All language subtitles for The.Undertaker.1988.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBGdc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,616 --> 00:00:33,736 This is what I need today. 2 00:00:34,076 --> 00:00:35,076 A flat! 3 00:00:43,126 --> 00:00:45,333 Oh, this is great. 4 00:00:46,713 --> 00:00:47,713 Joe. 5 00:00:48,298 --> 00:00:50,880 It's what you get when you lend somebody a car. 6 00:00:56,682 --> 00:00:58,388 Hello sweetheart, having car trouble? 7 00:00:58,725 --> 00:01:00,716 Uh, yes, I have a flat. 8 00:01:02,020 --> 00:01:05,604 Uh, you need a man to help you change a tire? 9 00:01:05,941 --> 00:01:08,557 That would be wonderful, but I don't have spare. 10 00:01:08,902 --> 00:01:11,062 Well hop on, I'll give you a ride to the gas station. 11 00:01:11,363 --> 00:01:13,604 Well, I'm a little afraid of this bike. 12 00:01:13,949 --> 00:01:16,736 It'll be just like being in your mother's arms. 13 00:01:17,077 --> 00:01:20,194 Well, I guess I have no choice. 14 00:01:20,539 --> 00:01:21,824 Just go slow. 15 00:01:45,314 --> 00:01:48,181 Would you stop this goddamn thing already please! 16 00:01:48,525 --> 00:01:49,525 Please. 17 00:01:55,240 --> 00:01:56,776 Where you going sweetheart? 18 00:01:57,117 --> 00:01:58,903 Look, you said you were going to take me 19 00:01:59,244 --> 00:02:00,609 to a gas station, right? 20 00:02:00,954 --> 00:02:02,410 You didn't take me to a gas station. 21 00:02:02,748 --> 00:02:04,830 You took me for a nice little ride, which I hated. 22 00:02:05,167 --> 00:02:06,407 Now I can make my own way back. 23 00:02:06,668 --> 00:02:07,282 Thank you very much. 24 00:02:07,628 --> 00:02:09,708 But sweetheart, you didn't pay me for the ride yet. 25 00:02:09,880 --> 00:02:11,620 Look, I'm not gonna pay you for anything, 26 00:02:11,965 --> 00:02:12,624 you got that? 27 00:02:12,966 --> 00:02:14,286 You asked me to go on this thing. 28 00:02:14,509 --> 00:02:15,123 I didn't ask you. 29 00:02:15,469 --> 00:02:17,084 And I hated it, goodbye. 30 00:02:17,429 --> 00:02:19,189 Sweetheart, I don't want money, I want you. 31 00:02:19,514 --> 00:02:21,755 - Oh yeah, yeah? - Like hell! 32 00:02:46,249 --> 00:02:47,289 May I help you? 33 00:02:47,542 --> 00:02:50,124 Thank you for stopping. 34 00:02:50,462 --> 00:02:52,123 That son of a bitch. 35 00:02:52,464 --> 00:02:53,795 I hope I killed him. 36 00:02:54,132 --> 00:02:55,918 Do you think you could take me into town? 37 00:02:56,259 --> 00:02:58,796 I would really appreciate it. 38 00:02:59,137 --> 00:03:00,377 Of course. 39 00:05:20,612 --> 00:05:22,252 You have a commitment from the governor. 40 00:05:22,489 --> 00:05:24,855 Oh, Jean be sure to get a confirmation of that 41 00:05:25,200 --> 00:05:26,906 at least two weeks in advance. 42 00:05:27,244 --> 00:05:29,530 He's not the most reliable person we know, right? 43 00:05:31,331 --> 00:05:34,243 If that's it, mayor, I'd like to get back to the station. 44 00:05:34,584 --> 00:05:36,354 You know I'm working on that Mary Lawrence case. 45 00:05:36,378 --> 00:05:37,663 Oh yes, a shame. 46 00:05:38,004 --> 00:05:39,460 Any progress, chief? 47 00:05:40,382 --> 00:05:41,747 Not a damn thing. 48 00:05:42,092 --> 00:05:44,174 Well the meeting is adjourned. 49 00:05:44,511 --> 00:05:46,126 Thank you all, goodnight. 50 00:05:46,471 --> 00:05:48,427 Good night. 51 00:05:48,765 --> 00:05:50,426 Good night, good night. 52 00:05:50,767 --> 00:05:51,767 Oh, oh Jean. 53 00:05:53,520 --> 00:05:54,600 Thank you for staying late. 54 00:05:54,896 --> 00:05:57,262 I hope I haven't spoiled your plans for the evening. 55 00:05:57,607 --> 00:05:59,268 No, not tonight. 56 00:05:59,609 --> 00:06:01,474 I think I'm just gonna crawl into bed early 57 00:06:01,820 --> 00:06:03,230 and maybe read a little. 58 00:06:03,572 --> 00:06:04,892 Oh, I wish I could do the same. 59 00:06:04,948 --> 00:06:07,280 I'm gonna be here another two hours at least. 60 00:06:07,617 --> 00:06:09,653 Oh, do you mind typing up the minutes for me 61 00:06:09,995 --> 00:06:11,201 before you go? 62 00:06:11,538 --> 00:06:12,538 Can do. 63 00:06:12,664 --> 00:06:14,495 Ah, thank you again Jean. 64 00:06:14,833 --> 00:06:15,833 Thank you. 65 00:09:08,298 --> 00:09:11,461 Okay gentlemen, you can take her out. 66 00:09:18,433 --> 00:09:21,925 Uncle chickie, did you catch the jugs on that one? 67 00:09:22,270 --> 00:09:24,306 You are one sick bastard. 68 00:09:37,410 --> 00:09:38,410 Hello. 69 00:09:39,829 --> 00:09:41,319 Yeah, uh hi doc. 70 00:09:41,664 --> 00:09:43,245 No, no, no, no. 71 00:09:43,583 --> 00:09:44,698 No, hm-mn, it's okay. 72 00:09:45,043 --> 00:09:46,043 Yeah. 73 00:09:47,170 --> 00:09:49,001 Ah, so it was a stroke? 74 00:09:50,173 --> 00:09:51,173 Huh, yeah. 75 00:09:52,300 --> 00:09:54,632 I agree, it is a shame, yeah. 76 00:09:55,970 --> 00:09:57,926 Oh, by the way, doc, 77 00:09:58,264 --> 00:10:00,505 I got a release from the family. 78 00:10:00,850 --> 00:10:03,057 So we can sent the body over to Holland mortuary 79 00:10:03,394 --> 00:10:04,679 in the morning, okay? 80 00:10:05,021 --> 00:10:06,021 Yeah, right. 81 00:10:06,231 --> 00:10:07,416 Yeah, thanks for taking care of it. 82 00:10:07,440 --> 00:10:08,440 Yeah. 83 00:10:08,566 --> 00:10:09,566 Bye now. 84 00:10:38,012 --> 00:10:40,219 Hi Mr. Holland, got a delivery for you. 85 00:10:42,684 --> 00:10:44,094 Sign this, please. 86 00:10:45,603 --> 00:10:47,594 Nice day today, isn't it? 87 00:10:49,774 --> 00:10:51,001 You wanna hurry up in there, please? 88 00:10:51,025 --> 00:10:52,561 We got people dyin' to see us. 89 00:10:55,613 --> 00:10:56,613 Chillies. 90 00:10:58,283 --> 00:10:59,318 Morons. 91 00:11:01,786 --> 00:11:03,097 He ought to be talking to you. 92 00:11:03,121 --> 00:11:04,486 I know he didn't mean me. 93 00:11:27,520 --> 00:11:30,933 I'm sure you know now, I never meant to hurt you. 94 00:11:31,274 --> 00:11:33,390 You're always one of my favorites. 95 00:11:33,735 --> 00:11:35,175 I just want you to look so beautiful 96 00:11:35,278 --> 00:11:37,189 for the mayor and everybody. 97 00:11:39,908 --> 00:11:43,901 After all, a promise is a promise. 98 00:11:47,874 --> 00:11:49,910 Isn't that right, Mary? 99 00:11:59,719 --> 00:12:02,631 What's a bride without a bridesmaid? 100 00:12:16,736 --> 00:12:18,226 I'll be right back. 101 00:12:21,950 --> 00:12:24,942 Not Hazel, I wasn't good enough. 102 00:12:32,085 --> 00:12:33,085 Nicolas! 103 00:12:56,818 --> 00:12:58,854 Oh, my feet are killin" me. 104 00:12:59,195 --> 00:13:01,151 Hazel, were you out there a minute ago? 105 00:13:01,489 --> 00:13:02,649 He's so ungrateful. 106 00:13:02,991 --> 00:13:05,031 I mean he runs right by me, just like I was nothin'. 107 00:13:05,368 --> 00:13:06,368 He knocks me down. 108 00:13:06,411 --> 00:13:07,531 Who are you talking about? 109 00:13:07,787 --> 00:13:08,401 Nicky, of course. 110 00:13:08,746 --> 00:13:11,158 He ran outta here just before I came in. 111 00:13:11,499 --> 00:13:12,705 Well, I know her. 112 00:13:13,042 --> 00:13:15,158 She's the mayor's secretary. 113 00:13:17,046 --> 00:13:19,082 They say it was a stroke. 114 00:13:19,424 --> 00:13:20,960 It's all that damn smoking. 115 00:13:21,301 --> 00:13:21,756 I'm tellin' ya. 116 00:13:22,093 --> 00:13:22,627 Look, Hazel I have a lot of work to do. 117 00:13:22,969 --> 00:13:23,583 It's a shame, shame. 118 00:13:23,928 --> 00:13:25,328 I have a lot of work to do Hazel. 119 00:13:25,555 --> 00:13:27,195 All right, I'm goin', I'm goin'. 120 00:13:34,480 --> 00:13:37,142 And some of these tribes use this as a rite of passage 121 00:13:37,483 --> 00:13:38,939 into the next world. 122 00:13:43,031 --> 00:13:44,612 Um, excuse me, miss Hayes. 123 00:13:44,949 --> 00:13:45,949 Yes, David. 124 00:13:46,034 --> 00:13:47,354 Yes, did they really, you know? 125 00:13:52,332 --> 00:13:54,789 You mean did they ejaculate? 126 00:13:55,126 --> 00:13:56,241 Yes. 127 00:13:56,586 --> 00:13:59,248 They believed that by ejaculating into the corpse, 128 00:13:59,589 --> 00:14:01,705 the man could take his seed into the next world, 129 00:14:02,050 --> 00:14:04,132 in case he dies in battle with rival tribes, 130 00:14:04,469 --> 00:14:06,835 and never had the opportunity to father children. 131 00:14:07,680 --> 00:14:09,011 That's sick. 132 00:14:09,349 --> 00:14:10,349 Miss Hayes? 133 00:14:10,558 --> 00:14:11,047 Kris? 134 00:14:11,392 --> 00:14:13,312 What if no one volunteers for this great honor? 135 00:14:13,478 --> 00:14:14,809 What if nobody dies? 136 00:14:15,146 --> 00:14:17,888 Well, in that case they'd have to have a sacrifice. 137 00:14:18,232 --> 00:14:18,846 But that's murder, right? 138 00:14:19,192 --> 00:14:20,632 I mean, come on, they kill somebody. 139 00:14:20,818 --> 00:14:24,561 Yes, murder to us, but to them it was a religious ritual, 140 00:14:24,906 --> 00:14:27,192 and integral part of their culture. 141 00:14:27,533 --> 00:14:28,943 Does it still go on? 142 00:14:29,285 --> 00:14:32,368 Yes, in some of the occults groups we read about today. 143 00:14:32,705 --> 00:14:34,105 But you mean in Africa and Haiti, 144 00:14:34,290 --> 00:14:35,370 voodoo and stuff like that. 145 00:14:35,583 --> 00:14:38,825 It's a surprising fact that according to statistics, 146 00:14:39,170 --> 00:14:40,910 more cases of necrophilia were reported 147 00:14:41,255 --> 00:14:44,338 in the United States than anywhere else in the world. 148 00:14:45,343 --> 00:14:48,460 Well, that's all the time we have today class. 149 00:14:48,805 --> 00:14:50,420 Wait for me outside. 150 00:15:39,230 --> 00:15:40,686 Miss Hayes? 151 00:15:41,023 --> 00:15:41,682 Nicolas. 152 00:15:42,024 --> 00:15:43,293 I'm sorry, I didn't mean to startle you. 153 00:15:43,317 --> 00:15:44,711 It's all right, what can I do for you? 154 00:15:44,735 --> 00:15:46,839 Could we talk just a little bit more about today's subject? 155 00:15:46,863 --> 00:15:47,983 Oh, gee, I'm really sorry. 156 00:15:48,197 --> 00:15:49,197 I'm in a bit of a rush. 157 00:15:49,323 --> 00:15:49,937 Please. 158 00:15:50,283 --> 00:15:51,489 Just a couple of minutes. 159 00:15:51,826 --> 00:15:53,146 I really need to talk to someone. 160 00:15:53,327 --> 00:15:53,861 It's kinda personal. 161 00:15:54,203 --> 00:15:55,203 Personal? 162 00:15:55,371 --> 00:15:56,371 It's about this. 163 00:15:56,456 --> 00:15:57,070 Necrophilia? 164 00:15:57,415 --> 00:15:58,621 Yeah, I think so. 165 00:15:58,958 --> 00:15:59,447 You think so? 166 00:15:59,792 --> 00:16:01,112 Nick, what are you talking about? 167 00:16:01,419 --> 00:16:03,535 Could you meet me tonight? 168 00:16:06,674 --> 00:16:07,914 Nick I'm really flattered, 169 00:16:08,259 --> 00:16:10,500 and I must admit that was a novel approach, 170 00:16:10,845 --> 00:16:12,756 but uh, I'm sorry. 171 00:16:13,222 --> 00:16:14,928 Miss Hayes, I'm serious. 172 00:16:15,266 --> 00:16:16,869 I think I have something interesting to show you. 173 00:16:16,893 --> 00:16:20,511 Nick, again, I'm sorry, but I can't tonight. 174 00:16:23,107 --> 00:16:27,350 All right, if you change your mind let me know. 175 00:16:27,695 --> 00:16:28,901 Where'd you wanna take me? 176 00:16:29,238 --> 00:16:30,318 My uncle's funeral home. 177 00:16:32,617 --> 00:16:34,097 You know, that's not the best offer 178 00:16:34,160 --> 00:16:36,492 I've had in a long time. 179 00:16:36,829 --> 00:16:38,444 If I change my mind I'll let you know. 180 00:16:38,789 --> 00:16:39,789 Okay. 181 00:16:40,791 --> 00:16:41,791 Good bye. 182 00:17:03,940 --> 00:17:05,000 I thought you said you were 183 00:17:05,024 --> 00:17:06,210 only gonna be a couple of minutes? 184 00:17:06,234 --> 00:17:09,067 Sorry Angie, I had something to discuss with miss Hayes. 185 00:17:09,403 --> 00:17:10,403 I'll bet. 186 00:17:10,655 --> 00:17:12,145 Come on, I'll take you home. 187 00:17:12,490 --> 00:17:12,979 Wait a minute. 188 00:17:13,324 --> 00:17:15,385 I'm not going anywhere unless you tell me what could be 189 00:17:15,409 --> 00:17:16,595 so personal that you could tell miss Hayes 190 00:17:16,619 --> 00:17:17,904 but you can't tell me. 191 00:17:18,246 --> 00:17:19,406 Drop it Angela, all right. 192 00:17:19,747 --> 00:17:21,099 I told you, it has nothing to do with us. 193 00:17:21,123 --> 00:17:23,114 It was a personal thing, all right. 194 00:17:24,752 --> 00:17:25,912 Nick! 195 00:17:26,254 --> 00:17:29,746 When's it gonna get personal between you and me? 196 00:17:30,091 --> 00:17:31,109 I mean, I don't even know when the last time 197 00:17:31,133 --> 00:17:32,133 we made love is. 198 00:17:32,468 --> 00:17:33,924 Angela drop it, all right. 199 00:17:34,262 --> 00:17:35,672 I haven't got time for this. 200 00:17:36,013 --> 00:17:39,801 If you're so unhappy with me, find someone else. 201 00:17:51,529 --> 00:17:52,939 Don't be afraid. 202 00:17:55,241 --> 00:17:56,401 I'll be with you soon. 203 00:18:05,459 --> 00:18:06,937 So I'm just getting into necrophilia 204 00:18:06,961 --> 00:18:08,076 in my anthropology course. 205 00:18:08,421 --> 00:18:09,752 - Necrophilia? - Yeah. 206 00:18:10,923 --> 00:18:12,538 What? - Is that mandatory? 207 00:18:12,883 --> 00:18:14,339 No, it is not mandatory. 208 00:18:14,677 --> 00:18:17,669 But I like to cover everything. 209 00:18:18,014 --> 00:18:18,548 May I finish? 210 00:18:18,889 --> 00:18:19,503 Yes, go ahead. 211 00:18:19,849 --> 00:18:21,134 Thank you. 212 00:18:21,475 --> 00:18:23,075 So I have this one student, Nick Leonard. 213 00:18:23,352 --> 00:18:24,432 I don't know, you know him? 214 00:18:24,687 --> 00:18:26,518 Yeah, nice buns. 215 00:18:26,856 --> 00:18:27,856 That's him. 216 00:18:29,025 --> 00:18:30,731 He comes to me after class and he tells me 217 00:18:31,068 --> 00:18:35,812 he'd like to show me something relative to the subject. 218 00:18:36,157 --> 00:18:37,426 Guess where he wanted to take me? 219 00:18:37,450 --> 00:18:38,450 Where? 220 00:18:38,701 --> 00:18:40,862 To his uncle's funeral home. 221 00:18:41,203 --> 00:18:42,659 Sounds pretty kinky. 222 00:18:42,997 --> 00:18:44,203 Not quite my speed. 223 00:18:44,540 --> 00:18:46,906 Look Pam, do yourself a favor. 224 00:18:47,251 --> 00:18:49,333 Don't give these guys any weird ideas. 225 00:18:49,670 --> 00:18:51,035 They're already crazy enough. 226 00:18:51,380 --> 00:18:53,587 You are absolutely right. 227 00:18:53,924 --> 00:18:58,588 Well, I am going to go put myself into some sweatness. 228 00:19:44,850 --> 00:19:45,930 Hello. 229 00:19:46,268 --> 00:19:46,927 Miss Hayes? 230 00:19:47,269 --> 00:19:48,269 Yes. 231 00:19:48,437 --> 00:19:49,973 Hi, it's Nicky. 232 00:19:50,314 --> 00:19:51,554 Nick Leonard. 233 00:19:51,899 --> 00:19:53,043 Look, I'm sorry to call you at home, 234 00:19:53,067 --> 00:19:53,681 but I must see you. 235 00:19:54,026 --> 00:19:56,088 Oh look, Nicky, I'm right in the middle of something. 236 00:19:56,112 --> 00:19:57,272 Can this wait 'til class? 237 00:19:57,613 --> 00:19:59,800 No, it's just really important that I meet you tonight. 238 00:19:59,824 --> 00:20:00,859 Nick, look. 239 00:20:01,200 --> 00:20:03,486 I'm really flattered, but [, I don't think we ought to 240 00:20:03,828 --> 00:20:06,740 go out of the bounds of the student-teacher relationship. 241 00:20:07,081 --> 00:20:08,821 You know, and besides, I am seeing somebody. 242 00:20:09,166 --> 00:20:09,780 No, it's nothing like that. 243 00:20:10,126 --> 00:20:11,161 It's just that, 244 00:20:12,294 --> 00:20:14,785 well, what I'm talking about... 245 00:20:15,131 --> 00:20:16,233 Look, you gotta see it for yourself 246 00:20:16,257 --> 00:20:18,168 or you're never gonna believe me. 247 00:20:18,509 --> 00:20:19,794 Look, Nick. 248 00:20:20,136 --> 00:20:21,296 Please, you gotta trust me. 249 00:20:21,387 --> 00:20:22,001 Just give me 10 minutes. 250 00:20:22,346 --> 00:20:23,346 I'm begging you. 251 00:20:23,472 --> 00:20:26,305 Better not be some sort of fraternity joke. 252 00:20:26,642 --> 00:20:28,473 This is no joke. 253 00:20:28,811 --> 00:20:31,052 Meet me at my uncle's funeral home in 20 minutes. 254 00:20:31,397 --> 00:20:32,397 Okay. 255 00:20:32,732 --> 00:20:33,391 Oh, and miss Hayes. 256 00:20:33,733 --> 00:20:34,188 Yes. 257 00:20:34,525 --> 00:20:36,356 The address is 242 lamont Avenue. 258 00:20:36,694 --> 00:20:37,979 Thanks miss Hayes. 259 00:21:30,164 --> 00:21:30,778 Thanks for coming miss Hayes. 260 00:21:31,123 --> 00:21:31,782 I really appreciate it. 261 00:21:32,124 --> 00:21:32,613 We'd better hurry. 262 00:21:32,958 --> 00:21:34,619 Hey, don't rush me. 263 00:21:34,960 --> 00:21:37,000 I'm gonna tell you again, this better not be a joke. 264 00:21:37,129 --> 00:21:38,335 This is no joke. 265 00:21:38,672 --> 00:21:39,792 Come on, he'll be back soon. 266 00:21:39,882 --> 00:21:40,371 We'd better hurry. 267 00:21:40,716 --> 00:21:41,796 So what? 268 00:21:42,134 --> 00:21:43,134 Hey Nick, this, you know, 269 00:21:43,344 --> 00:21:44,613 you're not gonna do something crazy? 270 00:21:44,637 --> 00:21:45,637 No, but he is. 271 00:21:45,805 --> 00:21:46,294 What do you mean? 272 00:21:46,639 --> 00:21:48,049 Come on, I'll show you. 273 00:21:48,390 --> 00:21:49,785 Be quiet, I don't wanna wake up my aunt. 274 00:21:49,809 --> 00:21:50,809 All right. 275 00:21:58,943 --> 00:22:00,303 Nick, where the hell we going now? 276 00:22:00,611 --> 00:22:01,270 My uncle's laboratory 277 00:22:01,612 --> 00:22:02,101 but be quiet. 278 00:22:02,446 --> 00:22:04,027 Great, just great. 279 00:22:04,949 --> 00:22:05,949 Wait here. 280 00:22:07,201 --> 00:22:08,407 Wait here? 281 00:22:08,744 --> 00:22:09,744 Oh great. 282 00:22:09,954 --> 00:22:11,444 Nicolas, where are you going? 283 00:22:11,789 --> 00:22:12,904 Nicolas! 284 00:22:19,255 --> 00:22:21,055 Damn, he must've put the body in the coffin. 285 00:22:21,131 --> 00:22:22,337 It must be upstairs. 286 00:22:22,675 --> 00:22:24,861 Oh thank god for that, now let's get the hell out of here. 287 00:22:24,885 --> 00:22:26,154 I don't know why I let you talk me into this 288 00:22:26,178 --> 00:22:26,667 in the first place. 289 00:22:27,012 --> 00:22:28,073 No wait, look, I know you think I'm nuts, 290 00:22:28,097 --> 00:22:29,097 but I can prove it. 291 00:22:29,348 --> 00:22:30,804 Prove what? 292 00:22:31,141 --> 00:22:33,097 He's an undertaker. 293 00:22:33,435 --> 00:22:35,426 Now, let's get the hell out of here. 294 00:22:41,652 --> 00:22:42,652 Nick! 295 00:22:43,737 --> 00:22:44,737 Nicolas. 296 00:22:46,073 --> 00:22:47,438 What are you looking for now? 297 00:22:47,783 --> 00:22:49,383 The photographs, but I can't find them. 298 00:22:51,745 --> 00:22:53,326 Roscoe, is that you? 299 00:22:53,664 --> 00:22:55,700 What are you doing working there so late? 300 00:22:56,041 --> 00:22:57,247 Damn, that's my aunt. 301 00:22:57,585 --> 00:22:59,746 Oh my god, if she tells him. 302 00:23:00,087 --> 00:23:01,087 Come on. 303 00:23:02,006 --> 00:23:04,247 Damn neighbors changing everyday. 304 00:23:07,386 --> 00:23:09,672 Now they're trying to Rob the dead. 305 00:23:10,014 --> 00:23:11,014 Come on. 306 00:23:11,056 --> 00:23:14,514 Nothing's sacred, nothing's sacred. 307 00:24:14,119 --> 00:24:15,325 Pretty gory, huh? 308 00:24:15,663 --> 00:24:16,663 Yeah. 309 00:24:22,336 --> 00:24:24,952 Well you must really like this movie, sir. 310 00:24:25,297 --> 00:24:27,754 How many times have you seen it? 311 00:24:29,009 --> 00:24:30,009 Moron. 312 00:24:36,266 --> 00:24:37,266 Asshole. 313 00:26:07,274 --> 00:26:09,139 I know, I'm late again. 314 00:26:09,485 --> 00:26:10,941 You're always late, Billy. 315 00:26:11,278 --> 00:26:12,630 You made me go to the movies by myself, 316 00:26:12,654 --> 00:26:14,565 and then you pick me up late, it's not fair. 317 00:26:14,907 --> 00:26:15,396 I know, I know. 318 00:26:15,741 --> 00:26:17,021 I promise it won't happen again. 319 00:26:17,326 --> 00:26:20,284 You've been saying that for how long now? 320 00:26:51,944 --> 00:26:53,104 Thanks Nancy. 321 00:26:53,153 --> 00:26:54,297 Sorry to call you on such short notice. 322 00:26:54,321 --> 00:26:55,507 It's all right, Mrs. Hudson. 323 00:26:55,531 --> 00:26:57,371 Oh, and I'll probably need you next week too. 324 00:26:57,533 --> 00:26:58,533 I'm available. 325 00:26:58,742 --> 00:27:00,637 Now you sure you don't need a ride home? 326 00:27:00,661 --> 00:27:01,661 I'm sure. 327 00:27:01,829 --> 00:27:02,318 Thank you. 328 00:27:02,663 --> 00:27:03,277 Good night, Nancy. 329 00:27:03,622 --> 00:27:04,622 Good night. 330 00:28:46,600 --> 00:28:48,840 I don't know why you're crying, I learned this tonight. 331 00:29:12,626 --> 00:29:15,038 You don't know what it's like 332 00:29:15,379 --> 00:29:18,792 to never have a body warm and soft. 333 00:29:20,259 --> 00:29:21,669 Like in the movie. 334 00:29:22,719 --> 00:29:25,756 Sleep my love, sleep. 335 00:29:30,435 --> 00:29:33,723 J rock-a-bye baby 336 00:29:34,064 --> 00:29:35,554 j3 on 337 00:30:01,258 --> 00:30:03,920 No, uncle Roscoe. 338 00:30:05,762 --> 00:30:07,343 I don't want to. 339 00:30:08,515 --> 00:30:09,049 No. 340 00:30:09,391 --> 00:30:10,506 I don't want to. 341 00:30:11,810 --> 00:30:13,141 No, uncle Roscoe. 342 00:30:18,984 --> 00:30:20,099 You bastard. 343 00:30:22,404 --> 00:30:24,395 You sick fucking bastard. 344 00:31:17,959 --> 00:31:18,959 Oh Nicky, 345 00:31:20,545 --> 00:31:23,503 can I be of some assistance to you my dear boy? 346 00:31:27,803 --> 00:31:29,509 You sick bastard. 347 00:31:31,390 --> 00:31:34,598 You sick fucking perverted bastard. 348 00:31:34,935 --> 00:31:37,096 Sick and perverted, Nicolas. 349 00:31:37,437 --> 00:31:39,348 This is your uncle. 350 00:31:39,689 --> 00:31:42,772 Since your mother died, and your so-called father left you, 351 00:31:43,110 --> 00:31:45,271 I sent you to school, I remind you, Nicolas. 352 00:31:45,612 --> 00:31:47,318 I'm surprised at you. 353 00:31:47,656 --> 00:31:49,675 Miss Hayes said in school today that people like you 354 00:31:49,699 --> 00:31:50,699 should be put away. 355 00:31:50,951 --> 00:31:51,951 Miss Hayes? 356 00:31:53,912 --> 00:31:54,992 Some slut? 357 00:31:56,289 --> 00:31:59,372 You'd take some sluts word over your uncle, 358 00:31:59,709 --> 00:32:00,323 who loves you? 359 00:32:00,669 --> 00:32:01,869 Nicolas, you're breaking my... 360 00:32:02,045 --> 00:32:02,534 - Loved me? - Yes. 361 00:32:02,879 --> 00:32:03,879 You never loved me. 362 00:32:04,005 --> 00:32:04,494 Yes I do. 363 00:32:04,840 --> 00:32:05,329 You're breaking my heart. 364 00:32:05,674 --> 00:32:06,994 I'll kill you for what you did. 365 00:32:07,259 --> 00:32:07,748 Really? 366 00:32:08,093 --> 00:32:10,630 I'll kill you for what you did! 367 00:32:13,473 --> 00:32:16,180 Do you know about pressure points Nicolas? 368 00:32:40,292 --> 00:32:42,203 Oh, Nicky. 369 00:32:46,798 --> 00:32:51,633 Nicolas, you've been a very big disappointment to me. 370 00:32:51,970 --> 00:32:54,382 But there's someone I want you to meet. 371 00:32:54,723 --> 00:32:56,384 It's your aunt Nancy. 372 00:32:57,893 --> 00:32:59,724 She's precious, isn't she? 373 00:33:00,061 --> 00:33:01,847 Look at her Nicolas, look at her. 374 00:33:02,189 --> 00:33:03,929 Don't worry, Nick. 375 00:33:04,274 --> 00:33:07,858 She'll be joining you on that long journey. 376 00:33:08,195 --> 00:33:10,902 I'm just going to put you to sleep. 377 00:33:13,533 --> 00:33:14,147 Don't be afraid. 378 00:33:14,493 --> 00:33:15,073 Calm yourself. 379 00:33:15,410 --> 00:33:18,277 Do you think uncle Roscoe would hurt you Nicholas? 380 00:33:18,622 --> 00:33:19,657 I love you. 381 00:33:37,516 --> 00:33:38,516 What is this? 382 00:33:38,767 --> 00:33:40,348 Jesus Christ! 383 00:33:40,685 --> 00:33:41,685 Oh my god! 384 00:33:46,066 --> 00:33:47,602 Have you seen Nick Leonard today? 385 00:33:47,943 --> 00:33:49,683 No, but that's not unusual. 386 00:33:50,028 --> 00:33:51,908 I don't have him in any of my classes this year. 387 00:33:51,947 --> 00:33:54,905 Hm, he didn't show up for mine, and he never misses. 388 00:33:55,242 --> 00:33:57,178 What do you have the hots for this guy or something? 389 00:33:57,202 --> 00:33:58,988 You have got a one-track mind. 390 00:33:59,329 --> 00:33:59,818 Why, thank you. 391 00:34:00,163 --> 00:34:02,575 I am just a little concerned after last night. 392 00:34:02,916 --> 00:34:05,328 I think it's a little weird, you know. 393 00:34:05,669 --> 00:34:07,079 Uh, I gotta go, it's late. 394 00:34:07,420 --> 00:34:08,740 I'll see ya later. See ya later. 395 00:34:10,799 --> 00:34:13,666 Mary Lawrence who disappears about a week ago. 396 00:34:13,969 --> 00:34:17,086 Or the Bowen kid, who disappears last night. 397 00:34:17,430 --> 00:34:20,388 Too much of a coincidence, right? 398 00:34:20,725 --> 00:34:22,841 Well, what's our next move, chief? 399 00:34:23,186 --> 00:34:25,302 I don't know what the hell we got going on here. 400 00:34:28,066 --> 00:34:28,555 Okay. 401 00:34:28,900 --> 00:34:30,606 - Let's go. - All right. 402 00:34:32,320 --> 00:34:33,320 Hang in there, okay. 403 00:34:33,488 --> 00:34:35,368 You'll be all right, alright? You hang in there. 404 00:34:35,657 --> 00:34:37,898 So, you think there's some connection between this 405 00:34:38,243 --> 00:34:39,763 and the disappearance of the two girls? 406 00:34:40,328 --> 00:34:45,072 Look, the Bowen girl was as reliable as the sunrise. 407 00:34:45,417 --> 00:34:47,999 And the other kid, Mary Lawrence, 408 00:34:48,336 --> 00:34:49,997 not the type to just take off. 409 00:34:50,922 --> 00:34:54,414 Well the coroner can pinpoint age, sex, 410 00:34:54,759 --> 00:34:56,545 method, blood type. 411 00:34:56,886 --> 00:34:58,739 If what you found belongs to one of those two girls, 412 00:34:58,763 --> 00:35:00,845 we'll know soon enough. 413 00:35:01,182 --> 00:35:05,141 So, we can assume we're dealing with a psycho. 414 00:35:05,478 --> 00:35:06,934 Probably a drifter. 415 00:35:07,272 --> 00:35:10,389 Nah, no 'cause a drifter wouldn't stay long. 416 00:35:10,734 --> 00:35:13,316 You know, he's too noticeable in a small town like this. 417 00:35:13,653 --> 00:35:17,362 And those disappearances were a week apart. 418 00:35:17,699 --> 00:35:19,439 How 'bout a college kid? 419 00:35:19,784 --> 00:35:22,321 Ain't never had any trouble with 'em before. 420 00:35:22,662 --> 00:35:23,742 They can't even drink here. 421 00:35:24,080 --> 00:35:25,195 This town's dry. 422 00:35:26,416 --> 00:35:28,019 Well, let's not get too far ahead of ourselves. 423 00:35:28,043 --> 00:35:29,563 Let's see what the coroner has to say. 424 00:35:29,711 --> 00:35:32,578 I got the paperwork all cleared up. 425 00:35:33,548 --> 00:35:36,790 This whacko is following this picture scene by scene. 426 00:35:37,135 --> 00:35:38,591 This movie's his mo. 427 00:35:38,887 --> 00:35:41,003 You gonna start using that police jargon again? 428 00:35:41,348 --> 00:35:43,508 If you wanted to be a cop you should've taken the test. 429 00:35:43,642 --> 00:35:44,994 Hey look Louise, you think just because 430 00:35:45,018 --> 00:35:47,384 I'm a security guard, it means I can't solve a crime? 431 00:35:47,729 --> 00:35:49,014 I can't make arrests? 432 00:35:49,356 --> 00:35:51,312 Listen Sherlock, I've got work to do. 433 00:35:51,650 --> 00:35:54,107 Oh come on Louise, take a look at it. 434 00:35:54,444 --> 00:35:56,435 Let's just look at the murder scene. 435 00:35:56,780 --> 00:35:58,987 One, we got a gruesome murder. 436 00:35:59,324 --> 00:36:00,689 Blood scattered everywhere. 437 00:36:01,034 --> 00:36:02,034 There are pieces of guts 438 00:36:02,327 --> 00:36:04,067 and intestines laying scattered about. 439 00:36:04,412 --> 00:36:06,698 Listen, I just, I just ate. 440 00:36:07,040 --> 00:36:09,622 Why don't you go talk to the projectionist, okay? 441 00:36:09,959 --> 00:36:11,562 I'm sure he's seen it more times than you. 442 00:36:11,586 --> 00:36:13,626 Oh now, Louise, I always thought you were brighter 443 00:36:13,797 --> 00:36:15,788 than the rest of these Hicks. 444 00:36:16,132 --> 00:36:19,716 I mean, let's look, even the missing bodies are in here. 445 00:36:20,053 --> 00:36:21,714 And let me tell ya something Louise, 446 00:36:22,055 --> 00:36:23,670 this guy's been in this theater, 447 00:36:24,015 --> 00:36:26,848 and he's seen this picture five or six times. 448 00:36:27,185 --> 00:36:28,265 And you know what? 449 00:36:28,603 --> 00:36:30,013 He's coming back. 450 00:36:30,355 --> 00:36:32,715 Roscoe dear, it was a beautiful funeral you did, you know. 451 00:36:32,899 --> 00:36:34,184 You made it look so peaceful. 452 00:36:34,526 --> 00:36:35,526 Thank you, Hazel. 453 00:36:35,694 --> 00:36:37,374 And the mayor and his wife both commented 454 00:36:37,696 --> 00:36:38,902 how natural she looked. 455 00:36:39,239 --> 00:36:40,239 Good. 456 00:36:43,576 --> 00:36:47,410 You know, just the other day I was thinking 457 00:36:47,747 --> 00:36:49,578 how the neighborhood has changed, you know, 458 00:36:49,916 --> 00:36:51,326 with the scene in the park, 459 00:36:51,668 --> 00:36:53,078 and those kids trying to break in. 460 00:36:53,420 --> 00:36:55,786 What kids, break in where Hazel? 461 00:36:56,131 --> 00:36:57,837 Well, it slipped my mind. 462 00:36:58,174 --> 00:37:00,586 What, what are you are you talking about Hazel? 463 00:37:00,927 --> 00:37:02,167 I remember now. 464 00:37:02,512 --> 00:37:05,504 I heard voices coming from your laboratory, 465 00:37:05,849 --> 00:37:08,682 and I went there, and I thought it was you. 466 00:37:09,018 --> 00:37:11,009 But as I turned on the light, 467 00:37:11,354 --> 00:37:13,891 I saw this young woman running out the back door. 468 00:37:14,232 --> 00:37:15,418 Did you call the police, Hazel? 469 00:37:15,442 --> 00:37:16,442 No I didn't. 470 00:37:16,526 --> 00:37:17,936 Nothing was missing. 471 00:37:18,278 --> 00:37:19,859 You think I should have? 472 00:37:27,912 --> 00:37:28,947 Hello. 473 00:37:29,289 --> 00:37:31,496 Administration, Mrs. Thomas speaking. 474 00:37:31,833 --> 00:37:33,744 Yes, chief, sorry. 475 00:37:34,085 --> 00:37:35,916 How can I help you? 476 00:37:36,254 --> 00:37:38,290 Yes, I know it's here somewhere. 477 00:37:38,631 --> 00:37:39,631 Bear with me. 478 00:37:56,983 --> 00:37:58,644 I found it, chief. 479 00:37:58,985 --> 00:37:59,985 Let's see. 480 00:38:05,825 --> 00:38:07,065 Oh that's Hayes. 481 00:38:08,244 --> 00:38:10,075 H-a-y-e-s, right chief? 482 00:38:11,998 --> 00:38:12,998 Pamela Hayes. 483 00:38:14,667 --> 00:38:16,874 165 clermont Avenue. 484 00:38:18,046 --> 00:38:19,206 165 clermont. 485 00:38:22,342 --> 00:38:23,342 Yes, thank you. 486 00:38:23,676 --> 00:38:25,132 Thank you very much. 487 00:38:26,763 --> 00:38:27,763 You moron. 488 00:38:57,335 --> 00:38:58,450 Angela, how ya doin"? 489 00:38:58,795 --> 00:39:00,660 Hi, Mr. Holland. 490 00:39:01,005 --> 00:39:02,005 Is Nicky here? 491 00:39:02,882 --> 00:39:05,874 No, the last time I saw him he was with you. 492 00:39:06,219 --> 00:39:08,084 I haven't seen him since yesterday. 493 00:39:08,429 --> 00:39:09,429 Mm-hm. 494 00:39:09,514 --> 00:39:10,720 We had a fight. 495 00:39:14,853 --> 00:39:16,935 He's not at his apartment. 496 00:39:18,481 --> 00:39:19,140 Did you go there? 497 00:39:19,482 --> 00:39:19,971 Did you call him? 498 00:39:20,316 --> 00:39:20,805 Yeah. 499 00:39:21,150 --> 00:39:21,639 Well don't worry about it. 500 00:39:21,985 --> 00:39:23,712 We've always been very high-strung in the family, 501 00:39:23,736 --> 00:39:25,146 but I'm sure that when I see him 502 00:39:25,488 --> 00:39:27,900 I can get you kids back together again. 503 00:39:30,034 --> 00:39:31,034 Thank you. 504 00:39:31,995 --> 00:39:33,531 Will you have him call me? 505 00:39:33,872 --> 00:39:35,237 I certainly will. 506 00:40:21,169 --> 00:40:22,169 Damn. 507 00:40:40,355 --> 00:40:42,437 Where are those matches? 508 00:41:12,512 --> 00:41:14,628 Hey Pam, you wanna grab those paper towels 509 00:41:14,973 --> 00:41:16,304 in the back seat of the car? 510 00:41:16,641 --> 00:41:18,427 Yeah, I got 'em. 511 00:41:37,161 --> 00:41:39,014 Well naturally I thought there was some kind of connection 512 00:41:39,038 --> 00:41:40,778 between necrophilia and his uncle. 513 00:41:41,124 --> 00:41:42,351 God, I hope he calls me tomorrow. 514 00:41:42,375 --> 00:41:43,990 My curiosity is driving me crazy. 515 00:41:44,335 --> 00:41:45,437 Well, you think we should call the police? 516 00:41:45,461 --> 00:41:46,075 And tell them what? 517 00:41:46,421 --> 00:41:48,286 We don't have any proof of anything. 518 00:41:48,631 --> 00:41:50,713 I'm not even sure if Nick was involved. 519 00:41:51,050 --> 00:41:52,486 Look we'll talk about it tomorrow. 520 00:41:52,510 --> 00:41:54,000 I'll see you in the morning, okay? 521 00:41:54,345 --> 00:41:55,505 Yeah, night man. 522 00:42:46,105 --> 00:42:46,594 Did you hear the phone? 523 00:42:46,939 --> 00:42:48,333 Jesus Christ, you scared the hell outta me. 524 00:42:48,357 --> 00:42:48,846 It's your mom. 525 00:42:49,192 --> 00:42:50,807 I'll be right there. 526 00:42:53,529 --> 00:42:55,861 Next time, miss Hayes. 527 00:42:56,199 --> 00:42:57,199 Next time. 528 00:43:09,295 --> 00:43:11,786 Hey, come in Joe! 529 00:43:12,632 --> 00:43:14,122 How ya doin', doc? 530 00:43:14,467 --> 00:43:16,549 Said you had something to show me. 531 00:43:16,886 --> 00:43:18,592 This is one for the books, my friend. 532 00:43:19,597 --> 00:43:21,508 What makes this one so different? 533 00:43:22,600 --> 00:43:24,431 The bits of tissue I examined, 534 00:43:24,769 --> 00:43:28,853 are those of a woman between the ages 15 to 20 years of age. 535 00:43:30,858 --> 00:43:34,476 As you probably know, the person stops bleeding 536 00:43:34,821 --> 00:43:36,607 when the heart stops. 537 00:43:36,948 --> 00:43:40,486 Now, judging by the way the blood coagulated, 538 00:43:41,410 --> 00:43:45,995 the girl was alive when she was disemboweled. 539 00:43:46,833 --> 00:43:48,323 Son of a bitch. 540 00:43:48,668 --> 00:43:49,668 It get worse. 541 00:43:49,794 --> 00:43:50,794 Worse? 542 00:43:51,087 --> 00:43:53,829 Aspetta, it get worse. 543 00:43:54,173 --> 00:43:58,257 There are traces of semen on the intestine tissue. 544 00:44:01,097 --> 00:44:03,179 I think I'm gonna be sick. 545 00:44:05,643 --> 00:44:07,053 Well I'll get this down to them now 546 00:44:07,395 --> 00:44:10,478 and, will you do me a favor, doc? 547 00:44:11,566 --> 00:44:12,180 What's a matter, Joe? 548 00:44:12,525 --> 00:44:13,885 Would you get rid of the jacket. 549 00:44:13,943 --> 00:44:14,943 I'm dying with the heat. 550 00:44:15,069 --> 00:44:16,354 Oh, yeah, sorry. 551 00:44:17,363 --> 00:44:21,197 In this job you get used to everything! 552 00:44:25,705 --> 00:44:27,946 It's all your fault Nicolas. 553 00:44:28,291 --> 00:44:30,156 All your fault! 554 00:44:30,501 --> 00:44:33,993 Well you'll just have to wait my dear boy. 555 00:44:34,338 --> 00:44:36,704 But not you, my sweet. 556 00:44:37,049 --> 00:44:40,962 I found a suitable companion for your safe journey. 557 00:44:43,097 --> 00:44:44,337 Don't worry. 558 00:44:45,224 --> 00:44:48,136 You know, I'm quite harmless. 559 00:45:13,836 --> 00:45:14,836 That's it. 560 00:45:15,046 --> 00:45:16,877 This ain't my idea of fun excercise. 561 00:45:17,215 --> 00:45:18,483 Oh, I'm so glad you said that. 562 00:45:18,507 --> 00:45:19,166 I quit. 563 00:45:19,508 --> 00:45:20,508 I'm dying of thirst. 564 00:45:20,593 --> 00:45:21,593 Let's get you some water. 565 00:45:43,282 --> 00:45:44,647 Oh Christ. 566 00:45:44,992 --> 00:45:47,449 Look at him, Tarzan of the apes. 567 00:45:51,666 --> 00:45:53,666 Does he have that kind of energy where it counts? 568 00:45:53,876 --> 00:45:55,491 Oh, and then some. 569 00:45:55,836 --> 00:45:56,836 Mwah! 570 00:46:06,764 --> 00:46:08,470 You know professor Wilson, 571 00:46:08,808 --> 00:46:12,596 even when I was your student, I never liked you. 572 00:46:17,233 --> 00:46:19,940 She said it's not unusual for guys Nick's age 573 00:46:20,278 --> 00:46:22,109 to take off like that. 574 00:46:22,446 --> 00:46:23,465 You don't buy that, do you? 575 00:46:23,489 --> 00:46:24,489 Sure don't. 576 00:46:24,573 --> 00:46:26,009 So, why don't you call the police? 577 00:46:26,033 --> 00:46:27,193 And tell them what? 578 00:46:27,535 --> 00:46:29,721 That I think Nick's uncle may have done something to him, 579 00:46:29,745 --> 00:46:31,281 because he showed me his laboratory? 580 00:46:31,622 --> 00:46:32,782 Oh yeah right. 581 00:46:33,124 --> 00:46:35,706 I can see them coming to arrest me now. 582 00:46:36,043 --> 00:46:37,437 Well if you're not gonna call the police 583 00:46:37,461 --> 00:46:39,247 then why don't you just forget about it? 584 00:46:39,588 --> 00:46:42,421 You know, you are really amazing. 585 00:46:43,509 --> 00:46:45,629 Can't you see that there just might be some connection 586 00:46:45,886 --> 00:46:47,646 between all these girls that are disappearing 587 00:46:47,847 --> 00:46:49,087 in town and Nick? 588 00:46:49,432 --> 00:46:50,792 And what about Mrs. pavelock, huh? 589 00:46:50,975 --> 00:46:52,886 Next door for Christ's sake? 590 00:46:53,227 --> 00:46:55,593 Did it ever occur to you, just occur to you, 591 00:46:55,938 --> 00:46:57,165 that Nick just might be telling the truth 592 00:46:57,189 --> 00:46:58,850 about his uncle, huh? 593 00:46:59,191 --> 00:47:00,911 Well then call the fucking police already? 594 00:47:00,985 --> 00:47:03,601 Why don't you make up your mind? 595 00:47:03,946 --> 00:47:04,435 All right, drop it. 596 00:47:04,780 --> 00:47:05,986 Here comes Kevin. 597 00:47:08,701 --> 00:47:09,701 What, quitters? 598 00:47:10,036 --> 00:47:11,242 No pain, no gain. 599 00:47:11,579 --> 00:47:12,068 Hey, where's Stan? 600 00:47:12,413 --> 00:47:13,903 I thought he was joining us. 601 00:47:14,248 --> 00:47:14,737 Sorry. 602 00:47:15,082 --> 00:47:17,368 Stan's forte is indoor sports. 603 00:47:18,419 --> 00:47:20,230 Hey, you guys are coming to dinner with us tonight, 604 00:47:20,254 --> 00:47:20,743 aren't you? 605 00:47:21,088 --> 00:47:22,088 No, we can't. 606 00:47:22,423 --> 00:47:23,959 Stan's working late tonight. 607 00:47:24,300 --> 00:47:26,006 I'm gonna meet him later at his apartment. 608 00:47:26,344 --> 00:47:28,335 But you guys will survive without us, right? 609 00:47:28,679 --> 00:47:30,385 Oh, I think we will survive. 610 00:47:30,723 --> 00:47:34,011 And if we don't, what a way to go. 611 00:47:39,899 --> 00:47:42,436 You didn't get the windshield. 612 00:47:42,777 --> 00:47:45,268 Sorry Mr. Holland, I'll get it now. 613 00:47:45,613 --> 00:47:46,819 Moron. 614 00:47:55,790 --> 00:47:56,790 Moron. 615 00:47:58,793 --> 00:47:59,793 Asshole. 616 00:48:09,970 --> 00:48:11,801 Let's see where you go. 617 00:49:38,726 --> 00:49:42,059 Very clever Mr. Holland, very clever. 618 00:49:43,105 --> 00:49:46,347 Who else would have an easier time getting rid of bodies? 619 00:49:47,860 --> 00:49:51,569 Christ, I'll be the biggest thing to hit this town since... 620 00:49:51,906 --> 00:49:53,942 I need proof, proof. 621 00:49:54,283 --> 00:49:56,319 Oh, and what an invitation. 622 00:49:57,453 --> 00:49:59,068 Look at this. 623 00:49:59,413 --> 00:50:00,413 A funeral. 624 00:50:04,210 --> 00:50:05,950 Bunch of hypocrites. 625 00:50:06,295 --> 00:50:08,286 Oh now Roscoe, why would you say that? 626 00:50:08,631 --> 00:50:10,622 Are you kidding, Hazel? 627 00:50:16,347 --> 00:50:17,928 Sorry for your gain. 628 00:50:20,726 --> 00:50:23,183 They always hated the bastard. 629 00:50:23,521 --> 00:50:25,887 What a sense of humor you have, Roscoe. 630 00:50:26,232 --> 00:50:27,938 I know, Hazel. 631 00:50:47,753 --> 00:50:50,165 Well, can I help you, young man? 632 00:50:50,506 --> 00:50:51,791 Oh no, I'm fine. 633 00:50:52,967 --> 00:50:54,377 I guess I'm a little bit shaken up 634 00:50:54,718 --> 00:50:56,834 over the death of my friend. 635 00:50:58,180 --> 00:50:58,839 I can understand that. 636 00:50:59,181 --> 00:51:00,762 Would you like to sit for a while? 637 00:51:01,100 --> 00:51:02,556 No, I'm fine. 638 00:51:03,644 --> 00:51:07,136 It seems like my wife is a little bit late. 639 00:51:08,148 --> 00:51:10,764 You know, I really hate these things. 640 00:51:11,110 --> 00:51:11,599 I can understand, 641 00:51:11,944 --> 00:51:16,313 but unfortunately it's one of life's realities. 642 00:51:16,657 --> 00:51:18,134 I'm sure that you would be more comfortable 643 00:51:18,158 --> 00:51:18,647 if you came inside. 644 00:51:18,993 --> 00:51:20,428 Much cooler, we have air conditioning. 645 00:51:20,452 --> 00:51:22,534 Oh no, I'm fine. 646 00:51:22,871 --> 00:51:26,034 Just stay out here, until my wife arrives. 647 00:51:27,876 --> 00:51:29,916 Well then you wouldn't mind if I went back inside. 648 00:51:30,087 --> 00:51:33,045 I have a lot of people waiting for me. 649 00:51:35,384 --> 00:51:38,046 Thank you and god bless you, son. 650 00:51:45,561 --> 00:51:47,643 Roscoe, dear, is that young man all right? 651 00:51:47,980 --> 00:51:49,300 Yes Hazel, he became quite ill. 652 00:51:49,481 --> 00:51:50,481 He had to leave. 653 00:51:50,774 --> 00:51:53,436 Well, perhaps he'll feel better tomorrow. 654 00:51:53,777 --> 00:51:54,892 I'm sure he will. 655 00:51:55,237 --> 00:51:56,237 All right. 656 00:51:56,363 --> 00:51:58,024 Mary Lawrence disappears. 657 00:51:58,365 --> 00:51:59,365 No sign of foul play. 658 00:51:59,450 --> 00:52:01,236 And a good kid. 659 00:52:01,577 --> 00:52:03,613 And the Bowen kid, Nancy. 660 00:52:05,998 --> 00:52:08,990 Disappears a few blocks from her home. 661 00:52:09,335 --> 00:52:10,450 Somebody give her a ride? 662 00:52:10,794 --> 00:52:12,625 Well according to Mrs. Hudson, 663 00:52:12,963 --> 00:52:14,328 she declined a ride with her. 664 00:52:14,673 --> 00:52:17,585 Now of course she could've been picked up by a school chum 665 00:52:17,926 --> 00:52:18,926 but nah, nah. 666 00:52:20,262 --> 00:52:21,982 All her classmates were at home at the time. 667 00:52:22,181 --> 00:52:23,181 I checked. 668 00:52:25,017 --> 00:52:26,369 Someone knew she was babysitting. 669 00:52:26,393 --> 00:52:27,393 Waiting for her? 670 00:52:27,645 --> 00:52:30,102 Or she was the victim of opportunity. 671 00:52:30,439 --> 00:52:32,896 Some guy comes cruising along, late at night. 672 00:52:33,233 --> 00:52:35,349 She's a girl, walking alone. 673 00:52:37,696 --> 00:52:39,061 He's gotta be one sick bastard 674 00:52:39,406 --> 00:52:41,442 to do what he did to that kid. 675 00:52:41,784 --> 00:52:43,744 I'll tell ya something else that's bothering me. 676 00:52:43,827 --> 00:52:45,237 Yeah, what? 677 00:52:45,579 --> 00:52:46,659 Mrs. pavelock. 678 00:52:47,790 --> 00:52:50,782 Blood splattered all over the inside of her home. 679 00:52:51,126 --> 00:52:54,118 Now we either have too many acts on our hands, 680 00:52:54,463 --> 00:52:56,920 or this guy's changed his pattern. 681 00:52:57,716 --> 00:52:58,716 Excuse me. 682 00:53:01,929 --> 00:53:03,339 Yeah, chief banes. 683 00:53:04,390 --> 00:53:07,052 No, it's gotta be the same guy. 684 00:53:08,018 --> 00:53:09,679 Because he's still taking away the bodies. 685 00:53:10,020 --> 00:53:11,681 Where are the bodies? 686 00:53:16,860 --> 00:53:19,602 Could be he's branchin' out. 687 00:53:19,947 --> 00:53:21,812 Just got a call from a gal who's boyfriend 688 00:53:22,157 --> 00:53:24,273 is missing since Wednesday. 689 00:53:24,618 --> 00:53:27,155 College kid, name's Nick Leonard. 690 00:53:29,415 --> 00:53:30,905 Wednesday. 691 00:53:31,250 --> 00:53:32,911 Same night the Bowen kid disappeared. 692 00:53:33,252 --> 00:53:35,288 Yeah, same night as the Bowen kid. 693 00:53:39,425 --> 00:53:41,256 Hey, come on Louise, can you hurry it up? 694 00:53:41,593 --> 00:53:42,082 What's up with you? 695 00:53:42,428 --> 00:53:43,697 You gotta hot date or something? 696 00:53:43,721 --> 00:53:45,156 No, I got some important things to do, 697 00:53:45,180 --> 00:53:46,386 so if you wouldn't mind. 698 00:53:46,724 --> 00:53:47,724 I'm going. 699 00:53:48,684 --> 00:53:49,684 Good bye, Louise. 700 00:53:50,018 --> 00:53:51,383 Yeah, good night. 701 00:54:28,766 --> 00:54:30,086 What the fuck you trying to do? 702 00:54:30,225 --> 00:54:33,433 I only wanted some change for cigarettes, man. 703 00:54:33,771 --> 00:54:35,682 You know you could've gotten yourself killed. 704 00:54:36,023 --> 00:54:37,388 Now get outta here. 705 00:56:13,453 --> 00:56:15,660 Tonight I show these small town Hicks 706 00:56:15,998 --> 00:56:18,239 what a real detective is. 707 00:56:18,584 --> 00:56:21,451 And Mr. Holland you're gonna help me. 708 00:56:47,321 --> 00:56:50,813 I know, I know Jenny, but... 709 00:56:52,034 --> 00:56:53,615 You must be patient. 710 00:57:07,591 --> 00:57:09,673 I've been very, very busy. 711 00:57:14,598 --> 00:57:15,598 Nicolas. 712 00:57:18,769 --> 00:57:19,769 Nicolas. 713 00:57:22,606 --> 00:57:23,606 Oh, Nicolas 714 00:57:32,449 --> 00:57:33,889 Come on baby, wanna talk about it? 715 00:57:34,034 --> 00:57:37,526 Oh, I just can't get this off my mind. 716 00:57:37,871 --> 00:57:40,203 Poor Jenny next door. 717 00:57:40,540 --> 00:57:42,246 I'm really worried. 718 00:57:42,584 --> 00:57:43,584 Maybe Mandy was right. 719 00:57:43,710 --> 00:57:44,990 Maybe we should call the police. 720 00:57:45,170 --> 00:57:45,829 That's what they're there for. 721 00:57:46,171 --> 00:57:47,502 And what if we're wrong. 722 00:57:47,839 --> 00:57:49,670 What if there's no connection. 723 00:57:50,008 --> 00:57:51,669 Isn't that what you really wanna know? 724 00:57:53,720 --> 00:57:54,720 You're right. 725 00:57:55,722 --> 00:57:56,722 I love you. 726 00:57:58,141 --> 00:57:59,141 I love you. 727 00:58:05,607 --> 00:58:07,723 Listen, listen, I'm gonna call her. 728 00:58:08,068 --> 00:58:09,828 Call her tomorrow, she's with Kevin. 729 00:58:09,861 --> 00:58:13,695 Look I gotta call her tonight, or else I gotta go home. 730 00:58:14,032 --> 00:58:15,192 All right, give her a call. 731 00:58:36,013 --> 00:58:37,469 Pam. 732 00:58:37,806 --> 00:58:38,806 Yeah. 733 00:58:39,391 --> 00:58:42,133 Yeah, I hope I'm not interrupting anything. 734 00:58:42,477 --> 00:58:43,842 Mandy, what do you want? 735 00:58:44,187 --> 00:58:45,467 Everything I can get. 736 00:58:45,689 --> 00:58:47,475 You better believe it. 737 00:58:49,109 --> 00:58:52,476 Yeah, sounds like I'm the one that's interrupting you. 738 00:58:52,821 --> 00:58:53,821 What's up? 739 00:58:54,865 --> 00:58:57,231 Well, if you really wanna know. 740 00:58:57,576 --> 00:58:59,532 Mandy, why did you call? 741 00:59:00,871 --> 00:59:02,306 Well I guess I was just a little worried 742 00:59:02,330 --> 00:59:03,991 about this thing with you and Nicolas. 743 00:59:04,332 --> 00:59:04,821 Who's Nicolas? 744 00:59:05,167 --> 00:59:06,167 Shh! 745 00:59:06,752 --> 00:59:09,038 Well I think you'll really be proud of me. 746 00:59:09,379 --> 00:59:12,496 I finally made a decision to call the police. 747 00:59:12,841 --> 00:59:13,921 Yeah, you did? 748 00:59:14,259 --> 00:59:15,465 That's really great. 749 00:59:15,802 --> 00:59:17,212 So I guess you won't miss me 750 00:59:17,554 --> 00:59:20,261 if I don't come home til tomorrow, huh? 751 00:59:20,599 --> 00:59:22,760 I'll see you when I see you. 752 00:59:23,101 --> 00:59:24,932 Enjoy yourself. 753 00:59:25,270 --> 00:59:26,931 Okay, bye. 754 00:59:29,941 --> 00:59:33,104 You better be ready to finish me, stud. 755 00:59:38,200 --> 00:59:40,907 Roscoe dear, here's your tea and biscuits. 756 00:59:41,244 --> 00:59:42,700 Oh, thanks Hazel. 757 00:59:43,038 --> 00:59:44,369 You know Mrs. harrah called. 758 00:59:44,706 --> 00:59:47,288 She said they'll be delivering Mr. harrah today. 759 00:59:47,626 --> 00:59:48,285 Who is he? 760 00:59:48,627 --> 00:59:49,787 Oh, you remember him. 761 00:59:50,128 --> 00:59:52,048 Ah, you know, he was the one you used to laugh at 762 00:59:52,297 --> 00:59:56,290 because his name is the same frontwards and backwards. 763 00:59:56,635 --> 00:59:58,654 And you know, she said you should put his hairpiece on, 764 00:59:58,678 --> 01:00:01,795 or his friends won't recognize him. 765 01:00:02,099 --> 01:00:04,340 Look Hazel, I would appreciate if, 766 01:00:04,684 --> 01:00:05,890 I have a lot of work to do, 767 01:00:06,228 --> 01:00:07,747 if you'd just leave me alone for a bit. 768 01:00:07,771 --> 01:00:09,131 All right dear, I'll go upstairs 769 01:00:09,439 --> 01:00:10,098 and do what I have to do, I have work too. 770 01:00:10,440 --> 01:00:11,054 Good. 771 01:00:11,399 --> 01:00:12,794 Okay dear, take care of yourself. 772 01:00:12,818 --> 01:00:14,103 I have work to do. 773 01:00:25,580 --> 01:00:26,580 Yes, that's right. 774 01:00:26,873 --> 01:00:29,034 163 clermont. 775 01:00:31,253 --> 01:00:32,584 Thanks inspector. 776 01:00:34,005 --> 01:00:35,205 They'll be here in 15 minutes. 777 01:00:35,382 --> 01:00:36,382 I heard. 778 01:00:37,008 --> 01:00:38,688 Are you sure we're doing the right thing? 779 01:00:38,718 --> 01:00:40,363 Yeah, I mean, at least it'll be out of your hands. 780 01:00:40,387 --> 01:00:41,387 You got nothing to lose. 781 01:00:41,680 --> 01:00:43,716 Nothing to lose but my credibility as a teacher. 782 01:00:44,057 --> 01:00:45,297 They'll keep it confidential. 783 01:00:45,475 --> 01:00:47,386 Honey, not in this town. 784 01:01:02,492 --> 01:01:03,607 Thanks again, miss Hayes. 785 01:01:03,952 --> 01:01:05,152 We'll look into it right away. 786 01:01:05,370 --> 01:01:07,306 Let you know if it amounts to anything, all right? 787 01:01:07,330 --> 01:01:08,330 Thank you. 788 01:01:09,791 --> 01:01:11,497 By the way, how do we find this place? 789 01:01:11,835 --> 01:01:15,123 Make a left at the light and a right two lights down. 790 01:01:15,463 --> 01:01:18,421 Thank you, you've been very helpful. 791 01:01:21,178 --> 01:01:23,294 How well did you know Mrs. pavelock? 792 01:01:23,638 --> 01:01:25,754 We had a nodding acquaintance. 793 01:01:26,099 --> 01:01:28,385 We said hello when we saw her. 794 01:01:28,727 --> 01:01:29,727 Thank you. 795 01:01:46,995 --> 01:01:50,283 Pavelock, coincidence or mistake? 796 01:01:50,624 --> 01:01:51,624 Could be. 797 01:01:53,418 --> 01:01:55,058 She teaches these kids about necrophilia 798 01:01:55,253 --> 01:01:56,333 in an anthropology course 799 01:01:56,671 --> 01:01:58,502 and then gets spooked by it herself. 800 01:02:00,383 --> 01:02:03,045 Unless she unwittingly triggered some sick mind 801 01:02:03,386 --> 01:02:04,842 into doing all this. 802 01:02:06,806 --> 01:02:09,263 You think it's this kid, Leonard? 803 01:02:09,601 --> 01:02:10,703 I'll tell you what I think, partner, 804 01:02:10,727 --> 01:02:12,217 I think she is one lucky lady. 805 01:02:12,562 --> 01:02:13,998 And if the aunt didn't come along when she did, 806 01:02:14,022 --> 01:02:16,559 I think we'd be looking for our miss Hayes right about now. 807 01:02:34,209 --> 01:02:35,209 Roscoe dear. 808 01:02:35,460 --> 01:02:36,074 What is it, Hazel. 809 01:02:36,419 --> 01:02:39,502 Two nice gentlemen friends to see you. 810 01:02:39,839 --> 01:02:41,420 Would you come in? 811 01:02:42,592 --> 01:02:44,378 Please be seated. 812 01:02:44,719 --> 01:02:46,300 You have my ear. 813 01:02:46,638 --> 01:02:48,629 Sincere condolences, a loved one has passed? 814 01:02:48,974 --> 01:02:50,680 Oh no sir, nothing like that. 815 01:02:51,017 --> 01:02:54,259 We'd like to ask you a few questions if you don't mind. 816 01:02:54,604 --> 01:02:55,604 Hazel. 817 01:02:55,897 --> 01:02:57,979 Would your gentlemen friends like some tea? 818 01:02:58,316 --> 01:02:59,543 No thank you ma'am, we won't be long. 819 01:02:59,567 --> 01:03:01,327 Well then I'll be leaving now, dear Roscoe. 820 01:03:01,361 --> 01:03:02,601 Thanks, Hazel. 821 01:03:15,000 --> 01:03:17,241 I guess you're here about Nicky, right? 822 01:03:18,169 --> 01:03:19,204 That's right, son. 823 01:03:19,546 --> 01:03:21,878 Police officers and we've been lead to believe 824 01:03:22,215 --> 01:03:25,833 that you know about your nephew's whereabouts. 825 01:03:26,845 --> 01:03:28,685 Well I guess you'll find out sooner or later, 826 01:03:29,014 --> 01:03:31,175 so I might as well tell you now. 827 01:03:31,516 --> 01:03:32,596 Find out what son? 828 01:03:32,934 --> 01:03:34,174 About Nicolas. 829 01:03:40,817 --> 01:03:42,273 I promised I would be silent, 830 01:03:42,610 --> 01:03:44,896 but I guess I should tell you. 831 01:03:49,534 --> 01:03:50,614 He was helping to dig and, 832 01:03:50,952 --> 01:03:53,364 he's just a kid, but what he did to these bodies. 833 01:03:53,705 --> 01:03:55,491 It was incredible. 834 01:03:55,832 --> 01:03:58,665 That's why he brought her here that night. 835 01:04:02,422 --> 01:04:04,083 He came to me and he told me, 836 01:04:04,424 --> 01:04:07,086 he begged me for some money, you know. 837 01:04:07,427 --> 01:04:09,463 He said it was an accident. 838 01:04:14,351 --> 01:04:15,351 It was no accident. 839 01:04:15,435 --> 01:04:19,098 I found out the next day it wasn't an accident. 840 01:04:19,439 --> 01:04:20,458 I'll get on the radio and get an apb out 841 01:04:20,482 --> 01:04:22,723 on this guy right now Bobby. 842 01:04:23,943 --> 01:04:26,901 He was my dearly departed sister's only son, 843 01:04:27,238 --> 01:04:29,024 and I just couldn't tell anybody. 844 01:04:29,366 --> 01:04:32,529 What was I supposed to do, oh god. 845 01:04:37,248 --> 01:04:38,579 Excuse me. 846 01:04:38,917 --> 01:04:39,917 I'm sorry. 847 01:04:40,126 --> 01:04:41,206 Wait, is Hazel out there? 848 01:04:41,544 --> 01:04:42,938 No, we're alone here, Mr. Holland. 849 01:04:42,962 --> 01:04:45,749 Okay, I don't want her to know. 850 01:04:46,091 --> 01:04:47,456 Thank you, officer. 851 01:04:51,930 --> 01:04:53,921 Poor Nick, you know. 852 01:04:54,265 --> 01:04:55,265 He didn't mean it. 853 01:04:55,350 --> 01:04:56,350 He was... 854 01:04:59,938 --> 01:05:01,849 He was abused when he was a kid. 855 01:05:02,190 --> 01:05:06,775 And what he did to these poor, oh momma. 856 01:05:08,905 --> 01:05:10,816 Please calm down, sir. 857 01:05:11,783 --> 01:05:15,776 You won't hang Nicky if you find him, will you? 858 01:05:23,211 --> 01:05:25,122 Where does that door lead, sir? 859 01:05:26,673 --> 01:05:27,673 That's uh, 860 01:05:30,385 --> 01:05:31,465 my laboratory. 861 01:05:33,763 --> 01:05:35,043 Do you mind if we take a look? 862 01:05:35,807 --> 01:05:37,047 Certainly not. 863 01:05:39,602 --> 01:05:40,682 I'll show you. 864 01:05:46,526 --> 01:05:48,642 Oh Nicky... 865 01:05:50,321 --> 01:05:51,401 Officer Barry. 866 01:05:59,581 --> 01:06:01,412 This is the laboratory. 867 01:06:10,717 --> 01:06:12,278 Where does that door lead, Mr. Holland? 868 01:06:12,302 --> 01:06:14,964 Through the courtyard, officer. 869 01:06:17,015 --> 01:06:18,015 And this one here? 870 01:06:18,308 --> 01:06:19,764 Hall, the hallway. 871 01:06:22,645 --> 01:06:24,601 And this one over here, sir? 872 01:06:24,939 --> 01:06:28,727 Oh, uh, that's the storage closet. 873 01:06:29,235 --> 01:06:32,568 I'll get the key, it's not open, officer. 874 01:06:42,582 --> 01:06:44,618 It's open, sir. 875 01:06:44,959 --> 01:06:45,959 Oh, is it? 876 01:06:48,254 --> 01:06:51,997 I though you said this was a storage closet. 877 01:06:53,510 --> 01:06:54,750 It's Nick. 878 01:06:55,094 --> 01:06:58,302 It's not, it's a storage cellar. 879 01:06:58,973 --> 01:06:59,973 Mind if I go down? 880 01:07:00,099 --> 01:07:01,305 No, not at all. 881 01:07:16,449 --> 01:07:20,317 Nicky, there's some gentlemen here to see you. 882 01:07:20,662 --> 01:07:22,118 I'll be right back. 883 01:07:28,211 --> 01:07:29,491 Officer Barry's in the washroom, 884 01:07:29,546 --> 01:07:30,546 would you like some tea? 885 01:07:30,672 --> 01:07:31,832 Oh, uh, no, no, it's fine. 886 01:07:32,173 --> 01:07:32,787 A cold beverage perhaps? 887 01:07:33,132 --> 01:07:35,339 Yeah, something diet'd be nice. 888 01:07:35,677 --> 01:07:36,677 Hm, okay. 889 01:07:45,228 --> 01:07:47,264 No, I don't feel like making dinner tonight. 890 01:07:47,605 --> 01:07:49,645 I'm leaving Stan's house in a few minutes. 891 01:07:49,816 --> 01:07:50,816 I'll bring a pizza. 892 01:07:50,858 --> 01:07:51,347 No, don't. 893 01:07:51,693 --> 01:07:53,573 I wanna go down and try to speak to Nick's aunt. 894 01:07:53,820 --> 01:07:54,820 Are you crazy? 895 01:07:55,113 --> 01:07:56,193 What if his uncle is there? 896 01:07:56,489 --> 01:07:57,841 Look, the police never called me back, 897 01:07:57,865 --> 01:07:58,980 like they said they would. 898 01:07:59,325 --> 01:08:00,469 They probably never even went down there. 899 01:08:00,493 --> 01:08:01,493 I've gotta find out. 900 01:08:01,786 --> 01:08:02,786 Just wait for me. 901 01:08:02,912 --> 01:08:04,777 I'm going with you, okay? 902 01:09:00,928 --> 01:09:01,928 Fuck this. 903 01:09:04,015 --> 01:09:06,097 No, I'm at the hospital. 904 01:09:07,143 --> 01:09:09,054 I just, I was on my way out, 905 01:09:09,395 --> 01:09:11,035 and I couldn't wait for these cops anymore 906 01:09:11,147 --> 01:09:13,103 to tell me what was going on with this guy, Nick, 907 01:09:13,441 --> 01:09:14,877 so I just thought I would go over there 908 01:09:14,901 --> 01:09:15,981 and check it out for myself 909 01:09:16,069 --> 01:09:17,789 and this guy ran a stop, it wasn't my fault. 910 01:09:17,862 --> 01:09:19,523 He ran the stop sign. 911 01:09:19,864 --> 01:09:22,071 All right, listen, can you just pick me up here? 912 01:09:22,408 --> 01:09:23,448 All right that'd be great. 913 01:09:23,785 --> 01:09:25,321 I guess I'll wait outside. 914 01:09:25,662 --> 01:09:27,118 Bye. - Dr. jorgenson report 915 01:09:27,455 --> 01:09:28,740 to emergency stat. 916 01:10:49,871 --> 01:10:50,871 Pam! 917 01:10:53,124 --> 01:10:54,124 Son of a bitch. 918 01:11:06,846 --> 01:11:07,846 Pam. 919 01:12:12,453 --> 01:12:15,195 I gotta be outta my fucking mind. 920 01:12:15,540 --> 01:12:17,076 What am I doing here? 921 01:15:53,758 --> 01:15:55,874 Looking into my parlor 922 01:15:56,218 --> 01:15:57,503 there's a spider 923 01:15:57,845 --> 01:15:59,176 and a fly. 924 01:16:19,950 --> 01:16:20,950 Oh no! 925 01:16:33,964 --> 01:16:35,420 Thanks for the tea. 926 01:16:35,758 --> 01:16:37,339 And for coming to pick me up. 927 01:16:37,676 --> 01:16:39,507 Don't mention it. 928 01:16:39,804 --> 01:16:41,907 You know that accident was probably a sign telling me 929 01:16:41,931 --> 01:16:44,798 to stay home and mind my own business. 930 01:16:45,142 --> 01:16:46,678 By the way, where's Mandy? 931 01:16:47,019 --> 01:16:49,681 I don't know, should be here by now. 932 01:16:50,022 --> 01:16:51,542 Maybe she went to pick up some chow? 933 01:16:51,774 --> 01:16:55,642 Oh yeah, she did mention something about pizza. 934 01:17:03,869 --> 01:17:09,830 I told you gentlemen, your Patience shall be rewarded. 935 01:17:12,503 --> 01:17:13,618 It's show time. 936 01:17:21,137 --> 01:17:23,048 Look what I've got. 937 01:17:23,389 --> 01:17:24,720 It's marvelous. 938 01:17:25,057 --> 01:17:26,057 Comes in very handy. 939 01:17:29,019 --> 01:17:30,930 Do I hear a plea? 940 01:17:31,272 --> 01:17:33,354 Are you begging for mercy? 941 01:17:34,441 --> 01:17:35,476 Is that drama? 942 01:17:47,037 --> 01:17:48,037 Present. 943 01:17:50,207 --> 01:17:51,788 As I end my refrain, 944 01:17:54,503 --> 01:17:55,503 I press down. 945 01:18:00,426 --> 01:18:01,426 What? 946 01:18:02,303 --> 01:18:03,543 No applause? 947 01:18:07,433 --> 01:18:08,923 Tsk, tsk, tsk, tsk. 948 01:18:12,396 --> 01:18:15,479 You don't seem to be their cup of tea. 949 01:18:16,817 --> 01:18:18,728 Perhaps Pamela would be. 950 01:18:21,947 --> 01:18:25,030 Well, my dear, I guess that's show biz. 951 01:19:03,739 --> 01:19:06,731 Well, hello miss Hayes. 952 01:19:36,605 --> 01:19:37,640 Oh Nicky, 953 01:19:40,859 --> 01:19:43,316 we're going to meet miss Hayes. 954 01:21:02,191 --> 01:21:04,523 Business hasn't been good lately. 955 01:21:05,361 --> 01:21:08,148 What with these, all these vitamins that people are taking, 956 01:21:08,489 --> 01:21:11,902 and the surgeon general's warning about smoking, 957 01:21:12,242 --> 01:21:15,234 the silly driving without drinking laws, 958 01:21:17,581 --> 01:21:20,414 I haven't been able to ship you out that fast. 959 01:21:30,719 --> 01:21:34,211 I guess I'll have to drum up some business. 960 01:21:42,398 --> 01:21:43,398 Pam. 961 01:21:44,566 --> 01:21:45,566 You awake? 962 01:21:47,027 --> 01:21:48,987 Come on, you're not going to sleep on me, are you? 963 01:21:49,071 --> 01:21:50,436 Mm, let me sleep. 964 01:21:51,740 --> 01:21:54,152 Come on, I got a great idea. 965 01:21:54,493 --> 01:21:55,858 I'll be right back. 966 01:22:19,351 --> 01:22:20,557 Kevin! 967 01:22:21,895 --> 01:22:24,978 Kevin, you clutz, what did you break now? 968 01:22:27,609 --> 01:22:28,609 Kevin. 969 01:22:52,217 --> 01:22:53,217 You bitch. 970 01:23:03,812 --> 01:23:05,097 You ought to run. 971 01:23:06,773 --> 01:23:08,934 Indeed. 972 01:23:26,502 --> 01:23:27,833 Nicky. 973 01:23:40,766 --> 01:23:44,554 Soon you'll be joining all your friends, my darling. 974 01:23:44,895 --> 01:23:48,513 But first there's a little service you must perform. 975 01:23:48,857 --> 01:23:50,722 A gesture, you might say, 976 01:23:52,069 --> 01:23:55,561 for the problems you caused Nicolas and me. 977 01:24:01,787 --> 01:24:05,951 N, n, very good. 978 01:24:14,716 --> 01:24:15,716 Very good, 979 01:24:16,927 --> 01:24:17,927 oe 980 01:24:23,225 --> 01:24:24,635 Now I forgive you. 981 01:24:47,874 --> 01:24:49,159 Now I forgive you! 982 01:25:06,935 --> 01:25:08,015 Break it in. 983 01:25:15,110 --> 01:25:16,110 God damn. 984 01:25:30,167 --> 01:25:31,167 Oh god. 985 01:25:59,905 --> 01:26:01,941 As I promised you gentlemen, 986 01:26:02,282 --> 01:26:05,240 you'll all have travelling companions. 987 01:26:07,037 --> 01:26:08,777 And you lovely, Mandy, 988 01:26:12,459 --> 01:26:14,415 will be back with Pamela again. 63250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.