Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,616 --> 00:00:33,736
This is what I need today.
2
00:00:34,076 --> 00:00:35,076
A flat!
3
00:00:43,126 --> 00:00:45,333
Oh, this is great.
4
00:00:46,713 --> 00:00:47,713
Joe.
5
00:00:48,298 --> 00:00:50,880
It's what you get when
you lend somebody a car.
6
00:00:56,682 --> 00:00:58,388
Hello sweetheart,
having car trouble?
7
00:00:58,725 --> 00:01:00,716
Uh, yes, I have a flat.
8
00:01:02,020 --> 00:01:05,604
Uh, you need a man to
help you change a tire?
9
00:01:05,941 --> 00:01:08,557
That would be wonderful,
but I don't have spare.
10
00:01:08,902 --> 00:01:11,062
Well hop on, I'll give you
a ride to the gas station.
11
00:01:11,363 --> 00:01:13,604
Well, I'm a little afraid
of this bike.
12
00:01:13,949 --> 00:01:16,736
It'll be just like being
in your mother's arms.
13
00:01:17,077 --> 00:01:20,194
Well, I guess I have no choice.
14
00:01:20,539 --> 00:01:21,824
Just go slow.
15
00:01:45,314 --> 00:01:48,181
Would you stop this goddamn
thing already please!
16
00:01:48,525 --> 00:01:49,525
Please.
17
00:01:55,240 --> 00:01:56,776
Where you going sweetheart?
18
00:01:57,117 --> 00:01:58,903
Look, you said you were
going to take me
19
00:01:59,244 --> 00:02:00,609
to a gas station, right?
20
00:02:00,954 --> 00:02:02,410
You didn't take me to a gas station.
21
00:02:02,748 --> 00:02:04,830
You took me for a nice
little ride, which I hated.
22
00:02:05,167 --> 00:02:06,407
Now I can make my own way back.
23
00:02:06,668 --> 00:02:07,282
Thank you very much.
24
00:02:07,628 --> 00:02:09,708
But sweetheart, you didn't
pay me for the ride yet.
25
00:02:09,880 --> 00:02:11,620
Look, I'm not gonna
pay you for anything,
26
00:02:11,965 --> 00:02:12,624
you got that?
27
00:02:12,966 --> 00:02:14,286
You asked me to go on this thing.
28
00:02:14,509 --> 00:02:15,123
I didn't ask you.
29
00:02:15,469 --> 00:02:17,084
And I hated it, goodbye.
30
00:02:17,429 --> 00:02:19,189
Sweetheart, I don't
want money, I want you.
31
00:02:19,514 --> 00:02:21,755
- Oh yeah, yeah?
- Like hell!
32
00:02:46,249 --> 00:02:47,289
May I help you?
33
00:02:47,542 --> 00:02:50,124
Thank you for stopping.
34
00:02:50,462 --> 00:02:52,123
That son of a bitch.
35
00:02:52,464 --> 00:02:53,795
I hope I killed him.
36
00:02:54,132 --> 00:02:55,918
Do you think you could
take me into town?
37
00:02:56,259 --> 00:02:58,796
I would really appreciate it.
38
00:02:59,137 --> 00:03:00,377
Of course.
39
00:05:20,612 --> 00:05:22,252
You have a commitment
from the governor.
40
00:05:22,489 --> 00:05:24,855
Oh, Jean be sure to get
a confirmation of that
41
00:05:25,200 --> 00:05:26,906
at least two weeks in advance.
42
00:05:27,244 --> 00:05:29,530
He's not the most reliable
person we know, right?
43
00:05:31,331 --> 00:05:34,243
If that's it, mayor, I'd like
to get back to the station.
44
00:05:34,584 --> 00:05:36,354
You know I'm working on
that Mary Lawrence case.
45
00:05:36,378 --> 00:05:37,663
Oh yes, a shame.
46
00:05:38,004 --> 00:05:39,460
Any progress, chief?
47
00:05:40,382 --> 00:05:41,747
Not a damn thing.
48
00:05:42,092 --> 00:05:44,174
Well the meeting is adjourned.
49
00:05:44,511 --> 00:05:46,126
Thank you all, goodnight.
50
00:05:46,471 --> 00:05:48,427
Good night.
51
00:05:48,765 --> 00:05:50,426
Good night, good night.
52
00:05:50,767 --> 00:05:51,767
Oh, oh Jean.
53
00:05:53,520 --> 00:05:54,600
Thank you for staying late.
54
00:05:54,896 --> 00:05:57,262
I hope I haven't spoiled
your plans for the evening.
55
00:05:57,607 --> 00:05:59,268
No, not tonight.
56
00:05:59,609 --> 00:06:01,474
I think I'm just gonna
crawl into bed early
57
00:06:01,820 --> 00:06:03,230
and maybe read a little.
58
00:06:03,572 --> 00:06:04,892
Oh, I wish I could do the same.
59
00:06:04,948 --> 00:06:07,280
I'm gonna be here another
two hours at least.
60
00:06:07,617 --> 00:06:09,653
Oh, do you mind typing
up the minutes for me
61
00:06:09,995 --> 00:06:11,201
before you go?
62
00:06:11,538 --> 00:06:12,538
Can do.
63
00:06:12,664 --> 00:06:14,495
Ah, thank you again Jean.
64
00:06:14,833 --> 00:06:15,833
Thank you.
65
00:09:08,298 --> 00:09:11,461
Okay gentlemen,
you can take her out.
66
00:09:18,433 --> 00:09:21,925
Uncle chickie, did you
catch the jugs on that one?
67
00:09:22,270 --> 00:09:24,306
You are one sick bastard.
68
00:09:37,410 --> 00:09:38,410
Hello.
69
00:09:39,829 --> 00:09:41,319
Yeah, uh hi doc.
70
00:09:41,664 --> 00:09:43,245
No, no, no, no.
71
00:09:43,583 --> 00:09:44,698
No, hm-mn, it's okay.
72
00:09:45,043 --> 00:09:46,043
Yeah.
73
00:09:47,170 --> 00:09:49,001
Ah, so it was a stroke?
74
00:09:50,173 --> 00:09:51,173
Huh, yeah.
75
00:09:52,300 --> 00:09:54,632
I agree, it is a shame, yeah.
76
00:09:55,970 --> 00:09:57,926
Oh, by the way, doc,
77
00:09:58,264 --> 00:10:00,505
I got a release from the family.
78
00:10:00,850 --> 00:10:03,057
So we can sent the body
over to Holland mortuary
79
00:10:03,394 --> 00:10:04,679
in the morning, okay?
80
00:10:05,021 --> 00:10:06,021
Yeah, right.
81
00:10:06,231 --> 00:10:07,416
Yeah, thanks for taking care of it.
82
00:10:07,440 --> 00:10:08,440
Yeah.
83
00:10:08,566 --> 00:10:09,566
Bye now.
84
00:10:38,012 --> 00:10:40,219
Hi Mr. Holland,
got a delivery for you.
85
00:10:42,684 --> 00:10:44,094
Sign this, please.
86
00:10:45,603 --> 00:10:47,594
Nice day today, isn't it?
87
00:10:49,774 --> 00:10:51,001
You wanna hurry up in there, please?
88
00:10:51,025 --> 00:10:52,561
We got people dyin' to see us.
89
00:10:55,613 --> 00:10:56,613
Chillies.
90
00:10:58,283 --> 00:10:59,318
Morons.
91
00:11:01,786 --> 00:11:03,097
He ought to be talking to you.
92
00:11:03,121 --> 00:11:04,486
I know he didn't mean me.
93
00:11:27,520 --> 00:11:30,933
I'm sure you know now,
I never meant to hurt you.
94
00:11:31,274 --> 00:11:33,390
You're always one of my favorites.
95
00:11:33,735 --> 00:11:35,175
I just want you to look so beautiful
96
00:11:35,278 --> 00:11:37,189
for the mayor and everybody.
97
00:11:39,908 --> 00:11:43,901
After all, a promise is a promise.
98
00:11:47,874 --> 00:11:49,910
Isn't that right, Mary?
99
00:11:59,719 --> 00:12:02,631
What's a bride without a bridesmaid?
100
00:12:16,736 --> 00:12:18,226
I'll be right back.
101
00:12:21,950 --> 00:12:24,942
Not Hazel, I wasn't good enough.
102
00:12:32,085 --> 00:12:33,085
Nicolas!
103
00:12:56,818 --> 00:12:58,854
Oh, my feet are killin" me.
104
00:12:59,195 --> 00:13:01,151
Hazel, were you out
there a minute ago?
105
00:13:01,489 --> 00:13:02,649
He's so ungrateful.
106
00:13:02,991 --> 00:13:05,031
I mean he runs right by me,
just like I was nothin'.
107
00:13:05,368 --> 00:13:06,368
He knocks me down.
108
00:13:06,411 --> 00:13:07,531
Who are you talking about?
109
00:13:07,787 --> 00:13:08,401
Nicky, of course.
110
00:13:08,746 --> 00:13:11,158
He ran outta here just
before I came in.
111
00:13:11,499 --> 00:13:12,705
Well, I know her.
112
00:13:13,042 --> 00:13:15,158
She's the mayor's secretary.
113
00:13:17,046 --> 00:13:19,082
They say it was a stroke.
114
00:13:19,424 --> 00:13:20,960
It's all that damn smoking.
115
00:13:21,301 --> 00:13:21,756
I'm tellin' ya.
116
00:13:22,093 --> 00:13:22,627
Look, Hazel I have a lot
of work to do.
117
00:13:22,969 --> 00:13:23,583
It's a shame, shame.
118
00:13:23,928 --> 00:13:25,328
I have a lot of work to do Hazel.
119
00:13:25,555 --> 00:13:27,195
All right, I'm goin', I'm goin'.
120
00:13:34,480 --> 00:13:37,142
And some of these tribes
use this as a rite of passage
121
00:13:37,483 --> 00:13:38,939
into the next world.
122
00:13:43,031 --> 00:13:44,612
Um, excuse me, miss Hayes.
123
00:13:44,949 --> 00:13:45,949
Yes, David.
124
00:13:46,034 --> 00:13:47,354
Yes, did they really, you know?
125
00:13:52,332 --> 00:13:54,789
You mean did they ejaculate?
126
00:13:55,126 --> 00:13:56,241
Yes.
127
00:13:56,586 --> 00:13:59,248
They believed that by
ejaculating into the corpse,
128
00:13:59,589 --> 00:14:01,705
the man could take his
seed into the next world,
129
00:14:02,050 --> 00:14:04,132
in case he dies in
battle with rival tribes,
130
00:14:04,469 --> 00:14:06,835
and never had the opportunity
to father children.
131
00:14:07,680 --> 00:14:09,011
That's sick.
132
00:14:09,349 --> 00:14:10,349
Miss Hayes?
133
00:14:10,558 --> 00:14:11,047
Kris?
134
00:14:11,392 --> 00:14:13,312
What if no one volunteers
for this great honor?
135
00:14:13,478 --> 00:14:14,809
What if nobody dies?
136
00:14:15,146 --> 00:14:17,888
Well, in that case they'd
have to have a sacrifice.
137
00:14:18,232 --> 00:14:18,846
But that's murder, right?
138
00:14:19,192 --> 00:14:20,632
I mean, come on, they kill somebody.
139
00:14:20,818 --> 00:14:24,561
Yes, murder to us, but to
them it was a religious ritual,
140
00:14:24,906 --> 00:14:27,192
and integral part of their culture.
141
00:14:27,533 --> 00:14:28,943
Does it still go on?
142
00:14:29,285 --> 00:14:32,368
Yes, in some of the occults
groups we read about today.
143
00:14:32,705 --> 00:14:34,105
But you mean in Africa and Haiti,
144
00:14:34,290 --> 00:14:35,370
voodoo and stuff like that.
145
00:14:35,583 --> 00:14:38,825
It's a surprising fact
that according to statistics,
146
00:14:39,170 --> 00:14:40,910
more cases of necrophilia
were reported
147
00:14:41,255 --> 00:14:44,338
in the United States than
anywhere else in the world.
148
00:14:45,343 --> 00:14:48,460
Well, that's all the
time we have today class.
149
00:14:48,805 --> 00:14:50,420
Wait for me outside.
150
00:15:39,230 --> 00:15:40,686
Miss Hayes?
151
00:15:41,023 --> 00:15:41,682
Nicolas.
152
00:15:42,024 --> 00:15:43,293
I'm sorry,
I didn't mean to startle you.
153
00:15:43,317 --> 00:15:44,711
It's all right,
what can I do for you?
154
00:15:44,735 --> 00:15:46,839
Could we talk just a little
bit more about today's subject?
155
00:15:46,863 --> 00:15:47,983
Oh, gee, I'm really sorry.
156
00:15:48,197 --> 00:15:49,197
I'm in a bit of a rush.
157
00:15:49,323 --> 00:15:49,937
Please.
158
00:15:50,283 --> 00:15:51,489
Just a couple of minutes.
159
00:15:51,826 --> 00:15:53,146
I really need to talk to someone.
160
00:15:53,327 --> 00:15:53,861
It's kinda personal.
161
00:15:54,203 --> 00:15:55,203
Personal?
162
00:15:55,371 --> 00:15:56,371
It's about this.
163
00:15:56,456 --> 00:15:57,070
Necrophilia?
164
00:15:57,415 --> 00:15:58,621
Yeah, I think so.
165
00:15:58,958 --> 00:15:59,447
You think so?
166
00:15:59,792 --> 00:16:01,112
Nick, what are you talking about?
167
00:16:01,419 --> 00:16:03,535
Could you meet me tonight?
168
00:16:06,674 --> 00:16:07,914
Nick I'm really flattered,
169
00:16:08,259 --> 00:16:10,500
and I must admit that
was a novel approach,
170
00:16:10,845 --> 00:16:12,756
but uh, I'm sorry.
171
00:16:13,222 --> 00:16:14,928
Miss Hayes, I'm serious.
172
00:16:15,266 --> 00:16:16,869
I think I have something
interesting to show you.
173
00:16:16,893 --> 00:16:20,511
Nick, again, I'm sorry,
but I can't tonight.
174
00:16:23,107 --> 00:16:27,350
All right, if you change
your mind let me know.
175
00:16:27,695 --> 00:16:28,901
Where'd you wanna take me?
176
00:16:29,238 --> 00:16:30,318
My uncle's funeral home.
177
00:16:32,617 --> 00:16:34,097
You know, that's not the best offer
178
00:16:34,160 --> 00:16:36,492
I've had in a long time.
179
00:16:36,829 --> 00:16:38,444
If I change my mind I'll let you know.
180
00:16:38,789 --> 00:16:39,789
Okay.
181
00:16:40,791 --> 00:16:41,791
Good bye.
182
00:17:03,940 --> 00:17:05,000
I thought you said you were
183
00:17:05,024 --> 00:17:06,210
only gonna be a couple of minutes?
184
00:17:06,234 --> 00:17:09,067
Sorry Angie, I had something
to discuss with miss Hayes.
185
00:17:09,403 --> 00:17:10,403
I'll bet.
186
00:17:10,655 --> 00:17:12,145
Come on, I'll take you home.
187
00:17:12,490 --> 00:17:12,979
Wait a minute.
188
00:17:13,324 --> 00:17:15,385
I'm not going anywhere unless
you tell me what could be
189
00:17:15,409 --> 00:17:16,595
so personal that you
could tell miss Hayes
190
00:17:16,619 --> 00:17:17,904
but you can't tell me.
191
00:17:18,246 --> 00:17:19,406
Drop it Angela, all right.
192
00:17:19,747 --> 00:17:21,099
I told you,
it has nothing to do with us.
193
00:17:21,123 --> 00:17:23,114
It was a personal thing, all right.
194
00:17:24,752 --> 00:17:25,912
Nick!
195
00:17:26,254 --> 00:17:29,746
When's it gonna get
personal between you and me?
196
00:17:30,091 --> 00:17:31,109
I mean, I don't even
know when the last time
197
00:17:31,133 --> 00:17:32,133
we made love is.
198
00:17:32,468 --> 00:17:33,924
Angela drop it, all right.
199
00:17:34,262 --> 00:17:35,672
I haven't got time for this.
200
00:17:36,013 --> 00:17:39,801
If you're so unhappy with
me, find someone else.
201
00:17:51,529 --> 00:17:52,939
Don't be afraid.
202
00:17:55,241 --> 00:17:56,401
I'll be with you soon.
203
00:18:05,459 --> 00:18:06,937
So I'm just getting into necrophilia
204
00:18:06,961 --> 00:18:08,076
in my anthropology course.
205
00:18:08,421 --> 00:18:09,752
- Necrophilia?
- Yeah.
206
00:18:10,923 --> 00:18:12,538
What? - Is that mandatory?
207
00:18:12,883 --> 00:18:14,339
No, it is not mandatory.
208
00:18:14,677 --> 00:18:17,669
But I like to cover everything.
209
00:18:18,014 --> 00:18:18,548
May I finish?
210
00:18:18,889 --> 00:18:19,503
Yes, go ahead.
211
00:18:19,849 --> 00:18:21,134
Thank you.
212
00:18:21,475 --> 00:18:23,075
So I have this one student,
Nick Leonard.
213
00:18:23,352 --> 00:18:24,432
I don't know, you know him?
214
00:18:24,687 --> 00:18:26,518
Yeah, nice buns.
215
00:18:26,856 --> 00:18:27,856
That's him.
216
00:18:29,025 --> 00:18:30,731
He comes to me after class
and he tells me
217
00:18:31,068 --> 00:18:35,812
he'd like to show me something
relative to the subject.
218
00:18:36,157 --> 00:18:37,426
Guess where he wanted to take me?
219
00:18:37,450 --> 00:18:38,450
Where?
220
00:18:38,701 --> 00:18:40,862
To his uncle's funeral home.
221
00:18:41,203 --> 00:18:42,659
Sounds pretty kinky.
222
00:18:42,997 --> 00:18:44,203
Not quite my speed.
223
00:18:44,540 --> 00:18:46,906
Look Pam, do yourself a favor.
224
00:18:47,251 --> 00:18:49,333
Don't give these guys any weird ideas.
225
00:18:49,670 --> 00:18:51,035
They're already crazy enough.
226
00:18:51,380 --> 00:18:53,587
You are absolutely right.
227
00:18:53,924 --> 00:18:58,588
Well, I am going to go put
myself into some sweatness.
228
00:19:44,850 --> 00:19:45,930
Hello.
229
00:19:46,268 --> 00:19:46,927
Miss Hayes?
230
00:19:47,269 --> 00:19:48,269
Yes.
231
00:19:48,437 --> 00:19:49,973
Hi, it's Nicky.
232
00:19:50,314 --> 00:19:51,554
Nick Leonard.
233
00:19:51,899 --> 00:19:53,043
Look, I'm sorry to call you at home,
234
00:19:53,067 --> 00:19:53,681
but I must see you.
235
00:19:54,026 --> 00:19:56,088
Oh look, Nicky, I'm right
in the middle of something.
236
00:19:56,112 --> 00:19:57,272
Can this wait 'til class?
237
00:19:57,613 --> 00:19:59,800
No, it's just really important
that I meet you tonight.
238
00:19:59,824 --> 00:20:00,859
Nick, look.
239
00:20:01,200 --> 00:20:03,486
I'm really flattered, but
[, I don't think we ought to
240
00:20:03,828 --> 00:20:06,740
go out of the bounds of the
student-teacher relationship.
241
00:20:07,081 --> 00:20:08,821
You know, and besides,
I am seeing somebody.
242
00:20:09,166 --> 00:20:09,780
No, it's nothing like that.
243
00:20:10,126 --> 00:20:11,161
It's just that,
244
00:20:12,294 --> 00:20:14,785
well, what I'm talking about...
245
00:20:15,131 --> 00:20:16,233
Look, you gotta see it for yourself
246
00:20:16,257 --> 00:20:18,168
or you're never gonna believe me.
247
00:20:18,509 --> 00:20:19,794
Look, Nick.
248
00:20:20,136 --> 00:20:21,296
Please, you gotta trust me.
249
00:20:21,387 --> 00:20:22,001
Just give me 10 minutes.
250
00:20:22,346 --> 00:20:23,346
I'm begging you.
251
00:20:23,472 --> 00:20:26,305
Better not be some
sort of fraternity joke.
252
00:20:26,642 --> 00:20:28,473
This is no joke.
253
00:20:28,811 --> 00:20:31,052
Meet me at my uncle's
funeral home in 20 minutes.
254
00:20:31,397 --> 00:20:32,397
Okay.
255
00:20:32,732 --> 00:20:33,391
Oh, and miss Hayes.
256
00:20:33,733 --> 00:20:34,188
Yes.
257
00:20:34,525 --> 00:20:36,356
The address is 242 lamont Avenue.
258
00:20:36,694 --> 00:20:37,979
Thanks miss Hayes.
259
00:21:30,164 --> 00:21:30,778
Thanks for coming miss Hayes.
260
00:21:31,123 --> 00:21:31,782
I really appreciate it.
261
00:21:32,124 --> 00:21:32,613
We'd better hurry.
262
00:21:32,958 --> 00:21:34,619
Hey, don't rush me.
263
00:21:34,960 --> 00:21:37,000
I'm gonna tell you again,
this better not be a joke.
264
00:21:37,129 --> 00:21:38,335
This is no joke.
265
00:21:38,672 --> 00:21:39,792
Come on, he'll be back soon.
266
00:21:39,882 --> 00:21:40,371
We'd better hurry.
267
00:21:40,716 --> 00:21:41,796
So what?
268
00:21:42,134 --> 00:21:43,134
Hey Nick, this, you know,
269
00:21:43,344 --> 00:21:44,613
you're not gonna do something crazy?
270
00:21:44,637 --> 00:21:45,637
No, but he is.
271
00:21:45,805 --> 00:21:46,294
What do you mean?
272
00:21:46,639 --> 00:21:48,049
Come on, I'll show you.
273
00:21:48,390 --> 00:21:49,785
Be quiet, I don't wanna
wake up my aunt.
274
00:21:49,809 --> 00:21:50,809
All right.
275
00:21:58,943 --> 00:22:00,303
Nick, where the hell we going now?
276
00:22:00,611 --> 00:22:01,270
My uncle's laboratory
277
00:22:01,612 --> 00:22:02,101
but be quiet.
278
00:22:02,446 --> 00:22:04,027
Great, just great.
279
00:22:04,949 --> 00:22:05,949
Wait here.
280
00:22:07,201 --> 00:22:08,407
Wait here?
281
00:22:08,744 --> 00:22:09,744
Oh great.
282
00:22:09,954 --> 00:22:11,444
Nicolas, where are you going?
283
00:22:11,789 --> 00:22:12,904
Nicolas!
284
00:22:19,255 --> 00:22:21,055
Damn, he must've put
the body in the coffin.
285
00:22:21,131 --> 00:22:22,337
It must be upstairs.
286
00:22:22,675 --> 00:22:24,861
Oh thank god for that,
now let's get the hell out of here.
287
00:22:24,885 --> 00:22:26,154
I don't know why I let
you talk me into this
288
00:22:26,178 --> 00:22:26,667
in the first place.
289
00:22:27,012 --> 00:22:28,073
No wait, look, I know
you think I'm nuts,
290
00:22:28,097 --> 00:22:29,097
but I can prove it.
291
00:22:29,348 --> 00:22:30,804
Prove what?
292
00:22:31,141 --> 00:22:33,097
He's an undertaker.
293
00:22:33,435 --> 00:22:35,426
Now, let's get the hell out of here.
294
00:22:41,652 --> 00:22:42,652
Nick!
295
00:22:43,737 --> 00:22:44,737
Nicolas.
296
00:22:46,073 --> 00:22:47,438
What are you looking for now?
297
00:22:47,783 --> 00:22:49,383
The photographs,
but I can't find them.
298
00:22:51,745 --> 00:22:53,326
Roscoe, is that you?
299
00:22:53,664 --> 00:22:55,700
What are you doing
working there so late?
300
00:22:56,041 --> 00:22:57,247
Damn, that's my aunt.
301
00:22:57,585 --> 00:22:59,746
Oh my god, if she tells him.
302
00:23:00,087 --> 00:23:01,087
Come on.
303
00:23:02,006 --> 00:23:04,247
Damn neighbors
changing everyday.
304
00:23:07,386 --> 00:23:09,672
Now they're trying to Rob the dead.
305
00:23:10,014 --> 00:23:11,014
Come on.
306
00:23:11,056 --> 00:23:14,514
Nothing's
sacred, nothing's sacred.
307
00:24:14,119 --> 00:24:15,325
Pretty gory, huh?
308
00:24:15,663 --> 00:24:16,663
Yeah.
309
00:24:22,336 --> 00:24:24,952
Well you must
really like this movie, sir.
310
00:24:25,297 --> 00:24:27,754
How many times have you seen it?
311
00:24:29,009 --> 00:24:30,009
Moron.
312
00:24:36,266 --> 00:24:37,266
Asshole.
313
00:26:07,274 --> 00:26:09,139
I know, I'm late again.
314
00:26:09,485 --> 00:26:10,941
You're always late, Billy.
315
00:26:11,278 --> 00:26:12,630
You made me go to
the movies by myself,
316
00:26:12,654 --> 00:26:14,565
and then you pick me
up late, it's not fair.
317
00:26:14,907 --> 00:26:15,396
I know, I know.
318
00:26:15,741 --> 00:26:17,021
I promise it won't happen again.
319
00:26:17,326 --> 00:26:20,284
You've been saying
that for how long now?
320
00:26:51,944 --> 00:26:53,104
Thanks Nancy.
321
00:26:53,153 --> 00:26:54,297
Sorry to call you on
such short notice.
322
00:26:54,321 --> 00:26:55,507
It's all right, Mrs. Hudson.
323
00:26:55,531 --> 00:26:57,371
Oh, and I'll probably
need you next week too.
324
00:26:57,533 --> 00:26:58,533
I'm available.
325
00:26:58,742 --> 00:27:00,637
Now you sure
you don't need a ride home?
326
00:27:00,661 --> 00:27:01,661
I'm sure.
327
00:27:01,829 --> 00:27:02,318
Thank you.
328
00:27:02,663 --> 00:27:03,277
Good night, Nancy.
329
00:27:03,622 --> 00:27:04,622
Good night.
330
00:28:46,600 --> 00:28:48,840
I don't know why you're
crying, I learned this tonight.
331
00:29:12,626 --> 00:29:15,038
You don't know what it's like
332
00:29:15,379 --> 00:29:18,792
to never have a body warm and soft.
333
00:29:20,259 --> 00:29:21,669
Like in the movie.
334
00:29:22,719 --> 00:29:25,756
Sleep my love, sleep.
335
00:29:30,435 --> 00:29:33,723
J rock-a-bye baby
336
00:29:34,064 --> 00:29:35,554
j3 on
337
00:30:01,258 --> 00:30:03,920
No, uncle Roscoe.
338
00:30:05,762 --> 00:30:07,343
I don't want to.
339
00:30:08,515 --> 00:30:09,049
No.
340
00:30:09,391 --> 00:30:10,506
I don't want to.
341
00:30:11,810 --> 00:30:13,141
No, uncle Roscoe.
342
00:30:18,984 --> 00:30:20,099
You bastard.
343
00:30:22,404 --> 00:30:24,395
You sick fucking bastard.
344
00:31:17,959 --> 00:31:18,959
Oh Nicky,
345
00:31:20,545 --> 00:31:23,503
can I be of some assistance
to you my dear boy?
346
00:31:27,803 --> 00:31:29,509
You sick bastard.
347
00:31:31,390 --> 00:31:34,598
You sick fucking perverted bastard.
348
00:31:34,935 --> 00:31:37,096
Sick and perverted, Nicolas.
349
00:31:37,437 --> 00:31:39,348
This is your uncle.
350
00:31:39,689 --> 00:31:42,772
Since your mother died, and
your so-called father left you,
351
00:31:43,110 --> 00:31:45,271
I sent you to school,
I remind you, Nicolas.
352
00:31:45,612 --> 00:31:47,318
I'm surprised at you.
353
00:31:47,656 --> 00:31:49,675
Miss Hayes said in school
today that people like you
354
00:31:49,699 --> 00:31:50,699
should be put away.
355
00:31:50,951 --> 00:31:51,951
Miss Hayes?
356
00:31:53,912 --> 00:31:54,992
Some slut?
357
00:31:56,289 --> 00:31:59,372
You'd take some sluts
word over your uncle,
358
00:31:59,709 --> 00:32:00,323
who loves you?
359
00:32:00,669 --> 00:32:01,869
Nicolas, you're breaking my...
360
00:32:02,045 --> 00:32:02,534
- Loved me?
- Yes.
361
00:32:02,879 --> 00:32:03,879
You never loved me.
362
00:32:04,005 --> 00:32:04,494
Yes I do.
363
00:32:04,840 --> 00:32:05,329
You're breaking my heart.
364
00:32:05,674 --> 00:32:06,994
I'll kill you for what you did.
365
00:32:07,259 --> 00:32:07,748
Really?
366
00:32:08,093 --> 00:32:10,630
I'll kill you for what you did!
367
00:32:13,473 --> 00:32:16,180
Do you know about
pressure points Nicolas?
368
00:32:40,292 --> 00:32:42,203
Oh, Nicky.
369
00:32:46,798 --> 00:32:51,633
Nicolas, you've been a very
big disappointment to me.
370
00:32:51,970 --> 00:32:54,382
But there's someone
I want you to meet.
371
00:32:54,723 --> 00:32:56,384
It's your aunt Nancy.
372
00:32:57,893 --> 00:32:59,724
She's precious, isn't she?
373
00:33:00,061 --> 00:33:01,847
Look at her Nicolas, look at her.
374
00:33:02,189 --> 00:33:03,929
Don't worry, Nick.
375
00:33:04,274 --> 00:33:07,858
She'll be joining you
on that long journey.
376
00:33:08,195 --> 00:33:10,902
I'm just going to put you to sleep.
377
00:33:13,533 --> 00:33:14,147
Don't be afraid.
378
00:33:14,493 --> 00:33:15,073
Calm yourself.
379
00:33:15,410 --> 00:33:18,277
Do you think uncle Roscoe
would hurt you Nicholas?
380
00:33:18,622 --> 00:33:19,657
I love you.
381
00:33:37,516 --> 00:33:38,516
What is this?
382
00:33:38,767 --> 00:33:40,348
Jesus Christ!
383
00:33:40,685 --> 00:33:41,685
Oh my god!
384
00:33:46,066 --> 00:33:47,602
Have you seen Nick Leonard today?
385
00:33:47,943 --> 00:33:49,683
No, but that's not unusual.
386
00:33:50,028 --> 00:33:51,908
I don't have him in any
of my classes this year.
387
00:33:51,947 --> 00:33:54,905
Hm, he didn't show up for
mine, and he never misses.
388
00:33:55,242 --> 00:33:57,178
What do you have the hots
for this guy or something?
389
00:33:57,202 --> 00:33:58,988
You have got a one-track mind.
390
00:33:59,329 --> 00:33:59,818
Why, thank you.
391
00:34:00,163 --> 00:34:02,575
I am just a little
concerned after last night.
392
00:34:02,916 --> 00:34:05,328
I think it's a little weird, you know.
393
00:34:05,669 --> 00:34:07,079
Uh, I gotta go, it's late.
394
00:34:07,420 --> 00:34:08,740
I'll see ya later. See ya later.
395
00:34:10,799 --> 00:34:13,666
Mary Lawrence who
disappears about a week ago.
396
00:34:13,969 --> 00:34:17,086
Or the Bowen kid, who
disappears last night.
397
00:34:17,430 --> 00:34:20,388
Too much of a coincidence, right?
398
00:34:20,725 --> 00:34:22,841
Well, what's our next move, chief?
399
00:34:23,186 --> 00:34:25,302
I don't know what the
hell we got going on here.
400
00:34:28,066 --> 00:34:28,555
Okay.
401
00:34:28,900 --> 00:34:30,606
- Let's go.
- All right.
402
00:34:32,320 --> 00:34:33,320
Hang in there, okay.
403
00:34:33,488 --> 00:34:35,368
You'll be all right, alright?
You hang in there.
404
00:34:35,657 --> 00:34:37,898
So, you think there's
some connection between this
405
00:34:38,243 --> 00:34:39,763
and the disappearance
of the two girls?
406
00:34:40,328 --> 00:34:45,072
Look, the Bowen girl was
as reliable as the sunrise.
407
00:34:45,417 --> 00:34:47,999
And the other kid, Mary Lawrence,
408
00:34:48,336 --> 00:34:49,997
not the type to just take off.
409
00:34:50,922 --> 00:34:54,414
Well the coroner can
pinpoint age, sex,
410
00:34:54,759 --> 00:34:56,545
method, blood type.
411
00:34:56,886 --> 00:34:58,739
If what you found belongs
to one of those two girls,
412
00:34:58,763 --> 00:35:00,845
we'll know soon enough.
413
00:35:01,182 --> 00:35:05,141
So, we can assume we're
dealing with a psycho.
414
00:35:05,478 --> 00:35:06,934
Probably a drifter.
415
00:35:07,272 --> 00:35:10,389
Nah, no 'cause a drifter
wouldn't stay long.
416
00:35:10,734 --> 00:35:13,316
You know, he's too noticeable
in a small town like this.
417
00:35:13,653 --> 00:35:17,362
And those disappearances
were a week apart.
418
00:35:17,699 --> 00:35:19,439
How 'bout a college kid?
419
00:35:19,784 --> 00:35:22,321
Ain't never had any
trouble with 'em before.
420
00:35:22,662 --> 00:35:23,742
They can't even drink here.
421
00:35:24,080 --> 00:35:25,195
This town's dry.
422
00:35:26,416 --> 00:35:28,019
Well, let's not get too
far ahead of ourselves.
423
00:35:28,043 --> 00:35:29,563
Let's see what the coroner has to say.
424
00:35:29,711 --> 00:35:32,578
I got the paperwork all cleared up.
425
00:35:33,548 --> 00:35:36,790
This whacko is following
this picture scene by scene.
426
00:35:37,135 --> 00:35:38,591
This movie's his mo.
427
00:35:38,887 --> 00:35:41,003
You gonna start using
that police jargon again?
428
00:35:41,348 --> 00:35:43,508
If you wanted to be a cop
you should've taken the test.
429
00:35:43,642 --> 00:35:44,994
Hey look Louise,
you think just because
430
00:35:45,018 --> 00:35:47,384
I'm a security guard, it
means I can't solve a crime?
431
00:35:47,729 --> 00:35:49,014
I can't make arrests?
432
00:35:49,356 --> 00:35:51,312
Listen Sherlock,
I've got work to do.
433
00:35:51,650 --> 00:35:54,107
Oh come on Louise,
take a look at it.
434
00:35:54,444 --> 00:35:56,435
Let's just look at the murder scene.
435
00:35:56,780 --> 00:35:58,987
One, we got a gruesome murder.
436
00:35:59,324 --> 00:36:00,689
Blood scattered everywhere.
437
00:36:01,034 --> 00:36:02,034
There are pieces of guts
438
00:36:02,327 --> 00:36:04,067
and intestines laying scattered about.
439
00:36:04,412 --> 00:36:06,698
Listen, I just, I just ate.
440
00:36:07,040 --> 00:36:09,622
Why don't you go talk to
the projectionist, okay?
441
00:36:09,959 --> 00:36:11,562
I'm sure he's seen it
more times than you.
442
00:36:11,586 --> 00:36:13,626
Oh now, Louise, I always
thought you were brighter
443
00:36:13,797 --> 00:36:15,788
than the rest of these Hicks.
444
00:36:16,132 --> 00:36:19,716
I mean, let's look, even the
missing bodies are in here.
445
00:36:20,053 --> 00:36:21,714
And let me tell ya something Louise,
446
00:36:22,055 --> 00:36:23,670
this guy's been in this theater,
447
00:36:24,015 --> 00:36:26,848
and he's seen this
picture five or six times.
448
00:36:27,185 --> 00:36:28,265
And you know what?
449
00:36:28,603 --> 00:36:30,013
He's coming back.
450
00:36:30,355 --> 00:36:32,715
Roscoe dear, it was a beautiful
funeral you did, you know.
451
00:36:32,899 --> 00:36:34,184
You made it look so peaceful.
452
00:36:34,526 --> 00:36:35,526
Thank you, Hazel.
453
00:36:35,694 --> 00:36:37,374
And the mayor and
his wife both commented
454
00:36:37,696 --> 00:36:38,902
how natural she looked.
455
00:36:39,239 --> 00:36:40,239
Good.
456
00:36:43,576 --> 00:36:47,410
You know, just the
other day I was thinking
457
00:36:47,747 --> 00:36:49,578
how the neighborhood
has changed, you know,
458
00:36:49,916 --> 00:36:51,326
with the scene in the park,
459
00:36:51,668 --> 00:36:53,078
and those kids trying to break in.
460
00:36:53,420 --> 00:36:55,786
What kids, break in where Hazel?
461
00:36:56,131 --> 00:36:57,837
Well, it slipped my mind.
462
00:36:58,174 --> 00:37:00,586
What, what are you are
you talking about Hazel?
463
00:37:00,927 --> 00:37:02,167
I remember now.
464
00:37:02,512 --> 00:37:05,504
I heard voices coming
from your laboratory,
465
00:37:05,849 --> 00:37:08,682
and I went there, and
I thought it was you.
466
00:37:09,018 --> 00:37:11,009
But as I turned on the light,
467
00:37:11,354 --> 00:37:13,891
I saw this young woman
running out the back door.
468
00:37:14,232 --> 00:37:15,418
Did you call the police, Hazel?
469
00:37:15,442 --> 00:37:16,442
No I didn't.
470
00:37:16,526 --> 00:37:17,936
Nothing was missing.
471
00:37:18,278 --> 00:37:19,859
You think I should have?
472
00:37:27,912 --> 00:37:28,947
Hello.
473
00:37:29,289 --> 00:37:31,496
Administration, Mrs. Thomas speaking.
474
00:37:31,833 --> 00:37:33,744
Yes, chief, sorry.
475
00:37:34,085 --> 00:37:35,916
How can I help you?
476
00:37:36,254 --> 00:37:38,290
Yes, I know it's here somewhere.
477
00:37:38,631 --> 00:37:39,631
Bear with me.
478
00:37:56,983 --> 00:37:58,644
I found it, chief.
479
00:37:58,985 --> 00:37:59,985
Let's see.
480
00:38:05,825 --> 00:38:07,065
Oh that's Hayes.
481
00:38:08,244 --> 00:38:10,075
H-a-y-e-s, right chief?
482
00:38:11,998 --> 00:38:12,998
Pamela Hayes.
483
00:38:14,667 --> 00:38:16,874
165 clermont Avenue.
484
00:38:18,046 --> 00:38:19,206
165 clermont.
485
00:38:22,342 --> 00:38:23,342
Yes, thank you.
486
00:38:23,676 --> 00:38:25,132
Thank you very much.
487
00:38:26,763 --> 00:38:27,763
You moron.
488
00:38:57,335 --> 00:38:58,450
Angela, how ya doin"?
489
00:38:58,795 --> 00:39:00,660
Hi, Mr. Holland.
490
00:39:01,005 --> 00:39:02,005
Is Nicky here?
491
00:39:02,882 --> 00:39:05,874
No, the last time I
saw him he was with you.
492
00:39:06,219 --> 00:39:08,084
I haven't seen him since yesterday.
493
00:39:08,429 --> 00:39:09,429
Mm-hm.
494
00:39:09,514 --> 00:39:10,720
We had a fight.
495
00:39:14,853 --> 00:39:16,935
He's not at his apartment.
496
00:39:18,481 --> 00:39:19,140
Did you go there?
497
00:39:19,482 --> 00:39:19,971
Did you call him?
498
00:39:20,316 --> 00:39:20,805
Yeah.
499
00:39:21,150 --> 00:39:21,639
Well don't worry about it.
500
00:39:21,985 --> 00:39:23,712
We've always been very
high-strung in the family,
501
00:39:23,736 --> 00:39:25,146
but I'm sure that when I see him
502
00:39:25,488 --> 00:39:27,900
I can get you kids back
together again.
503
00:39:30,034 --> 00:39:31,034
Thank you.
504
00:39:31,995 --> 00:39:33,531
Will you have him call me?
505
00:39:33,872 --> 00:39:35,237
I certainly will.
506
00:40:21,169 --> 00:40:22,169
Damn.
507
00:40:40,355 --> 00:40:42,437
Where are those matches?
508
00:41:12,512 --> 00:41:14,628
Hey Pam, you wanna
grab those paper towels
509
00:41:14,973 --> 00:41:16,304
in the back seat of the car?
510
00:41:16,641 --> 00:41:18,427
Yeah, I got 'em.
511
00:41:37,161 --> 00:41:39,014
Well naturally I thought there
was some kind of connection
512
00:41:39,038 --> 00:41:40,778
between necrophilia and his uncle.
513
00:41:41,124 --> 00:41:42,351
God, I hope he calls me tomorrow.
514
00:41:42,375 --> 00:41:43,990
My curiosity is driving me crazy.
515
00:41:44,335 --> 00:41:45,437
Well, you think we
should call the police?
516
00:41:45,461 --> 00:41:46,075
And tell them what?
517
00:41:46,421 --> 00:41:48,286
We don't have any proof of anything.
518
00:41:48,631 --> 00:41:50,713
I'm not even sure
if Nick was involved.
519
00:41:51,050 --> 00:41:52,486
Look we'll talk about it tomorrow.
520
00:41:52,510 --> 00:41:54,000
I'll see you in the morning, okay?
521
00:41:54,345 --> 00:41:55,505
Yeah, night man.
522
00:42:46,105 --> 00:42:46,594
Did you hear the phone?
523
00:42:46,939 --> 00:42:48,333
Jesus Christ, you
scared the hell outta me.
524
00:42:48,357 --> 00:42:48,846
It's your mom.
525
00:42:49,192 --> 00:42:50,807
I'll be right there.
526
00:42:53,529 --> 00:42:55,861
Next time, miss Hayes.
527
00:42:56,199 --> 00:42:57,199
Next time.
528
00:43:09,295 --> 00:43:11,786
Hey, come in Joe!
529
00:43:12,632 --> 00:43:14,122
How ya doin', doc?
530
00:43:14,467 --> 00:43:16,549
Said you had something to show me.
531
00:43:16,886 --> 00:43:18,592
This is one for the books,
my friend.
532
00:43:19,597 --> 00:43:21,508
What makes this one so different?
533
00:43:22,600 --> 00:43:24,431
The bits of tissue I examined,
534
00:43:24,769 --> 00:43:28,853
are those of a woman between
the ages 15 to 20 years of age.
535
00:43:30,858 --> 00:43:34,476
As you probably know,
the person stops bleeding
536
00:43:34,821 --> 00:43:36,607
when the heart stops.
537
00:43:36,948 --> 00:43:40,486
Now, judging by the way
the blood coagulated,
538
00:43:41,410 --> 00:43:45,995
the girl was alive when
she was disemboweled.
539
00:43:46,833 --> 00:43:48,323
Son of a bitch.
540
00:43:48,668 --> 00:43:49,668
It get worse.
541
00:43:49,794 --> 00:43:50,794
Worse?
542
00:43:51,087 --> 00:43:53,829
Aspetta, it get worse.
543
00:43:54,173 --> 00:43:58,257
There are traces of semen
on the intestine tissue.
544
00:44:01,097 --> 00:44:03,179
I think I'm gonna be sick.
545
00:44:05,643 --> 00:44:07,053
Well I'll get this down to them now
546
00:44:07,395 --> 00:44:10,478
and, will you do me a favor, doc?
547
00:44:11,566 --> 00:44:12,180
What's a matter, Joe?
548
00:44:12,525 --> 00:44:13,885
Would you get rid of the jacket.
549
00:44:13,943 --> 00:44:14,943
I'm dying with the heat.
550
00:44:15,069 --> 00:44:16,354
Oh, yeah, sorry.
551
00:44:17,363 --> 00:44:21,197
In this job you get
used to everything!
552
00:44:25,705 --> 00:44:27,946
It's all your fault Nicolas.
553
00:44:28,291 --> 00:44:30,156
All your fault!
554
00:44:30,501 --> 00:44:33,993
Well you'll just have to wait
my dear boy.
555
00:44:34,338 --> 00:44:36,704
But not you, my sweet.
556
00:44:37,049 --> 00:44:40,962
I found a suitable companion
for your safe journey.
557
00:44:43,097 --> 00:44:44,337
Don't worry.
558
00:44:45,224 --> 00:44:48,136
You know, I'm quite harmless.
559
00:45:13,836 --> 00:45:14,836
That's it.
560
00:45:15,046 --> 00:45:16,877
This ain't my idea of fun excercise.
561
00:45:17,215 --> 00:45:18,483
Oh, I'm so glad you said that.
562
00:45:18,507 --> 00:45:19,166
I quit.
563
00:45:19,508 --> 00:45:20,508
I'm dying of thirst.
564
00:45:20,593 --> 00:45:21,593
Let's get you some water.
565
00:45:43,282 --> 00:45:44,647
Oh Christ.
566
00:45:44,992 --> 00:45:47,449
Look at him, Tarzan of the apes.
567
00:45:51,666 --> 00:45:53,666
Does he have that kind
of energy where it counts?
568
00:45:53,876 --> 00:45:55,491
Oh, and then some.
569
00:45:55,836 --> 00:45:56,836
Mwah!
570
00:46:06,764 --> 00:46:08,470
You know professor Wilson,
571
00:46:08,808 --> 00:46:12,596
even when I was your
student, I never liked you.
572
00:46:17,233 --> 00:46:19,940
She said it's not
unusual for guys Nick's age
573
00:46:20,278 --> 00:46:22,109
to take off like that.
574
00:46:22,446 --> 00:46:23,465
You don't buy that, do you?
575
00:46:23,489 --> 00:46:24,489
Sure don't.
576
00:46:24,573 --> 00:46:26,009
So, why don't you call the police?
577
00:46:26,033 --> 00:46:27,193
And tell them what?
578
00:46:27,535 --> 00:46:29,721
That I think Nick's uncle may
have done something to him,
579
00:46:29,745 --> 00:46:31,281
because he showed me his laboratory?
580
00:46:31,622 --> 00:46:32,782
Oh yeah right.
581
00:46:33,124 --> 00:46:35,706
I can see them coming
to arrest me now.
582
00:46:36,043 --> 00:46:37,437
Well if you're not gonna
call the police
583
00:46:37,461 --> 00:46:39,247
then why don't you just
forget about it?
584
00:46:39,588 --> 00:46:42,421
You know, you are really amazing.
585
00:46:43,509 --> 00:46:45,629
Can't you see that there
just might be some connection
586
00:46:45,886 --> 00:46:47,646
between all these girls
that are disappearing
587
00:46:47,847 --> 00:46:49,087
in town and Nick?
588
00:46:49,432 --> 00:46:50,792
And what about Mrs. pavelock, huh?
589
00:46:50,975 --> 00:46:52,886
Next door for Christ's sake?
590
00:46:53,227 --> 00:46:55,593
Did it ever occur to
you, just occur to you,
591
00:46:55,938 --> 00:46:57,165
that Nick just might
be telling the truth
592
00:46:57,189 --> 00:46:58,850
about his uncle, huh?
593
00:46:59,191 --> 00:47:00,911
Well then call the
fucking police already?
594
00:47:00,985 --> 00:47:03,601
Why don't you make up your mind?
595
00:47:03,946 --> 00:47:04,435
All right, drop it.
596
00:47:04,780 --> 00:47:05,986
Here comes Kevin.
597
00:47:08,701 --> 00:47:09,701
What, quitters?
598
00:47:10,036 --> 00:47:11,242
No pain, no gain.
599
00:47:11,579 --> 00:47:12,068
Hey, where's Stan?
600
00:47:12,413 --> 00:47:13,903
I thought he was joining us.
601
00:47:14,248 --> 00:47:14,737
Sorry.
602
00:47:15,082 --> 00:47:17,368
Stan's forte is indoor sports.
603
00:47:18,419 --> 00:47:20,230
Hey, you guys are coming
to dinner with us tonight,
604
00:47:20,254 --> 00:47:20,743
aren't you?
605
00:47:21,088 --> 00:47:22,088
No, we can't.
606
00:47:22,423 --> 00:47:23,959
Stan's working late tonight.
607
00:47:24,300 --> 00:47:26,006
I'm gonna meet him later
at his apartment.
608
00:47:26,344 --> 00:47:28,335
But you guys will survive
without us, right?
609
00:47:28,679 --> 00:47:30,385
Oh, I think we will survive.
610
00:47:30,723 --> 00:47:34,011
And if we don't, what a way to go.
611
00:47:39,899 --> 00:47:42,436
You didn't get the windshield.
612
00:47:42,777 --> 00:47:45,268
Sorry Mr.
Holland, I'll get it now.
613
00:47:45,613 --> 00:47:46,819
Moron.
614
00:47:55,790 --> 00:47:56,790
Moron.
615
00:47:58,793 --> 00:47:59,793
Asshole.
616
00:48:09,970 --> 00:48:11,801
Let's see where you go.
617
00:49:38,726 --> 00:49:42,059
Very clever Mr. Holland, very clever.
618
00:49:43,105 --> 00:49:46,347
Who else would have an easier
time getting rid of bodies?
619
00:49:47,860 --> 00:49:51,569
Christ, I'll be the biggest
thing to hit this town since...
620
00:49:51,906 --> 00:49:53,942
I need proof, proof.
621
00:49:54,283 --> 00:49:56,319
Oh, and what an invitation.
622
00:49:57,453 --> 00:49:59,068
Look at this.
623
00:49:59,413 --> 00:50:00,413
A funeral.
624
00:50:04,210 --> 00:50:05,950
Bunch of hypocrites.
625
00:50:06,295 --> 00:50:08,286
Oh now Roscoe,
why would you say that?
626
00:50:08,631 --> 00:50:10,622
Are you kidding, Hazel?
627
00:50:16,347 --> 00:50:17,928
Sorry for your gain.
628
00:50:20,726 --> 00:50:23,183
They always hated the bastard.
629
00:50:23,521 --> 00:50:25,887
What a sense of humor you have,
Roscoe.
630
00:50:26,232 --> 00:50:27,938
I know, Hazel.
631
00:50:47,753 --> 00:50:50,165
Well, can I help you, young man?
632
00:50:50,506 --> 00:50:51,791
Oh no, I'm fine.
633
00:50:52,967 --> 00:50:54,377
I guess I'm a little bit shaken up
634
00:50:54,718 --> 00:50:56,834
over the death of my friend.
635
00:50:58,180 --> 00:50:58,839
I can understand that.
636
00:50:59,181 --> 00:51:00,762
Would you like to sit for a while?
637
00:51:01,100 --> 00:51:02,556
No, I'm fine.
638
00:51:03,644 --> 00:51:07,136
It seems like my wife
is a little bit late.
639
00:51:08,148 --> 00:51:10,764
You know, I really hate these things.
640
00:51:11,110 --> 00:51:11,599
I can understand,
641
00:51:11,944 --> 00:51:16,313
but unfortunately it's
one of life's realities.
642
00:51:16,657 --> 00:51:18,134
I'm sure that you would
be more comfortable
643
00:51:18,158 --> 00:51:18,647
if you came inside.
644
00:51:18,993 --> 00:51:20,428
Much cooler, we have air conditioning.
645
00:51:20,452 --> 00:51:22,534
Oh no, I'm fine.
646
00:51:22,871 --> 00:51:26,034
Just stay out here,
until my wife arrives.
647
00:51:27,876 --> 00:51:29,916
Well then you wouldn't
mind if I went back inside.
648
00:51:30,087 --> 00:51:33,045
I have a lot of people waiting for me.
649
00:51:35,384 --> 00:51:38,046
Thank you and god bless you, son.
650
00:51:45,561 --> 00:51:47,643
Roscoe, dear, is that
young man all right?
651
00:51:47,980 --> 00:51:49,300
Yes Hazel, he became quite ill.
652
00:51:49,481 --> 00:51:50,481
He had to leave.
653
00:51:50,774 --> 00:51:53,436
Well, perhaps he'll
feel better tomorrow.
654
00:51:53,777 --> 00:51:54,892
I'm sure he will.
655
00:51:55,237 --> 00:51:56,237
All right.
656
00:51:56,363 --> 00:51:58,024
Mary Lawrence disappears.
657
00:51:58,365 --> 00:51:59,365
No sign of foul play.
658
00:51:59,450 --> 00:52:01,236
And a good kid.
659
00:52:01,577 --> 00:52:03,613
And the Bowen kid, Nancy.
660
00:52:05,998 --> 00:52:08,990
Disappears a few blocks from her home.
661
00:52:09,335 --> 00:52:10,450
Somebody give her a ride?
662
00:52:10,794 --> 00:52:12,625
Well according to Mrs. Hudson,
663
00:52:12,963 --> 00:52:14,328
she declined a ride with her.
664
00:52:14,673 --> 00:52:17,585
Now of course she could've
been picked up by a school chum
665
00:52:17,926 --> 00:52:18,926
but nah, nah.
666
00:52:20,262 --> 00:52:21,982
All her classmates were
at home at the time.
667
00:52:22,181 --> 00:52:23,181
I checked.
668
00:52:25,017 --> 00:52:26,369
Someone knew she was babysitting.
669
00:52:26,393 --> 00:52:27,393
Waiting for her?
670
00:52:27,645 --> 00:52:30,102
Or she was the victim
of opportunity.
671
00:52:30,439 --> 00:52:32,896
Some guy comes cruising
along, late at night.
672
00:52:33,233 --> 00:52:35,349
She's a girl, walking alone.
673
00:52:37,696 --> 00:52:39,061
He's gotta be one sick bastard
674
00:52:39,406 --> 00:52:41,442
to do what he did to that kid.
675
00:52:41,784 --> 00:52:43,744
I'll tell ya something
else that's bothering me.
676
00:52:43,827 --> 00:52:45,237
Yeah, what?
677
00:52:45,579 --> 00:52:46,659
Mrs. pavelock.
678
00:52:47,790 --> 00:52:50,782
Blood splattered all over
the inside of her home.
679
00:52:51,126 --> 00:52:54,118
Now we either have too many
acts on our hands,
680
00:52:54,463 --> 00:52:56,920
or this guy's changed his pattern.
681
00:52:57,716 --> 00:52:58,716
Excuse me.
682
00:53:01,929 --> 00:53:03,339
Yeah, chief banes.
683
00:53:04,390 --> 00:53:07,052
No, it's gotta be the same guy.
684
00:53:08,018 --> 00:53:09,679
Because he's still taking
away the bodies.
685
00:53:10,020 --> 00:53:11,681
Where are the bodies?
686
00:53:16,860 --> 00:53:19,602
Could be he's branchin' out.
687
00:53:19,947 --> 00:53:21,812
Just got a call from a gal
who's boyfriend
688
00:53:22,157 --> 00:53:24,273
is missing since Wednesday.
689
00:53:24,618 --> 00:53:27,155
College kid, name's Nick Leonard.
690
00:53:29,415 --> 00:53:30,905
Wednesday.
691
00:53:31,250 --> 00:53:32,911
Same night the Bowen kid disappeared.
692
00:53:33,252 --> 00:53:35,288
Yeah, same
night as the Bowen kid.
693
00:53:39,425 --> 00:53:41,256
Hey, come on Louise,
can you hurry it up?
694
00:53:41,593 --> 00:53:42,082
What's up with you?
695
00:53:42,428 --> 00:53:43,697
You gotta hot date or something?
696
00:53:43,721 --> 00:53:45,156
No, I got some
important things to do,
697
00:53:45,180 --> 00:53:46,386
so if you wouldn't mind.
698
00:53:46,724 --> 00:53:47,724
I'm going.
699
00:53:48,684 --> 00:53:49,684
Good bye, Louise.
700
00:53:50,018 --> 00:53:51,383
Yeah, good night.
701
00:54:28,766 --> 00:54:30,086
What the fuck you trying to do?
702
00:54:30,225 --> 00:54:33,433
I only wanted some
change for cigarettes, man.
703
00:54:33,771 --> 00:54:35,682
You know you could've
gotten yourself killed.
704
00:54:36,023 --> 00:54:37,388
Now get outta here.
705
00:56:13,453 --> 00:56:15,660
Tonight I show these small town Hicks
706
00:56:15,998 --> 00:56:18,239
what a real detective is.
707
00:56:18,584 --> 00:56:21,451
And Mr. Holland you're gonna help me.
708
00:56:47,321 --> 00:56:50,813
I know, I know Jenny, but...
709
00:56:52,034 --> 00:56:53,615
You must be patient.
710
00:57:07,591 --> 00:57:09,673
I've been very, very busy.
711
00:57:14,598 --> 00:57:15,598
Nicolas.
712
00:57:18,769 --> 00:57:19,769
Nicolas.
713
00:57:22,606 --> 00:57:23,606
Oh, Nicolas
714
00:57:32,449 --> 00:57:33,889
Come on baby, wanna talk about it?
715
00:57:34,034 --> 00:57:37,526
Oh, I just can't get
this off my mind.
716
00:57:37,871 --> 00:57:40,203
Poor Jenny next door.
717
00:57:40,540 --> 00:57:42,246
I'm really worried.
718
00:57:42,584 --> 00:57:43,584
Maybe Mandy was right.
719
00:57:43,710 --> 00:57:44,990
Maybe we should call the police.
720
00:57:45,170 --> 00:57:45,829
That's what they're there for.
721
00:57:46,171 --> 00:57:47,502
And what if we're wrong.
722
00:57:47,839 --> 00:57:49,670
What if there's no connection.
723
00:57:50,008 --> 00:57:51,669
Isn't that what you
really wanna know?
724
00:57:53,720 --> 00:57:54,720
You're right.
725
00:57:55,722 --> 00:57:56,722
I love you.
726
00:57:58,141 --> 00:57:59,141
I love you.
727
00:58:05,607 --> 00:58:07,723
Listen, listen,
I'm gonna call her.
728
00:58:08,068 --> 00:58:09,828
Call her
tomorrow, she's with Kevin.
729
00:58:09,861 --> 00:58:13,695
Look I gotta call her tonight,
or else I gotta go home.
730
00:58:14,032 --> 00:58:15,192
All right, give her a call.
731
00:58:36,013 --> 00:58:37,469
Pam.
732
00:58:37,806 --> 00:58:38,806
Yeah.
733
00:58:39,391 --> 00:58:42,133
Yeah, I hope I'm not
interrupting anything.
734
00:58:42,477 --> 00:58:43,842
Mandy, what do you want?
735
00:58:44,187 --> 00:58:45,467
Everything I can get.
736
00:58:45,689 --> 00:58:47,475
You better believe it.
737
00:58:49,109 --> 00:58:52,476
Yeah, sounds like I'm the
one that's interrupting you.
738
00:58:52,821 --> 00:58:53,821
What's up?
739
00:58:54,865 --> 00:58:57,231
Well, if you really wanna know.
740
00:58:57,576 --> 00:58:59,532
Mandy, why did you call?
741
00:59:00,871 --> 00:59:02,306
Well I guess I was
just a little worried
742
00:59:02,330 --> 00:59:03,991
about this thing with you and Nicolas.
743
00:59:04,332 --> 00:59:04,821
Who's Nicolas?
744
00:59:05,167 --> 00:59:06,167
Shh!
745
00:59:06,752 --> 00:59:09,038
Well I think you'll
really be proud of me.
746
00:59:09,379 --> 00:59:12,496
I finally made a decision
to call the police.
747
00:59:12,841 --> 00:59:13,921
Yeah, you did?
748
00:59:14,259 --> 00:59:15,465
That's really great.
749
00:59:15,802 --> 00:59:17,212
So I guess you won't miss me
750
00:59:17,554 --> 00:59:20,261
if I don't come home
til tomorrow, huh?
751
00:59:20,599 --> 00:59:22,760
I'll see you when I see you.
752
00:59:23,101 --> 00:59:24,932
Enjoy yourself.
753
00:59:25,270 --> 00:59:26,931
Okay, bye.
754
00:59:29,941 --> 00:59:33,104
You better be ready
to finish me, stud.
755
00:59:38,200 --> 00:59:40,907
Roscoe dear,
here's your tea and biscuits.
756
00:59:41,244 --> 00:59:42,700
Oh, thanks Hazel.
757
00:59:43,038 --> 00:59:44,369
You know Mrs. harrah called.
758
00:59:44,706 --> 00:59:47,288
She said they'll be
delivering Mr. harrah today.
759
00:59:47,626 --> 00:59:48,285
Who is he?
760
00:59:48,627 --> 00:59:49,787
Oh, you remember him.
761
00:59:50,128 --> 00:59:52,048
Ah, you know, he was the
one you used to laugh at
762
00:59:52,297 --> 00:59:56,290
because his name is the same
frontwards and backwards.
763
00:59:56,635 --> 00:59:58,654
And you know, she said you
should put his hairpiece on,
764
00:59:58,678 --> 01:00:01,795
or his friends won't recognize him.
765
01:00:02,099 --> 01:00:04,340
Look Hazel, I would appreciate if,
766
01:00:04,684 --> 01:00:05,890
I have a lot of work to do,
767
01:00:06,228 --> 01:00:07,747
if you'd just
leave me alone for a bit.
768
01:00:07,771 --> 01:00:09,131
All right dear, I'll go upstairs
769
01:00:09,439 --> 01:00:10,098
and do what I have to do,
I have work too.
770
01:00:10,440 --> 01:00:11,054
Good.
771
01:00:11,399 --> 01:00:12,794
Okay dear, take care of yourself.
772
01:00:12,818 --> 01:00:14,103
I have work to do.
773
01:00:25,580 --> 01:00:26,580
Yes, that's right.
774
01:00:26,873 --> 01:00:29,034
163 clermont.
775
01:00:31,253 --> 01:00:32,584
Thanks inspector.
776
01:00:34,005 --> 01:00:35,205
They'll be here in 15 minutes.
777
01:00:35,382 --> 01:00:36,382
I heard.
778
01:00:37,008 --> 01:00:38,688
Are you sure we're
doing the right thing?
779
01:00:38,718 --> 01:00:40,363
Yeah, I mean, at least
it'll be out of your hands.
780
01:00:40,387 --> 01:00:41,387
You got nothing to lose.
781
01:00:41,680 --> 01:00:43,716
Nothing to lose but my
credibility as a teacher.
782
01:00:44,057 --> 01:00:45,297
They'll keep it confidential.
783
01:00:45,475 --> 01:00:47,386
Honey, not in this town.
784
01:01:02,492 --> 01:01:03,607
Thanks again, miss Hayes.
785
01:01:03,952 --> 01:01:05,152
We'll look into it right away.
786
01:01:05,370 --> 01:01:07,306
Let you know if it amounts
to anything, all right?
787
01:01:07,330 --> 01:01:08,330
Thank you.
788
01:01:09,791 --> 01:01:11,497
By the way,
how do we find this place?
789
01:01:11,835 --> 01:01:15,123
Make a left at the light
and a right two lights down.
790
01:01:15,463 --> 01:01:18,421
Thank you, you've been very helpful.
791
01:01:21,178 --> 01:01:23,294
How well did you know Mrs. pavelock?
792
01:01:23,638 --> 01:01:25,754
We had a nodding acquaintance.
793
01:01:26,099 --> 01:01:28,385
We said hello when we saw her.
794
01:01:28,727 --> 01:01:29,727
Thank you.
795
01:01:46,995 --> 01:01:50,283
Pavelock, coincidence or mistake?
796
01:01:50,624 --> 01:01:51,624
Could be.
797
01:01:53,418 --> 01:01:55,058
She teaches these kids
about necrophilia
798
01:01:55,253 --> 01:01:56,333
in an anthropology course
799
01:01:56,671 --> 01:01:58,502
and then gets spooked by it herself.
800
01:02:00,383 --> 01:02:03,045
Unless she unwittingly
triggered some sick mind
801
01:02:03,386 --> 01:02:04,842
into doing all this.
802
01:02:06,806 --> 01:02:09,263
You think it's this kid, Leonard?
803
01:02:09,601 --> 01:02:10,703
I'll tell you what I think, partner,
804
01:02:10,727 --> 01:02:12,217
I think she is one lucky lady.
805
01:02:12,562 --> 01:02:13,998
And if the aunt didn't
come along when she did,
806
01:02:14,022 --> 01:02:16,559
I think we'd be looking for
our miss Hayes right about now.
807
01:02:34,209 --> 01:02:35,209
Roscoe dear.
808
01:02:35,460 --> 01:02:36,074
What is it, Hazel.
809
01:02:36,419 --> 01:02:39,502
Two nice gentlemen
friends to see you.
810
01:02:39,839 --> 01:02:41,420
Would you come in?
811
01:02:42,592 --> 01:02:44,378
Please be seated.
812
01:02:44,719 --> 01:02:46,300
You have my ear.
813
01:02:46,638 --> 01:02:48,629
Sincere condolences, a
loved one has passed?
814
01:02:48,974 --> 01:02:50,680
Oh no sir, nothing like that.
815
01:02:51,017 --> 01:02:54,259
We'd like to ask you a few
questions if you don't mind.
816
01:02:54,604 --> 01:02:55,604
Hazel.
817
01:02:55,897 --> 01:02:57,979
Would your gentlemen
friends like some tea?
818
01:02:58,316 --> 01:02:59,543
No thank you ma'am,
we won't be long.
819
01:02:59,567 --> 01:03:01,327
Well then I'll be
leaving now, dear Roscoe.
820
01:03:01,361 --> 01:03:02,601
Thanks, Hazel.
821
01:03:15,000 --> 01:03:17,241
I guess you're here
about Nicky, right?
822
01:03:18,169 --> 01:03:19,204
That's right, son.
823
01:03:19,546 --> 01:03:21,878
Police officers and we've
been lead to believe
824
01:03:22,215 --> 01:03:25,833
that you know about your
nephew's whereabouts.
825
01:03:26,845 --> 01:03:28,685
Well I guess you'll
find out sooner or later,
826
01:03:29,014 --> 01:03:31,175
so I might as well tell you now.
827
01:03:31,516 --> 01:03:32,596
Find out what son?
828
01:03:32,934 --> 01:03:34,174
About Nicolas.
829
01:03:40,817 --> 01:03:42,273
I promised I would be silent,
830
01:03:42,610 --> 01:03:44,896
but I guess I should tell you.
831
01:03:49,534 --> 01:03:50,614
He was helping to dig and,
832
01:03:50,952 --> 01:03:53,364
he's just a kid,
but what he did to these bodies.
833
01:03:53,705 --> 01:03:55,491
It was incredible.
834
01:03:55,832 --> 01:03:58,665
That's why he brought her
here that night.
835
01:04:02,422 --> 01:04:04,083
He came to me and he told me,
836
01:04:04,424 --> 01:04:07,086
he begged me for some money, you know.
837
01:04:07,427 --> 01:04:09,463
He said it was an accident.
838
01:04:14,351 --> 01:04:15,351
It was no accident.
839
01:04:15,435 --> 01:04:19,098
I found out the next day
it wasn't an accident.
840
01:04:19,439 --> 01:04:20,458
I'll get on the radio and
get an apb out
841
01:04:20,482 --> 01:04:22,723
on this guy right now Bobby.
842
01:04:23,943 --> 01:04:26,901
He was my dearly
departed sister's only son,
843
01:04:27,238 --> 01:04:29,024
and I just couldn't tell anybody.
844
01:04:29,366 --> 01:04:32,529
What was I supposed to do, oh god.
845
01:04:37,248 --> 01:04:38,579
Excuse me.
846
01:04:38,917 --> 01:04:39,917
I'm sorry.
847
01:04:40,126 --> 01:04:41,206
Wait, is Hazel out there?
848
01:04:41,544 --> 01:04:42,938
No, we're
alone here, Mr. Holland.
849
01:04:42,962 --> 01:04:45,749
Okay, I don't want her to know.
850
01:04:46,091 --> 01:04:47,456
Thank you, officer.
851
01:04:51,930 --> 01:04:53,921
Poor Nick, you know.
852
01:04:54,265 --> 01:04:55,265
He didn't mean it.
853
01:04:55,350 --> 01:04:56,350
He was...
854
01:04:59,938 --> 01:05:01,849
He was abused when he was a kid.
855
01:05:02,190 --> 01:05:06,775
And what he did to these poor,
oh momma.
856
01:05:08,905 --> 01:05:10,816
Please calm down, sir.
857
01:05:11,783 --> 01:05:15,776
You won't hang Nicky if
you find him, will you?
858
01:05:23,211 --> 01:05:25,122
Where does that door lead, sir?
859
01:05:26,673 --> 01:05:27,673
That's uh,
860
01:05:30,385 --> 01:05:31,465
my laboratory.
861
01:05:33,763 --> 01:05:35,043
Do you mind if we take a look?
862
01:05:35,807 --> 01:05:37,047
Certainly not.
863
01:05:39,602 --> 01:05:40,682
I'll show you.
864
01:05:46,526 --> 01:05:48,642
Oh Nicky...
865
01:05:50,321 --> 01:05:51,401
Officer Barry.
866
01:05:59,581 --> 01:06:01,412
This is the laboratory.
867
01:06:10,717 --> 01:06:12,278
Where does that door lead,
Mr. Holland?
868
01:06:12,302 --> 01:06:14,964
Through the courtyard, officer.
869
01:06:17,015 --> 01:06:18,015
And this one here?
870
01:06:18,308 --> 01:06:19,764
Hall, the hallway.
871
01:06:22,645 --> 01:06:24,601
And this one over here, sir?
872
01:06:24,939 --> 01:06:28,727
Oh, uh, that's the storage closet.
873
01:06:29,235 --> 01:06:32,568
I'll get the key,
it's not open, officer.
874
01:06:42,582 --> 01:06:44,618
It's open, sir.
875
01:06:44,959 --> 01:06:45,959
Oh, is it?
876
01:06:48,254 --> 01:06:51,997
I though you said this
was a storage closet.
877
01:06:53,510 --> 01:06:54,750
It's Nick.
878
01:06:55,094 --> 01:06:58,302
It's not, it's a storage cellar.
879
01:06:58,973 --> 01:06:59,973
Mind if I go down?
880
01:07:00,099 --> 01:07:01,305
No, not at all.
881
01:07:16,449 --> 01:07:20,317
Nicky, there's some
gentlemen here to see you.
882
01:07:20,662 --> 01:07:22,118
I'll be right back.
883
01:07:28,211 --> 01:07:29,491
Officer Barry's in the washroom,
884
01:07:29,546 --> 01:07:30,546
would you like some tea?
885
01:07:30,672 --> 01:07:31,832
Oh, uh, no, no, it's fine.
886
01:07:32,173 --> 01:07:32,787
A cold beverage perhaps?
887
01:07:33,132 --> 01:07:35,339
Yeah, something diet'd be nice.
888
01:07:35,677 --> 01:07:36,677
Hm, okay.
889
01:07:45,228 --> 01:07:47,264
No, I don't feel like
making dinner tonight.
890
01:07:47,605 --> 01:07:49,645
I'm leaving Stan's
house in a few minutes.
891
01:07:49,816 --> 01:07:50,816
I'll bring a pizza.
892
01:07:50,858 --> 01:07:51,347
No, don't.
893
01:07:51,693 --> 01:07:53,573
I wanna go down and try
to speak to Nick's aunt.
894
01:07:53,820 --> 01:07:54,820
Are you crazy?
895
01:07:55,113 --> 01:07:56,193
What if his uncle is there?
896
01:07:56,489 --> 01:07:57,841
Look, the police never
called me back,
897
01:07:57,865 --> 01:07:58,980
like they said they would.
898
01:07:59,325 --> 01:08:00,469
They probably never even
went down there.
899
01:08:00,493 --> 01:08:01,493
I've gotta find out.
900
01:08:01,786 --> 01:08:02,786
Just wait for me.
901
01:08:02,912 --> 01:08:04,777
I'm going with you, okay?
902
01:09:00,928 --> 01:09:01,928
Fuck this.
903
01:09:04,015 --> 01:09:06,097
No, I'm at the hospital.
904
01:09:07,143 --> 01:09:09,054
I just, I was on my way out,
905
01:09:09,395 --> 01:09:11,035
and I couldn't wait for
these cops anymore
906
01:09:11,147 --> 01:09:13,103
to tell me what was going
on with this guy, Nick,
907
01:09:13,441 --> 01:09:14,877
so I just thought
I would go over there
908
01:09:14,901 --> 01:09:15,981
and check it out for myself
909
01:09:16,069 --> 01:09:17,789
and this guy ran a stop,
it wasn't my fault.
910
01:09:17,862 --> 01:09:19,523
He ran the stop sign.
911
01:09:19,864 --> 01:09:22,071
All right, listen, can
you just pick me up here?
912
01:09:22,408 --> 01:09:23,448
All right that'd be great.
913
01:09:23,785 --> 01:09:25,321
I guess I'll wait outside.
914
01:09:25,662 --> 01:09:27,118
Bye. - Dr. jorgenson report
915
01:09:27,455 --> 01:09:28,740
to emergency stat.
916
01:10:49,871 --> 01:10:50,871
Pam!
917
01:10:53,124 --> 01:10:54,124
Son of a bitch.
918
01:11:06,846 --> 01:11:07,846
Pam.
919
01:12:12,453 --> 01:12:15,195
I gotta be outta my fucking mind.
920
01:12:15,540 --> 01:12:17,076
What am I doing here?
921
01:15:53,758 --> 01:15:55,874
Looking into my parlor
922
01:15:56,218 --> 01:15:57,503
there's a spider
923
01:15:57,845 --> 01:15:59,176
and a fly.
924
01:16:19,950 --> 01:16:20,950
Oh no!
925
01:16:33,964 --> 01:16:35,420
Thanks for the tea.
926
01:16:35,758 --> 01:16:37,339
And for coming to pick me up.
927
01:16:37,676 --> 01:16:39,507
Don't mention it.
928
01:16:39,804 --> 01:16:41,907
You know that accident was
probably a sign telling me
929
01:16:41,931 --> 01:16:44,798
to stay home and mind my own business.
930
01:16:45,142 --> 01:16:46,678
By the way, where's Mandy?
931
01:16:47,019 --> 01:16:49,681
I don't know, should be here by now.
932
01:16:50,022 --> 01:16:51,542
Maybe she went to pick up some chow?
933
01:16:51,774 --> 01:16:55,642
Oh yeah, she did mention
something about pizza.
934
01:17:03,869 --> 01:17:09,830
I told you gentlemen, your
Patience shall be rewarded.
935
01:17:12,503 --> 01:17:13,618
It's show time.
936
01:17:21,137 --> 01:17:23,048
Look what I've got.
937
01:17:23,389 --> 01:17:24,720
It's marvelous.
938
01:17:25,057 --> 01:17:26,057
Comes in very handy.
939
01:17:29,019 --> 01:17:30,930
Do I hear a plea?
940
01:17:31,272 --> 01:17:33,354
Are you begging for mercy?
941
01:17:34,441 --> 01:17:35,476
Is that drama?
942
01:17:47,037 --> 01:17:48,037
Present.
943
01:17:50,207 --> 01:17:51,788
As I end my refrain,
944
01:17:54,503 --> 01:17:55,503
I press down.
945
01:18:00,426 --> 01:18:01,426
What?
946
01:18:02,303 --> 01:18:03,543
No applause?
947
01:18:07,433 --> 01:18:08,923
Tsk, tsk, tsk, tsk.
948
01:18:12,396 --> 01:18:15,479
You don't seem to be their cup of tea.
949
01:18:16,817 --> 01:18:18,728
Perhaps Pamela would be.
950
01:18:21,947 --> 01:18:25,030
Well, my dear,
I guess that's show biz.
951
01:19:03,739 --> 01:19:06,731
Well, hello miss Hayes.
952
01:19:36,605 --> 01:19:37,640
Oh Nicky,
953
01:19:40,859 --> 01:19:43,316
we're going to meet miss Hayes.
954
01:21:02,191 --> 01:21:04,523
Business hasn't been good lately.
955
01:21:05,361 --> 01:21:08,148
What with these, all these
vitamins that people are taking,
956
01:21:08,489 --> 01:21:11,902
and the surgeon general's
warning about smoking,
957
01:21:12,242 --> 01:21:15,234
the silly driving without
drinking laws,
958
01:21:17,581 --> 01:21:20,414
I haven't been able to
ship you out that fast.
959
01:21:30,719 --> 01:21:34,211
I guess I'll have to
drum up some business.
960
01:21:42,398 --> 01:21:43,398
Pam.
961
01:21:44,566 --> 01:21:45,566
You awake?
962
01:21:47,027 --> 01:21:48,987
Come on, you're not going
to sleep on me, are you?
963
01:21:49,071 --> 01:21:50,436
Mm, let me sleep.
964
01:21:51,740 --> 01:21:54,152
Come on, I got a great idea.
965
01:21:54,493 --> 01:21:55,858
I'll be right back.
966
01:22:19,351 --> 01:22:20,557
Kevin!
967
01:22:21,895 --> 01:22:24,978
Kevin, you clutz,
what did you break now?
968
01:22:27,609 --> 01:22:28,609
Kevin.
969
01:22:52,217 --> 01:22:53,217
You bitch.
970
01:23:03,812 --> 01:23:05,097
You ought to run.
971
01:23:06,773 --> 01:23:08,934
Indeed.
972
01:23:26,502 --> 01:23:27,833
Nicky.
973
01:23:40,766 --> 01:23:44,554
Soon you'll be joining all your
friends, my darling.
974
01:23:44,895 --> 01:23:48,513
But first there's a little
service you must perform.
975
01:23:48,857 --> 01:23:50,722
A gesture, you might say,
976
01:23:52,069 --> 01:23:55,561
for the problems you
caused Nicolas and me.
977
01:24:01,787 --> 01:24:05,951
N, n, very good.
978
01:24:14,716 --> 01:24:15,716
Very good,
979
01:24:16,927 --> 01:24:17,927
oe
980
01:24:23,225 --> 01:24:24,635
Now I forgive you.
981
01:24:47,874 --> 01:24:49,159
Now I forgive you!
982
01:25:06,935 --> 01:25:08,015
Break it in.
983
01:25:15,110 --> 01:25:16,110
God damn.
984
01:25:30,167 --> 01:25:31,167
Oh god.
985
01:25:59,905 --> 01:26:01,941
As I promised you gentlemen,
986
01:26:02,282 --> 01:26:05,240
you'll all have travelling companions.
987
01:26:07,037 --> 01:26:08,777
And you lovely, Mandy,
988
01:26:12,459 --> 01:26:14,415
will be back with Pamela again.
63250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.