Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,212 --> 00:00:41,046
Fatchan stond bekend om drie dingen:
papier, een boeddha en Mr Chang.
2
00:00:41,177 --> 00:00:47,050
Lung Chang had een rijke familie.
Hij had een passie voor kungfu.
3
00:00:47,183 --> 00:00:52,261
Hij kende veel stijlen en leraren.
Hij gedroeg zich als een held.
4
00:00:52,397 --> 00:00:57,522
Hij won al zijn gevechten en
stond bekend als de kungfu-koning.
5
00:00:57,652 --> 00:00:59,693
Welkom.
6
00:00:59,821 --> 00:01:02,740
Goedemorgen, meester Chang.
7
00:01:02,866 --> 00:01:07,445
Uw tafel is gereserveerd.
Komt u maar mee naar boven.
8
00:01:07,579 --> 00:01:10,948
Wat een prachtig gevecht
van de week.
9
00:01:12,709 --> 00:01:15,082
Goedemorgen, meester Chang.
10
00:01:15,211 --> 00:01:18,580
Het gevecht van gisteren
was pas echt geweldig.
11
00:01:18,715 --> 00:01:22,417
Het is een grote eer
U te mogen ontvangen.
12
00:01:22,552 --> 00:01:26,254
Ik ben gevleid.
Geef de heren wat te drinken, ober.
13
00:01:27,599 --> 00:01:31,347
Breng je specialiteit maar, ober.
14
00:01:38,109 --> 00:01:39,521
Komt eraan.
15
00:01:52,916 --> 00:01:57,080
Ik heb het.
- Wat? Je weet dat ik slecht hoor.
16
00:01:57,212 --> 00:02:03,417
Je wilde een sportschool openen.
Maar je bent te onbekend hier.
17
00:02:03,551 --> 00:02:07,087
Je moet bewijzen dat je goed bent.
- Klopt.
18
00:02:07,222 --> 00:02:11,718
We zoeken een waardige tegenstander
die we verslaan.
19
00:02:11,851 --> 00:02:15,719
Dan pas zijn ze onder de indruk
en respecteren ze je.
20
00:02:15,939 --> 00:02:18,692
Dan krijg je leerlingen zat.
- Klopt.
21
00:02:18,817 --> 00:02:22,150
Dus jij wilt een goeie tegenstander.
22
00:02:22,279 --> 00:02:25,861
Waar is hij?
- Dat mietje dat daar zit.
23
00:02:27,492 --> 00:02:31,110
Wie is dat?
- Lung Chang is de beste vechter.
24
00:02:34,082 --> 00:02:35,873
Weg met die tafel.
25
00:02:38,378 --> 00:02:41,877
Idioten.
Niet deze tafel, die van hun.
26
00:02:42,007 --> 00:02:43,964
Uit de weg.
27
00:02:53,852 --> 00:02:55,892
Laat hem maar. Dooreten.
28
00:03:01,610 --> 00:03:04,611
Ben jij Lung Chang,
de beste vechter?
29
00:03:07,824 --> 00:03:09,236
Inderdaad.
30
00:03:10,493 --> 00:03:13,993
Je hebt pech vandaag. Pak hem.
- Goed.
31
00:03:33,433 --> 00:03:36,387
Ik geef het op. Niet slaan.
Je bent de beste.
32
00:03:36,519 --> 00:03:41,942
Open je nog steeds een sportschool?
- Nee, ik blijf kok.
33
00:03:42,067 --> 00:03:44,771
Wegwezen, lafaard.
- Ja, we gaan.
34
00:03:51,534 --> 00:03:54,821
Alles goed, meester?
- Mij doen ze niks.
35
00:03:54,955 --> 00:04:01,123
Als u vecht, jaagt u de klanten weg.
Alles is kapot. Wat moet ik nu?
36
00:04:01,253 --> 00:04:02,748
Ik betaal de schade.
37
00:04:05,757 --> 00:04:07,252
Daar komt hij.
38
00:04:08,885 --> 00:04:14,046
Het zag er heel echt uit.
- Daar zou je voor betalen. Bokken.
39
00:04:18,061 --> 00:04:21,679
Meer niet? Dat nep-gevecht
kostte me bijna de kop.
40
00:04:21,815 --> 00:04:25,943
Dat is jouw probleem.
- Hier koop ik nog geen zelf voor.
41
00:04:26,069 --> 00:04:31,692
Dit was afgesproken. Als je het niet
aanneemt, vraag ik je nooit meer.
42
00:04:31,825 --> 00:04:36,700
Hij noemt zich de kungfu-koning.
Maar hij koopt tegenstanders om.
43
00:04:36,830 --> 00:04:38,906
Een buitenkansje.
44
00:04:57,601 --> 00:04:59,392
Kom eens hier, roodneus.
45
00:05:02,022 --> 00:05:03,564
Hoor wie het zegt.
46
00:05:08,903 --> 00:05:13,150
Is Lung Chang nog in het restaurant?
- Ja, nou en?
47
00:05:19,748 --> 00:05:24,292
Ik ben Pah. Ik zoek een tegenstander.
48
00:05:27,005 --> 00:05:28,547
Wat wil je?
- Vechten.
49
00:05:28,673 --> 00:05:30,381
Met wie?
- Lung Chang.
50
00:05:32,761 --> 00:05:35,430
Wat wil je nou?
- Geld.
51
00:05:37,140 --> 00:05:40,842
Ik doe een voorstel.
- Ik wil vijf zilverstukken.
52
00:05:40,977 --> 00:05:44,311
Ik bied er twee.
- Ik vermoord hem.
53
00:05:44,439 --> 00:05:47,726
Drie dan.
- Ik vermoord hem.
54
00:05:49,110 --> 00:05:52,029
Je krijgt er vier, meer niet.
55
00:05:53,323 --> 00:05:55,280
Ik wil met hem vechten.
56
00:06:07,712 --> 00:06:09,836
Heel slim van je.
57
00:06:09,965 --> 00:06:13,880
Hoezo?
- Het is een uniek man, bedoelde ik.
58
00:06:14,010 --> 00:06:18,257
Ja, hij is als een broer voor me.
Ga zitten, Tong Chai.
59
00:06:19,641 --> 00:06:23,687
Hou je taai, meester Chang.
Sorry dat ik niet trakteer.
60
00:06:25,563 --> 00:06:30,439
Geld is geen probleem.
Hij is mijn enige zoon, let op hem.
61
00:06:30,568 --> 00:06:34,400
Hem mag niets overkomen.
- Dat spreekt voor zich.
62
00:06:34,531 --> 00:06:39,075
De jonge meester gelooft dat hij
de beste vechter in de stad is.
63
00:06:39,202 --> 00:06:42,738
Hoe goed hij ook is,
de uitkomst moet vaststaan.
64
00:06:42,872 --> 00:06:46,539
Geen risico's. Betaal en zorg
ervoor dat hij veilig is.
65
00:06:56,469 --> 00:07:01,678
Je kungfu is veel beter geworden.
- Zelfs wij kunnen niet tegen je op.
66
00:07:01,808 --> 00:07:04,643
Jullie hebben me goed onderwezen.
67
00:07:07,981 --> 00:07:11,848
Zullen we kungfu oefenen, Wang?
- Doe dat maar.
68
00:07:11,985 --> 00:07:14,820
Tegen jou maak ik geen kans.
69
00:07:14,946 --> 00:07:18,233
Wat wil je dan?
- Ga je mee naar de opera?
70
00:07:18,366 --> 00:07:22,613
Nee, dat klinkt saai.
Dat interesseert me niet.
71
00:07:22,746 --> 00:07:25,071
Welke groep komt?
- Lok Fu Min.
72
00:07:46,144 --> 00:07:50,771
Bravo. Prachtig.
- Beheers je. Het wordt gênant.
73
00:08:12,045 --> 00:08:14,798
Wat een prachtige dame.
74
00:08:14,923 --> 00:08:17,960
Vind je het een stuk?
- Ik word er hitsig van.
75
00:08:26,434 --> 00:08:31,228
Ze is van mij. Jullie mochten
vorige keer, nu mag ik.
76
00:08:56,298 --> 00:08:58,623
We gaan echter de coulissen.
77
00:09:04,180 --> 00:09:05,557
Het is jouw beurt.
78
00:09:12,147 --> 00:09:14,353
Korn nou mee.
79
00:09:16,568 --> 00:09:21,990
Jij wilt weten wat we hier doen,
maar ik ben hier de baas.
80
00:09:22,115 --> 00:09:27,275
Wilt u beschermingsgeld?
- Ik wil die dame mee uit eten nemen.
81
00:09:30,749 --> 00:09:35,079
Wie bedoelt u?
- De dame die de hoofdrol speelt.
82
00:09:35,211 --> 00:09:39,708
O, die.
- Het is goed. Ik zal ze ontvangen.
83
00:09:41,259 --> 00:09:42,636
Wegwezen.
84
00:09:42,761 --> 00:09:47,387
Je was schitterend op het toneel.
Ik was betoverd.
85
00:09:48,850 --> 00:09:52,682
Bedankt. Kom maar mee naar mijn kamer.
- Graag.
86
00:09:56,066 --> 00:10:02,271
Wat een mooi gezicht. Hoe heet je?
- Lung I Tai.
87
00:10:02,405 --> 00:10:05,407
Wat een prachtige naam.
88
00:10:06,868 --> 00:10:10,736
Ga je met me mee naar huis?
Dan maken we plezier.
89
00:10:10,872 --> 00:10:14,657
Wat bedoel je, vlerk?
- We gaan overal naartoe.
90
00:10:14,793 --> 00:10:18,044
Ik ben niet zo in de stemming.
91
00:10:20,131 --> 00:10:25,885
We lijden gezichtsverlies.
- Daar kan ik niks aandoen.
92
00:10:26,012 --> 00:10:31,600
Je zou je gevleid moeten voelen. Als
je me afwijst, zul je spijt krijgen.
93
00:10:35,272 --> 00:10:36,897
Sta daar niet te staan.
94
00:10:44,114 --> 00:10:49,785
Moet dat nou?
- Rustig, ze begrijpt alleen geweld.
95
00:10:51,413 --> 00:10:53,786
Zo, meisje.
- Wat ben jij stoer.
96
00:10:53,915 --> 00:10:58,542
Zal ik jou eens mooi maken?
- Dat klinkt al beter.
97
00:11:05,594 --> 00:11:08,845
Hoe durf je?
Ik zal jou eens een lesje leren.
98
00:11:15,228 --> 00:11:17,185
Niet lachen. Help me.
99
00:11:18,356 --> 00:11:21,809
Daar krijg je spijt van, teef.
- Beleefd blijven.
100
00:11:21,943 --> 00:11:23,770
Nu ga je te ver.
101
00:11:55,852 --> 00:11:58,521
Ik sla de boel kort en klein.
102
00:12:39,104 --> 00:12:43,268
Wie ben jij? Hoe durf je
de boel op stelten te zetten?
103
00:12:44,401 --> 00:12:46,275
Daar is ie. Pak hem.
104
00:12:47,529 --> 00:12:48,905
Daar.
105
00:12:51,074 --> 00:12:55,700
Niet terugkomen.
- Nee, ik zweer het. U heeft mijn woord.
106
00:12:55,829 --> 00:12:57,869
Wegwezen.
- Opgerot.
107
00:13:02,252 --> 00:13:04,411
Hoe vind je je nieuwe gezicht?
108
00:13:04,546 --> 00:13:09,208
Waarom heb je een mannenstem?
- Zag je niet dat het een man was?
109
00:13:09,342 --> 00:13:14,136
Snel wegwezen of ik maak je af.
- We komen terug, Lung I Tai.
110
00:13:15,682 --> 00:13:17,557
Wegblijven, viespeuk.
111
00:13:20,270 --> 00:13:23,806
Je hebt ons in de nesten gewerkt.
- Jij met je trots.
112
00:13:23,940 --> 00:13:26,894
Laat ons erbuiten voortaan. We gaan.
113
00:13:37,329 --> 00:13:39,570
Nu gaan jullie wat beleven.
114
00:13:47,464 --> 00:13:51,000
Kalm, hij weet wat hij doet.
Het toneel op.
115
00:13:56,097 --> 00:13:59,799
Welke is Lung I Tai?
- Dat weet ik niet precies.
116
00:14:01,311 --> 00:14:03,470
Wie van jullie is Lung I Tai?
117
00:14:06,566 --> 00:14:10,778
Dat ben ik. Heb je hulp gehaald?
118
00:14:10,904 --> 00:14:16,611
Ben je bang?
- Nee, van jou niet. Ofwel, jongens?
119
00:14:20,163 --> 00:14:24,030
Niet lachen. Weetje wie ik ben?
- Ik ken je naam niet.
120
00:14:24,167 --> 00:14:25,875
Ik ben Lung Chang.
121
00:14:26,002 --> 00:14:29,336
De kungfu-koning van Fatchan.
- Dat ben ik.
122
00:14:29,464 --> 00:14:35,716
Je betaalt voor je overwinningen.
- Welnee, het is de beste vechter.
123
00:14:35,845 --> 00:14:38,634
Echt?
- Natuurlijk.
124
00:14:38,765 --> 00:14:43,427
Ik heb 300 keer gevochten
en ik ben nog nooit verslagen.
125
00:14:43,561 --> 00:14:47,393
Daarom ben ik de koning.
- Ik heb wat anders gehoord.
126
00:14:47,524 --> 00:14:52,186
Er is me ter ore gekomen
dat je de verliezers betaalt.
127
00:14:52,320 --> 00:14:57,149
Je bent bang om gewond te raken.
Je vader koopt je tegenstanders om.
128
00:14:58,326 --> 00:15:02,988
Dat is gelegen.
- Rustig maar. Ik praat wel met hem.
129
00:15:06,042 --> 00:15:09,376
Rustig maar. Ik betaal jou ook.
130
00:15:09,504 --> 00:15:14,084
Hoeveel?
- Voor drie klappen een zilverstuk.
131
00:15:14,217 --> 00:15:20,006
Het klopt dus. Hij wil me omkopen.
Als ik het aanneem, blijft het geheim.
132
00:15:22,142 --> 00:15:23,554
Grote mond.
133
00:15:27,856 --> 00:15:29,731
Laat me los.
- Nee.
134
00:15:29,858 --> 00:15:31,768
Laat me geen, zeg ik je.
135
00:15:37,032 --> 00:15:41,860
Laat maar zien hoe goed je bent.
- Ik doe het wel.
136
00:15:41,995 --> 00:15:43,739
Tromgeroffel, graag.
137
00:17:00,407 --> 00:17:02,696
Wie denk je wel dat je bent?
138
00:17:02,826 --> 00:17:04,135
Ik had je vader wel kunnen zijn.
139
00:17:04,160 --> 00:17:05,453
Mijn vader is geweldig.
- Ik ook.
140
00:17:05,495 --> 00:17:07,037
Een knappe vent.
- Ben ik ook.
141
00:17:07,163 --> 00:17:09,204
Hij heeft een druiper.
- Ik ook.
142
00:17:10,083 --> 00:17:11,459
Je probeert me erin te luizen.
143
00:17:15,005 --> 00:17:17,674
Gek! Je speelt vals.
144
00:17:18,883 --> 00:17:20,841
Oké, nu is het tijd voor echte kungfu.
145
00:17:24,723 --> 00:17:27,392
We zullen zien of je de beste bent.
146
00:17:31,521 --> 00:17:35,389
Uw stijl is grandioos.
- Maar volkomen nutteloos.
147
00:17:50,790 --> 00:17:54,492
Ik heb niet eens kracht gezet.
- Onzin, kijk maar.
148
00:17:54,628 --> 00:17:57,083
Je kunt er niks van.
- Dat vind jij.
149
00:18:11,019 --> 00:18:14,804
Je moet nog veel leren.
Ga thuis oefenen. Opgerot.
150
00:18:18,693 --> 00:18:21,778
Lung I Tai. Jij...
- Wil je nog meer?
151
00:18:21,905 --> 00:18:28,821
Wees eerlijk. Is het zo slecht?
- Je kent de basistechniek niet eens.
152
00:18:28,954 --> 00:18:33,699
Een beginner in kungfu
kan jou nog gemakkelijk de baas.
153
00:18:36,253 --> 00:18:38,874
Hou je mond. Negeer hem, meester.
154
00:18:39,005 --> 00:18:41,378
Mijn leraren bedriegen me dus.
155
00:18:42,676 --> 00:18:46,175
Zo lang ze geld krijgen,
verliezen ze graag.
156
00:18:46,304 --> 00:18:48,629
Hoe weet jij dat?
157
00:18:48,765 --> 00:18:52,680
De hele stad weet
datje er niks van kunt, idioot.
158
00:18:54,145 --> 00:18:56,269
Meester.
159
00:19:03,113 --> 00:19:05,604
Wegwezen, jullie.
160
00:19:07,492 --> 00:19:09,568
Je had hem moeten afmaken.
161
00:19:17,335 --> 00:19:18,877
Schaakmat, vriend.
162
00:19:21,715 --> 00:19:23,210
Je verliest.
163
00:19:36,187 --> 00:19:38,311
Je bent weer beter geworden.
164
00:19:38,440 --> 00:19:42,272
Als jullie me niet verslaan,
ben je ontslagen.
165
00:19:45,238 --> 00:19:48,358
Wat oneerlijk.
Dan kunnen we vertrekken.
166
00:19:48,491 --> 00:19:53,996
We worden altijd in elkaar geslagen.
We nemen wraak voor we gaan.
167
00:20:12,015 --> 00:20:14,471
Hou op met vechten, meester.
168
00:20:18,521 --> 00:20:22,686
Eruit, jullie.
- Hij is niet de enige die betaalt.
169
00:20:22,817 --> 00:20:24,313
Korn mee, broer.
170
00:20:29,366 --> 00:20:31,074
Weg, Jij.
171
00:20:31,201 --> 00:20:36,361
Je was altijd als een broer voor me.
Waarom dat bedrog?
172
00:20:36,498 --> 00:20:41,706
Denk je dat ik dat wil?
Je bent altijd goed voor me geweest.
173
00:20:41,836 --> 00:20:47,045
Nu weetje de waarheid,
dat doet pijn. Het spijt me, ik ga.
174
00:20:48,718 --> 00:20:51,838
Waar ga je heen?
- Ik ga hier zitten.
175
00:20:56,393 --> 00:21:01,815
Denk je dat die leugens goed waren?
- Ik had niet moeten liegen.
176
00:21:01,940 --> 00:21:06,685
Het doet me pijn
als mensen je belachelijk maken.
177
00:21:06,820 --> 00:21:11,234
Maar ik moest het van je vader.
Het is zijn schuld.
178
00:21:12,617 --> 00:21:16,912
Het is jouw schuld.
Ze lachen me uit omdat ik niks kan.
179
00:21:25,505 --> 00:21:30,298
Mijn zoon, ik heb het gedaan
om je te beschermen.
180
00:21:31,845 --> 00:21:33,304
Dan help je me niet.
181
00:21:33,430 --> 00:21:38,424
Als je me echt wilt beschermen,
huur dan een goeie kungfu-leraar in.
182
00:21:40,520 --> 00:21:43,189
Ik kan de geschenken niet aannemen.
183
00:21:43,315 --> 00:21:46,601
Neem ze maar weer mee.
Ik ben niet omkoopbaar.
184
00:21:51,573 --> 00:21:55,109
Volgens mijn zoon
is uw kungfu goed, Mr Lung.
185
00:21:55,243 --> 00:21:58,446
Accepteer hem
alstublieft als leerling.
186
00:22:04,502 --> 00:22:07,955
Luister. Ik ben daar
niet goed genoeg voor.
187
00:22:11,051 --> 00:22:14,384
Bedankt voor de schok.
Anders liep ik nog te dromen.
188
00:22:14,512 --> 00:22:19,756
Dat is mooi. Ik moet gaan.
- Neem me alsjeblieft aan.
189
00:22:19,893 --> 00:22:24,354
Ik heb geen tijd voor verwende
knapen. Zoek een echte kungfu-koning.
190
00:22:24,481 --> 00:22:26,854
Ik zal heel hard werken.
191
00:22:26,983 --> 00:22:32,488
Je leert wat en maakt weer stennis.
- Ik zweer dat ik dat niet zal doen.
192
00:22:43,750 --> 00:22:47,416
Kom, we gaan naar huis.
- Nee, ga maar alleen.
193
00:22:47,545 --> 00:22:50,084
Korn nou mee.
- Laat me met rust.
194
00:22:52,592 --> 00:22:55,630
Ik weet het zeker.
Jij wordt mijn leraar.
195
00:23:01,309 --> 00:23:05,805
Daar ben je.
De opera gaat naar Kanton.
196
00:23:13,780 --> 00:23:18,442
Nu moet je me helpen, pa.
- Voor jou doe ik alles, dat weet je.
197
00:23:21,538 --> 00:23:25,584
Daar heb je het operagezelschap.
- We gaan kijken.
198
00:23:33,550 --> 00:23:38,592
We zijn er, alles inpakken.
Ga helpen met uitladen.
199
00:23:43,852 --> 00:23:48,645
Weetje waar de stad bekend om is?
- Gebraden varkensvlees.
200
00:23:48,773 --> 00:23:51,099
Dat koop ik voor je.
- Lekker.
201
00:23:53,278 --> 00:23:58,189
Wat doe jij hier?
- Ik heb een baan als jouw assistent.
202
00:23:58,325 --> 00:24:01,658
Jij bent geen artiest.
- We zijn er. Uitstappen.
203
00:24:01,786 --> 00:24:05,618
Wacht even, baas.
Waarom mocht hij mee?
204
00:24:05,749 --> 00:24:09,000
Hij hoort bij ons.
Hij wordt je assistent.
205
00:24:09,127 --> 00:24:13,422
Hij heeft geen ervaring.
- Ik kan er niks aandoen.
206
00:24:13,548 --> 00:24:18,673
Zijn vader heeft ons opgekocht.
Hij kan nu doen wat hij wil.
207
00:24:23,725 --> 00:24:27,308
Onnozele hals.
Jij denkt dat alles te koop is.
208
00:24:27,437 --> 00:24:31,602
Ik verspil geen geld.
Dit is een goeie investering.
209
00:24:31,733 --> 00:24:37,487
Lok Fu Min maakt elk jaar winst
en dat blijft zo. Je zult het zien.
210
00:24:37,614 --> 00:24:39,191
Je kletst maar wat.
211
00:24:45,664 --> 00:24:52,081
Ik neem je nooit aan als leerling.
- Ik volg je tot je je zegt.
212
00:24:52,212 --> 00:24:54,881
We zullen zien watje kunt hebben.
213
00:25:05,058 --> 00:25:09,104
Slim hoor. Waarom spring je
als je niet kunt zwemmen?
214
00:25:09,229 --> 00:25:11,020
Ik wou je redden.
215
00:25:16,820 --> 00:25:19,359
We krijgen nog last met hem.
216
00:25:19,489 --> 00:25:22,491
Wat moeten we doen?
- Ik weet het.
217
00:25:22,617 --> 00:25:27,327
Val me onverwacht aan.
Dat is goed voor mijn reflexen.
218
00:25:27,455 --> 00:25:31,323
Dat kan ik niet doen.
- Wil je dat hij mijn leraar wordt?
219
00:25:37,966 --> 00:25:41,169
Waarom deed je dat?
- Ik moest je aanvallen.
220
00:25:41,303 --> 00:25:42,928
Geef me droge kleren.
221
00:25:56,401 --> 00:26:01,277
Was maar in Fatchan gebleven.
- Ik blijf hier om kungfu te leren.
222
00:26:01,406 --> 00:26:03,731
Je doet maar. Ik leer je niks.
223
00:26:08,872 --> 00:26:10,747
Sorry dat ik te laat ben.
224
00:26:13,710 --> 00:26:15,086
Hij kan.
225
00:26:26,765 --> 00:26:28,805
Speel jij generaal Kwan?
226
00:26:31,519 --> 00:26:33,726
Wat heb jij? Geef antwoord.
227
00:26:37,108 --> 00:26:40,193
Laat hem. Hij mag niet praten.
- Waarom niet?
228
00:26:40,320 --> 00:26:45,314
Hij neemt de rol helemaal aan.
Praten brengt ongeluk.
229
00:26:45,450 --> 00:26:49,946
Al die stomme regeltjes.
- Die moeten we volgen.
230
00:26:50,080 --> 00:26:56,498
Hij moet voor de opera een bad nemen
en erna geld offeren aan de goden.
231
00:26:56,628 --> 00:27:00,709
Hiermee toont hij respect.
De geesten laten hem met rust.
232
00:27:00,840 --> 00:27:05,171
Pas als hij zich gewassen heeft,
mag hij weer spreken.
233
00:27:06,596 --> 00:27:08,388
Wil je nu praten?
234
00:27:17,899 --> 00:27:19,607
Wat heeft hij gezegd?
235
00:27:25,573 --> 00:27:27,531
Hier wordt niet gevloekt.
236
00:27:42,257 --> 00:27:47,761
We wisten niet dat u kwam, Sire.
Ik heb u niet kunnen verwelkomen.
237
00:27:47,887 --> 00:27:49,679
Al goed.
238
00:27:49,806 --> 00:27:52,808
Ik ben hier incognito.
239
00:27:52,934 --> 00:27:57,845
Ik ben naar Kanton gekomen
om te trainen met een goede vechter.
240
00:27:57,981 --> 00:28:01,232
Meer niet? Dat regelen we zo.
241
00:28:01,359 --> 00:28:05,737
Laat meer. We vinden hem zelf wel.
242
00:28:05,864 --> 00:28:09,482
Breng wat kamers in orde.
Onze meester is mee.
243
00:28:11,369 --> 00:28:13,529
Ik regel het onmiddellijk.
244
00:28:17,375 --> 00:28:20,246
Misschien zijn hier geen experts.
245
00:28:21,212 --> 00:28:23,834
Een gebraden eend.
- Komt eraan.
246
00:28:25,717 --> 00:28:27,923
Mag ik dat van je?
247
00:28:28,053 --> 00:28:29,714
Even wachten.
248
00:28:45,528 --> 00:28:49,028
Ben je gek?
- Ik moest onverwacht aanvallen.
249
00:28:49,157 --> 00:28:54,946
Je hoeft niet zo hard te slaan.
- Lung I Tai had harder geslagen.
250
00:28:55,080 --> 00:28:59,493
Wat een harde stok.
- Heel hard. Die doet goed zeer.
251
00:28:59,626 --> 00:29:03,458
Hij breekt misschien.
- Probeer hem maar uit.
252
00:29:03,588 --> 00:29:05,380
Op wie?
253
00:29:18,061 --> 00:29:19,556
Wat is er, Aw?
254
00:29:24,901 --> 00:29:28,484
Ik zit in de nesten.
- Wat is er dan?
255
00:29:28,613 --> 00:29:32,908
Als ik een vrouw versier,
maakt het me niet uit wie het is.
256
00:29:33,034 --> 00:29:37,614
De man van haar is kungfu-expert.
- Ik heb je gewaarschuwd.
257
00:29:37,747 --> 00:29:40,951
Het is gebeurd.
Haar man zit achter me aan.
258
00:29:41,084 --> 00:29:44,786
Ik moet onderduiken.
- Wie speelt er dan de generaal?
259
00:29:44,921 --> 00:29:49,133
Wat kan mij het schelen.
Ik zet mijn leven niet op het spel.
260
00:29:49,259 --> 00:29:52,960
En je nieuwe assistent: Chang?
- Misschien.
261
00:29:54,681 --> 00:29:57,599
Ga nou maar.
- Bedankt, broeder.
262
00:30:01,271 --> 00:30:03,561
Je moet zo op. Waar ga je heen?
263
00:30:08,111 --> 00:30:10,650
Wat is er?
- Je wou acteur worden.
264
00:30:10,780 --> 00:30:16,119
Nou en of. Ik kan alles spelen.
- Je speelt vanavond generaal Kwan.
265
00:30:26,796 --> 00:30:29,964
Je weet het: eerst bidden.
Ik moet nu op.
266
00:30:31,092 --> 00:30:32,718
En niet praten, hè?
267
00:30:34,763 --> 00:30:40,053
Welke moeten we hebben?
- Hij speelt Kwan. We vermoorden hem.
268
00:30:49,819 --> 00:30:51,860
Daar heb je een generaal.
269
00:30:54,282 --> 00:30:56,323
Speel jij generaal Kwan?
270
00:30:56,451 --> 00:31:00,663
Ja en het is mijn meester.
Hij is een begenadigd acteur.
271
00:31:00,789 --> 00:31:06,127
Hij is zo goed
dat hij altijd de generaal speelt.
272
00:31:10,590 --> 00:31:12,915
Ik mag niks zeggen, verdomme.
273
00:31:13,051 --> 00:31:14,926
Je steelt mijn vrouw.
274
00:31:24,104 --> 00:31:25,646
Demoor.
275
00:31:29,776 --> 00:31:31,188
We maken je af.
276
00:31:31,319 --> 00:31:32,861
We gaan ervandoor.
277
00:31:52,757 --> 00:31:54,881
Olijven, snoep.
278
00:32:07,564 --> 00:32:12,274
Wacht eens, jij.
- Niet doen. Ze kunnen ons aan.
279
00:32:12,402 --> 00:32:14,277
Waarom ben je geslagen?
280
00:32:18,325 --> 00:32:22,322
Hij zegt niks. Hij is schuldig.
- We vermoorden hem.
281
00:33:06,122 --> 00:33:10,583
Die vrouw is goed.
- Generaal Kwan is zelfs nog beter.
282
00:33:22,764 --> 00:33:26,513
Wat een opkomst.
- Dat is nieuw. Ik vind het niks.
283
00:33:26,726 --> 00:33:30,262
Niet zo haastig. Jij mag straks op.
284
00:33:47,747 --> 00:33:49,289
Pak hem.
285
00:34:13,023 --> 00:34:14,814
Uit mijn ogen.
286
00:34:21,698 --> 00:34:23,655
Het toneel op, jullie.
287
00:34:35,921 --> 00:34:38,625
Je hebt te veel op. Ga naar huis.
288
00:34:38,757 --> 00:34:40,749
Goedenavond, ga zitten.
289
00:35:06,034 --> 00:35:08,905
Wacht even. Ken je me nog?
290
00:35:10,372 --> 00:35:13,409
Ik had je niet herkent
als je gezwegen had.
291
00:35:13,541 --> 00:35:16,958
Je hebt de vorige keer
mijn rechterarm gebroken.
292
00:35:17,087 --> 00:35:23,090
Je dacht dat je me verslagen had.
Maar ik heb vijf jaar getraind.
293
00:35:23,218 --> 00:35:28,177
Nu is mijn linkerarm even goed.
Ik daag je vanavond weer uit.
294
00:35:28,306 --> 00:35:29,765
Mooi.
295
00:36:58,355 --> 00:37:00,181
Je hebt weer verloren.
296
00:37:00,315 --> 00:37:04,479
Train je benen maar vijf jaar.
Kom dan maar terug.
297
00:37:04,611 --> 00:37:06,188
Wegwezen.
298
00:37:14,037 --> 00:37:18,948
Nodig het hele operagezelschap uit
voor een etentje morgen.
299
00:37:23,546 --> 00:37:25,291
Wat is er met je stem?
300
00:37:26,883 --> 00:37:31,130
Ik heb de hele nacht niet geslapen.
Ik voel me niet lekker.
301
00:37:31,263 --> 00:37:34,632
Krijg geen astma-aanval.
- Eten.
302
00:37:40,730 --> 00:37:43,400
Mag ik wat rijst?
- Eten, meester.
303
00:37:52,242 --> 00:37:54,282
Is hij eindelijk weg?
304
00:38:00,333 --> 00:38:03,086
Je bent nog niet hersteld, idioot.
305
00:38:03,211 --> 00:38:06,960
Ga ergens anders dood.
Wij willen geen problemen.
306
00:38:07,090 --> 00:38:12,215
Misschien was het eten niet lekker.
Ik heb varkensvlees gekocht.
307
00:38:12,345 --> 00:38:13,887
Speciaal voor jou.
308
00:38:19,185 --> 00:38:20,644
Ik wil het niet.
309
00:38:20,770 --> 00:38:25,397
Je had niet moeten gaan.
Je verwondingen verergeren zo.
310
00:38:29,029 --> 00:38:32,196
Ik heb je
geroosterd varken niet nodig.
311
00:38:33,533 --> 00:38:34,909
Rust uit.
312
00:38:38,580 --> 00:38:39,956
Eet dan niet.
313
00:38:48,757 --> 00:38:52,754
Gedraag je.
- Dat hoef je niet steeds te zeggen.
314
00:38:53,887 --> 00:38:55,631
Welkom.
315
00:38:55,764 --> 00:38:57,591
Deze kant op allemaal.
316
00:38:59,309 --> 00:39:01,053
Toe maar.
- Goed.
317
00:39:21,164 --> 00:39:22,872
Doorlopen.
318
00:39:45,981 --> 00:39:47,855
Hoe durf je zo lomp te zijn?
319
00:39:47,983 --> 00:39:54,151
Het geeft niks.
Wat beweging bevordert de eetlust.
320
00:39:54,281 --> 00:39:56,606
Na u.
Bedankt.
321
00:40:00,120 --> 00:40:01,532
Goeie vechter.
322
00:40:02,831 --> 00:40:05,073
Tot straks.
- Goed.
323
00:40:06,418 --> 00:40:08,209
Proosten.
324
00:40:12,465 --> 00:40:18,089
We zijn naar de opera geweest.
Prachtig. Ik was onder de indruk.
325
00:40:18,221 --> 00:40:22,967
Dat is fijn om te horen.
We drinken op Mr Ljang.
326
00:40:24,394 --> 00:40:29,139
U bent een expert. Jammer genoeg
heeft u niemand om mee te oefenen.
327
00:40:30,525 --> 00:40:33,194
Wat een onzin, meester.
328
00:40:33,320 --> 00:40:37,068
Tegen een echte expert
leg ik het af.
329
00:40:37,198 --> 00:40:41,030
Ik speel geen generaal meer.
Dat was een rotgeintje.
330
00:40:41,161 --> 00:40:43,830
Zo is het.
Hij is een groot acteur.
331
00:40:43,955 --> 00:40:49,994
Ik heb elke stad in het land
afgezocht naar iemand zoals u.
332
00:40:50,128 --> 00:40:52,881
U bent een ware expert.
- Wijsneus.
333
00:40:53,006 --> 00:40:56,957
We zijn maar acteurs.
Niks bijzonders.
334
00:40:57,093 --> 00:41:01,305
Niet zo bescheiden.
Je bent echt heel goed.
335
00:41:01,431 --> 00:41:06,935
Geef toe dat je een expert bent.
- Daar wil ik altijd tegen oefenen.
336
00:41:07,062 --> 00:41:12,104
Dat wou ik vroeger ook.
Nu weet ik me te beheersen.
337
00:41:12,233 --> 00:41:17,821
Hoe doet u dat?
- Tolerantie, vriend.
338
00:41:17,948 --> 00:41:21,566
Jammer, ik weet niet
wat dat woord betekent.
339
00:41:21,701 --> 00:41:25,035
Ik doe wat ik wil
en dat is uitdagen.
340
00:41:26,790 --> 00:41:32,330
Wat bedoelt hij?
- Jij weet het niet, dus ik ook niet.
341
00:41:32,462 --> 00:41:38,002
Als ik moest oefenen op elk etentje,
zou ik weinig geluk kennen.
342
00:41:38,134 --> 00:41:41,005
Dat klopt.
Met hem wil iedereen dineren.
343
00:41:41,137 --> 00:41:47,555
Het voorstel staat.
Kiest u de tijd en plaats maar.
344
00:41:47,686 --> 00:41:49,311
Ga naar het theater.
345
00:41:49,437 --> 00:41:53,483
Er zijn twee optredens per dag.
Reserveren kan altijd.
346
00:41:53,608 --> 00:41:56,479
Hou je erbuiten, idioot.
347
00:41:56,611 --> 00:42:01,820
We vertrekken over twee dagen
uit Kanton. Ik heb geen tijd voor u.
348
00:42:04,369 --> 00:42:07,702
Als u straks geen tijd hebt,
doen we het nu.
349
00:42:09,249 --> 00:42:12,666
Dat is opdringerig.
Waarom moet je hem nou dwingen?
350
00:42:12,794 --> 00:42:17,872
Ze weten niet hoe moeilijk het is.
Doe een paar pasjes.
351
00:42:18,008 --> 00:42:20,629
Hij wil met me vechten, mafkees.
352
00:42:23,388 --> 00:42:25,879
Ik geef hem zijn zin maar.
353
00:42:32,522 --> 00:42:34,812
We gaan. Korn mee.
354
00:42:48,913 --> 00:42:51,120
Waarom beweeg je niet?
355
00:43:27,243 --> 00:43:31,953
Die ringen doen echt pijn.
- zijn kungfu is heel erg goed.
356
00:44:44,571 --> 00:44:46,113
Is alles goed?
357
00:44:47,782 --> 00:44:53,240
Ik wist niet dat u ziek was.
- Anders had je geen schijn van kans.
358
00:44:53,371 --> 00:44:57,369
Uw kungfu is prima,
maar dit is niet eerlijk.
359
00:44:57,500 --> 00:45:02,875
U bent ziek. Ik wacht tot u
beter bent, dan vechten we weer.
360
00:45:08,178 --> 00:45:10,752
Mr Law.
- Sta op.
361
00:45:10,889 --> 00:45:16,596
Waarom bent u hier? Is er wat?
- Bevelen van de groothertog.
362
00:45:16,728 --> 00:45:21,390
Wat kan ik voor hem doen?
- Hij houdt van zijn zoon.
363
00:45:21,524 --> 00:45:26,318
De zoon moet beschermd worden.
We hebben daartoe bevel gekregen.
364
00:45:26,446 --> 00:45:30,658
Mijn zoon heeft flink geoefend,
zijn kungfu is goed.
365
00:45:30,784 --> 00:45:33,654
Maar ik ben bang
dat iemand hem verslaat.
366
00:45:33,787 --> 00:45:39,327
Hij wil elke goede vechter uitdagen.
Jullie moeten hem beschermen.
367
00:45:39,459 --> 00:45:41,535
Hem mag niets gebeuren.
368
00:45:42,671 --> 00:45:47,381
Het is een heethoofd.
Wat doen we met taaie tegenstanders?
369
00:45:47,509 --> 00:45:49,799
Niet aarzelen.
370
00:45:49,928 --> 00:45:52,004
Dood zijn vijanden.
371
00:45:53,682 --> 00:45:56,968
Maar Sire...
- Als je hulp nog hebt….
372
00:45:57,102 --> 00:46:01,053
We doen precies wat u beveelt, Sire.
373
00:46:01,189 --> 00:46:05,104
Zoek twaalf goeie kungfu-vechters.
- Goed.
374
00:46:06,236 --> 00:46:09,772
Luister.
Vertel niets aan de jonge meester.
375
00:46:13,451 --> 00:46:14,863
Komt het weer goed?
376
00:46:14,995 --> 00:46:20,867
Het is een zware aanval. Ik heb
medicijnen die hem helpen ademen.
377
00:46:26,423 --> 00:46:29,875
Het is mijn schuld, meester.
- Nou en of.
378
00:46:30,010 --> 00:46:35,716
En noem me geen meester. Zo'n
domme leerling heb ik niet nodig.
379
00:46:35,849 --> 00:46:41,271
Als je me niet hoefde te verdedigen,
wist niemand over je kungfu.
380
00:46:41,396 --> 00:46:46,141
Dan had je niet met hem hoeven
vechten en deze aanval niet gehad.
381
00:46:46,276 --> 00:46:48,316
Als je niet ziek was, kon ik...
382
00:46:48,445 --> 00:46:53,320
Hou je kop. Was je maar niet
geboren, dan had ik je niet gekend.
383
00:46:55,410 --> 00:46:57,783
Hier is het recept, jongeman.
384
00:46:59,247 --> 00:47:01,572
Laat hem uit.
- Deze kant op.
385
00:47:06,963 --> 00:47:08,375
Deze kant op.
386
00:47:18,308 --> 00:47:20,929
Val je me op die manier aan,
laffe hond?
387
00:47:21,061 --> 00:47:22,769
Deze kant op, dokter.
388
00:47:55,637 --> 00:47:58,128
Aan dat mes heb je mooi niks.
389
00:48:02,477 --> 00:48:04,019
Kalm aan.
390
00:48:10,568 --> 00:48:12,313
Straks raak je gewond.
391
00:49:34,194 --> 00:49:35,985
Vriend.
392
00:49:36,112 --> 00:49:40,240
Ga weg.
Ik ben niet bang voor je dolk.
393
00:49:42,202 --> 00:49:44,159
Hij droomt alleen maar.
394
00:49:50,293 --> 00:49:51,670
Wat is er?
395
00:49:51,795 --> 00:49:56,374
Ik had een vreselijke droom.
Iemand wou me neersteken.
396
00:49:56,508 --> 00:49:59,510
Je bent gek.
- Ga weer slapen.
397
00:50:00,971 --> 00:50:02,845
Jij met je herrie.
398
00:51:04,701 --> 00:51:06,077
Baas?
399
00:51:18,298 --> 00:51:22,759
Wie zijn jullie? Wat moet je?
Wie is jullie opdrachtgever?
400
00:51:22,886 --> 00:51:24,262
Pak hem.
401
00:52:04,594 --> 00:52:06,551
Hij is ziek. Dood hem nu.
402
00:53:09,242 --> 00:53:10,701
Tong Chai.
403
00:53:14,247 --> 00:53:16,869
Waarom wou je me dood hebben?
404
00:53:17,000 --> 00:53:19,242
Misschien was hij het niet.
405
00:54:37,914 --> 00:54:39,373
Jullie zijn het.
406
00:54:41,293 --> 00:54:42,704
Springen.
407
00:54:52,095 --> 00:54:53,507
Uitkijken.
408
00:54:59,894 --> 00:55:01,437
Help me.
409
00:55:04,274 --> 00:55:05,650
Rennen.
410
00:55:05,775 --> 00:55:07,816
En jij dan?
- Ik red me wel.
411
00:55:45,065 --> 00:55:46,476
Wacht.
412
00:55:46,608 --> 00:55:48,020
Opschieten.
413
00:55:58,870 --> 00:56:01,908
Erachteraan.
- Doorzoek de omgeving.
414
00:56:27,482 --> 00:56:29,024
Ze zijn verdwenen.
415
00:57:32,464 --> 00:57:35,216
Dochter.
- Wat is er, papa?
416
00:57:36,509 --> 00:57:43,343
Mijn kungfu is nu perfect.
Ik ga me op de kalligrafie richten.
417
00:57:43,475 --> 00:57:48,765
Meen je dat nou?
- Natuurlijk. Geef me de kwast.
418
00:57:55,111 --> 00:58:00,023
Er zijn vijf belangrijke punten,
die moet je onthouden.
419
00:58:00,158 --> 00:58:03,741
Zicht, houding,
snelheid, geest, nauwgezetheid.
420
00:58:03,870 --> 00:58:07,868
Gebruik je ogen.
Het lichaam recht. Snel voetenwerk.
421
00:58:07,999 --> 00:58:12,875
Concentratie.
Onthoud: de kwast stevig vasthouden.
422
00:58:17,425 --> 00:58:20,427
Je maakt het papier kapot, pa.
423
00:58:21,888 --> 00:58:25,506
Dat geeft niet. Pak een nieuw vel.
- Goed.
424
00:58:34,776 --> 00:58:36,354
Snel toeslaan.
425
00:58:36,486 --> 00:58:38,277
Niet aarzelen.
426
00:58:53,336 --> 00:58:54,962
Ik word duizelig.
427
00:58:57,382 --> 00:58:59,838
Het papier ligt hier.
428
00:59:02,137 --> 00:59:06,799
Dit is pas amusement. Uitstekend.
429
00:59:13,690 --> 00:59:15,149
Doorgaan.
430
00:59:16,610 --> 00:59:18,484
Nooit opgeven.
431
00:59:26,202 --> 00:59:31,660
Je hebt de kwast ondersteboven vast.
- Een nieuwe stijl moet je oefenen.
432
00:59:31,791 --> 00:59:33,417
Hier is de kwast.
433
00:59:35,587 --> 00:59:37,331
Positioneren.
434
00:59:56,358 --> 00:59:57,900
Heel artistiek.
435
01:00:00,737 --> 01:00:02,279
Nu springen.
436
01:00:09,120 --> 01:00:11,955
Je bent fantastisch.
- Nou en of.
437
01:00:20,674 --> 01:00:23,047
Je bent overal goed in.
438
01:00:25,387 --> 01:00:27,131
Klaar.
439
01:00:28,515 --> 01:00:30,721
Waarom ben ik nou gevallen?
440
01:00:33,812 --> 01:00:36,517
Ga rusten. Je zult wel moe zijn.
441
01:00:40,110 --> 01:00:46,564
Dit is mijn allereerste schilderij.
Jij mag het hebben, als souvenir.
442
01:00:47,909 --> 01:00:50,697
Moet dat?
- Natuurlijk.
443
01:00:53,915 --> 01:00:59,123
Mijn talent is zeldzaam.
Als het nou gaat om kalligrafie...
444
01:00:59,254 --> 01:01:00,796
of schilderen.
445
01:01:02,591 --> 01:01:07,384
Niet vergeten:
hou van je land, respecteer God.
446
01:01:07,512 --> 01:01:11,842
Hou van je ouders
en wees vriendelijk voor eenieder.
447
01:01:11,975 --> 01:01:14,810
Ook voor oom?
- Wat bedoel je?
448
01:01:14,936 --> 01:01:17,890
Hij kwam gisteren ziek thuis.
449
01:01:20,025 --> 01:01:24,651
Hij is te oud om bij de opera te
werken. Natuurlijk wordt hij ziek.
450
01:01:24,779 --> 01:01:28,481
Breng hem wat eten.
- Ik gaf hem 1 varken en 3 kippen.
451
01:01:28,617 --> 01:01:31,903
Wat? Zoveel eet hij niet.
452
01:01:32,037 --> 01:01:35,489
Een paar eitjes is genoeg.
Pak maar kleintjes.
453
01:01:35,624 --> 01:01:39,752
Die hebben we niet.
- De kippen leggen wel weer.
454
01:01:39,878 --> 01:01:44,422
Hang dat maar op.
- Waarom ben ik enig kind?
455
01:01:46,259 --> 01:01:48,169
Ik ben geen kip.
456
01:02:21,253 --> 01:02:26,330
Zo, lekker sappig dik ding.
Ik ben blij dat ik je tegenkom.
457
01:02:28,093 --> 01:02:29,551
Lekkere kont.
458
01:02:30,929 --> 01:02:33,420
Zo te zien ben je nog maagd.
459
01:02:36,476 --> 01:02:38,967
Maar je borsten zijn ongelijk.
460
01:02:43,400 --> 01:02:46,567
Kijk me niet zo aan.
Je voelt er niks van.
461
01:02:48,947 --> 01:02:50,822
Je zult ervan genieten.
462
01:02:53,285 --> 01:02:55,824
Wegwezen. Hoe durf je?
463
01:02:57,122 --> 01:03:02,330
Stoppen. Anders moet ik vechten.
- Ga je gang. Ze willen me slaan, pa.
464
01:03:05,505 --> 01:03:08,507
Over mijn lijk.
- Hier is ie.
465
01:03:08,633 --> 01:03:10,092
Ik kom eraan.
466
01:03:11,720 --> 01:03:13,131
Laat haar los.
467
01:03:29,779 --> 01:03:33,113
Vroeg of laat krijg ik je, lafaard.
468
01:03:37,829 --> 01:03:40,368
Je hebt je lesje geleerd.
469
01:03:40,540 --> 01:03:44,586
Hij is heetgebakerd,
taai, simpel en verdomd sterk.
470
01:03:44,711 --> 01:03:48,210
Hij is onbeschaafd en onredelijk.
471
01:03:48,340 --> 01:03:53,334
Hoe durf je dat te zeggen, verdomme?
- Let op je woorden.
472
01:03:53,470 --> 01:03:58,132
Dan zal ik het nu
heel beschaafd zeggen.
473
01:03:59,267 --> 01:04:03,929
Ik eis een verklaring, kerel.
Vertel me waarom je...
474
01:04:04,064 --> 01:04:05,974
Dochter.
475
01:04:06,107 --> 01:04:10,734
Wat is een net woord voor 'klootzak'?
- Weet ik niet.
476
01:04:10,862 --> 01:04:13,946
Wat een stevige meid.
Ze lijkt op papa.
477
01:04:14,074 --> 01:04:18,653
Natuurlijk lijkt ze op mij, gek.
Wat dacht jij dan?
478
01:04:18,787 --> 01:04:22,323
Wat is er aan de hand?
- Hij heeft aan me gezeten.
479
01:04:22,457 --> 01:04:26,455
Die seksmaniak
kan zijn handen niet thuishouden.
480
01:04:26,586 --> 01:04:31,497
Niet waar. Ik wou een kip pakken,
maar zij dacht dat ik haar wou.
481
01:04:31,633 --> 01:04:33,590
Raar verhaal.
482
01:04:33,718 --> 01:04:37,420
Heeft hij je seksueel misbruikt?
- Dat niet.
483
01:04:37,555 --> 01:04:41,802
Bied je excuses aan haar aan.
Vooruit, zeg sorry.
484
01:04:43,895 --> 01:04:46,304
Als je erop staat.
485
01:04:46,439 --> 01:04:50,141
Het spijt me, dikke.
- Hoe noem je mij?
486
01:04:50,277 --> 01:04:53,147
Dunne, bedoel ik.
- Brutale aap.
487
01:04:53,280 --> 01:04:55,605
Hoe moet ik je dan noemen?
488
01:04:55,740 --> 01:05:00,154
Je neemt hem broer.
Noem mij dan maar peetvader.
489
01:05:00,287 --> 01:05:01,698
Peetvader.
490
01:05:03,081 --> 01:05:07,992
Hij maakt misbruik van mensen,
maar we gehoorzamen hem niet.
491
01:05:10,505 --> 01:05:12,581
Nu wij, flikker.
492
01:05:12,716 --> 01:05:16,583
Laat ze met rust.
- Nee, ik laat me niet beledigen.
493
01:05:16,720 --> 01:05:20,801
Ze zijn van laag allooi.
- En ik ben goed opgevoed.
494
01:05:20,932 --> 01:05:25,428
Het is beneden mijn stand
om met jou in discussie te gaan.
495
01:05:25,562 --> 01:05:27,721
We gaan naar huis, dochter.
496
01:05:44,539 --> 01:05:46,948
Laat die eieren maar zitten.
497
01:06:01,723 --> 01:06:03,965
Zorg dat hij er niks van merkt.
498
01:06:06,353 --> 01:06:09,770
Ik denk steeds aan die dikke.
Ik word er ziek van.
499
01:06:09,898 --> 01:06:13,231
Mij haten, dat kan.
Jou beledigen gaat te ver.
500
01:06:13,360 --> 01:06:16,646
Wil jij dit?
- Nee, eet maar op.
501
01:06:17,781 --> 01:06:21,529
Als ik aan dat meisje denk,
heb ik geen honger meer.
502
01:06:21,660 --> 01:06:23,534
Je meent het.
503
01:06:25,956 --> 01:06:29,574
Je gaat raar met hem om.
Ken je hem?
504
01:06:29,709 --> 01:06:32,628
Hij heet Wang Ma Po,
Het is mijn oudere broer.
505
01:06:32,754 --> 01:06:34,664
Ik snap het al.
- O ja?
506
01:06:34,798 --> 01:06:38,416
Zijn kungfu is duidelijk beter.
507
01:06:38,551 --> 01:06:41,803
Hij ziet er sterker
en mannelijker uit.
508
01:06:45,433 --> 01:06:48,518
Drink je medicijn
voor het koud wordt.
509
01:06:53,441 --> 01:06:57,439
Maar die dikke is oliedom,
dat is duidelijk.
510
01:06:57,570 --> 01:07:02,399
Hij is niet sterk, loopt als
een varken en is traag als een slak.
511
01:07:02,534 --> 01:07:05,737
Jouw techniek is veel beter.
- Wat zei je?
512
01:07:05,870 --> 01:07:09,074
Hij is niet zo snel
en nauwkeurig als jij.
513
01:07:13,253 --> 01:07:19,624
Eén ding is beter: zijn gehoor. Hij
hoort achter de deur wat we zeggen.
514
01:07:19,759 --> 01:07:24,421
Verbazingwekkend. Ongelooflijk.
- Ik lieg niet. Kijk maar.
515
01:07:24,556 --> 01:07:25,932
Goed.
516
01:07:31,980 --> 01:07:36,891
Hij heeft ons gehoord. Wat nu?
- Kijk of hij er nog is.
517
01:07:37,027 --> 01:07:38,522
Goed.
518
01:07:55,587 --> 01:07:58,078
Dochter.
- Ja, vader?
519
01:07:58,214 --> 01:08:03,008
Vanaf vandaag leer ik je kungfu.
- Dat vond je niks voor meisjes.
520
01:08:03,136 --> 01:08:08,807
De tijden veranderen. Hij is een
dag hier en ik ben een kip kwijt.
521
01:08:08,934 --> 01:08:11,342
Straks jat hij mijn varken ook nog.
522
01:08:11,478 --> 01:08:15,689
Maak je geen zorgen.
Ik zorg dat hij dat niet krijgt.
523
01:08:15,815 --> 01:08:19,647
Hou je kop.
Aan jou heb ik helemaal niks.
524
01:08:19,778 --> 01:08:21,154
Korn hier.
525
01:08:23,365 --> 01:08:26,947
We oefenen handbewegingen.
Doe mij maar na.
526
01:08:29,996 --> 01:08:32,950
Slaan. Zo verdedig je.
527
01:08:33,083 --> 01:08:35,871
Slaan, stoppen, blokkeren.
528
01:08:40,257 --> 01:08:43,626
Dat is wel even genoeg.
Kom maar mee.
529
01:08:43,760 --> 01:08:46,714
Oefen met deze houten constructie.
530
01:08:48,014 --> 01:08:50,470
Slaan, stoppen, blokkeren.
531
01:08:56,314 --> 01:09:01,392
Ga door. Ik voel inspiratie voor
een gedicht, dat moet ik opschrijven.
532
01:09:09,661 --> 01:09:14,075
Goedemorgen. Wat ben je aan het doen?
- Ik ben aan het oefenen.
533
01:09:17,419 --> 01:09:19,708
Welke stijl?
- Basisbewegingen.
534
01:09:19,838 --> 01:09:23,456
Wing Chung.
- Weet ik. Heeft oom je dat geleerd?
535
01:09:23,592 --> 01:09:27,756
Nee, na zes maanden
wil hij me nog steeds niks leren.
536
01:09:27,887 --> 01:09:31,340
Dan oefenen we samen. Kom eens.
537
01:09:33,226 --> 01:09:34,768
Doe mij na.
538
01:09:36,146 --> 01:09:37,723
Je linkerhand.
539
01:09:38,857 --> 01:09:40,434
Sla maar.
540
01:09:42,527 --> 01:09:43,903
Alles goed?
541
01:09:44,029 --> 01:09:46,899
Waarom sla je me op mijn neus?
- Ik moest je slaan.
542
01:09:47,032 --> 01:09:50,069
Maar niet in mijn gezicht.
- Had dat dan gezegd.
543
01:09:50,201 --> 01:09:52,823
Laat maar. Probeer het nog eens.
544
01:09:58,168 --> 01:10:00,078
Ik maak hem af.
545
01:10:07,302 --> 01:10:12,213
Wat doe je met die bijl?
- Ik graaf naar aardappelen.
546
01:10:12,349 --> 01:10:18,102
Die hebben we niet. Is alles goed?
- Ja hoor. Ik wil ze planten.
547
01:10:18,229 --> 01:10:20,685
Peetvader.
548
01:10:20,815 --> 01:10:23,853
Dat ben ik niet.
- Zo moest ik je noemen.
549
01:10:24,986 --> 01:10:27,359
Wat wil je?
- Excuses aanbieden.
550
01:10:27,489 --> 01:10:31,985
Ik heb je kip opgegeten
en een plumeau van de veren gemaakt.
551
01:10:33,119 --> 01:10:35,610
Jij vraagt om moeilijkheden.
552
01:10:35,747 --> 01:10:40,658
Ik dacht dat die van pas kwam
met al dat stof hier.
553
01:10:42,003 --> 01:10:46,879
Eerst mijn kip opeten en me dan
beledigen. Jij krijgt ervan langs.
554
01:10:47,008 --> 01:10:50,710
Ophouden, papa.
- Je begrijpt me verkeerd.
555
01:10:50,845 --> 01:10:55,970
Hij heeft pech. Oom Tai heeft hem
in zes maanden nog niks geleerd.
556
01:11:02,107 --> 01:11:05,144
Ik leer het je wel, jongeman.
- Dank je.
557
01:11:05,277 --> 01:11:06,819
Kom maar mee.
558
01:11:07,946 --> 01:11:10,105
Aanpakken, dochter.
559
01:11:12,033 --> 01:11:13,445
Doe mij maar na.
560
01:11:19,666 --> 01:11:21,291
Dit heet 'uitdoen'.
561
01:11:22,919 --> 01:11:24,664
Dit is 'zitten'.
562
01:11:26,006 --> 01:11:27,750
Nu gaan we 'persen'.
563
01:11:37,475 --> 01:11:41,722
Gebruik al je kracht hierbij.
Doe of je noten kraakt.
564
01:11:41,855 --> 01:11:43,350
Ik hou hem vast.
565
01:11:45,650 --> 01:11:50,444
Nu een oefening die je met gratie
moet uitvoeren: 'opluchting'.
566
01:11:50,572 --> 01:11:54,700
Wat bedoel je?
- Iedereen moet leren ontspannen.
567
01:11:54,826 --> 01:11:56,368
Dat snap ik niet.
568
01:12:00,373 --> 01:12:02,284
Pak het papiertje.
569
01:12:06,296 --> 01:12:07,791
En afvegen.
570
01:12:11,176 --> 01:12:12,552
Nog eens.
571
01:12:17,140 --> 01:12:20,260
Geweldige kungfu, extase.
572
01:12:22,103 --> 01:12:23,930
Nu de finishing touch.
573
01:12:28,985 --> 01:12:34,573
Er gebeurt niks.
- Blijven oefenen. Dan lukt het wel.
574
01:12:34,699 --> 01:12:38,152
Uitdoen, zitten.
575
01:12:38,286 --> 01:12:39,781
Nu persen.
576
01:12:42,582 --> 01:12:44,124
Nu opluchting.
577
01:12:46,002 --> 01:12:49,087
Papiertje, afvegen.
578
01:12:49,214 --> 01:12:50,626
Finishing touch.
579
01:12:52,550 --> 01:12:55,552
Kom eens hier.
- Ik kom morgen weer.
580
01:12:57,472 --> 01:13:00,093
Deze kant op.
- Goed.
581
01:13:01,726 --> 01:13:04,100
Korn hiernaartoe.
- Goed.
582
01:13:06,022 --> 01:13:08,727
Deze kant op.
- Goed.
583
01:13:08,858 --> 01:13:10,851
Korn terug.
584
01:13:10,986 --> 01:13:15,031
Korn hier terug.
- Ik moet naar het toilet.
585
01:13:15,156 --> 01:13:16,734
Denk aan de bewegingen.
586
01:13:16,866 --> 01:13:19,192
Je zet hem voor gek.
587
01:13:19,327 --> 01:13:24,832
Moet jij zeggen. Jij hebt die
arme jongen helemaal niks geleerd.
588
01:13:24,958 --> 01:13:28,209
Wat bedoel je?
- Hij is een halfjaar bij je.
589
01:13:28,336 --> 01:13:32,382
Hij wou kungfu leren,
maar jij hebt niks gedaan.
590
01:13:32,507 --> 01:13:36,754
Bemoei je er niet mee.
- Met jou praten heeft geen zin.
591
01:13:44,269 --> 01:13:46,309
Ga zitten, meester.
592
01:13:47,772 --> 01:13:53,693
Die oefeningen kwamen goed van pas.
- Mooi, dan kun je vertrekken.
593
01:13:53,820 --> 01:13:59,906
Ik wilde Wing Chung-stijl leren.
- Nooit, al blijf je tien jaar.
594
01:14:00,035 --> 01:14:01,411
Waarom niet?
595
01:14:02,829 --> 01:14:04,455
Broeder.
596
01:14:04,581 --> 01:14:05,957
Ga zitten.
597
01:14:07,459 --> 01:14:11,291
Het is moeilijk.
Je hebt er geen geduld voor.
598
01:14:11,421 --> 01:14:14,256
Je kunt het ook stom gebruiken.
599
01:14:14,382 --> 01:14:19,591
Dan maak je veel vijanden.
Dan word je sneller gedood.
600
01:14:19,721 --> 01:14:24,929
Ga nou maar naar huis,
bij je vader in de zaakwerken.
601
01:14:28,813 --> 01:14:30,190
Broeder.
602
01:14:31,316 --> 01:14:33,191
Ga zitten.
603
01:14:33,318 --> 01:14:38,360
Vroeg of laat moet je vechten,
of je dat nou leuk vindt of niet.
604
01:14:38,490 --> 01:14:41,859
Dat is onvermijdelijk.
Het leven is kostbaar.
605
01:14:41,993 --> 01:14:46,988
Als iedereen als jij dacht, zou
de Chinese vechtsport verdwijnen.
606
01:14:47,123 --> 01:14:51,121
Ik kan je nergens toe dwingen,
maar je moet luisteren.
607
01:14:51,253 --> 01:14:54,123
Jouw houding is helemaal verkeerd.
608
01:15:07,102 --> 01:15:09,937
Het spijt me dat ik lastig was.
609
01:15:15,360 --> 01:15:17,519
Dat was heel goed, jongeman.
610
01:15:17,654 --> 01:15:21,402
Bedankt voor het leren.
- Graag gedaan.
611
01:15:21,533 --> 01:15:26,077
Elke keer als ik naar de wc moet,
zal ik aan je denken.
612
01:15:26,204 --> 01:15:28,957
Hij wist dat ik hem
voorde gek hield.
613
01:15:30,625 --> 01:15:34,410
Vuile flikker, schaam je.
Chang had gelijk.
614
01:15:34,546 --> 01:15:40,169
We moesten van de meester de kennis
doorgeven aan een goeie leerling.
615
01:15:40,302 --> 01:15:43,137
Ik vind jou verdomd egoïstisch.
616
01:15:43,263 --> 01:15:44,971
Wil je vechten?
617
01:16:34,648 --> 01:16:37,021
Sorry.
- Kniel voor me.
618
01:16:49,663 --> 01:16:52,914
Neem me niet kwalijk.
Sorry dat ik stoor.
619
01:17:02,425 --> 01:17:06,210
Denk bij Wing Chung aan één woord.
- Tolerantie.
620
01:17:06,346 --> 01:17:12,053
Wraak. Denk daaraan,
je vecht harder en geeft niet op.
621
01:17:12,185 --> 01:17:18,639
Ik denk alleen aan winnen.
Ik denk: Wing Chung wint altijd.
622
01:17:18,775 --> 01:17:21,646
Dat heeft die dikke meteen gezegd.
623
01:17:23,113 --> 01:17:24,571
Let op mij.
624
01:17:29,786 --> 01:17:31,910
Dit is de basishouding.
625
01:17:32,038 --> 01:17:33,664
Basishouding.
626
01:17:36,585 --> 01:17:38,744
Hou je handen hoger.
627
01:17:38,878 --> 01:17:41,085
Hogen
628
01:17:41,214 --> 01:17:45,426
Goed, zo kun je je borst verdedigen.
Doe een stap.
629
01:17:51,349 --> 01:17:55,644
Kan het niet wat sierlijker?
Dit is onfatsoenlijk.
630
01:17:55,770 --> 01:17:58,440
Doe zoals hij. Zo moet het.
631
01:18:01,526 --> 01:18:04,195
Nu een paar stappen vooruit doen.
632
01:18:07,991 --> 01:18:10,482
Niet slecht. Ofwel?
633
01:18:10,619 --> 01:18:13,703
Concentratie is belangrijk,
begrepen?
634
01:18:13,830 --> 01:18:16,451
Sla met alle kracht.
635
01:18:16,583 --> 01:18:21,162
Beweeg sneller. De hand
van de vijand moet naar beneden.
636
01:18:23,131 --> 01:18:24,792
Snel aanvallen.
637
01:18:32,807 --> 01:18:34,433
Dit is me te echt.
638
01:18:34,559 --> 01:18:36,968
Wing Chung kent acht handbewegingen:
639
01:18:37,103 --> 01:18:43,474
Recht, cirkel, hoek, blok, klem,
stop, buitenwaarts en binnenwaarts.
640
01:18:43,610 --> 01:18:48,106
Ik ken die Wing Chung-bewegingen.
641
01:18:48,239 --> 01:18:52,784
Ze zijn gebaseerd
op de bewegingen van een inktvis.
642
01:18:52,911 --> 01:18:54,370
Zoiets.
643
01:18:55,830 --> 01:19:00,161
Steekje armen uit.
Kijk altijd naar de tegenstander.
644
01:19:00,293 --> 01:19:06,545
Kijk wat hij doet. Wacht, blijf
kalm, reageer en beweeg als eerste.
645
01:19:06,675 --> 01:19:10,756
Als jullie niet snel bewegen,
verander je in een steen.
646
01:19:10,887 --> 01:19:15,134
Hou je kop, dikke. Toon respect
voor onze superieure stijl.
647
01:19:15,267 --> 01:19:18,802
Ik zal jou eens wat laten zien.
- Je raakt gewond.
648
01:19:18,937 --> 01:19:21,974
Ik beweeg zo snel.
Je weet niet waar je blijft.
649
01:19:22,107 --> 01:19:26,769
Je hebt geen tijd voor stijlen.
Van de andere kant.…
650
01:19:26,903 --> 01:19:29,774
Waarom zou ik
tijd verspillen aan jou?
651
01:19:29,906 --> 01:19:32,575
Dochter, we gaan naar huis.
652
01:19:32,701 --> 01:19:35,240
Ben je bang?
- Van jou zeker.
653
01:19:37,080 --> 01:19:40,663
Bij kungfu is voetenwerk
het belangrijkste.
654
01:19:40,792 --> 01:19:45,917
Je moet trainen om snel
en nauwkeurig te kunnen bewegen.
655
01:19:46,047 --> 01:19:49,547
Ook balans is heel belangrijk.
Sta op.
656
01:19:58,643 --> 01:20:02,511
Op deze tafel leer je
dicht bij elkaar vechten.
657
01:20:02,647 --> 01:20:05,352
Trek niet terug bij een aanval.
658
01:20:05,483 --> 01:20:10,561
Draai zijwaarts voor kracht.
Dan ben je een kleiner deel.
659
01:20:10,697 --> 01:20:12,239
Op de tafel.
660
01:20:19,331 --> 01:20:20,992
Meester.
- Wat is er?
661
01:20:22,918 --> 01:20:24,413
Niets.
662
01:20:33,136 --> 01:20:38,261
Ik heb heel wat vechters gezien,
maar jij bent de domste dwaas.
663
01:20:38,391 --> 01:20:41,725
Ik ben geen dwaas.
Jij kunt geen lesgeven.
664
01:20:49,027 --> 01:20:51,103
Gebruik je armen.
665
01:20:52,489 --> 01:20:56,025
Gebruik alle lichaamsdelen
om aan te vallen.
666
01:21:09,172 --> 01:21:14,879
Waarom viel je niet aan?
Sla toe en wacht niet af. Sta op.
667
01:21:30,235 --> 01:21:32,477
Niet drukken. Dat doet pijn.
668
01:21:32,612 --> 01:21:34,024
Hij breekt.
669
01:21:39,077 --> 01:21:40,489
Rust even uit.
670
01:21:41,621 --> 01:21:45,619
Waarom maak je alleen
gebruik van lage schoppen?
671
01:21:45,750 --> 01:21:49,167
Bij hoge schoppen
kun je je evenwicht verliezen.
672
01:21:49,296 --> 01:21:54,374
Hoezo? Geef toe datje
te oud bent voor hoge schoppen.
673
01:21:54,509 --> 01:21:56,799
Ik doe het je wel voor.
674
01:22:12,694 --> 01:22:15,778
Maak jezelf niks wijs.
Ik leer je niks.
675
01:22:18,074 --> 01:22:20,945
Ik ben blij
dat ik zijn leerling niet ben.
676
01:22:21,077 --> 01:22:23,912
Je hebt het mis.
Hij weet meer dan ik.
677
01:22:24,039 --> 01:22:27,538
Bij hem kun je
alle technieken leren.
678
01:22:27,667 --> 01:22:31,618
Hoe bedoel je?
- Er zijn verschillende afstanden.
679
01:22:31,755 --> 01:22:38,256
Ik ben goed op de vierkante meter.
Hij kan ook op afstand vechten.
680
01:22:38,386 --> 01:22:41,305
Leuk, maar ik zal het wel niet leren.
681
01:22:41,431 --> 01:22:45,263
Wil je dat?
- Ik zou het nooit mogen van jou.
682
01:22:45,393 --> 01:22:50,139
Integendeel. Als je meester
wil ik dat je de beste wordt.
683
01:22:50,273 --> 01:22:53,524
Hij wil me niks leren,
al mocht het van je.
684
01:22:53,652 --> 01:22:57,602
Waar bemoei je je mee?
Vind je me geen goeie leraar?
685
01:22:57,739 --> 01:23:02,947
Jij kletst alleen meer.
Van jou leert hij nooit kungfu.
686
01:23:03,078 --> 01:23:07,953
Denk je dat je het beter kunt?
- Jazeker, hij heeft actie nodig.
687
01:23:08,083 --> 01:23:10,953
Ik kan een expert van hem maken.
688
01:23:11,086 --> 01:23:16,674
Kun jij hem nieuwe technieken leren?
- Heel wat meer dan jij.
689
01:23:16,800 --> 01:23:22,886
Ik leer het hem, geef me die kans.
Ik laat zien hoe het moet.
690
01:23:23,014 --> 01:23:26,182
Goed, dan zien we hoe goed je bent.
691
01:23:26,309 --> 01:23:30,225
Maar als hij niks van je leert,
noem je mij grote broer.
692
01:23:30,355 --> 01:23:34,222
Hoe noem je mij als ik succes heb?
693
01:23:34,359 --> 01:23:35,735
Peetvader.
694
01:23:35,860 --> 01:23:40,855
Wacht, ik vertrouw je niet.
Een handdruk maakt het officieel.
695
01:23:44,369 --> 01:23:47,572
We zijn het eens. De afspraak staat.
696
01:23:49,165 --> 01:23:50,743
Ik ben je peetvader.
697
01:23:55,046 --> 01:23:56,423
Wat is dat?
698
01:24:15,609 --> 01:24:19,440
Kom op. Het is maar hout,
je raakt niet gewend.
699
01:24:19,571 --> 01:24:22,026
Je moet slaan,
hij slaat niet terug.
700
01:24:22,157 --> 01:24:25,823
Ga je naar een feest, dikke?
- Bemoei je er niet mee.
701
01:24:25,952 --> 01:24:30,033
Kom eens.
Ik ga je wat nuttigs leren.
702
01:24:30,165 --> 01:24:33,332
Ik heb alleen nog maar
geklets gehoord.
703
01:24:33,460 --> 01:24:36,462
Wie geeft er hier les, jij of ik?
- Jij.
704
01:24:36,588 --> 01:24:39,127
Hou dan je mond.
705
01:24:39,257 --> 01:24:43,801
Ik word al ziek als ik naar je kijk.
We oefenen buiten.
706
01:24:47,098 --> 01:24:49,720
Laat eens wat nuttigs zien.
707
01:24:49,851 --> 01:24:55,273
Kijk naar me. Ik heb ervaring,
ik heb veel gevochten. Kijk.
708
01:24:56,816 --> 01:24:59,225
Allemaal littekens.
709
01:24:59,361 --> 01:25:02,196
Dat is niet niks.
- Goed gezien.
710
01:25:02,322 --> 01:25:06,783
Hij is goed op de vierkante meter
omdat hij klein en dun is.
711
01:25:06,910 --> 01:25:12,248
Bij een grote tegenstander wil hij
geen contact, dan verliest hij.
712
01:25:12,374 --> 01:25:18,412
Hij valt zijwaarts aan. Afweren,
draaien en in de tegenaanval gaan.
713
01:25:18,546 --> 01:25:22,165
En jij?
- Ik ben veel groter dan hij.
714
01:25:22,300 --> 01:25:27,591
Het maakt niet uit hoe groot
mijn tegenstander is. Ik wil winnen.
715
01:25:27,722 --> 01:25:32,100
Een groot persoon kan sterk zijn,
maar ook traag.
716
01:25:32,227 --> 01:25:36,438
Waarom ben jij niet traag?
- Omdat ik uniek ben.
717
01:25:36,564 --> 01:25:39,518
Sterk als een olifant,
snel als een aap.
718
01:25:39,651 --> 01:25:42,356
Wie wint er als je met I Tai vecht?
719
01:25:42,487 --> 01:25:46,023
We hebben alles
van dezelfde meester geleerd.
720
01:25:46,157 --> 01:25:49,526
Hij is kleiner,
ik versla hem op kracht.
721
01:25:49,661 --> 01:25:53,409
Zal ik wat schoppen uitproberen?
- Kom maar op.
722
01:26:10,515 --> 01:26:15,142
Je hebt reflexen nodig
en een goeie positionering. Sta op.
723
01:26:17,439 --> 01:26:18,981
Sla mijn hand.
724
01:26:19,107 --> 01:26:21,563
Nog eens.
725
01:26:21,693 --> 01:26:25,359
Gemist.
- Ik dacht niet dat je terugtrok.
726
01:26:25,488 --> 01:26:29,819
Moet ik afwachten?
Dat doet je tegenstander ook niet.
727
01:26:29,951 --> 01:26:32,822
Hij zal een beweeglijk doel zijn.
728
01:26:32,954 --> 01:26:35,624
Wees hem altijd een stap voor.
729
01:26:35,749 --> 01:26:40,494
Nu schiet je te kort.
Doorstoten als je slaat. Begrepen?
730
01:26:56,353 --> 01:27:01,810
Is dit de Wing Chung-stijl?
- Wat maakt het uit? Als je maar wint.
731
01:27:06,237 --> 01:27:07,733
Is alles goed?
732
01:27:11,743 --> 01:27:13,238
Ik heb je te pakken.
733
01:27:13,370 --> 01:27:18,578
Daar heb je toch niks aan.
Ik ben te sterk. Ik kan nog vechten.
734
01:27:18,708 --> 01:27:23,619
Concentreer je op zijn zwakke punten:
ogen, keel, kruis.
735
01:27:23,755 --> 01:27:27,587
En als hij je afweert?
- Ach, dat. Korn mee.
736
01:27:31,304 --> 01:27:32,763
Steekje arm uit.
737
01:27:34,057 --> 01:27:35,932
Deed dat zeer?
738
01:27:36,059 --> 01:27:37,435
Nog eens.
739
01:27:41,189 --> 01:27:42,648
Nu doet het zeer.
740
01:27:42,774 --> 01:27:47,817
Val hard aan, verwond je vijand.
Concentreer je op zijn wonden.
741
01:27:47,946 --> 01:27:52,027
Hij is misschien sterk,
maar kan niet tegen de pijn.
742
01:27:53,451 --> 01:27:55,693
Niemand vecht eerlijk.
743
01:27:58,206 --> 01:28:00,531
Dit keer raak je mijn arm niet.
744
01:28:15,098 --> 01:28:17,637
Dat is raar. Ik voel geen polsslag.
745
01:28:20,270 --> 01:28:22,939
Het kussen heeft geen polsslag.
746
01:28:25,025 --> 01:28:26,483
Het gaat wel.
747
01:28:27,902 --> 01:28:31,853
Wat is er, meester?
- Ga wat kruiden plukken.
748
01:28:31,990 --> 01:28:37,779
Als dat zin had, zouden
alle apotheken moeten sluiten.
749
01:28:37,912 --> 01:28:42,077
Je acteert slecht
en dat voor een operaster.
750
01:28:42,208 --> 01:28:44,830
Hij is alleen arm.
- Stil.
751
01:28:44,961 --> 01:28:48,544
Armen kunnen zich
geen ziekte permitteren.
752
01:28:50,050 --> 01:28:52,042
Geld speelt geen rol.
753
01:28:52,177 --> 01:28:55,962
We gaan naar Fatchan,
voor een dokter en medicijnen.
754
01:28:56,097 --> 01:29:00,143
Ik wil mijn ouders weer zien.
- Ga je gang.
755
01:29:00,268 --> 01:29:03,139
Ik kan mezelf wel van kant maken.
756
01:29:03,271 --> 01:29:06,059
Ik heb je geld
en je hulp niet nodig.
757
01:29:08,068 --> 01:29:13,276
Geneer je niet. Hulp aanvaarden
beschouw je als gezichtsverlies.
758
01:29:13,406 --> 01:29:17,653
Dat is het ook, maar je hebt
ons nodig om te overleven.
759
01:29:19,162 --> 01:29:21,535
Zorg voor hem, dochter.
760
01:29:24,918 --> 01:29:27,753
Ga pakken.
Jullie gaan naar Fatchan.
761
01:29:27,879 --> 01:29:32,340
En jij?
- Ik regel hier nog wat en dan kom ik.
762
01:30:14,092 --> 01:30:21,139
Pak een emmer en doe dit eraan.
Dan roeren tot het water zwart wordt.
763
01:30:21,266 --> 01:30:26,308
Vouw je handen en roep je meester.
764
01:30:26,438 --> 01:30:28,763
Zijn beeld zal verschijnen.
765
01:30:52,505 --> 01:30:53,882
Meester.
766
01:31:02,599 --> 01:31:04,426
Prachtig, tovenarij.
767
01:31:06,227 --> 01:31:08,683
Sorry dat ik stoor.
768
01:31:08,813 --> 01:31:10,973
Je bent je vaders enige zoon.
769
01:31:11,107 --> 01:31:14,809
Hij wil dat je trouwt
en voor kleinkinderen zorgt.
770
01:31:14,945 --> 01:31:20,651
Hij wil mij nu aannemen. Als ik
trouw, staat mijn toekomst vast.
771
01:31:20,784 --> 01:31:24,865
Vind je het een goed plan?
- Nee.
772
01:31:24,996 --> 01:31:28,283
Wat moet ik dan doen?
- Ik verzin wel wat.
773
01:31:28,416 --> 01:31:33,459
Denk niet dat ik hebzuchtig ben,
maar hoe doe je dat?
774
01:31:33,588 --> 01:31:36,163
Korn dichterbij en ik vertel het.
775
01:31:37,467 --> 01:31:38,843
Dichterbij.
776
01:31:42,847 --> 01:31:46,893
Luister goed.
Ik leef nog. Het gaat goed met me.
777
01:32:02,617 --> 01:32:05,868
Kan ik wat voor u doen?
- Ben jij de meester hier?
778
01:32:05,996 --> 01:32:09,531
We zijn samen de baas
van deze kungfu-school.
779
01:32:09,666 --> 01:32:14,957
Komt u het leren?
- Dan moet u wel eerst betalen.
780
01:32:27,434 --> 01:32:30,222
Wat hebben wij pech vandaag.
781
01:32:30,353 --> 01:32:33,307
We brengen hem
naar de kungfu-koning.
782
01:32:33,440 --> 01:32:35,231
Hoe dan?
- Volg me.
783
01:32:35,358 --> 01:32:40,780
Wacht eens even. Zoekt u
de beste vechter van de stad?
784
01:32:40,905 --> 01:32:45,532
Er is iemand die zich
de koning noemt. Die kan er wat van.
785
01:32:45,660 --> 01:32:49,077
Hoe heet hij?
- De koning heet Lung Chang.
786
01:32:52,334 --> 01:32:55,786
Drinkt u eerst thee.
Chang is zo terug.
787
01:32:57,547 --> 01:33:00,834
Chang heeft een locatie
voor zijn school.
788
01:33:03,929 --> 01:33:06,966
Bent u er weer?
Wat hebt u gedaan?
789
01:33:07,098 --> 01:33:09,091
Wie ben jij?
- De bediende.
790
01:33:09,225 --> 01:33:14,434
Toen het operagezelschap in Kanton
was, zijn we met u gaan eten.
791
01:33:16,149 --> 01:33:20,776
Lung Chang is...
- De zoon, leerling van Lung I Tai.
792
01:33:22,405 --> 01:33:23,901
Hij leeft nog.
793
01:33:25,033 --> 01:33:29,280
Heeft hij de brand overleefd?
- Ja, hij is niet omgekomen.
794
01:33:29,412 --> 01:33:34,122
Waar is Lung I Tai?
- Hier. We verplegen hem.
795
01:33:36,670 --> 01:33:40,751
Fijn om te horen.
Haal hem, ik wil hem spreken.
796
01:33:40,882 --> 01:33:45,047
Hij voelt zich niet goed.
We proberen het een andere keer.
797
01:33:45,178 --> 01:33:46,839
Niks ervan.
798
01:33:46,972 --> 01:33:48,549
Ik wil hem nu zien.
799
01:33:55,855 --> 01:33:57,433
Er is bezoek.
800
01:33:59,734 --> 01:34:01,111
Ik haalthee.
801
01:34:01,236 --> 01:34:07,571
Ik ben blij dat ik je zie.
- Je bent verrast, bedoel je.
802
01:34:07,701 --> 01:34:11,912
Ik dacht dat je dood was.
- Wat moet je?
803
01:34:12,038 --> 01:34:15,656
Als je hersteld bent,
kunnen we het gevecht afmaken.
804
01:34:15,792 --> 01:34:19,873
Waarom wachten? Ga je gang.
805
01:34:20,005 --> 01:34:21,582
Vecht als je dat wilt.
806
01:34:26,720 --> 01:34:29,722
Weet je wel hoe krachtig
je stoot is?
807
01:34:29,848 --> 01:34:32,802
Je doodt me misschien
omdat ik zwak ben.
808
01:34:32,934 --> 01:34:37,062
Maar we weten pas wie de beste is
als we echt vechten.
809
01:34:38,982 --> 01:34:41,022
We gaan door tot het einde.
810
01:34:41,151 --> 01:34:44,568
We moeten vechten
tot de dood erop volgt.
811
01:34:44,696 --> 01:34:49,904
Het is niet vriendschappelijk.
We hebben heel wat recht te zetten.
812
01:34:50,035 --> 01:34:54,116
Je had hier 's nachts moeten komen,
met een masker op.
813
01:34:54,247 --> 01:34:57,249
Dan had je iedereen
kunnen vermoorden.
814
01:34:57,375 --> 01:35:01,836
Als je zo tegen Zijne Hoogheid
spreekt, vermoord ik je.
815
01:35:05,926 --> 01:35:07,587
Dit overleef je niet.
816
01:35:07,719 --> 01:35:09,594
Naar de hel met jullie.
817
01:35:12,307 --> 01:35:14,098
Wat is dit?
818
01:35:14,225 --> 01:35:18,805
Wij hebben iedereen vermoord
in opdracht van de groothertog.
819
01:35:18,939 --> 01:35:21,608
Hij dacht alleen aan uw veiligheid.
820
01:35:32,452 --> 01:35:35,869
Ik zweer dat ik hier niks van wist.
821
01:35:35,997 --> 01:35:38,951
Je denkt dat je boven de wet staat.
822
01:35:47,926 --> 01:35:49,302
Niet vechten.
823
01:35:49,427 --> 01:35:53,295
Waarom niet?
- Omdat hij de heer is.
824
01:35:53,431 --> 01:35:56,967
Als je vecht,
gaat je familie de gevangenis in.
825
01:36:00,605 --> 01:36:02,064
Weg, Jij.
826
01:36:06,653 --> 01:36:10,568
Neem dit aan.
Ik heb het voor de school ontworpen.
827
01:36:48,528 --> 01:36:54,650
Ik heb je veel verdriet gedaan.
Veel van je vrienden zijn omgekomen.
828
01:36:54,784 --> 01:36:58,284
Wees getuige van de executie
van de moordenaars.
829
01:36:58,413 --> 01:37:04,701
Ik maak geen misbruik van mijn macht.
Ik blijf zoeken naar tegenstanders.
830
01:37:04,836 --> 01:37:08,787
Ik denk niet dat ik iemand vind
die even goed is als jij.
831
01:37:08,924 --> 01:37:13,717
Ik bied mijn nederige excuses aan
voor de dood van je vrienden.
832
01:37:16,932 --> 01:37:18,308
Wacht.
833
01:37:35,075 --> 01:37:41,031
Ik moet ongehoorzaam zijn. Onze
vrienden verdienden de dood niet.
834
01:37:44,542 --> 01:37:45,919
Ik daag je uit.
835
01:38:05,063 --> 01:38:08,848
Wat er ook gebeurt,
ik versla je vandaag.
836
01:38:08,984 --> 01:38:12,235
Dit is je laatste gevecht,
dat beloof ik je.
837
01:38:14,823 --> 01:38:18,690
Meester.
838
01:38:36,720 --> 01:38:38,546
Je moet ontspannen.
839
01:41:40,278 --> 01:41:44,359
Ik mag niet verliezen.
Je mag niet van me winnen.
840
01:41:44,491 --> 01:41:47,279
Ik versla je koste wat kost.
841
01:42:58,690 --> 01:43:00,398
Kungfu-koning.
842
01:43:02,944 --> 01:43:04,570
Als je dat maar weet.
843
01:43:18,196 --> 01:43:18,306
Q
844
01:43:18,307 --> 01:43:18,418
Qu
845
01:43:18,419 --> 01:43:18,531
Qui
846
01:43:18,532 --> 01:43:18,642
Quin
847
01:43:18,643 --> 01:43:18,754
Quint
848
01:43:18,755 --> 01:43:18,865
Quinta
849
01:43:18,866 --> 01:43:18,977
Quinta
850
01:43:18,978 --> 01:43:19,088
Quinta d
851
01:43:19,090 --> 01:43:19,200
Quinta da
852
01:43:19,201 --> 01:43:19,313
Quinta da
853
01:43:19,314 --> 01:43:19,424
Quinta da S
854
01:43:19,425 --> 01:43:19,536
Quinta da So
855
01:43:19,537 --> 01:43:19,647
Quinta da Sob
856
01:43:19,648 --> 01:43:19,759
Quinta da Sobr
857
01:43:19,760 --> 01:43:19,870
Quinta da Sobre
858
01:43:19,872 --> 01:43:19,982
Quinta da Sobrei
859
01:43:19,983 --> 01:43:20,095
Quinta da Sobreir
860
01:43:20,096 --> 01:43:20,206
Quinta da Sobreira
861
01:43:20,207 --> 01:43:20,318
Quinta da Sobreira
862
01:43:20,319 --> 01:43:20,429
Quinta da Sobreira -
863
01:43:20,430 --> 01:43:20,541
Quinta da Sobreira -
864
01:43:20,542 --> 01:43:20,653
Quinta da Sobreira - 2
865
01:43:20,654 --> 01:43:20,764
Quinta da Sobreira - 20
866
01:43:20,765 --> 01:43:20,877
Quinta da Sobreira - 201
867
01:43:20,878 --> 01:43:20,988
Quinta da Sobreira - 2018
868
01:43:20,989 --> 01:43:21,100
Quinta da Sobreira - 2018
869
01:43:21,101 --> 01:43:21,211
Quinta da Sobreira - 2018
870
01:43:21,212 --> 01:43:21,323
Quinta da Sobreira - 2018
r
871
01:43:21,324 --> 01:43:21,435
Quinta da Sobreira - 2018
re
872
01:43:21,436 --> 01:43:21,546
Quinta da Sobreira - 2018
res
873
01:43:21,547 --> 01:43:21,659
Quinta da Sobreira - 2018
resy
874
01:43:21,660 --> 01:43:21,770
Quinta da Sobreira - 2018
resyn
875
01:43:21,771 --> 01:43:21,882
Quinta da Sobreira - 2018
resync
876
01:43:21,883 --> 01:43:21,993
Quinta da Sobreira - 2018
resync,
877
01:43:21,994 --> 01:43:22,105
Quinta da Sobreira - 2018
resync,
878
01:43:22,106 --> 01:43:22,217
Quinta da Sobreira - 2018
resync, t
879
01:43:22,218 --> 01:43:22,328
Quinta da Sobreira - 2018
resync, Ti
880
01:43:22,329 --> 01:43:22,441
Quinta da Sobreira - 2018
resync, Tim
881
01:43:22,442 --> 01:43:22,552
Quinta da Sobreira - 2018
resync, timi
882
01:43:22,553 --> 01:43:22,664
Quinta da Sobreira - 2018
resync, timin
883
01:43:22,665 --> 01:43:22,775
Quinta da Sobreira - 2018
resync, timing
884
01:43:22,777 --> 01:43:22,887
Quinta da Sobreira - 2018
resync, timing
885
01:43:22,888 --> 01:43:22,999
Quinta da Sobreira - 2018
resync, timing &
886
01:43:23,000 --> 01:43:23,110
Quinta da Sobreira - 2018
resync, timing &
887
01:43:23,111 --> 01:43:23,223
Quinta da Sobreira - 2018
resync, timing & c
888
01:43:23,224 --> 01:43:23,334
Quinta da Sobreira - 2018
resync, timing & co
889
01:43:23,335 --> 01:43:23,446
Quinta da Sobreira - 2018
resync, timing & Cor
890
01:43:23,447 --> 01:43:23,558
Quinta da Sobreira - 2018
resync, timing & corr
891
01:43:23,559 --> 01:43:23,669
Quinta da Sobreira - 2018
resync, timing & corre
892
01:43:23,670 --> 01:43:23,781
Quinta da Sobreira - 2018
resync, timing & correc
893
01:43:23,782 --> 01:43:23,892
Quinta da Sobreira - 2018
resync, timing & correct
894
01:43:23,893 --> 01:43:24,005
Quinta da Sobreira - 2018
resync, timing & correcti
895
01:43:24,006 --> 01:43:24,116
Quinta da Sobreira - 2018
resync, timing & correctio
896
01:43:24,117 --> 01:43:24,228
Quinta da Sobreira - 2018
resync, timing & correction
897
01:43:24,229 --> 01:43:24,340
Quinta da Sobreira - 2018
resync, timing & corrections
898
01:43:24,341 --> 01:43:26,426
Quinta da Sobreira - 2018
resync, timing & corrections
69652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.