All language subtitles for The.Prodigal.Son.1981.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,212 --> 00:00:41,046 Fatchan stond bekend om drie dingen: papier, een boeddha en Mr Chang. 2 00:00:41,177 --> 00:00:47,050 Lung Chang had een rijke familie. Hij had een passie voor kungfu. 3 00:00:47,183 --> 00:00:52,261 Hij kende veel stijlen en leraren. Hij gedroeg zich als een held. 4 00:00:52,397 --> 00:00:57,522 Hij won al zijn gevechten en stond bekend als de kungfu-koning. 5 00:00:57,652 --> 00:00:59,693 Welkom. 6 00:00:59,821 --> 00:01:02,740 Goedemorgen, meester Chang. 7 00:01:02,866 --> 00:01:07,445 Uw tafel is gereserveerd. Komt u maar mee naar boven. 8 00:01:07,579 --> 00:01:10,948 Wat een prachtig gevecht van de week. 9 00:01:12,709 --> 00:01:15,082 Goedemorgen, meester Chang. 10 00:01:15,211 --> 00:01:18,580 Het gevecht van gisteren was pas echt geweldig. 11 00:01:18,715 --> 00:01:22,417 Het is een grote eer U te mogen ontvangen. 12 00:01:22,552 --> 00:01:26,254 Ik ben gevleid. Geef de heren wat te drinken, ober. 13 00:01:27,599 --> 00:01:31,347 Breng je specialiteit maar, ober. 14 00:01:38,109 --> 00:01:39,521 Komt eraan. 15 00:01:52,916 --> 00:01:57,080 Ik heb het. - Wat? Je weet dat ik slecht hoor. 16 00:01:57,212 --> 00:02:03,417 Je wilde een sportschool openen. Maar je bent te onbekend hier. 17 00:02:03,551 --> 00:02:07,087 Je moet bewijzen dat je goed bent. - Klopt. 18 00:02:07,222 --> 00:02:11,718 We zoeken een waardige tegenstander die we verslaan. 19 00:02:11,851 --> 00:02:15,719 Dan pas zijn ze onder de indruk en respecteren ze je. 20 00:02:15,939 --> 00:02:18,692 Dan krijg je leerlingen zat. - Klopt. 21 00:02:18,817 --> 00:02:22,150 Dus jij wilt een goeie tegenstander. 22 00:02:22,279 --> 00:02:25,861 Waar is hij? - Dat mietje dat daar zit. 23 00:02:27,492 --> 00:02:31,110 Wie is dat? - Lung Chang is de beste vechter. 24 00:02:34,082 --> 00:02:35,873 Weg met die tafel. 25 00:02:38,378 --> 00:02:41,877 Idioten. Niet deze tafel, die van hun. 26 00:02:42,007 --> 00:02:43,964 Uit de weg. 27 00:02:53,852 --> 00:02:55,892 Laat hem maar. Dooreten. 28 00:03:01,610 --> 00:03:04,611 Ben jij Lung Chang, de beste vechter? 29 00:03:07,824 --> 00:03:09,236 Inderdaad. 30 00:03:10,493 --> 00:03:13,993 Je hebt pech vandaag. Pak hem. - Goed. 31 00:03:33,433 --> 00:03:36,387 Ik geef het op. Niet slaan. Je bent de beste. 32 00:03:36,519 --> 00:03:41,942 Open je nog steeds een sportschool? - Nee, ik blijf kok. 33 00:03:42,067 --> 00:03:44,771 Wegwezen, lafaard. - Ja, we gaan. 34 00:03:51,534 --> 00:03:54,821 Alles goed, meester? - Mij doen ze niks. 35 00:03:54,955 --> 00:04:01,123 Als u vecht, jaagt u de klanten weg. Alles is kapot. Wat moet ik nu? 36 00:04:01,253 --> 00:04:02,748 Ik betaal de schade. 37 00:04:05,757 --> 00:04:07,252 Daar komt hij. 38 00:04:08,885 --> 00:04:14,046 Het zag er heel echt uit. - Daar zou je voor betalen. Bokken. 39 00:04:18,061 --> 00:04:21,679 Meer niet? Dat nep-gevecht kostte me bijna de kop. 40 00:04:21,815 --> 00:04:25,943 Dat is jouw probleem. - Hier koop ik nog geen zelf voor. 41 00:04:26,069 --> 00:04:31,692 Dit was afgesproken. Als je het niet aanneemt, vraag ik je nooit meer. 42 00:04:31,825 --> 00:04:36,700 Hij noemt zich de kungfu-koning. Maar hij koopt tegenstanders om. 43 00:04:36,830 --> 00:04:38,906 Een buitenkansje. 44 00:04:57,601 --> 00:04:59,392 Kom eens hier, roodneus. 45 00:05:02,022 --> 00:05:03,564 Hoor wie het zegt. 46 00:05:08,903 --> 00:05:13,150 Is Lung Chang nog in het restaurant? - Ja, nou en? 47 00:05:19,748 --> 00:05:24,292 Ik ben Pah. Ik zoek een tegenstander. 48 00:05:27,005 --> 00:05:28,547 Wat wil je? - Vechten. 49 00:05:28,673 --> 00:05:30,381 Met wie? - Lung Chang. 50 00:05:32,761 --> 00:05:35,430 Wat wil je nou? - Geld. 51 00:05:37,140 --> 00:05:40,842 Ik doe een voorstel. - Ik wil vijf zilverstukken. 52 00:05:40,977 --> 00:05:44,311 Ik bied er twee. - Ik vermoord hem. 53 00:05:44,439 --> 00:05:47,726 Drie dan. - Ik vermoord hem. 54 00:05:49,110 --> 00:05:52,029 Je krijgt er vier, meer niet. 55 00:05:53,323 --> 00:05:55,280 Ik wil met hem vechten. 56 00:06:07,712 --> 00:06:09,836 Heel slim van je. 57 00:06:09,965 --> 00:06:13,880 Hoezo? - Het is een uniek man, bedoelde ik. 58 00:06:14,010 --> 00:06:18,257 Ja, hij is als een broer voor me. Ga zitten, Tong Chai. 59 00:06:19,641 --> 00:06:23,687 Hou je taai, meester Chang. Sorry dat ik niet trakteer. 60 00:06:25,563 --> 00:06:30,439 Geld is geen probleem. Hij is mijn enige zoon, let op hem. 61 00:06:30,568 --> 00:06:34,400 Hem mag niets overkomen. - Dat spreekt voor zich. 62 00:06:34,531 --> 00:06:39,075 De jonge meester gelooft dat hij de beste vechter in de stad is. 63 00:06:39,202 --> 00:06:42,738 Hoe goed hij ook is, de uitkomst moet vaststaan. 64 00:06:42,872 --> 00:06:46,539 Geen risico's. Betaal en zorg ervoor dat hij veilig is. 65 00:06:56,469 --> 00:07:01,678 Je kungfu is veel beter geworden. - Zelfs wij kunnen niet tegen je op. 66 00:07:01,808 --> 00:07:04,643 Jullie hebben me goed onderwezen. 67 00:07:07,981 --> 00:07:11,848 Zullen we kungfu oefenen, Wang? - Doe dat maar. 68 00:07:11,985 --> 00:07:14,820 Tegen jou maak ik geen kans. 69 00:07:14,946 --> 00:07:18,233 Wat wil je dan? - Ga je mee naar de opera? 70 00:07:18,366 --> 00:07:22,613 Nee, dat klinkt saai. Dat interesseert me niet. 71 00:07:22,746 --> 00:07:25,071 Welke groep komt? - Lok Fu Min. 72 00:07:46,144 --> 00:07:50,771 Bravo. Prachtig. - Beheers je. Het wordt gênant. 73 00:08:12,045 --> 00:08:14,798 Wat een prachtige dame. 74 00:08:14,923 --> 00:08:17,960 Vind je het een stuk? - Ik word er hitsig van. 75 00:08:26,434 --> 00:08:31,228 Ze is van mij. Jullie mochten vorige keer, nu mag ik. 76 00:08:56,298 --> 00:08:58,623 We gaan echter de coulissen. 77 00:09:04,180 --> 00:09:05,557 Het is jouw beurt. 78 00:09:12,147 --> 00:09:14,353 Korn nou mee. 79 00:09:16,568 --> 00:09:21,990 Jij wilt weten wat we hier doen, maar ik ben hier de baas. 80 00:09:22,115 --> 00:09:27,275 Wilt u beschermingsgeld? - Ik wil die dame mee uit eten nemen. 81 00:09:30,749 --> 00:09:35,079 Wie bedoelt u? - De dame die de hoofdrol speelt. 82 00:09:35,211 --> 00:09:39,708 O, die. - Het is goed. Ik zal ze ontvangen. 83 00:09:41,259 --> 00:09:42,636 Wegwezen. 84 00:09:42,761 --> 00:09:47,387 Je was schitterend op het toneel. Ik was betoverd. 85 00:09:48,850 --> 00:09:52,682 Bedankt. Kom maar mee naar mijn kamer. - Graag. 86 00:09:56,066 --> 00:10:02,271 Wat een mooi gezicht. Hoe heet je? - Lung I Tai. 87 00:10:02,405 --> 00:10:05,407 Wat een prachtige naam. 88 00:10:06,868 --> 00:10:10,736 Ga je met me mee naar huis? Dan maken we plezier. 89 00:10:10,872 --> 00:10:14,657 Wat bedoel je, vlerk? - We gaan overal naartoe. 90 00:10:14,793 --> 00:10:18,044 Ik ben niet zo in de stemming. 91 00:10:20,131 --> 00:10:25,885 We lijden gezichtsverlies. - Daar kan ik niks aandoen. 92 00:10:26,012 --> 00:10:31,600 Je zou je gevleid moeten voelen. Als je me afwijst, zul je spijt krijgen. 93 00:10:35,272 --> 00:10:36,897 Sta daar niet te staan. 94 00:10:44,114 --> 00:10:49,785 Moet dat nou? - Rustig, ze begrijpt alleen geweld. 95 00:10:51,413 --> 00:10:53,786 Zo, meisje. - Wat ben jij stoer. 96 00:10:53,915 --> 00:10:58,542 Zal ik jou eens mooi maken? - Dat klinkt al beter. 97 00:11:05,594 --> 00:11:08,845 Hoe durf je? Ik zal jou eens een lesje leren. 98 00:11:15,228 --> 00:11:17,185 Niet lachen. Help me. 99 00:11:18,356 --> 00:11:21,809 Daar krijg je spijt van, teef. - Beleefd blijven. 100 00:11:21,943 --> 00:11:23,770 Nu ga je te ver. 101 00:11:55,852 --> 00:11:58,521 Ik sla de boel kort en klein. 102 00:12:39,104 --> 00:12:43,268 Wie ben jij? Hoe durf je de boel op stelten te zetten? 103 00:12:44,401 --> 00:12:46,275 Daar is ie. Pak hem. 104 00:12:47,529 --> 00:12:48,905 Daar. 105 00:12:51,074 --> 00:12:55,700 Niet terugkomen. - Nee, ik zweer het. U heeft mijn woord. 106 00:12:55,829 --> 00:12:57,869 Wegwezen. - Opgerot. 107 00:13:02,252 --> 00:13:04,411 Hoe vind je je nieuwe gezicht? 108 00:13:04,546 --> 00:13:09,208 Waarom heb je een mannenstem? - Zag je niet dat het een man was? 109 00:13:09,342 --> 00:13:14,136 Snel wegwezen of ik maak je af. - We komen terug, Lung I Tai. 110 00:13:15,682 --> 00:13:17,557 Wegblijven, viespeuk. 111 00:13:20,270 --> 00:13:23,806 Je hebt ons in de nesten gewerkt. - Jij met je trots. 112 00:13:23,940 --> 00:13:26,894 Laat ons erbuiten voortaan. We gaan. 113 00:13:37,329 --> 00:13:39,570 Nu gaan jullie wat beleven. 114 00:13:47,464 --> 00:13:51,000 Kalm, hij weet wat hij doet. Het toneel op. 115 00:13:56,097 --> 00:13:59,799 Welke is Lung I Tai? - Dat weet ik niet precies. 116 00:14:01,311 --> 00:14:03,470 Wie van jullie is Lung I Tai? 117 00:14:06,566 --> 00:14:10,778 Dat ben ik. Heb je hulp gehaald? 118 00:14:10,904 --> 00:14:16,611 Ben je bang? - Nee, van jou niet. Ofwel, jongens? 119 00:14:20,163 --> 00:14:24,030 Niet lachen. Weetje wie ik ben? - Ik ken je naam niet. 120 00:14:24,167 --> 00:14:25,875 Ik ben Lung Chang. 121 00:14:26,002 --> 00:14:29,336 De kungfu-koning van Fatchan. - Dat ben ik. 122 00:14:29,464 --> 00:14:35,716 Je betaalt voor je overwinningen. - Welnee, het is de beste vechter. 123 00:14:35,845 --> 00:14:38,634 Echt? - Natuurlijk. 124 00:14:38,765 --> 00:14:43,427 Ik heb 300 keer gevochten en ik ben nog nooit verslagen. 125 00:14:43,561 --> 00:14:47,393 Daarom ben ik de koning. - Ik heb wat anders gehoord. 126 00:14:47,524 --> 00:14:52,186 Er is me ter ore gekomen dat je de verliezers betaalt. 127 00:14:52,320 --> 00:14:57,149 Je bent bang om gewond te raken. Je vader koopt je tegenstanders om. 128 00:14:58,326 --> 00:15:02,988 Dat is gelegen. - Rustig maar. Ik praat wel met hem. 129 00:15:06,042 --> 00:15:09,376 Rustig maar. Ik betaal jou ook. 130 00:15:09,504 --> 00:15:14,084 Hoeveel? - Voor drie klappen een zilverstuk. 131 00:15:14,217 --> 00:15:20,006 Het klopt dus. Hij wil me omkopen. Als ik het aanneem, blijft het geheim. 132 00:15:22,142 --> 00:15:23,554 Grote mond. 133 00:15:27,856 --> 00:15:29,731 Laat me los. - Nee. 134 00:15:29,858 --> 00:15:31,768 Laat me geen, zeg ik je. 135 00:15:37,032 --> 00:15:41,860 Laat maar zien hoe goed je bent. - Ik doe het wel. 136 00:15:41,995 --> 00:15:43,739 Tromgeroffel, graag. 137 00:17:00,407 --> 00:17:02,696 Wie denk je wel dat je bent? 138 00:17:02,826 --> 00:17:04,135 Ik had je vader wel kunnen zijn. 139 00:17:04,160 --> 00:17:05,453 Mijn vader is geweldig. - Ik ook. 140 00:17:05,495 --> 00:17:07,037 Een knappe vent. - Ben ik ook. 141 00:17:07,163 --> 00:17:09,204 Hij heeft een druiper. - Ik ook. 142 00:17:10,083 --> 00:17:11,459 Je probeert me erin te luizen. 143 00:17:15,005 --> 00:17:17,674 Gek! Je speelt vals. 144 00:17:18,883 --> 00:17:20,841 Oké, nu is het tijd voor echte kungfu. 145 00:17:24,723 --> 00:17:27,392 We zullen zien of je de beste bent. 146 00:17:31,521 --> 00:17:35,389 Uw stijl is grandioos. - Maar volkomen nutteloos. 147 00:17:50,790 --> 00:17:54,492 Ik heb niet eens kracht gezet. - Onzin, kijk maar. 148 00:17:54,628 --> 00:17:57,083 Je kunt er niks van. - Dat vind jij. 149 00:18:11,019 --> 00:18:14,804 Je moet nog veel leren. Ga thuis oefenen. Opgerot. 150 00:18:18,693 --> 00:18:21,778 Lung I Tai. Jij... - Wil je nog meer? 151 00:18:21,905 --> 00:18:28,821 Wees eerlijk. Is het zo slecht? - Je kent de basistechniek niet eens. 152 00:18:28,954 --> 00:18:33,699 Een beginner in kungfu kan jou nog gemakkelijk de baas. 153 00:18:36,253 --> 00:18:38,874 Hou je mond. Negeer hem, meester. 154 00:18:39,005 --> 00:18:41,378 Mijn leraren bedriegen me dus. 155 00:18:42,676 --> 00:18:46,175 Zo lang ze geld krijgen, verliezen ze graag. 156 00:18:46,304 --> 00:18:48,629 Hoe weet jij dat? 157 00:18:48,765 --> 00:18:52,680 De hele stad weet datje er niks van kunt, idioot. 158 00:18:54,145 --> 00:18:56,269 Meester. 159 00:19:03,113 --> 00:19:05,604 Wegwezen, jullie. 160 00:19:07,492 --> 00:19:09,568 Je had hem moeten afmaken. 161 00:19:17,335 --> 00:19:18,877 Schaakmat, vriend. 162 00:19:21,715 --> 00:19:23,210 Je verliest. 163 00:19:36,187 --> 00:19:38,311 Je bent weer beter geworden. 164 00:19:38,440 --> 00:19:42,272 Als jullie me niet verslaan, ben je ontslagen. 165 00:19:45,238 --> 00:19:48,358 Wat oneerlijk. Dan kunnen we vertrekken. 166 00:19:48,491 --> 00:19:53,996 We worden altijd in elkaar geslagen. We nemen wraak voor we gaan. 167 00:20:12,015 --> 00:20:14,471 Hou op met vechten, meester. 168 00:20:18,521 --> 00:20:22,686 Eruit, jullie. - Hij is niet de enige die betaalt. 169 00:20:22,817 --> 00:20:24,313 Korn mee, broer. 170 00:20:29,366 --> 00:20:31,074 Weg, Jij. 171 00:20:31,201 --> 00:20:36,361 Je was altijd als een broer voor me. Waarom dat bedrog? 172 00:20:36,498 --> 00:20:41,706 Denk je dat ik dat wil? Je bent altijd goed voor me geweest. 173 00:20:41,836 --> 00:20:47,045 Nu weetje de waarheid, dat doet pijn. Het spijt me, ik ga. 174 00:20:48,718 --> 00:20:51,838 Waar ga je heen? - Ik ga hier zitten. 175 00:20:56,393 --> 00:21:01,815 Denk je dat die leugens goed waren? - Ik had niet moeten liegen. 176 00:21:01,940 --> 00:21:06,685 Het doet me pijn als mensen je belachelijk maken. 177 00:21:06,820 --> 00:21:11,234 Maar ik moest het van je vader. Het is zijn schuld. 178 00:21:12,617 --> 00:21:16,912 Het is jouw schuld. Ze lachen me uit omdat ik niks kan. 179 00:21:25,505 --> 00:21:30,298 Mijn zoon, ik heb het gedaan om je te beschermen. 180 00:21:31,845 --> 00:21:33,304 Dan help je me niet. 181 00:21:33,430 --> 00:21:38,424 Als je me echt wilt beschermen, huur dan een goeie kungfu-leraar in. 182 00:21:40,520 --> 00:21:43,189 Ik kan de geschenken niet aannemen. 183 00:21:43,315 --> 00:21:46,601 Neem ze maar weer mee. Ik ben niet omkoopbaar. 184 00:21:51,573 --> 00:21:55,109 Volgens mijn zoon is uw kungfu goed, Mr Lung. 185 00:21:55,243 --> 00:21:58,446 Accepteer hem alstublieft als leerling. 186 00:22:04,502 --> 00:22:07,955 Luister. Ik ben daar niet goed genoeg voor. 187 00:22:11,051 --> 00:22:14,384 Bedankt voor de schok. Anders liep ik nog te dromen. 188 00:22:14,512 --> 00:22:19,756 Dat is mooi. Ik moet gaan. - Neem me alsjeblieft aan. 189 00:22:19,893 --> 00:22:24,354 Ik heb geen tijd voor verwende knapen. Zoek een echte kungfu-koning. 190 00:22:24,481 --> 00:22:26,854 Ik zal heel hard werken. 191 00:22:26,983 --> 00:22:32,488 Je leert wat en maakt weer stennis. - Ik zweer dat ik dat niet zal doen. 192 00:22:43,750 --> 00:22:47,416 Kom, we gaan naar huis. - Nee, ga maar alleen. 193 00:22:47,545 --> 00:22:50,084 Korn nou mee. - Laat me met rust. 194 00:22:52,592 --> 00:22:55,630 Ik weet het zeker. Jij wordt mijn leraar. 195 00:23:01,309 --> 00:23:05,805 Daar ben je. De opera gaat naar Kanton. 196 00:23:13,780 --> 00:23:18,442 Nu moet je me helpen, pa. - Voor jou doe ik alles, dat weet je. 197 00:23:21,538 --> 00:23:25,584 Daar heb je het operagezelschap. - We gaan kijken. 198 00:23:33,550 --> 00:23:38,592 We zijn er, alles inpakken. Ga helpen met uitladen. 199 00:23:43,852 --> 00:23:48,645 Weetje waar de stad bekend om is? - Gebraden varkensvlees. 200 00:23:48,773 --> 00:23:51,099 Dat koop ik voor je. - Lekker. 201 00:23:53,278 --> 00:23:58,189 Wat doe jij hier? - Ik heb een baan als jouw assistent. 202 00:23:58,325 --> 00:24:01,658 Jij bent geen artiest. - We zijn er. Uitstappen. 203 00:24:01,786 --> 00:24:05,618 Wacht even, baas. Waarom mocht hij mee? 204 00:24:05,749 --> 00:24:09,000 Hij hoort bij ons. Hij wordt je assistent. 205 00:24:09,127 --> 00:24:13,422 Hij heeft geen ervaring. - Ik kan er niks aandoen. 206 00:24:13,548 --> 00:24:18,673 Zijn vader heeft ons opgekocht. Hij kan nu doen wat hij wil. 207 00:24:23,725 --> 00:24:27,308 Onnozele hals. Jij denkt dat alles te koop is. 208 00:24:27,437 --> 00:24:31,602 Ik verspil geen geld. Dit is een goeie investering. 209 00:24:31,733 --> 00:24:37,487 Lok Fu Min maakt elk jaar winst en dat blijft zo. Je zult het zien. 210 00:24:37,614 --> 00:24:39,191 Je kletst maar wat. 211 00:24:45,664 --> 00:24:52,081 Ik neem je nooit aan als leerling. - Ik volg je tot je je zegt. 212 00:24:52,212 --> 00:24:54,881 We zullen zien watje kunt hebben. 213 00:25:05,058 --> 00:25:09,104 Slim hoor. Waarom spring je als je niet kunt zwemmen? 214 00:25:09,229 --> 00:25:11,020 Ik wou je redden. 215 00:25:16,820 --> 00:25:19,359 We krijgen nog last met hem. 216 00:25:19,489 --> 00:25:22,491 Wat moeten we doen? - Ik weet het. 217 00:25:22,617 --> 00:25:27,327 Val me onverwacht aan. Dat is goed voor mijn reflexen. 218 00:25:27,455 --> 00:25:31,323 Dat kan ik niet doen. - Wil je dat hij mijn leraar wordt? 219 00:25:37,966 --> 00:25:41,169 Waarom deed je dat? - Ik moest je aanvallen. 220 00:25:41,303 --> 00:25:42,928 Geef me droge kleren. 221 00:25:56,401 --> 00:26:01,277 Was maar in Fatchan gebleven. - Ik blijf hier om kungfu te leren. 222 00:26:01,406 --> 00:26:03,731 Je doet maar. Ik leer je niks. 223 00:26:08,872 --> 00:26:10,747 Sorry dat ik te laat ben. 224 00:26:13,710 --> 00:26:15,086 Hij kan. 225 00:26:26,765 --> 00:26:28,805 Speel jij generaal Kwan? 226 00:26:31,519 --> 00:26:33,726 Wat heb jij? Geef antwoord. 227 00:26:37,108 --> 00:26:40,193 Laat hem. Hij mag niet praten. - Waarom niet? 228 00:26:40,320 --> 00:26:45,314 Hij neemt de rol helemaal aan. Praten brengt ongeluk. 229 00:26:45,450 --> 00:26:49,946 Al die stomme regeltjes. - Die moeten we volgen. 230 00:26:50,080 --> 00:26:56,498 Hij moet voor de opera een bad nemen en erna geld offeren aan de goden. 231 00:26:56,628 --> 00:27:00,709 Hiermee toont hij respect. De geesten laten hem met rust. 232 00:27:00,840 --> 00:27:05,171 Pas als hij zich gewassen heeft, mag hij weer spreken. 233 00:27:06,596 --> 00:27:08,388 Wil je nu praten? 234 00:27:17,899 --> 00:27:19,607 Wat heeft hij gezegd? 235 00:27:25,573 --> 00:27:27,531 Hier wordt niet gevloekt. 236 00:27:42,257 --> 00:27:47,761 We wisten niet dat u kwam, Sire. Ik heb u niet kunnen verwelkomen. 237 00:27:47,887 --> 00:27:49,679 Al goed. 238 00:27:49,806 --> 00:27:52,808 Ik ben hier incognito. 239 00:27:52,934 --> 00:27:57,845 Ik ben naar Kanton gekomen om te trainen met een goede vechter. 240 00:27:57,981 --> 00:28:01,232 Meer niet? Dat regelen we zo. 241 00:28:01,359 --> 00:28:05,737 Laat meer. We vinden hem zelf wel. 242 00:28:05,864 --> 00:28:09,482 Breng wat kamers in orde. Onze meester is mee. 243 00:28:11,369 --> 00:28:13,529 Ik regel het onmiddellijk. 244 00:28:17,375 --> 00:28:20,246 Misschien zijn hier geen experts. 245 00:28:21,212 --> 00:28:23,834 Een gebraden eend. - Komt eraan. 246 00:28:25,717 --> 00:28:27,923 Mag ik dat van je? 247 00:28:28,053 --> 00:28:29,714 Even wachten. 248 00:28:45,528 --> 00:28:49,028 Ben je gek? - Ik moest onverwacht aanvallen. 249 00:28:49,157 --> 00:28:54,946 Je hoeft niet zo hard te slaan. - Lung I Tai had harder geslagen. 250 00:28:55,080 --> 00:28:59,493 Wat een harde stok. - Heel hard. Die doet goed zeer. 251 00:28:59,626 --> 00:29:03,458 Hij breekt misschien. - Probeer hem maar uit. 252 00:29:03,588 --> 00:29:05,380 Op wie? 253 00:29:18,061 --> 00:29:19,556 Wat is er, Aw? 254 00:29:24,901 --> 00:29:28,484 Ik zit in de nesten. - Wat is er dan? 255 00:29:28,613 --> 00:29:32,908 Als ik een vrouw versier, maakt het me niet uit wie het is. 256 00:29:33,034 --> 00:29:37,614 De man van haar is kungfu-expert. - Ik heb je gewaarschuwd. 257 00:29:37,747 --> 00:29:40,951 Het is gebeurd. Haar man zit achter me aan. 258 00:29:41,084 --> 00:29:44,786 Ik moet onderduiken. - Wie speelt er dan de generaal? 259 00:29:44,921 --> 00:29:49,133 Wat kan mij het schelen. Ik zet mijn leven niet op het spel. 260 00:29:49,259 --> 00:29:52,960 En je nieuwe assistent: Chang? - Misschien. 261 00:29:54,681 --> 00:29:57,599 Ga nou maar. - Bedankt, broeder. 262 00:30:01,271 --> 00:30:03,561 Je moet zo op. Waar ga je heen? 263 00:30:08,111 --> 00:30:10,650 Wat is er? - Je wou acteur worden. 264 00:30:10,780 --> 00:30:16,119 Nou en of. Ik kan alles spelen. - Je speelt vanavond generaal Kwan. 265 00:30:26,796 --> 00:30:29,964 Je weet het: eerst bidden. Ik moet nu op. 266 00:30:31,092 --> 00:30:32,718 En niet praten, hè? 267 00:30:34,763 --> 00:30:40,053 Welke moeten we hebben? - Hij speelt Kwan. We vermoorden hem. 268 00:30:49,819 --> 00:30:51,860 Daar heb je een generaal. 269 00:30:54,282 --> 00:30:56,323 Speel jij generaal Kwan? 270 00:30:56,451 --> 00:31:00,663 Ja en het is mijn meester. Hij is een begenadigd acteur. 271 00:31:00,789 --> 00:31:06,127 Hij is zo goed dat hij altijd de generaal speelt. 272 00:31:10,590 --> 00:31:12,915 Ik mag niks zeggen, verdomme. 273 00:31:13,051 --> 00:31:14,926 Je steelt mijn vrouw. 274 00:31:24,104 --> 00:31:25,646 Demoor. 275 00:31:29,776 --> 00:31:31,188 We maken je af. 276 00:31:31,319 --> 00:31:32,861 We gaan ervandoor. 277 00:31:52,757 --> 00:31:54,881 Olijven, snoep. 278 00:32:07,564 --> 00:32:12,274 Wacht eens, jij. - Niet doen. Ze kunnen ons aan. 279 00:32:12,402 --> 00:32:14,277 Waarom ben je geslagen? 280 00:32:18,325 --> 00:32:22,322 Hij zegt niks. Hij is schuldig. - We vermoorden hem. 281 00:33:06,122 --> 00:33:10,583 Die vrouw is goed. - Generaal Kwan is zelfs nog beter. 282 00:33:22,764 --> 00:33:26,513 Wat een opkomst. - Dat is nieuw. Ik vind het niks. 283 00:33:26,726 --> 00:33:30,262 Niet zo haastig. Jij mag straks op. 284 00:33:47,747 --> 00:33:49,289 Pak hem. 285 00:34:13,023 --> 00:34:14,814 Uit mijn ogen. 286 00:34:21,698 --> 00:34:23,655 Het toneel op, jullie. 287 00:34:35,921 --> 00:34:38,625 Je hebt te veel op. Ga naar huis. 288 00:34:38,757 --> 00:34:40,749 Goedenavond, ga zitten. 289 00:35:06,034 --> 00:35:08,905 Wacht even. Ken je me nog? 290 00:35:10,372 --> 00:35:13,409 Ik had je niet herkent als je gezwegen had. 291 00:35:13,541 --> 00:35:16,958 Je hebt de vorige keer mijn rechterarm gebroken. 292 00:35:17,087 --> 00:35:23,090 Je dacht dat je me verslagen had. Maar ik heb vijf jaar getraind. 293 00:35:23,218 --> 00:35:28,177 Nu is mijn linkerarm even goed. Ik daag je vanavond weer uit. 294 00:35:28,306 --> 00:35:29,765 Mooi. 295 00:36:58,355 --> 00:37:00,181 Je hebt weer verloren. 296 00:37:00,315 --> 00:37:04,479 Train je benen maar vijf jaar. Kom dan maar terug. 297 00:37:04,611 --> 00:37:06,188 Wegwezen. 298 00:37:14,037 --> 00:37:18,948 Nodig het hele operagezelschap uit voor een etentje morgen. 299 00:37:23,546 --> 00:37:25,291 Wat is er met je stem? 300 00:37:26,883 --> 00:37:31,130 Ik heb de hele nacht niet geslapen. Ik voel me niet lekker. 301 00:37:31,263 --> 00:37:34,632 Krijg geen astma-aanval. - Eten. 302 00:37:40,730 --> 00:37:43,400 Mag ik wat rijst? - Eten, meester. 303 00:37:52,242 --> 00:37:54,282 Is hij eindelijk weg? 304 00:38:00,333 --> 00:38:03,086 Je bent nog niet hersteld, idioot. 305 00:38:03,211 --> 00:38:06,960 Ga ergens anders dood. Wij willen geen problemen. 306 00:38:07,090 --> 00:38:12,215 Misschien was het eten niet lekker. Ik heb varkensvlees gekocht. 307 00:38:12,345 --> 00:38:13,887 Speciaal voor jou. 308 00:38:19,185 --> 00:38:20,644 Ik wil het niet. 309 00:38:20,770 --> 00:38:25,397 Je had niet moeten gaan. Je verwondingen verergeren zo. 310 00:38:29,029 --> 00:38:32,196 Ik heb je geroosterd varken niet nodig. 311 00:38:33,533 --> 00:38:34,909 Rust uit. 312 00:38:38,580 --> 00:38:39,956 Eet dan niet. 313 00:38:48,757 --> 00:38:52,754 Gedraag je. - Dat hoef je niet steeds te zeggen. 314 00:38:53,887 --> 00:38:55,631 Welkom. 315 00:38:55,764 --> 00:38:57,591 Deze kant op allemaal. 316 00:38:59,309 --> 00:39:01,053 Toe maar. - Goed. 317 00:39:21,164 --> 00:39:22,872 Doorlopen. 318 00:39:45,981 --> 00:39:47,855 Hoe durf je zo lomp te zijn? 319 00:39:47,983 --> 00:39:54,151 Het geeft niks. Wat beweging bevordert de eetlust. 320 00:39:54,281 --> 00:39:56,606 Na u. Bedankt. 321 00:40:00,120 --> 00:40:01,532 Goeie vechter. 322 00:40:02,831 --> 00:40:05,073 Tot straks. - Goed. 323 00:40:06,418 --> 00:40:08,209 Proosten. 324 00:40:12,465 --> 00:40:18,089 We zijn naar de opera geweest. Prachtig. Ik was onder de indruk. 325 00:40:18,221 --> 00:40:22,967 Dat is fijn om te horen. We drinken op Mr Ljang. 326 00:40:24,394 --> 00:40:29,139 U bent een expert. Jammer genoeg heeft u niemand om mee te oefenen. 327 00:40:30,525 --> 00:40:33,194 Wat een onzin, meester. 328 00:40:33,320 --> 00:40:37,068 Tegen een echte expert leg ik het af. 329 00:40:37,198 --> 00:40:41,030 Ik speel geen generaal meer. Dat was een rotgeintje. 330 00:40:41,161 --> 00:40:43,830 Zo is het. Hij is een groot acteur. 331 00:40:43,955 --> 00:40:49,994 Ik heb elke stad in het land afgezocht naar iemand zoals u. 332 00:40:50,128 --> 00:40:52,881 U bent een ware expert. - Wijsneus. 333 00:40:53,006 --> 00:40:56,957 We zijn maar acteurs. Niks bijzonders. 334 00:40:57,093 --> 00:41:01,305 Niet zo bescheiden. Je bent echt heel goed. 335 00:41:01,431 --> 00:41:06,935 Geef toe dat je een expert bent. - Daar wil ik altijd tegen oefenen. 336 00:41:07,062 --> 00:41:12,104 Dat wou ik vroeger ook. Nu weet ik me te beheersen. 337 00:41:12,233 --> 00:41:17,821 Hoe doet u dat? - Tolerantie, vriend. 338 00:41:17,948 --> 00:41:21,566 Jammer, ik weet niet wat dat woord betekent. 339 00:41:21,701 --> 00:41:25,035 Ik doe wat ik wil en dat is uitdagen. 340 00:41:26,790 --> 00:41:32,330 Wat bedoelt hij? - Jij weet het niet, dus ik ook niet. 341 00:41:32,462 --> 00:41:38,002 Als ik moest oefenen op elk etentje, zou ik weinig geluk kennen. 342 00:41:38,134 --> 00:41:41,005 Dat klopt. Met hem wil iedereen dineren. 343 00:41:41,137 --> 00:41:47,555 Het voorstel staat. Kiest u de tijd en plaats maar. 344 00:41:47,686 --> 00:41:49,311 Ga naar het theater. 345 00:41:49,437 --> 00:41:53,483 Er zijn twee optredens per dag. Reserveren kan altijd. 346 00:41:53,608 --> 00:41:56,479 Hou je erbuiten, idioot. 347 00:41:56,611 --> 00:42:01,820 We vertrekken over twee dagen uit Kanton. Ik heb geen tijd voor u. 348 00:42:04,369 --> 00:42:07,702 Als u straks geen tijd hebt, doen we het nu. 349 00:42:09,249 --> 00:42:12,666 Dat is opdringerig. Waarom moet je hem nou dwingen? 350 00:42:12,794 --> 00:42:17,872 Ze weten niet hoe moeilijk het is. Doe een paar pasjes. 351 00:42:18,008 --> 00:42:20,629 Hij wil met me vechten, mafkees. 352 00:42:23,388 --> 00:42:25,879 Ik geef hem zijn zin maar. 353 00:42:32,522 --> 00:42:34,812 We gaan. Korn mee. 354 00:42:48,913 --> 00:42:51,120 Waarom beweeg je niet? 355 00:43:27,243 --> 00:43:31,953 Die ringen doen echt pijn. - zijn kungfu is heel erg goed. 356 00:44:44,571 --> 00:44:46,113 Is alles goed? 357 00:44:47,782 --> 00:44:53,240 Ik wist niet dat u ziek was. - Anders had je geen schijn van kans. 358 00:44:53,371 --> 00:44:57,369 Uw kungfu is prima, maar dit is niet eerlijk. 359 00:44:57,500 --> 00:45:02,875 U bent ziek. Ik wacht tot u beter bent, dan vechten we weer. 360 00:45:08,178 --> 00:45:10,752 Mr Law. - Sta op. 361 00:45:10,889 --> 00:45:16,596 Waarom bent u hier? Is er wat? - Bevelen van de groothertog. 362 00:45:16,728 --> 00:45:21,390 Wat kan ik voor hem doen? - Hij houdt van zijn zoon. 363 00:45:21,524 --> 00:45:26,318 De zoon moet beschermd worden. We hebben daartoe bevel gekregen. 364 00:45:26,446 --> 00:45:30,658 Mijn zoon heeft flink geoefend, zijn kungfu is goed. 365 00:45:30,784 --> 00:45:33,654 Maar ik ben bang dat iemand hem verslaat. 366 00:45:33,787 --> 00:45:39,327 Hij wil elke goede vechter uitdagen. Jullie moeten hem beschermen. 367 00:45:39,459 --> 00:45:41,535 Hem mag niets gebeuren. 368 00:45:42,671 --> 00:45:47,381 Het is een heethoofd. Wat doen we met taaie tegenstanders? 369 00:45:47,509 --> 00:45:49,799 Niet aarzelen. 370 00:45:49,928 --> 00:45:52,004 Dood zijn vijanden. 371 00:45:53,682 --> 00:45:56,968 Maar Sire... - Als je hulp nog hebt…. 372 00:45:57,102 --> 00:46:01,053 We doen precies wat u beveelt, Sire. 373 00:46:01,189 --> 00:46:05,104 Zoek twaalf goeie kungfu-vechters. - Goed. 374 00:46:06,236 --> 00:46:09,772 Luister. Vertel niets aan de jonge meester. 375 00:46:13,451 --> 00:46:14,863 Komt het weer goed? 376 00:46:14,995 --> 00:46:20,867 Het is een zware aanval. Ik heb medicijnen die hem helpen ademen. 377 00:46:26,423 --> 00:46:29,875 Het is mijn schuld, meester. - Nou en of. 378 00:46:30,010 --> 00:46:35,716 En noem me geen meester. Zo'n domme leerling heb ik niet nodig. 379 00:46:35,849 --> 00:46:41,271 Als je me niet hoefde te verdedigen, wist niemand over je kungfu. 380 00:46:41,396 --> 00:46:46,141 Dan had je niet met hem hoeven vechten en deze aanval niet gehad. 381 00:46:46,276 --> 00:46:48,316 Als je niet ziek was, kon ik... 382 00:46:48,445 --> 00:46:53,320 Hou je kop. Was je maar niet geboren, dan had ik je niet gekend. 383 00:46:55,410 --> 00:46:57,783 Hier is het recept, jongeman. 384 00:46:59,247 --> 00:47:01,572 Laat hem uit. - Deze kant op. 385 00:47:06,963 --> 00:47:08,375 Deze kant op. 386 00:47:18,308 --> 00:47:20,929 Val je me op die manier aan, laffe hond? 387 00:47:21,061 --> 00:47:22,769 Deze kant op, dokter. 388 00:47:55,637 --> 00:47:58,128 Aan dat mes heb je mooi niks. 389 00:48:02,477 --> 00:48:04,019 Kalm aan. 390 00:48:10,568 --> 00:48:12,313 Straks raak je gewond. 391 00:49:34,194 --> 00:49:35,985 Vriend. 392 00:49:36,112 --> 00:49:40,240 Ga weg. Ik ben niet bang voor je dolk. 393 00:49:42,202 --> 00:49:44,159 Hij droomt alleen maar. 394 00:49:50,293 --> 00:49:51,670 Wat is er? 395 00:49:51,795 --> 00:49:56,374 Ik had een vreselijke droom. Iemand wou me neersteken. 396 00:49:56,508 --> 00:49:59,510 Je bent gek. - Ga weer slapen. 397 00:50:00,971 --> 00:50:02,845 Jij met je herrie. 398 00:51:04,701 --> 00:51:06,077 Baas? 399 00:51:18,298 --> 00:51:22,759 Wie zijn jullie? Wat moet je? Wie is jullie opdrachtgever? 400 00:51:22,886 --> 00:51:24,262 Pak hem. 401 00:52:04,594 --> 00:52:06,551 Hij is ziek. Dood hem nu. 402 00:53:09,242 --> 00:53:10,701 Tong Chai. 403 00:53:14,247 --> 00:53:16,869 Waarom wou je me dood hebben? 404 00:53:17,000 --> 00:53:19,242 Misschien was hij het niet. 405 00:54:37,914 --> 00:54:39,373 Jullie zijn het. 406 00:54:41,293 --> 00:54:42,704 Springen. 407 00:54:52,095 --> 00:54:53,507 Uitkijken. 408 00:54:59,894 --> 00:55:01,437 Help me. 409 00:55:04,274 --> 00:55:05,650 Rennen. 410 00:55:05,775 --> 00:55:07,816 En jij dan? - Ik red me wel. 411 00:55:45,065 --> 00:55:46,476 Wacht. 412 00:55:46,608 --> 00:55:48,020 Opschieten. 413 00:55:58,870 --> 00:56:01,908 Erachteraan. - Doorzoek de omgeving. 414 00:56:27,482 --> 00:56:29,024 Ze zijn verdwenen. 415 00:57:32,464 --> 00:57:35,216 Dochter. - Wat is er, papa? 416 00:57:36,509 --> 00:57:43,343 Mijn kungfu is nu perfect. Ik ga me op de kalligrafie richten. 417 00:57:43,475 --> 00:57:48,765 Meen je dat nou? - Natuurlijk. Geef me de kwast. 418 00:57:55,111 --> 00:58:00,023 Er zijn vijf belangrijke punten, die moet je onthouden. 419 00:58:00,158 --> 00:58:03,741 Zicht, houding, snelheid, geest, nauwgezetheid. 420 00:58:03,870 --> 00:58:07,868 Gebruik je ogen. Het lichaam recht. Snel voetenwerk. 421 00:58:07,999 --> 00:58:12,875 Concentratie. Onthoud: de kwast stevig vasthouden. 422 00:58:17,425 --> 00:58:20,427 Je maakt het papier kapot, pa. 423 00:58:21,888 --> 00:58:25,506 Dat geeft niet. Pak een nieuw vel. - Goed. 424 00:58:34,776 --> 00:58:36,354 Snel toeslaan. 425 00:58:36,486 --> 00:58:38,277 Niet aarzelen. 426 00:58:53,336 --> 00:58:54,962 Ik word duizelig. 427 00:58:57,382 --> 00:58:59,838 Het papier ligt hier. 428 00:59:02,137 --> 00:59:06,799 Dit is pas amusement. Uitstekend. 429 00:59:13,690 --> 00:59:15,149 Doorgaan. 430 00:59:16,610 --> 00:59:18,484 Nooit opgeven. 431 00:59:26,202 --> 00:59:31,660 Je hebt de kwast ondersteboven vast. - Een nieuwe stijl moet je oefenen. 432 00:59:31,791 --> 00:59:33,417 Hier is de kwast. 433 00:59:35,587 --> 00:59:37,331 Positioneren. 434 00:59:56,358 --> 00:59:57,900 Heel artistiek. 435 01:00:00,737 --> 01:00:02,279 Nu springen. 436 01:00:09,120 --> 01:00:11,955 Je bent fantastisch. - Nou en of. 437 01:00:20,674 --> 01:00:23,047 Je bent overal goed in. 438 01:00:25,387 --> 01:00:27,131 Klaar. 439 01:00:28,515 --> 01:00:30,721 Waarom ben ik nou gevallen? 440 01:00:33,812 --> 01:00:36,517 Ga rusten. Je zult wel moe zijn. 441 01:00:40,110 --> 01:00:46,564 Dit is mijn allereerste schilderij. Jij mag het hebben, als souvenir. 442 01:00:47,909 --> 01:00:50,697 Moet dat? - Natuurlijk. 443 01:00:53,915 --> 01:00:59,123 Mijn talent is zeldzaam. Als het nou gaat om kalligrafie... 444 01:00:59,254 --> 01:01:00,796 of schilderen. 445 01:01:02,591 --> 01:01:07,384 Niet vergeten: hou van je land, respecteer God. 446 01:01:07,512 --> 01:01:11,842 Hou van je ouders en wees vriendelijk voor eenieder. 447 01:01:11,975 --> 01:01:14,810 Ook voor oom? - Wat bedoel je? 448 01:01:14,936 --> 01:01:17,890 Hij kwam gisteren ziek thuis. 449 01:01:20,025 --> 01:01:24,651 Hij is te oud om bij de opera te werken. Natuurlijk wordt hij ziek. 450 01:01:24,779 --> 01:01:28,481 Breng hem wat eten. - Ik gaf hem 1 varken en 3 kippen. 451 01:01:28,617 --> 01:01:31,903 Wat? Zoveel eet hij niet. 452 01:01:32,037 --> 01:01:35,489 Een paar eitjes is genoeg. Pak maar kleintjes. 453 01:01:35,624 --> 01:01:39,752 Die hebben we niet. - De kippen leggen wel weer. 454 01:01:39,878 --> 01:01:44,422 Hang dat maar op. - Waarom ben ik enig kind? 455 01:01:46,259 --> 01:01:48,169 Ik ben geen kip. 456 01:02:21,253 --> 01:02:26,330 Zo, lekker sappig dik ding. Ik ben blij dat ik je tegenkom. 457 01:02:28,093 --> 01:02:29,551 Lekkere kont. 458 01:02:30,929 --> 01:02:33,420 Zo te zien ben je nog maagd. 459 01:02:36,476 --> 01:02:38,967 Maar je borsten zijn ongelijk. 460 01:02:43,400 --> 01:02:46,567 Kijk me niet zo aan. Je voelt er niks van. 461 01:02:48,947 --> 01:02:50,822 Je zult ervan genieten. 462 01:02:53,285 --> 01:02:55,824 Wegwezen. Hoe durf je? 463 01:02:57,122 --> 01:03:02,330 Stoppen. Anders moet ik vechten. - Ga je gang. Ze willen me slaan, pa. 464 01:03:05,505 --> 01:03:08,507 Over mijn lijk. - Hier is ie. 465 01:03:08,633 --> 01:03:10,092 Ik kom eraan. 466 01:03:11,720 --> 01:03:13,131 Laat haar los. 467 01:03:29,779 --> 01:03:33,113 Vroeg of laat krijg ik je, lafaard. 468 01:03:37,829 --> 01:03:40,368 Je hebt je lesje geleerd. 469 01:03:40,540 --> 01:03:44,586 Hij is heetgebakerd, taai, simpel en verdomd sterk. 470 01:03:44,711 --> 01:03:48,210 Hij is onbeschaafd en onredelijk. 471 01:03:48,340 --> 01:03:53,334 Hoe durf je dat te zeggen, verdomme? - Let op je woorden. 472 01:03:53,470 --> 01:03:58,132 Dan zal ik het nu heel beschaafd zeggen. 473 01:03:59,267 --> 01:04:03,929 Ik eis een verklaring, kerel. Vertel me waarom je... 474 01:04:04,064 --> 01:04:05,974 Dochter. 475 01:04:06,107 --> 01:04:10,734 Wat is een net woord voor 'klootzak'? - Weet ik niet. 476 01:04:10,862 --> 01:04:13,946 Wat een stevige meid. Ze lijkt op papa. 477 01:04:14,074 --> 01:04:18,653 Natuurlijk lijkt ze op mij, gek. Wat dacht jij dan? 478 01:04:18,787 --> 01:04:22,323 Wat is er aan de hand? - Hij heeft aan me gezeten. 479 01:04:22,457 --> 01:04:26,455 Die seksmaniak kan zijn handen niet thuishouden. 480 01:04:26,586 --> 01:04:31,497 Niet waar. Ik wou een kip pakken, maar zij dacht dat ik haar wou. 481 01:04:31,633 --> 01:04:33,590 Raar verhaal. 482 01:04:33,718 --> 01:04:37,420 Heeft hij je seksueel misbruikt? - Dat niet. 483 01:04:37,555 --> 01:04:41,802 Bied je excuses aan haar aan. Vooruit, zeg sorry. 484 01:04:43,895 --> 01:04:46,304 Als je erop staat. 485 01:04:46,439 --> 01:04:50,141 Het spijt me, dikke. - Hoe noem je mij? 486 01:04:50,277 --> 01:04:53,147 Dunne, bedoel ik. - Brutale aap. 487 01:04:53,280 --> 01:04:55,605 Hoe moet ik je dan noemen? 488 01:04:55,740 --> 01:05:00,154 Je neemt hem broer. Noem mij dan maar peetvader. 489 01:05:00,287 --> 01:05:01,698 Peetvader. 490 01:05:03,081 --> 01:05:07,992 Hij maakt misbruik van mensen, maar we gehoorzamen hem niet. 491 01:05:10,505 --> 01:05:12,581 Nu wij, flikker. 492 01:05:12,716 --> 01:05:16,583 Laat ze met rust. - Nee, ik laat me niet beledigen. 493 01:05:16,720 --> 01:05:20,801 Ze zijn van laag allooi. - En ik ben goed opgevoed. 494 01:05:20,932 --> 01:05:25,428 Het is beneden mijn stand om met jou in discussie te gaan. 495 01:05:25,562 --> 01:05:27,721 We gaan naar huis, dochter. 496 01:05:44,539 --> 01:05:46,948 Laat die eieren maar zitten. 497 01:06:01,723 --> 01:06:03,965 Zorg dat hij er niks van merkt. 498 01:06:06,353 --> 01:06:09,770 Ik denk steeds aan die dikke. Ik word er ziek van. 499 01:06:09,898 --> 01:06:13,231 Mij haten, dat kan. Jou beledigen gaat te ver. 500 01:06:13,360 --> 01:06:16,646 Wil jij dit? - Nee, eet maar op. 501 01:06:17,781 --> 01:06:21,529 Als ik aan dat meisje denk, heb ik geen honger meer. 502 01:06:21,660 --> 01:06:23,534 Je meent het. 503 01:06:25,956 --> 01:06:29,574 Je gaat raar met hem om. Ken je hem? 504 01:06:29,709 --> 01:06:32,628 Hij heet Wang Ma Po, Het is mijn oudere broer. 505 01:06:32,754 --> 01:06:34,664 Ik snap het al. - O ja? 506 01:06:34,798 --> 01:06:38,416 Zijn kungfu is duidelijk beter. 507 01:06:38,551 --> 01:06:41,803 Hij ziet er sterker en mannelijker uit. 508 01:06:45,433 --> 01:06:48,518 Drink je medicijn voor het koud wordt. 509 01:06:53,441 --> 01:06:57,439 Maar die dikke is oliedom, dat is duidelijk. 510 01:06:57,570 --> 01:07:02,399 Hij is niet sterk, loopt als een varken en is traag als een slak. 511 01:07:02,534 --> 01:07:05,737 Jouw techniek is veel beter. - Wat zei je? 512 01:07:05,870 --> 01:07:09,074 Hij is niet zo snel en nauwkeurig als jij. 513 01:07:13,253 --> 01:07:19,624 Eén ding is beter: zijn gehoor. Hij hoort achter de deur wat we zeggen. 514 01:07:19,759 --> 01:07:24,421 Verbazingwekkend. Ongelooflijk. - Ik lieg niet. Kijk maar. 515 01:07:24,556 --> 01:07:25,932 Goed. 516 01:07:31,980 --> 01:07:36,891 Hij heeft ons gehoord. Wat nu? - Kijk of hij er nog is. 517 01:07:37,027 --> 01:07:38,522 Goed. 518 01:07:55,587 --> 01:07:58,078 Dochter. - Ja, vader? 519 01:07:58,214 --> 01:08:03,008 Vanaf vandaag leer ik je kungfu. - Dat vond je niks voor meisjes. 520 01:08:03,136 --> 01:08:08,807 De tijden veranderen. Hij is een dag hier en ik ben een kip kwijt. 521 01:08:08,934 --> 01:08:11,342 Straks jat hij mijn varken ook nog. 522 01:08:11,478 --> 01:08:15,689 Maak je geen zorgen. Ik zorg dat hij dat niet krijgt. 523 01:08:15,815 --> 01:08:19,647 Hou je kop. Aan jou heb ik helemaal niks. 524 01:08:19,778 --> 01:08:21,154 Korn hier. 525 01:08:23,365 --> 01:08:26,947 We oefenen handbewegingen. Doe mij maar na. 526 01:08:29,996 --> 01:08:32,950 Slaan. Zo verdedig je. 527 01:08:33,083 --> 01:08:35,871 Slaan, stoppen, blokkeren. 528 01:08:40,257 --> 01:08:43,626 Dat is wel even genoeg. Kom maar mee. 529 01:08:43,760 --> 01:08:46,714 Oefen met deze houten constructie. 530 01:08:48,014 --> 01:08:50,470 Slaan, stoppen, blokkeren. 531 01:08:56,314 --> 01:09:01,392 Ga door. Ik voel inspiratie voor een gedicht, dat moet ik opschrijven. 532 01:09:09,661 --> 01:09:14,075 Goedemorgen. Wat ben je aan het doen? - Ik ben aan het oefenen. 533 01:09:17,419 --> 01:09:19,708 Welke stijl? - Basisbewegingen. 534 01:09:19,838 --> 01:09:23,456 Wing Chung. - Weet ik. Heeft oom je dat geleerd? 535 01:09:23,592 --> 01:09:27,756 Nee, na zes maanden wil hij me nog steeds niks leren. 536 01:09:27,887 --> 01:09:31,340 Dan oefenen we samen. Kom eens. 537 01:09:33,226 --> 01:09:34,768 Doe mij na. 538 01:09:36,146 --> 01:09:37,723 Je linkerhand. 539 01:09:38,857 --> 01:09:40,434 Sla maar. 540 01:09:42,527 --> 01:09:43,903 Alles goed? 541 01:09:44,029 --> 01:09:46,899 Waarom sla je me op mijn neus? - Ik moest je slaan. 542 01:09:47,032 --> 01:09:50,069 Maar niet in mijn gezicht. - Had dat dan gezegd. 543 01:09:50,201 --> 01:09:52,823 Laat maar. Probeer het nog eens. 544 01:09:58,168 --> 01:10:00,078 Ik maak hem af. 545 01:10:07,302 --> 01:10:12,213 Wat doe je met die bijl? - Ik graaf naar aardappelen. 546 01:10:12,349 --> 01:10:18,102 Die hebben we niet. Is alles goed? - Ja hoor. Ik wil ze planten. 547 01:10:18,229 --> 01:10:20,685 Peetvader. 548 01:10:20,815 --> 01:10:23,853 Dat ben ik niet. - Zo moest ik je noemen. 549 01:10:24,986 --> 01:10:27,359 Wat wil je? - Excuses aanbieden. 550 01:10:27,489 --> 01:10:31,985 Ik heb je kip opgegeten en een plumeau van de veren gemaakt. 551 01:10:33,119 --> 01:10:35,610 Jij vraagt om moeilijkheden. 552 01:10:35,747 --> 01:10:40,658 Ik dacht dat die van pas kwam met al dat stof hier. 553 01:10:42,003 --> 01:10:46,879 Eerst mijn kip opeten en me dan beledigen. Jij krijgt ervan langs. 554 01:10:47,008 --> 01:10:50,710 Ophouden, papa. - Je begrijpt me verkeerd. 555 01:10:50,845 --> 01:10:55,970 Hij heeft pech. Oom Tai heeft hem in zes maanden nog niks geleerd. 556 01:11:02,107 --> 01:11:05,144 Ik leer het je wel, jongeman. - Dank je. 557 01:11:05,277 --> 01:11:06,819 Kom maar mee. 558 01:11:07,946 --> 01:11:10,105 Aanpakken, dochter. 559 01:11:12,033 --> 01:11:13,445 Doe mij maar na. 560 01:11:19,666 --> 01:11:21,291 Dit heet 'uitdoen'. 561 01:11:22,919 --> 01:11:24,664 Dit is 'zitten'. 562 01:11:26,006 --> 01:11:27,750 Nu gaan we 'persen'. 563 01:11:37,475 --> 01:11:41,722 Gebruik al je kracht hierbij. Doe of je noten kraakt. 564 01:11:41,855 --> 01:11:43,350 Ik hou hem vast. 565 01:11:45,650 --> 01:11:50,444 Nu een oefening die je met gratie moet uitvoeren: 'opluchting'. 566 01:11:50,572 --> 01:11:54,700 Wat bedoel je? - Iedereen moet leren ontspannen. 567 01:11:54,826 --> 01:11:56,368 Dat snap ik niet. 568 01:12:00,373 --> 01:12:02,284 Pak het papiertje. 569 01:12:06,296 --> 01:12:07,791 En afvegen. 570 01:12:11,176 --> 01:12:12,552 Nog eens. 571 01:12:17,140 --> 01:12:20,260 Geweldige kungfu, extase. 572 01:12:22,103 --> 01:12:23,930 Nu de finishing touch. 573 01:12:28,985 --> 01:12:34,573 Er gebeurt niks. - Blijven oefenen. Dan lukt het wel. 574 01:12:34,699 --> 01:12:38,152 Uitdoen, zitten. 575 01:12:38,286 --> 01:12:39,781 Nu persen. 576 01:12:42,582 --> 01:12:44,124 Nu opluchting. 577 01:12:46,002 --> 01:12:49,087 Papiertje, afvegen. 578 01:12:49,214 --> 01:12:50,626 Finishing touch. 579 01:12:52,550 --> 01:12:55,552 Kom eens hier. - Ik kom morgen weer. 580 01:12:57,472 --> 01:13:00,093 Deze kant op. - Goed. 581 01:13:01,726 --> 01:13:04,100 Korn hiernaartoe. - Goed. 582 01:13:06,022 --> 01:13:08,727 Deze kant op. - Goed. 583 01:13:08,858 --> 01:13:10,851 Korn terug. 584 01:13:10,986 --> 01:13:15,031 Korn hier terug. - Ik moet naar het toilet. 585 01:13:15,156 --> 01:13:16,734 Denk aan de bewegingen. 586 01:13:16,866 --> 01:13:19,192 Je zet hem voor gek. 587 01:13:19,327 --> 01:13:24,832 Moet jij zeggen. Jij hebt die arme jongen helemaal niks geleerd. 588 01:13:24,958 --> 01:13:28,209 Wat bedoel je? - Hij is een halfjaar bij je. 589 01:13:28,336 --> 01:13:32,382 Hij wou kungfu leren, maar jij hebt niks gedaan. 590 01:13:32,507 --> 01:13:36,754 Bemoei je er niet mee. - Met jou praten heeft geen zin. 591 01:13:44,269 --> 01:13:46,309 Ga zitten, meester. 592 01:13:47,772 --> 01:13:53,693 Die oefeningen kwamen goed van pas. - Mooi, dan kun je vertrekken. 593 01:13:53,820 --> 01:13:59,906 Ik wilde Wing Chung-stijl leren. - Nooit, al blijf je tien jaar. 594 01:14:00,035 --> 01:14:01,411 Waarom niet? 595 01:14:02,829 --> 01:14:04,455 Broeder. 596 01:14:04,581 --> 01:14:05,957 Ga zitten. 597 01:14:07,459 --> 01:14:11,291 Het is moeilijk. Je hebt er geen geduld voor. 598 01:14:11,421 --> 01:14:14,256 Je kunt het ook stom gebruiken. 599 01:14:14,382 --> 01:14:19,591 Dan maak je veel vijanden. Dan word je sneller gedood. 600 01:14:19,721 --> 01:14:24,929 Ga nou maar naar huis, bij je vader in de zaakwerken. 601 01:14:28,813 --> 01:14:30,190 Broeder. 602 01:14:31,316 --> 01:14:33,191 Ga zitten. 603 01:14:33,318 --> 01:14:38,360 Vroeg of laat moet je vechten, of je dat nou leuk vindt of niet. 604 01:14:38,490 --> 01:14:41,859 Dat is onvermijdelijk. Het leven is kostbaar. 605 01:14:41,993 --> 01:14:46,988 Als iedereen als jij dacht, zou de Chinese vechtsport verdwijnen. 606 01:14:47,123 --> 01:14:51,121 Ik kan je nergens toe dwingen, maar je moet luisteren. 607 01:14:51,253 --> 01:14:54,123 Jouw houding is helemaal verkeerd. 608 01:15:07,102 --> 01:15:09,937 Het spijt me dat ik lastig was. 609 01:15:15,360 --> 01:15:17,519 Dat was heel goed, jongeman. 610 01:15:17,654 --> 01:15:21,402 Bedankt voor het leren. - Graag gedaan. 611 01:15:21,533 --> 01:15:26,077 Elke keer als ik naar de wc moet, zal ik aan je denken. 612 01:15:26,204 --> 01:15:28,957 Hij wist dat ik hem voorde gek hield. 613 01:15:30,625 --> 01:15:34,410 Vuile flikker, schaam je. Chang had gelijk. 614 01:15:34,546 --> 01:15:40,169 We moesten van de meester de kennis doorgeven aan een goeie leerling. 615 01:15:40,302 --> 01:15:43,137 Ik vind jou verdomd egoïstisch. 616 01:15:43,263 --> 01:15:44,971 Wil je vechten? 617 01:16:34,648 --> 01:16:37,021 Sorry. - Kniel voor me. 618 01:16:49,663 --> 01:16:52,914 Neem me niet kwalijk. Sorry dat ik stoor. 619 01:17:02,425 --> 01:17:06,210 Denk bij Wing Chung aan één woord. - Tolerantie. 620 01:17:06,346 --> 01:17:12,053 Wraak. Denk daaraan, je vecht harder en geeft niet op. 621 01:17:12,185 --> 01:17:18,639 Ik denk alleen aan winnen. Ik denk: Wing Chung wint altijd. 622 01:17:18,775 --> 01:17:21,646 Dat heeft die dikke meteen gezegd. 623 01:17:23,113 --> 01:17:24,571 Let op mij. 624 01:17:29,786 --> 01:17:31,910 Dit is de basishouding. 625 01:17:32,038 --> 01:17:33,664 Basishouding. 626 01:17:36,585 --> 01:17:38,744 Hou je handen hoger. 627 01:17:38,878 --> 01:17:41,085 Hogen 628 01:17:41,214 --> 01:17:45,426 Goed, zo kun je je borst verdedigen. Doe een stap. 629 01:17:51,349 --> 01:17:55,644 Kan het niet wat sierlijker? Dit is onfatsoenlijk. 630 01:17:55,770 --> 01:17:58,440 Doe zoals hij. Zo moet het. 631 01:18:01,526 --> 01:18:04,195 Nu een paar stappen vooruit doen. 632 01:18:07,991 --> 01:18:10,482 Niet slecht. Ofwel? 633 01:18:10,619 --> 01:18:13,703 Concentratie is belangrijk, begrepen? 634 01:18:13,830 --> 01:18:16,451 Sla met alle kracht. 635 01:18:16,583 --> 01:18:21,162 Beweeg sneller. De hand van de vijand moet naar beneden. 636 01:18:23,131 --> 01:18:24,792 Snel aanvallen. 637 01:18:32,807 --> 01:18:34,433 Dit is me te echt. 638 01:18:34,559 --> 01:18:36,968 Wing Chung kent acht handbewegingen: 639 01:18:37,103 --> 01:18:43,474 Recht, cirkel, hoek, blok, klem, stop, buitenwaarts en binnenwaarts. 640 01:18:43,610 --> 01:18:48,106 Ik ken die Wing Chung-bewegingen. 641 01:18:48,239 --> 01:18:52,784 Ze zijn gebaseerd op de bewegingen van een inktvis. 642 01:18:52,911 --> 01:18:54,370 Zoiets. 643 01:18:55,830 --> 01:19:00,161 Steekje armen uit. Kijk altijd naar de tegenstander. 644 01:19:00,293 --> 01:19:06,545 Kijk wat hij doet. Wacht, blijf kalm, reageer en beweeg als eerste. 645 01:19:06,675 --> 01:19:10,756 Als jullie niet snel bewegen, verander je in een steen. 646 01:19:10,887 --> 01:19:15,134 Hou je kop, dikke. Toon respect voor onze superieure stijl. 647 01:19:15,267 --> 01:19:18,802 Ik zal jou eens wat laten zien. - Je raakt gewond. 648 01:19:18,937 --> 01:19:21,974 Ik beweeg zo snel. Je weet niet waar je blijft. 649 01:19:22,107 --> 01:19:26,769 Je hebt geen tijd voor stijlen. Van de andere kant.… 650 01:19:26,903 --> 01:19:29,774 Waarom zou ik tijd verspillen aan jou? 651 01:19:29,906 --> 01:19:32,575 Dochter, we gaan naar huis. 652 01:19:32,701 --> 01:19:35,240 Ben je bang? - Van jou zeker. 653 01:19:37,080 --> 01:19:40,663 Bij kungfu is voetenwerk het belangrijkste. 654 01:19:40,792 --> 01:19:45,917 Je moet trainen om snel en nauwkeurig te kunnen bewegen. 655 01:19:46,047 --> 01:19:49,547 Ook balans is heel belangrijk. Sta op. 656 01:19:58,643 --> 01:20:02,511 Op deze tafel leer je dicht bij elkaar vechten. 657 01:20:02,647 --> 01:20:05,352 Trek niet terug bij een aanval. 658 01:20:05,483 --> 01:20:10,561 Draai zijwaarts voor kracht. Dan ben je een kleiner deel. 659 01:20:10,697 --> 01:20:12,239 Op de tafel. 660 01:20:19,331 --> 01:20:20,992 Meester. - Wat is er? 661 01:20:22,918 --> 01:20:24,413 Niets. 662 01:20:33,136 --> 01:20:38,261 Ik heb heel wat vechters gezien, maar jij bent de domste dwaas. 663 01:20:38,391 --> 01:20:41,725 Ik ben geen dwaas. Jij kunt geen lesgeven. 664 01:20:49,027 --> 01:20:51,103 Gebruik je armen. 665 01:20:52,489 --> 01:20:56,025 Gebruik alle lichaamsdelen om aan te vallen. 666 01:21:09,172 --> 01:21:14,879 Waarom viel je niet aan? Sla toe en wacht niet af. Sta op. 667 01:21:30,235 --> 01:21:32,477 Niet drukken. Dat doet pijn. 668 01:21:32,612 --> 01:21:34,024 Hij breekt. 669 01:21:39,077 --> 01:21:40,489 Rust even uit. 670 01:21:41,621 --> 01:21:45,619 Waarom maak je alleen gebruik van lage schoppen? 671 01:21:45,750 --> 01:21:49,167 Bij hoge schoppen kun je je evenwicht verliezen. 672 01:21:49,296 --> 01:21:54,374 Hoezo? Geef toe datje te oud bent voor hoge schoppen. 673 01:21:54,509 --> 01:21:56,799 Ik doe het je wel voor. 674 01:22:12,694 --> 01:22:15,778 Maak jezelf niks wijs. Ik leer je niks. 675 01:22:18,074 --> 01:22:20,945 Ik ben blij dat ik zijn leerling niet ben. 676 01:22:21,077 --> 01:22:23,912 Je hebt het mis. Hij weet meer dan ik. 677 01:22:24,039 --> 01:22:27,538 Bij hem kun je alle technieken leren. 678 01:22:27,667 --> 01:22:31,618 Hoe bedoel je? - Er zijn verschillende afstanden. 679 01:22:31,755 --> 01:22:38,256 Ik ben goed op de vierkante meter. Hij kan ook op afstand vechten. 680 01:22:38,386 --> 01:22:41,305 Leuk, maar ik zal het wel niet leren. 681 01:22:41,431 --> 01:22:45,263 Wil je dat? - Ik zou het nooit mogen van jou. 682 01:22:45,393 --> 01:22:50,139 Integendeel. Als je meester wil ik dat je de beste wordt. 683 01:22:50,273 --> 01:22:53,524 Hij wil me niks leren, al mocht het van je. 684 01:22:53,652 --> 01:22:57,602 Waar bemoei je je mee? Vind je me geen goeie leraar? 685 01:22:57,739 --> 01:23:02,947 Jij kletst alleen meer. Van jou leert hij nooit kungfu. 686 01:23:03,078 --> 01:23:07,953 Denk je dat je het beter kunt? - Jazeker, hij heeft actie nodig. 687 01:23:08,083 --> 01:23:10,953 Ik kan een expert van hem maken. 688 01:23:11,086 --> 01:23:16,674 Kun jij hem nieuwe technieken leren? - Heel wat meer dan jij. 689 01:23:16,800 --> 01:23:22,886 Ik leer het hem, geef me die kans. Ik laat zien hoe het moet. 690 01:23:23,014 --> 01:23:26,182 Goed, dan zien we hoe goed je bent. 691 01:23:26,309 --> 01:23:30,225 Maar als hij niks van je leert, noem je mij grote broer. 692 01:23:30,355 --> 01:23:34,222 Hoe noem je mij als ik succes heb? 693 01:23:34,359 --> 01:23:35,735 Peetvader. 694 01:23:35,860 --> 01:23:40,855 Wacht, ik vertrouw je niet. Een handdruk maakt het officieel. 695 01:23:44,369 --> 01:23:47,572 We zijn het eens. De afspraak staat. 696 01:23:49,165 --> 01:23:50,743 Ik ben je peetvader. 697 01:23:55,046 --> 01:23:56,423 Wat is dat? 698 01:24:15,609 --> 01:24:19,440 Kom op. Het is maar hout, je raakt niet gewend. 699 01:24:19,571 --> 01:24:22,026 Je moet slaan, hij slaat niet terug. 700 01:24:22,157 --> 01:24:25,823 Ga je naar een feest, dikke? - Bemoei je er niet mee. 701 01:24:25,952 --> 01:24:30,033 Kom eens. Ik ga je wat nuttigs leren. 702 01:24:30,165 --> 01:24:33,332 Ik heb alleen nog maar geklets gehoord. 703 01:24:33,460 --> 01:24:36,462 Wie geeft er hier les, jij of ik? - Jij. 704 01:24:36,588 --> 01:24:39,127 Hou dan je mond. 705 01:24:39,257 --> 01:24:43,801 Ik word al ziek als ik naar je kijk. We oefenen buiten. 706 01:24:47,098 --> 01:24:49,720 Laat eens wat nuttigs zien. 707 01:24:49,851 --> 01:24:55,273 Kijk naar me. Ik heb ervaring, ik heb veel gevochten. Kijk. 708 01:24:56,816 --> 01:24:59,225 Allemaal littekens. 709 01:24:59,361 --> 01:25:02,196 Dat is niet niks. - Goed gezien. 710 01:25:02,322 --> 01:25:06,783 Hij is goed op de vierkante meter omdat hij klein en dun is. 711 01:25:06,910 --> 01:25:12,248 Bij een grote tegenstander wil hij geen contact, dan verliest hij. 712 01:25:12,374 --> 01:25:18,412 Hij valt zijwaarts aan. Afweren, draaien en in de tegenaanval gaan. 713 01:25:18,546 --> 01:25:22,165 En jij? - Ik ben veel groter dan hij. 714 01:25:22,300 --> 01:25:27,591 Het maakt niet uit hoe groot mijn tegenstander is. Ik wil winnen. 715 01:25:27,722 --> 01:25:32,100 Een groot persoon kan sterk zijn, maar ook traag. 716 01:25:32,227 --> 01:25:36,438 Waarom ben jij niet traag? - Omdat ik uniek ben. 717 01:25:36,564 --> 01:25:39,518 Sterk als een olifant, snel als een aap. 718 01:25:39,651 --> 01:25:42,356 Wie wint er als je met I Tai vecht? 719 01:25:42,487 --> 01:25:46,023 We hebben alles van dezelfde meester geleerd. 720 01:25:46,157 --> 01:25:49,526 Hij is kleiner, ik versla hem op kracht. 721 01:25:49,661 --> 01:25:53,409 Zal ik wat schoppen uitproberen? - Kom maar op. 722 01:26:10,515 --> 01:26:15,142 Je hebt reflexen nodig en een goeie positionering. Sta op. 723 01:26:17,439 --> 01:26:18,981 Sla mijn hand. 724 01:26:19,107 --> 01:26:21,563 Nog eens. 725 01:26:21,693 --> 01:26:25,359 Gemist. - Ik dacht niet dat je terugtrok. 726 01:26:25,488 --> 01:26:29,819 Moet ik afwachten? Dat doet je tegenstander ook niet. 727 01:26:29,951 --> 01:26:32,822 Hij zal een beweeglijk doel zijn. 728 01:26:32,954 --> 01:26:35,624 Wees hem altijd een stap voor. 729 01:26:35,749 --> 01:26:40,494 Nu schiet je te kort. Doorstoten als je slaat. Begrepen? 730 01:26:56,353 --> 01:27:01,810 Is dit de Wing Chung-stijl? - Wat maakt het uit? Als je maar wint. 731 01:27:06,237 --> 01:27:07,733 Is alles goed? 732 01:27:11,743 --> 01:27:13,238 Ik heb je te pakken. 733 01:27:13,370 --> 01:27:18,578 Daar heb je toch niks aan. Ik ben te sterk. Ik kan nog vechten. 734 01:27:18,708 --> 01:27:23,619 Concentreer je op zijn zwakke punten: ogen, keel, kruis. 735 01:27:23,755 --> 01:27:27,587 En als hij je afweert? - Ach, dat. Korn mee. 736 01:27:31,304 --> 01:27:32,763 Steekje arm uit. 737 01:27:34,057 --> 01:27:35,932 Deed dat zeer? 738 01:27:36,059 --> 01:27:37,435 Nog eens. 739 01:27:41,189 --> 01:27:42,648 Nu doet het zeer. 740 01:27:42,774 --> 01:27:47,817 Val hard aan, verwond je vijand. Concentreer je op zijn wonden. 741 01:27:47,946 --> 01:27:52,027 Hij is misschien sterk, maar kan niet tegen de pijn. 742 01:27:53,451 --> 01:27:55,693 Niemand vecht eerlijk. 743 01:27:58,206 --> 01:28:00,531 Dit keer raak je mijn arm niet. 744 01:28:15,098 --> 01:28:17,637 Dat is raar. Ik voel geen polsslag. 745 01:28:20,270 --> 01:28:22,939 Het kussen heeft geen polsslag. 746 01:28:25,025 --> 01:28:26,483 Het gaat wel. 747 01:28:27,902 --> 01:28:31,853 Wat is er, meester? - Ga wat kruiden plukken. 748 01:28:31,990 --> 01:28:37,779 Als dat zin had, zouden alle apotheken moeten sluiten. 749 01:28:37,912 --> 01:28:42,077 Je acteert slecht en dat voor een operaster. 750 01:28:42,208 --> 01:28:44,830 Hij is alleen arm. - Stil. 751 01:28:44,961 --> 01:28:48,544 Armen kunnen zich geen ziekte permitteren. 752 01:28:50,050 --> 01:28:52,042 Geld speelt geen rol. 753 01:28:52,177 --> 01:28:55,962 We gaan naar Fatchan, voor een dokter en medicijnen. 754 01:28:56,097 --> 01:29:00,143 Ik wil mijn ouders weer zien. - Ga je gang. 755 01:29:00,268 --> 01:29:03,139 Ik kan mezelf wel van kant maken. 756 01:29:03,271 --> 01:29:06,059 Ik heb je geld en je hulp niet nodig. 757 01:29:08,068 --> 01:29:13,276 Geneer je niet. Hulp aanvaarden beschouw je als gezichtsverlies. 758 01:29:13,406 --> 01:29:17,653 Dat is het ook, maar je hebt ons nodig om te overleven. 759 01:29:19,162 --> 01:29:21,535 Zorg voor hem, dochter. 760 01:29:24,918 --> 01:29:27,753 Ga pakken. Jullie gaan naar Fatchan. 761 01:29:27,879 --> 01:29:32,340 En jij? - Ik regel hier nog wat en dan kom ik. 762 01:30:14,092 --> 01:30:21,139 Pak een emmer en doe dit eraan. Dan roeren tot het water zwart wordt. 763 01:30:21,266 --> 01:30:26,308 Vouw je handen en roep je meester. 764 01:30:26,438 --> 01:30:28,763 Zijn beeld zal verschijnen. 765 01:30:52,505 --> 01:30:53,882 Meester. 766 01:31:02,599 --> 01:31:04,426 Prachtig, tovenarij. 767 01:31:06,227 --> 01:31:08,683 Sorry dat ik stoor. 768 01:31:08,813 --> 01:31:10,973 Je bent je vaders enige zoon. 769 01:31:11,107 --> 01:31:14,809 Hij wil dat je trouwt en voor kleinkinderen zorgt. 770 01:31:14,945 --> 01:31:20,651 Hij wil mij nu aannemen. Als ik trouw, staat mijn toekomst vast. 771 01:31:20,784 --> 01:31:24,865 Vind je het een goed plan? - Nee. 772 01:31:24,996 --> 01:31:28,283 Wat moet ik dan doen? - Ik verzin wel wat. 773 01:31:28,416 --> 01:31:33,459 Denk niet dat ik hebzuchtig ben, maar hoe doe je dat? 774 01:31:33,588 --> 01:31:36,163 Korn dichterbij en ik vertel het. 775 01:31:37,467 --> 01:31:38,843 Dichterbij. 776 01:31:42,847 --> 01:31:46,893 Luister goed. Ik leef nog. Het gaat goed met me. 777 01:32:02,617 --> 01:32:05,868 Kan ik wat voor u doen? - Ben jij de meester hier? 778 01:32:05,996 --> 01:32:09,531 We zijn samen de baas van deze kungfu-school. 779 01:32:09,666 --> 01:32:14,957 Komt u het leren? - Dan moet u wel eerst betalen. 780 01:32:27,434 --> 01:32:30,222 Wat hebben wij pech vandaag. 781 01:32:30,353 --> 01:32:33,307 We brengen hem naar de kungfu-koning. 782 01:32:33,440 --> 01:32:35,231 Hoe dan? - Volg me. 783 01:32:35,358 --> 01:32:40,780 Wacht eens even. Zoekt u de beste vechter van de stad? 784 01:32:40,905 --> 01:32:45,532 Er is iemand die zich de koning noemt. Die kan er wat van. 785 01:32:45,660 --> 01:32:49,077 Hoe heet hij? - De koning heet Lung Chang. 786 01:32:52,334 --> 01:32:55,786 Drinkt u eerst thee. Chang is zo terug. 787 01:32:57,547 --> 01:33:00,834 Chang heeft een locatie voor zijn school. 788 01:33:03,929 --> 01:33:06,966 Bent u er weer? Wat hebt u gedaan? 789 01:33:07,098 --> 01:33:09,091 Wie ben jij? - De bediende. 790 01:33:09,225 --> 01:33:14,434 Toen het operagezelschap in Kanton was, zijn we met u gaan eten. 791 01:33:16,149 --> 01:33:20,776 Lung Chang is... - De zoon, leerling van Lung I Tai. 792 01:33:22,405 --> 01:33:23,901 Hij leeft nog. 793 01:33:25,033 --> 01:33:29,280 Heeft hij de brand overleefd? - Ja, hij is niet omgekomen. 794 01:33:29,412 --> 01:33:34,122 Waar is Lung I Tai? - Hier. We verplegen hem. 795 01:33:36,670 --> 01:33:40,751 Fijn om te horen. Haal hem, ik wil hem spreken. 796 01:33:40,882 --> 01:33:45,047 Hij voelt zich niet goed. We proberen het een andere keer. 797 01:33:45,178 --> 01:33:46,839 Niks ervan. 798 01:33:46,972 --> 01:33:48,549 Ik wil hem nu zien. 799 01:33:55,855 --> 01:33:57,433 Er is bezoek. 800 01:33:59,734 --> 01:34:01,111 Ik haalthee. 801 01:34:01,236 --> 01:34:07,571 Ik ben blij dat ik je zie. - Je bent verrast, bedoel je. 802 01:34:07,701 --> 01:34:11,912 Ik dacht dat je dood was. - Wat moet je? 803 01:34:12,038 --> 01:34:15,656 Als je hersteld bent, kunnen we het gevecht afmaken. 804 01:34:15,792 --> 01:34:19,873 Waarom wachten? Ga je gang. 805 01:34:20,005 --> 01:34:21,582 Vecht als je dat wilt. 806 01:34:26,720 --> 01:34:29,722 Weet je wel hoe krachtig je stoot is? 807 01:34:29,848 --> 01:34:32,802 Je doodt me misschien omdat ik zwak ben. 808 01:34:32,934 --> 01:34:37,062 Maar we weten pas wie de beste is als we echt vechten. 809 01:34:38,982 --> 01:34:41,022 We gaan door tot het einde. 810 01:34:41,151 --> 01:34:44,568 We moeten vechten tot de dood erop volgt. 811 01:34:44,696 --> 01:34:49,904 Het is niet vriendschappelijk. We hebben heel wat recht te zetten. 812 01:34:50,035 --> 01:34:54,116 Je had hier 's nachts moeten komen, met een masker op. 813 01:34:54,247 --> 01:34:57,249 Dan had je iedereen kunnen vermoorden. 814 01:34:57,375 --> 01:35:01,836 Als je zo tegen Zijne Hoogheid spreekt, vermoord ik je. 815 01:35:05,926 --> 01:35:07,587 Dit overleef je niet. 816 01:35:07,719 --> 01:35:09,594 Naar de hel met jullie. 817 01:35:12,307 --> 01:35:14,098 Wat is dit? 818 01:35:14,225 --> 01:35:18,805 Wij hebben iedereen vermoord in opdracht van de groothertog. 819 01:35:18,939 --> 01:35:21,608 Hij dacht alleen aan uw veiligheid. 820 01:35:32,452 --> 01:35:35,869 Ik zweer dat ik hier niks van wist. 821 01:35:35,997 --> 01:35:38,951 Je denkt dat je boven de wet staat. 822 01:35:47,926 --> 01:35:49,302 Niet vechten. 823 01:35:49,427 --> 01:35:53,295 Waarom niet? - Omdat hij de heer is. 824 01:35:53,431 --> 01:35:56,967 Als je vecht, gaat je familie de gevangenis in. 825 01:36:00,605 --> 01:36:02,064 Weg, Jij. 826 01:36:06,653 --> 01:36:10,568 Neem dit aan. Ik heb het voor de school ontworpen. 827 01:36:48,528 --> 01:36:54,650 Ik heb je veel verdriet gedaan. Veel van je vrienden zijn omgekomen. 828 01:36:54,784 --> 01:36:58,284 Wees getuige van de executie van de moordenaars. 829 01:36:58,413 --> 01:37:04,701 Ik maak geen misbruik van mijn macht. Ik blijf zoeken naar tegenstanders. 830 01:37:04,836 --> 01:37:08,787 Ik denk niet dat ik iemand vind die even goed is als jij. 831 01:37:08,924 --> 01:37:13,717 Ik bied mijn nederige excuses aan voor de dood van je vrienden. 832 01:37:16,932 --> 01:37:18,308 Wacht. 833 01:37:35,075 --> 01:37:41,031 Ik moet ongehoorzaam zijn. Onze vrienden verdienden de dood niet. 834 01:37:44,542 --> 01:37:45,919 Ik daag je uit. 835 01:38:05,063 --> 01:38:08,848 Wat er ook gebeurt, ik versla je vandaag. 836 01:38:08,984 --> 01:38:12,235 Dit is je laatste gevecht, dat beloof ik je. 837 01:38:14,823 --> 01:38:18,690 Meester. 838 01:38:36,720 --> 01:38:38,546 Je moet ontspannen. 839 01:41:40,278 --> 01:41:44,359 Ik mag niet verliezen. Je mag niet van me winnen. 840 01:41:44,491 --> 01:41:47,279 Ik versla je koste wat kost. 841 01:42:58,690 --> 01:43:00,398 Kungfu-koning. 842 01:43:02,944 --> 01:43:04,570 Als je dat maar weet. 843 01:43:18,196 --> 01:43:18,306 Q 844 01:43:18,307 --> 01:43:18,418 Qu 845 01:43:18,419 --> 01:43:18,531 Qui 846 01:43:18,532 --> 01:43:18,642 Quin 847 01:43:18,643 --> 01:43:18,754 Quint 848 01:43:18,755 --> 01:43:18,865 Quinta 849 01:43:18,866 --> 01:43:18,977 Quinta 850 01:43:18,978 --> 01:43:19,088 Quinta d 851 01:43:19,090 --> 01:43:19,200 Quinta da 852 01:43:19,201 --> 01:43:19,313 Quinta da 853 01:43:19,314 --> 01:43:19,424 Quinta da S 854 01:43:19,425 --> 01:43:19,536 Quinta da So 855 01:43:19,537 --> 01:43:19,647 Quinta da Sob 856 01:43:19,648 --> 01:43:19,759 Quinta da Sobr 857 01:43:19,760 --> 01:43:19,870 Quinta da Sobre 858 01:43:19,872 --> 01:43:19,982 Quinta da Sobrei 859 01:43:19,983 --> 01:43:20,095 Quinta da Sobreir 860 01:43:20,096 --> 01:43:20,206 Quinta da Sobreira 861 01:43:20,207 --> 01:43:20,318 Quinta da Sobreira 862 01:43:20,319 --> 01:43:20,429 Quinta da Sobreira - 863 01:43:20,430 --> 01:43:20,541 Quinta da Sobreira - 864 01:43:20,542 --> 01:43:20,653 Quinta da Sobreira - 2 865 01:43:20,654 --> 01:43:20,764 Quinta da Sobreira - 20 866 01:43:20,765 --> 01:43:20,877 Quinta da Sobreira - 201 867 01:43:20,878 --> 01:43:20,988 Quinta da Sobreira - 2018 868 01:43:20,989 --> 01:43:21,100 Quinta da Sobreira - 2018 869 01:43:21,101 --> 01:43:21,211 Quinta da Sobreira - 2018 870 01:43:21,212 --> 01:43:21,323 Quinta da Sobreira - 2018 r 871 01:43:21,324 --> 01:43:21,435 Quinta da Sobreira - 2018 re 872 01:43:21,436 --> 01:43:21,546 Quinta da Sobreira - 2018 res 873 01:43:21,547 --> 01:43:21,659 Quinta da Sobreira - 2018 resy 874 01:43:21,660 --> 01:43:21,770 Quinta da Sobreira - 2018 resyn 875 01:43:21,771 --> 01:43:21,882 Quinta da Sobreira - 2018 resync 876 01:43:21,883 --> 01:43:21,993 Quinta da Sobreira - 2018 resync, 877 01:43:21,994 --> 01:43:22,105 Quinta da Sobreira - 2018 resync, 878 01:43:22,106 --> 01:43:22,217 Quinta da Sobreira - 2018 resync, t 879 01:43:22,218 --> 01:43:22,328 Quinta da Sobreira - 2018 resync, Ti 880 01:43:22,329 --> 01:43:22,441 Quinta da Sobreira - 2018 resync, Tim 881 01:43:22,442 --> 01:43:22,552 Quinta da Sobreira - 2018 resync, timi 882 01:43:22,553 --> 01:43:22,664 Quinta da Sobreira - 2018 resync, timin 883 01:43:22,665 --> 01:43:22,775 Quinta da Sobreira - 2018 resync, timing 884 01:43:22,777 --> 01:43:22,887 Quinta da Sobreira - 2018 resync, timing 885 01:43:22,888 --> 01:43:22,999 Quinta da Sobreira - 2018 resync, timing & 886 01:43:23,000 --> 01:43:23,110 Quinta da Sobreira - 2018 resync, timing & 887 01:43:23,111 --> 01:43:23,223 Quinta da Sobreira - 2018 resync, timing & c 888 01:43:23,224 --> 01:43:23,334 Quinta da Sobreira - 2018 resync, timing & co 889 01:43:23,335 --> 01:43:23,446 Quinta da Sobreira - 2018 resync, timing & Cor 890 01:43:23,447 --> 01:43:23,558 Quinta da Sobreira - 2018 resync, timing & corr 891 01:43:23,559 --> 01:43:23,669 Quinta da Sobreira - 2018 resync, timing & corre 892 01:43:23,670 --> 01:43:23,781 Quinta da Sobreira - 2018 resync, timing & correc 893 01:43:23,782 --> 01:43:23,892 Quinta da Sobreira - 2018 resync, timing & correct 894 01:43:23,893 --> 01:43:24,005 Quinta da Sobreira - 2018 resync, timing & correcti 895 01:43:24,006 --> 01:43:24,116 Quinta da Sobreira - 2018 resync, timing & correctio 896 01:43:24,117 --> 01:43:24,228 Quinta da Sobreira - 2018 resync, timing & correction 897 01:43:24,229 --> 01:43:24,340 Quinta da Sobreira - 2018 resync, timing & corrections 898 01:43:24,341 --> 01:43:26,426 Quinta da Sobreira - 2018 resync, timing & corrections 69652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.