All language subtitles for The.Host.2006.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]-ara

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,260 --> 00:01:08,094 ‫سيد "كيم"! 2 00:01:13,516 --> 00:01:15,644 ‫أكثر ما أكرهه هو الغبار 3 00:01:20,482 --> 00:01:22,359 ‫سأعيد التنظيف 4 00:01:23,485 --> 00:01:24,945 ‫لا داع لأن تنظف الآن 5 00:01:25,987 --> 00:01:27,989 ‫لماذا لا تتخلص من هذا أولاً؟ 6 00:01:32,118 --> 00:01:32,953 ‫هذا فورمالين 7 00:01:34,371 --> 00:01:36,706 ‫هذا فورمالديهايد على وجه الدقة 8 00:01:37,582 --> 00:01:41,670 ‫ولأكون دقيقاً أكثر ‫النوع السيئ من الفورمالديهايد 9 00:01:43,421 --> 00:01:46,466 ‫كل قنينة مغطاة بطبقات عدة من الغبار 10 00:01:49,135 --> 00:01:50,261 ‫أفرغها في المغسلة 11 00:01:52,097 --> 00:01:53,265 ‫المعذرة؟ 12 00:01:53,932 --> 00:01:57,018 ‫أفرغ جميع القناني حتى القطرة الأخيرة منها 13 00:01:57,519 --> 00:02:00,230 ‫إنها مواد كيماوية سامة 14 00:02:00,313 --> 00:02:02,065 ‫والأنظمة تفيد أن... 15 00:02:02,148 --> 00:02:04,776 ‫أفرغها في قناة الصرف، سيد "كيم"! 16 00:02:10,740 --> 00:02:12,701 ‫إن أفرغتها في قناة الصرف... 17 00:02:13,618 --> 00:02:15,745 ‫ستتجه إلى نهر "هان" 18 00:02:16,204 --> 00:02:17,038 ‫هذا صحيح 19 00:02:17,414 --> 00:02:19,374 ‫لنرمها فحسب في نهر "هان" 20 00:02:20,000 --> 00:02:20,834 ‫لكن، تعلم 21 00:02:20,917 --> 00:02:24,004 ‫هذه ليست مواد سامة عادية لذا عليك... 22 00:02:24,087 --> 00:02:27,966 ‫نهر "هان" عريض جداً يا سيد "كيم" 23 00:02:28,049 --> 00:02:32,137 ‫دعنا لا نحصر نفسينا بالتفكير المحدود ‫حول هذا 24 00:02:35,056 --> 00:02:35,890 ‫على أي حال... 25 00:02:37,809 --> 00:02:38,935 ‫هذا أمر 26 00:02:39,602 --> 00:02:41,938 ‫لذا، ابدأ عملية التفريغ! 27 00:03:58,973 --> 00:04:00,475 ‫ما هذا بحق السماء؟ 28 00:04:01,059 --> 00:04:01,893 ‫ماذا؟ 29 00:04:04,938 --> 00:04:06,606 ‫هذا مقزز 30 00:04:07,649 --> 00:04:11,111 ‫تبدو كسمكة متحولة؟ 31 00:04:12,904 --> 00:04:13,738 ‫هل هي نافقة؟ 32 00:04:14,114 --> 00:04:16,324 ‫لا، أظن رأيتها تتحرك قبل قليل 33 00:04:16,449 --> 00:04:17,409 ‫حقاً؟ مهلاً... 34 00:04:25,542 --> 00:04:26,501 ‫كان هذا وشيكاً 35 00:04:27,210 --> 00:04:28,837 ‫ابنتي أعطتني هذا الفنجان 36 00:04:29,045 --> 00:04:30,672 ‫انظر، إنها تسبح بعيداً 37 00:04:32,882 --> 00:04:36,386 ‫كم ذيلاً لها؟ 38 00:04:36,594 --> 00:04:39,597 ‫إنها مقرفة، تثير القشعريرة 39 00:04:41,641 --> 00:04:43,893 ‫- سيد "يون"! ‫- سيدي! 40 00:04:44,310 --> 00:04:46,187 ‫ماذا تفعل؟ 41 00:04:47,272 --> 00:04:48,481 ‫لا تفعل هذا! 42 00:04:48,940 --> 00:04:50,442 ‫لا! 43 00:04:54,529 --> 00:04:55,613 ‫هل تريان هذا؟ 44 00:05:01,202 --> 00:05:02,287 ‫تحت... 45 00:05:04,456 --> 00:05:05,290 ‫في الماء 46 00:05:13,590 --> 00:05:17,010 ‫شيء ما كبير وداكن في الماء 47 00:05:18,678 --> 00:05:19,762 ‫ألم ترياه حقاً؟ 48 00:05:24,517 --> 00:05:25,935 ‫عم تتكلم؟ 49 00:05:27,979 --> 00:05:29,814 ‫يا لكما من غبيان إلى أقصى الحدود 50 00:05:33,151 --> 00:05:34,152 ‫أتمنى لكما حياة سعيدة 51 00:06:25,620 --> 00:06:27,538 ‫أهلاً بك، ماذا تريدين؟ 52 00:06:30,124 --> 00:06:31,334 ‫- بكم هذا؟ ‫- 700 وون 53 00:06:34,462 --> 00:06:36,673 ‫ليس مجدداً، ارفع رأسك 54 00:06:43,012 --> 00:06:45,265 ‫1، 2، 3، تفضلي 55 00:06:56,859 --> 00:06:57,694 ‫أبي! 56 00:06:59,153 --> 00:07:00,905 ‫"هيون سيو"؟ 57 00:07:01,197 --> 00:07:02,031 ‫انتظرني! 58 00:07:05,493 --> 00:07:07,120 ‫الآن، بما أنك استيقظت... 59 00:07:10,540 --> 00:07:12,917 ‫3 حبارات مشوية للزبون رقم 4، بسرعة! 60 00:07:14,586 --> 00:07:18,381 ‫رباه، كم ساعة من النوم يحتاج؟ 61 00:07:45,742 --> 00:07:46,576 ‫"هيون سيو"! 62 00:07:51,789 --> 00:07:52,624 ‫"هيون سيو"! 63 00:07:54,042 --> 00:07:54,876 ‫ها أنت ذا! 64 00:08:01,591 --> 00:08:02,425 ‫هذا يؤلم! 65 00:08:05,011 --> 00:08:06,054 ‫هل أبلى عمك بلاء حسناً؟ 66 00:08:06,387 --> 00:08:07,597 ‫قد جاء على الأقل 67 00:08:08,014 --> 00:08:10,224 ‫كنت قلقاً 68 00:08:10,558 --> 00:08:15,897 ‫كنت الوحيدة التي جاء عمها إلى يوم الأهالي 69 00:08:16,773 --> 00:08:18,608 ‫لهذا السبب واصلت الاتصال لكنك لم تجيبي 70 00:08:19,067 --> 00:08:20,568 ‫لماذا لم تجيبي؟ 71 00:08:20,652 --> 00:08:22,445 ‫هل تظن أن هذا الهاتف يستقبل الإشارة؟ 72 00:08:23,071 --> 00:08:26,199 ‫أشعر بالحرج لاستخدامه علناً، خذه! 73 00:08:26,449 --> 00:08:27,283 ‫ما مشكلته؟ 74 00:08:27,825 --> 00:08:28,826 ‫وبشأن عمي... 75 00:08:29,827 --> 00:08:33,831 ‫أمكنني اشتمام رائحة الكحول عليه ‫حين وقف في نهاية الصف 76 00:08:34,332 --> 00:08:36,709 ‫ذلك الأحمق، يثمل في هذ الوقت 77 00:08:37,251 --> 00:08:38,711 ‫ألم تبدأ يا جدي؟ 78 00:08:38,961 --> 00:08:39,796 ‫ما هي؟ 79 00:08:39,879 --> 00:08:42,340 ‫اليوم منافسة "نام جو"، ألن نتابعها؟ 80 00:08:42,423 --> 00:08:44,300 ‫"نام جو"! صحيح... 81 00:09:00,483 --> 00:09:01,317 ‫لماذا لا يعرضونها؟ 82 00:09:03,569 --> 00:09:05,196 ‫- تعرفين ما هذا؟ ‫- ماذا؟ 83 00:09:05,655 --> 00:09:07,782 ‫إنني أدخر كي أشتري لك هاتفاً جديداً 84 00:09:09,492 --> 00:09:10,326 ‫ثمة الكثير، صحيح؟ 85 00:09:14,122 --> 00:09:16,374 ‫كلها قطع معدنية بـ100 وون، لن تكون كافية 86 00:09:17,750 --> 00:09:20,211 ‫بعضها 500 وون 87 00:09:20,753 --> 00:09:22,547 ‫ماذا تفعل قطعة الـ50 وون هنا؟ 88 00:09:23,464 --> 00:09:26,884 ‫هذا كله من صندوق الفكة، صحيح؟ سأخبر جدي 89 00:09:26,968 --> 00:09:29,971 ‫- فلتخبريه، أخبري العجوز ‫- العجوز؟ 90 00:09:30,638 --> 00:09:31,472 ‫إنها جثة 91 00:09:31,681 --> 00:09:34,350 ‫- تبقى فقط أشلاء من الجثة... ‫- هذا مقزز 92 00:09:34,434 --> 00:09:35,893 ‫لماذا لا يبثون المباراة في جميع الأحوال؟ 93 00:09:35,977 --> 00:09:38,020 ‫انتقلي إلى رقم 505، المحطة الرياضية 94 00:09:39,480 --> 00:09:40,314 ‫ها هي! 95 00:09:41,149 --> 00:09:42,400 ‫أنا صنعت هذه لها، عمتي! 96 00:09:42,483 --> 00:09:44,193 ‫إصابة مباشرة في كل مرة 97 00:09:44,819 --> 00:09:46,529 ‫- "نام جو بارك"! ‫- جدي 98 00:09:46,946 --> 00:09:48,781 ‫على العجوز الانتباه إلى المتجر ‫لنشاهدها بمفردنا 99 00:09:48,865 --> 00:09:50,992 ‫ماذا تقصد؟ علينا جميعنا أن ندعمها 100 00:09:52,118 --> 00:09:52,952 ‫جدي! 101 00:09:53,035 --> 00:09:55,413 ‫دعي العجوز يشوي بعض الحبار 102 00:09:57,373 --> 00:09:59,792 ‫أين القشة...هنا... 103 00:10:00,334 --> 00:10:02,545 ‫لنتناول شراباً بارداً، تفضلي! 104 00:10:03,671 --> 00:10:04,672 ‫هذا كحول! 105 00:10:05,715 --> 00:10:06,799 ‫أنت في المدرسة الإعدادية الآن 106 00:10:07,633 --> 00:10:10,052 ‫- ماذا؟ هل أنت والدي حقاً؟ ‫- حين كان والدك في... 107 00:10:10,178 --> 00:10:12,221 ‫حسناً، إنها التصفيات نصف النهائية 108 00:10:12,972 --> 00:10:14,474 ‫تبدو قوية 109 00:10:18,352 --> 00:10:19,187 ‫طعمه مر 110 00:10:20,229 --> 00:10:21,355 ‫هيا يا "نام جو بارك"! 111 00:10:21,439 --> 00:10:23,024 ‫"(نام جو بارك)، (غيونغي) ‫مجلسة مدينة (سوون)" 112 00:10:23,107 --> 00:10:25,359 ‫من غيرها يستغرق كل هذا الوقت كي يسدد؟ 113 00:10:25,485 --> 00:10:28,112 ‫- بدأت ‫- "نام جو" تلعب، هل ستشاهد؟ 114 00:10:28,196 --> 00:10:29,697 ‫وقت الميدالية الذهبية 115 00:10:29,781 --> 00:10:32,158 ‫لا يمكنني مشاهدة مباريات ابنتي ‫أتوتر كثيراً 116 00:10:32,867 --> 00:10:34,827 ‫- ستحرز الميدالية الذهبية هذه المرة ‫- "غانغ دو" 117 00:10:34,994 --> 00:10:35,995 ‫- نعم؟ ‫- تعال للخارج 118 00:10:36,204 --> 00:10:39,081 ‫- يجب أن أشاهد هذا ‫- اخرج! 119 00:10:41,167 --> 00:10:42,001 ‫الآن! 120 00:10:44,086 --> 00:10:48,299 ‫تلقيت شكوى من الزبون رقم 4 121 00:10:49,133 --> 00:10:51,177 ‫كان لحبارهم 9 قوائم فقط 122 00:10:51,969 --> 00:10:54,013 ‫هل أكلت قائمة؟ 123 00:10:54,555 --> 00:10:55,389 ‫لا... 124 00:10:56,349 --> 00:11:00,770 ‫لا تنكر الأمر! لماذا تلمس حاجيات الآخرين؟ 125 00:11:01,562 --> 00:11:05,316 ‫فكر في الأمر من وجهة نظر الزبون 126 00:11:05,399 --> 00:11:07,819 ‫الجسم شهي ولكن القوائم... 127 00:11:07,902 --> 00:11:10,863 ‫لا سيما القائمة الأطول تكون مميزة ‫أليس كذلك؟ 128 00:11:11,280 --> 00:11:13,825 ‫من وجهة نظر زبون يدفع، هذا مهم 129 00:11:14,408 --> 00:11:17,745 ‫خذ هذه إلى الزبون رقم 4 ‫قل إنها تقدمة من المتجر 130 00:11:22,750 --> 00:11:25,336 ‫5، 6، 7، 8، 9، 10... 131 00:11:26,170 --> 00:11:27,255 ‫رقم 4 132 00:11:28,589 --> 00:11:30,883 ‫- أحضرت لك طلبيتك ‫- ضعها هناك 133 00:11:33,219 --> 00:11:34,887 ‫إلام تنظر؟ لا أرى شيئاً 134 00:11:34,971 --> 00:11:36,347 ‫ثمة شيء هناك، تعال 135 00:11:40,017 --> 00:11:42,270 ‫- هناك تحت الجسر ‫- هل ترونه؟ 136 00:11:43,854 --> 00:11:46,732 ‫- هل ترونه؟ ‫- كم مضى على وجوده هناك؟ 137 00:11:46,816 --> 00:11:49,485 ‫- مضت مدة ‫- قلت لكم ذلك 138 00:11:49,569 --> 00:11:50,861 ‫إنها معدات بناء 139 00:11:51,112 --> 00:11:52,613 ‫- علقوها من أجل البناء ‫- لا 140 00:11:52,822 --> 00:11:55,199 ‫لا أظن ذلك، إنه يتحرك 141 00:11:56,117 --> 00:11:57,410 ‫نعم، تحرك للتو، صحيح؟ 142 00:12:01,747 --> 00:12:02,582 ‫إصابة مباشرة! 143 00:12:03,374 --> 00:12:05,084 ‫إنها مذهلة 144 00:12:06,002 --> 00:12:08,671 ‫أنا لا أقول هذا فقط لأنها ابنتي 145 00:12:08,754 --> 00:12:10,965 ‫كيف لها أن تصيب منتصف الدائرة ‫بهذه الطريقة؟ 146 00:12:11,048 --> 00:12:11,882 ‫صحيح! 147 00:12:12,883 --> 00:12:13,718 ‫لا أصدق هذا 148 00:12:14,260 --> 00:12:16,053 ‫دعينا نغلق الكشك اليوم 149 00:12:22,518 --> 00:12:23,853 ‫إنه يدخل الماء 150 00:12:32,236 --> 00:12:35,948 ‫- لنقترب ‫- إنها سمكة غريبة الشكل 151 00:12:37,325 --> 00:12:40,536 ‫نعم، إنها حقاً غريبة الشكل 152 00:12:43,706 --> 00:12:45,833 ‫يبدو أنها سمكة 153 00:12:47,418 --> 00:12:48,586 ‫ربما أتت من المحيط 154 00:12:48,669 --> 00:12:50,755 ‫كيف لها أن تقطع كل هذه المسافة؟ 155 00:13:03,601 --> 00:13:05,061 ‫هل رأيتم ذلك؟ أكل العبوة 156 00:13:05,144 --> 00:13:07,438 ‫- يبدو وكأنه دلفين ‫- التهمها بقضمة واحدة 157 00:13:08,147 --> 00:13:09,649 ‫تناول بعض الوجبات الخفيفة أيضاً 158 00:13:10,024 --> 00:13:12,318 ‫- خذ هذه أيضاً! ‫- خذ 159 00:13:12,568 --> 00:13:13,653 ‫لنرم هذه أيضاً 160 00:13:13,736 --> 00:13:16,489 ‫- ارم ما لديك ‫- تناول هذه! 161 00:13:16,572 --> 00:13:19,283 ‫- لنرم هذه ‫- وتلك أيضاً 162 00:13:19,408 --> 00:13:21,077 ‫- إنه يذهب ‫- إنه يبتعد 163 00:13:21,160 --> 00:13:23,245 ‫- إنه يدخل في الماء ‫- إنه يختفي 164 00:13:23,454 --> 00:13:26,499 ‫- إنه يذهب ‫- رشقتموه كثيراً 165 00:13:26,749 --> 00:13:28,668 ‫- إنه دلفين بالتأكيد ‫- حسناً يا رفاق، لنرحل 166 00:13:34,173 --> 00:13:36,842 ‫هذه المرة هناك 10 قوائم يا سيدي 167 00:13:37,134 --> 00:13:39,136 ‫هذه المرة ثمة 10 قوائم، عدها بنفسك 168 00:13:39,303 --> 00:13:42,973 ‫متأكد من أنه دلفين، رأيته بأم عيني 169 00:13:43,182 --> 00:13:47,395 ‫لنرحل من هنا، فمن يدري متى سيظهر مجدداً؟ 170 00:14:19,301 --> 00:14:21,429 ‫اهربوا! فليهرب الجميع 171 00:14:49,623 --> 00:14:51,667 ‫خط "غيونغ بو" السريع يشهد بعض زحمة سير 172 00:14:51,751 --> 00:14:54,462 ‫حركة المرور بطيئة طوال طريق "سوون" ‫وصولاً لجسر "دونغجاك" 173 00:14:54,545 --> 00:14:55,463 ‫الطريق لـ "بوسان"... 174 00:15:05,264 --> 00:15:06,098 ‫افتحوا! 175 00:15:17,985 --> 00:15:20,488 ‫"يونغ هو"! 176 00:15:22,364 --> 00:15:24,658 ‫لا بد أن ابني في الداخل 177 00:15:27,161 --> 00:15:28,829 ‫النجدة أرجوكم، النجدة! 178 00:15:30,247 --> 00:15:31,916 ‫هناك أناس في الداخل، عليّ مساعدتهم 179 00:15:31,999 --> 00:15:33,542 ‫أنت، يا سيد، ابني... 180 00:15:35,127 --> 00:15:38,422 ‫"دونالد" لا تذهب! هيا يا "دونالد" عُد! 181 00:15:38,506 --> 00:15:39,673 ‫سوف تتأذى يا "دونالد"! 182 00:15:43,511 --> 00:15:44,345 ‫انتظر! 183 00:15:44,428 --> 00:15:45,721 ‫دعني أساعدك! 184 00:15:45,805 --> 00:15:48,057 ‫يا رجل، لن تتمكن من فتح هذا الباب ‫إذا لم... 185 00:16:06,283 --> 00:16:07,118 ‫انتظر! 186 00:16:16,710 --> 00:16:19,547 ‫ماذا... 187 00:16:19,922 --> 00:16:21,715 ‫"دونالد"! إلى أين تذهب؟ 188 00:16:21,799 --> 00:16:25,136 ‫عُد إلى هنا يا "دونالد" 189 00:16:26,637 --> 00:16:28,764 ‫- أسرع، هيا بنا! ‫- عُد إلى هنا يا "دونالد" 190 00:16:28,848 --> 00:16:30,099 ‫ارمها بقوة! 191 00:16:31,725 --> 00:16:32,560 ‫"دونالد"! 192 00:17:10,806 --> 00:17:11,807 ‫هذه التسديدة الأخيرة 193 00:17:11,891 --> 00:17:13,392 ‫- في نصف النهائي ‫- لن تسدد 194 00:17:13,475 --> 00:17:15,436 ‫الوقت غير مناسب الآن كي تخفض قوسها 195 00:17:15,519 --> 00:17:17,438 ‫- ليس لديك وقت يا "نام جو بارك" ‫- سددي! 196 00:17:17,813 --> 00:17:20,941 ‫لأنها إن تخطت الوقت المحدد... 197 00:17:21,025 --> 00:17:21,859 ‫سددي! 198 00:17:22,151 --> 00:17:23,152 ‫1، 2... 199 00:17:23,986 --> 00:17:26,780 ‫لا، "بارك" لم تسدد 200 00:17:26,864 --> 00:17:27,865 ‫أفلتي السهم 201 00:17:27,948 --> 00:17:30,826 ‫يبدو أن نقطة ضعف "بارك" ‫تكمن في أخذها الكثير من الوقت للتسديد 202 00:17:30,910 --> 00:17:32,286 ‫واليوم كلفها ذلك اللقب 203 00:17:32,369 --> 00:17:35,247 ‫ما كان يجب عليها أن تخفض القوس ‫هدرت الكثير من الوقت 204 00:17:35,331 --> 00:17:37,833 ‫في هذه المرحلة، يمكن لـ"بارك" 205 00:17:37,917 --> 00:17:40,628 ‫التأمل بالحصول على البرونزية ‫في المركز الثالث 206 00:19:41,623 --> 00:19:42,458 ‫"هيون سيو"! 207 00:19:56,305 --> 00:19:59,558 ‫- "هيون سيو"! ‫- عُد إلى هنا! 208 00:20:00,309 --> 00:20:01,477 ‫"غانغ دو"! 209 00:20:03,687 --> 00:20:05,564 ‫- "هيون سيو"! ‫- تمهل! 210 00:20:06,190 --> 00:20:07,024 ‫"هيون سيو"! 211 00:20:13,614 --> 00:20:14,531 ‫"هيون سيو"! 212 00:20:18,994 --> 00:20:21,413 ‫"هيون سيو"! 213 00:20:22,706 --> 00:20:23,707 ‫"هيون سيو"! 214 00:20:29,546 --> 00:20:30,381 ‫يا سيد! 215 00:20:32,049 --> 00:20:32,883 ‫يا سيد! 216 00:20:35,386 --> 00:20:36,804 ‫أمامك 10 دقائق لتخلي هذه المنطقة 217 00:20:37,471 --> 00:20:38,597 ‫وضب حاجياتك 218 00:21:09,461 --> 00:21:12,423 ‫"منطقة محظورة" 219 00:21:25,853 --> 00:21:27,062 ‫هيا! 220 00:22:06,393 --> 00:22:07,227 ‫"نام جو" 221 00:22:13,942 --> 00:22:14,776 ‫"هيون سيو" 222 00:22:16,904 --> 00:22:19,031 ‫إنها البرونزية 223 00:22:20,282 --> 00:22:23,952 ‫عمتك جلبت لك ميدالية برونزية 224 00:22:34,254 --> 00:22:37,633 ‫"هيون سيو"، إنها عمتك 225 00:22:43,889 --> 00:22:45,599 ‫"هيون سيو"... 226 00:23:00,322 --> 00:23:01,657 ‫"هيون سيو"... 227 00:23:08,747 --> 00:23:13,126 ‫"هيون سيو"، أتى عمك 228 00:23:14,753 --> 00:23:21,718 ‫"هيون سيو"، نحن جميعاً مجتمعون... 229 00:23:22,177 --> 00:23:24,972 ‫- "هيون سيو"! ‫- "هيون سيو"! 230 00:23:26,556 --> 00:23:28,058 ‫اتركوني! 231 00:23:40,320 --> 00:23:41,905 ‫لماذا تلتقطون الصور؟ 232 00:23:41,989 --> 00:23:44,366 ‫ما المثير للاهتمام؟ ابتعدوا! 233 00:23:44,449 --> 00:23:46,535 ‫تباً، أحدهم ركن سيارته هناك... 234 00:23:47,411 --> 00:23:51,581 ‫ننادي صاحب سيارة "هيونداي" رقم لوحتها 2487 235 00:23:51,665 --> 00:23:54,084 ‫صاحب سيارة "أفانتي"؟ هل من أحد؟ 236 00:23:56,044 --> 00:24:00,716 ‫يا سيدة كيف يعقل أن تركني سيارتك هناك؟ 237 00:24:02,884 --> 00:24:04,261 ‫إذاً، أخفقت؟ 238 00:24:05,012 --> 00:24:06,596 ‫سمعت بكل شيء 239 00:24:06,805 --> 00:24:08,473 ‫أمسكت بذراع فتاة أخرى؟ 240 00:24:09,057 --> 00:24:10,726 ‫تركت "هيون سيو" على الأرض؟ 241 00:24:11,351 --> 00:24:12,811 ‫ابنتك، من صلبك! 242 00:24:12,894 --> 00:24:14,438 ‫وتُسمي نفسك أباً؟ 243 00:24:15,063 --> 00:24:18,150 ‫يا ابن الساقطة! 244 00:24:18,775 --> 00:24:20,944 ‫ظننت أنها يد "هيون سيو"... 245 00:24:32,164 --> 00:24:34,082 ‫تبدو جميلة جداً في هذه الصورة 246 00:24:37,044 --> 00:24:41,673 ‫تشبه والدتها كثيراً في تلك الصورة 247 00:24:43,342 --> 00:24:47,012 ‫هل تظن أن والدتها تعرف حتى أنها ماتت؟ 248 00:24:47,888 --> 00:24:48,722 ‫مستحيل 249 00:24:49,681 --> 00:24:53,685 ‫مرت 13 سنة على إنجابها الطفلة ورحيلها 250 00:24:55,395 --> 00:24:56,813 ‫لو كنت زوجته لهربت أنا أيضاً 251 00:25:00,317 --> 00:25:02,944 ‫هل أنت نائم؟ 252 00:25:03,028 --> 00:25:03,945 ‫"نام إيل" 253 00:25:04,279 --> 00:25:05,697 ‫يمكنك أن تنام في مثل هذا الوقت؟ 254 00:25:05,781 --> 00:25:07,240 ‫ماذا تفعل بشقيقك؟ 255 00:25:16,583 --> 00:25:20,462 ‫ولادتها كانت حادثة 256 00:25:22,089 --> 00:25:23,548 ‫وكذلك موتها 257 00:25:27,094 --> 00:25:28,428 ‫لطالما قال المسنون 258 00:25:29,346 --> 00:25:34,893 ‫إن الحيوان الذي يقتل إنساناً ‫يجب أن تُقطع أوصاله 259 00:25:35,769 --> 00:25:37,771 ‫هذا واجبنا كبشر 260 00:25:43,151 --> 00:25:48,907 ‫حتى أشُق معدة الوحش ‫وأتمكن على الأقل من إيجاد جثة "هيون سيو" 261 00:25:49,241 --> 00:25:51,493 ‫لن أترك هذا العالم بسلام 262 00:25:59,501 --> 00:26:00,627 ‫انتباه من فضلكم 263 00:26:01,837 --> 00:26:07,259 ‫سيداتي وسادتي، الذين شهدوا على حادثة النهر 264 00:26:07,384 --> 00:26:08,927 ‫ثمة الكثيرون بينكم هنا 265 00:26:09,010 --> 00:26:14,558 ‫هذه مسألة حياة أو موت 266 00:26:14,683 --> 00:26:16,518 ‫أولئك الذين تواجدوا في موقع الحادثة 267 00:26:17,185 --> 00:26:19,521 ‫أو الذين كانوا على اتصال معهم 268 00:26:19,771 --> 00:26:21,064 ‫ارفعوا يديكم! 269 00:26:22,774 --> 00:26:25,152 ‫هذا ليس بالأمر الذي يجب كتمانه 270 00:26:25,777 --> 00:26:26,695 ‫ارفعوا يديكم! 271 00:26:29,489 --> 00:26:31,616 ‫إن ذهبتم إلى منازلكم قد يؤثر هذا ‫في عائلاتكم 272 00:26:31,825 --> 00:26:32,784 ‫ارفعوها عالياً 273 00:26:38,039 --> 00:26:38,874 ‫سيدي! 274 00:26:39,791 --> 00:26:41,835 ‫ما الذي يجري هنا؟ 275 00:26:42,210 --> 00:26:45,422 ‫بئساً، ألا يجدر بك أن تبدأ بشرح ماذا يجري؟ 276 00:26:45,505 --> 00:26:46,840 ‫- إنه محق! ‫- اشرح! 277 00:26:47,215 --> 00:26:52,721 ‫سيبث الشرح في الأخبار الآن 278 00:26:54,181 --> 00:26:57,809 ‫لتوفير الوقت، سنتابع الأخبار 279 00:26:58,351 --> 00:27:01,563 ‫حسناً، الأخبار... 280 00:27:02,105 --> 00:27:04,316 ‫- هيا تكلم وقل ما لديك! ‫- لم تبدأ الأخبار 281 00:27:05,150 --> 00:27:05,984 ‫بئساً! 282 00:27:06,443 --> 00:27:10,780 ‫على أي حال، من الآن وصاعداً 283 00:27:11,156 --> 00:27:14,618 ‫أنتم تحت سيطرتنا، لذا ابدؤوا بالتحرك! 284 00:27:14,701 --> 00:27:16,286 ‫هذا من أجل سلامتكم 285 00:27:16,536 --> 00:27:21,500 ‫لدينا حافلات نقل تنتظركم في الخارج الآن 286 00:27:21,708 --> 00:27:25,712 ‫حسناً، من فضلكم اتجهوا نحو الحافلات ‫بطريقة منظمة 287 00:27:25,962 --> 00:27:30,050 ‫أحسنتم! انتبهوا لأولادكم 288 00:27:32,302 --> 00:27:36,932 ‫هل لمس أحدكم أو كان على اتصال مباشر ‫مع المخلوق؟ 289 00:27:37,641 --> 00:27:40,018 ‫لم ألمسه 290 00:27:40,644 --> 00:27:43,772 ‫لكن بعضاً من دمائه تناثرت على وجهي 291 00:27:44,564 --> 00:27:46,316 ‫لا تتحرك، اطلبوا منه أن يثبت مكانه! 292 00:27:47,400 --> 00:27:49,277 ‫أمسكوا به! 293 00:27:49,486 --> 00:27:51,446 ‫ابقوا هادئين أيها القوم 294 00:27:52,614 --> 00:27:55,534 ‫ماذا تفعلون؟ ابني لم يلمس شيئاً 295 00:27:55,617 --> 00:27:56,868 ‫اتركوني! 296 00:27:57,369 --> 00:27:58,411 ‫لماذا تفعلون هذا؟ 297 00:27:58,495 --> 00:28:00,580 ‫- "غانغ دو"، اخرج من هنا! ‫- أبي! 298 00:28:00,789 --> 00:28:02,499 ‫- لا تذهب! ‫- أبي! 299 00:28:02,916 --> 00:28:05,710 ‫"غانغ دو"، لا تقلق، سأذهب معك 300 00:28:06,002 --> 00:28:08,296 ‫توقف، يا رقم 32، توقف! 301 00:28:08,880 --> 00:28:09,714 ‫إليكم خبراً عاجلاً! 302 00:28:09,798 --> 00:28:14,302 ‫يبدو الآن أن المخلوق الذي اختفى بعد هجومه 303 00:28:14,386 --> 00:28:19,349 ‫على متنزهين غافلين اليوم هو أخطر بكثير ‫مما كان يُظن في السابق 304 00:28:20,100 --> 00:28:24,980 ‫الجندي الأمريكي الرقيب "دونالد وايت" ‫الذي حارب هذا المخلوق بشجاعة 305 00:28:25,188 --> 00:28:27,983 ‫وخسر ذراعه في تلك العملية 306 00:28:28,108 --> 00:28:30,944 ‫يخضع حالياً للعلاج ‫في المشفى العسكري الأمريكي 307 00:28:31,653 --> 00:28:35,240 ‫بعد فحص طبي دقيق ‫حدد فريق الجيش الأمريكي الطبي 308 00:28:35,448 --> 00:28:38,034 ‫فيروس غير معروف، موجود في الأجزاء من الجسم 309 00:28:38,201 --> 00:28:40,787 ‫التي لامست المخلوق 310 00:28:41,371 --> 00:28:46,751 ‫لا يمكننا البوح بأي معلومات ‫من دون موافقة "الولايات المتحدة" 311 00:28:47,294 --> 00:28:50,338 ‫بعث الجيش الأمريكي بعينة من الفيروس 312 00:28:50,422 --> 00:28:52,507 ‫إلى مركز مكافحة الأمراض الأمريكي 313 00:28:52,799 --> 00:28:56,553 ‫الذي أكد أن المخلوق من نهر "هان" 314 00:28:56,636 --> 00:29:00,515 ‫مثل الزباد البري الصيني والسارس 315 00:29:00,599 --> 00:29:04,269 ‫هو المضيف لهذا الفيروس الجديد الفتاك 316 00:29:04,769 --> 00:29:10,442 ‫جميع الوحدات العسكرية التي تم إرسالها ‫للإمساك بالمخلوق 317 00:29:10,525 --> 00:29:13,987 ‫قد تم سحبها نظراً لخطورة التعرض للعدوى 318 00:29:14,404 --> 00:29:18,241 ‫فقط القوات الخاصة ‫المدربة على الحروب البيولوجية 319 00:29:18,325 --> 00:29:22,662 ‫والوحدات المعقمة، مخولة لدخول ‫منطقة نهر "هان" 320 00:29:24,122 --> 00:29:29,210 ‫بئس الأمر! افتعلوا فضيحة بجرنا إلى هنا 321 00:29:29,836 --> 00:29:30,837 ‫ما هذا؟ 322 00:29:32,088 --> 00:29:33,465 ‫أين هم أصحاب البزات الصفراء؟ 323 00:29:33,798 --> 00:29:34,633 ‫انظروا! 324 00:29:35,467 --> 00:29:36,843 ‫الأطباء لا يضعون الأقنعة حتى 325 00:29:38,762 --> 00:29:39,596 ‫مرحباً سيدي 326 00:29:40,221 --> 00:29:43,099 ‫متى قد يُسمح لنا بالعودة إلى منزلنا؟ 327 00:29:43,892 --> 00:29:46,770 ‫- لا يمكنكم العودة إلى منزلكم ‫- ماذا؟ لا يمكننا؟ 328 00:29:47,020 --> 00:29:48,438 ‫أبي، هل أنا أحتضر؟ 329 00:29:48,647 --> 00:29:50,357 ‫لا تقل هذا! 330 00:29:50,774 --> 00:29:53,109 ‫فقط نفذ ما يأمرك به الأطباء 331 00:29:53,902 --> 00:29:56,905 ‫ولكن يا أبي أشعر بالحكة في ظهري ‫هذا غريب، كأن شيئاً ما يتحرك 332 00:29:57,030 --> 00:29:58,114 ‫بئساً... 333 00:29:58,323 --> 00:30:01,451 ‫شعور بالتلوي، وكأن ثمة شيئاً هناك 334 00:30:01,534 --> 00:30:04,663 ‫هذا لأنك لم تستحم قط، لا بأس 335 00:30:04,829 --> 00:30:09,042 ‫انتباه! الأرقام بين 25 و40 ‫ارفعوا يديكم، بسرعة! 336 00:30:10,043 --> 00:30:13,505 ‫هذه المجموعة، تحركوا إلى الغرفة 904 حالاً 337 00:30:15,548 --> 00:30:16,758 ‫ليس مجدداً 338 00:30:16,841 --> 00:30:20,929 ‫لا تخبر أحداً عن الدماء على وجهك، اتفقنا؟ 339 00:30:21,137 --> 00:30:22,973 ‫- السيد "غانغ دو بارك"؟ ‫- نعم؟ 340 00:30:24,599 --> 00:30:28,061 ‫عليك أن تخضع للكثير من الفحوصات ‫لذا لا تأكل شيئاً حتى صباح يوم غد 341 00:30:28,228 --> 00:30:29,354 ‫ماذا؟ لا تأكل شيئاً؟ 342 00:30:29,437 --> 00:30:30,981 ‫لا تطعموه شيئاً، ممنوع الطعام 343 00:31:26,119 --> 00:31:26,953 ‫ألو 344 00:31:27,829 --> 00:31:28,663 ‫ألو 345 00:31:30,582 --> 00:31:34,210 ‫شحن بطاريتي... 346 00:31:34,294 --> 00:31:38,048 ‫ألو 347 00:31:38,131 --> 00:31:39,132 ‫هذه أنا "هيون سيو" 348 00:31:39,215 --> 00:31:43,011 ‫أبي، هل يمكنك سماعي؟ أجبني أرجوك 349 00:31:43,094 --> 00:31:43,928 ‫هل هذه "هيون سيو"؟ 350 00:31:44,471 --> 00:31:47,640 ‫أبي، اسمعني، لا يمكنني الخروج 351 00:31:48,016 --> 00:31:50,351 ‫أنت حية؟ أين؟ 352 00:31:50,435 --> 00:31:52,979 ‫الأمر أشبه بمصرف مائي كبير جداً وعميق 353 00:31:53,104 --> 00:31:54,814 ‫- أين؟ ألو! ‫- أبي! 354 00:31:56,399 --> 00:31:57,233 ‫"هيون سيو"... 355 00:31:58,985 --> 00:32:00,320 ‫- تعال بسرعة! ‫- "هيون سيو"... 356 00:32:00,403 --> 00:32:01,488 ‫هل هذه "هيون سيو"؟ 357 00:32:20,673 --> 00:32:21,508 ‫ما الأمر؟ 358 00:32:21,925 --> 00:32:23,551 ‫هل رأيت ذلك؟ 359 00:32:24,636 --> 00:32:25,804 ‫- ماذا؟ ‫- انتظر 360 00:32:38,399 --> 00:32:40,360 ‫جميل! 361 00:32:40,735 --> 00:32:41,569 ‫أنت! 362 00:32:43,363 --> 00:32:45,115 ‫أنت! لا تقترب من المياه! 363 00:32:47,742 --> 00:32:48,576 ‫كن حذراً! 364 00:32:56,376 --> 00:32:58,628 ‫هيا بنا، أنا أتضور جوعاً! 365 00:32:58,837 --> 00:33:00,588 ‫لا بأس، اركب! 366 00:34:18,249 --> 00:34:20,501 ‫سيدي! 367 00:34:24,297 --> 00:34:25,465 ‫حاول أن تستدير... 368 00:35:15,056 --> 00:35:18,309 ‫ابنتك، "هيون سيو بارك" ‫طالبة في الصف السابع في إعدادية "دانغسان" 369 00:35:20,270 --> 00:35:22,146 ‫هي على لائحة الموتى 370 00:35:23,606 --> 00:35:26,359 ‫نعم، إنها ترتاد مدرسة "دانغسان" 371 00:35:27,026 --> 00:35:31,322 ‫ماتت ولكنها لم تمت 372 00:35:35,118 --> 00:35:37,620 ‫أعني أنها ماتت ولكنها لا تزال حية 373 00:35:38,204 --> 00:35:40,748 ‫أنت تتفوه بالترهات 374 00:35:41,541 --> 00:35:43,418 ‫إذاً، اسمها يرد على اللائحة 375 00:35:43,710 --> 00:35:45,628 ‫انتظر، اسكت! 376 00:35:46,504 --> 00:35:48,715 ‫- على أي حال، كان هناك اتصال ‫- صحيح 377 00:35:48,798 --> 00:35:53,594 ‫لذا، ألن تكونوا قادرين على تتبع الاتصال ‫أو ما شابه؟ 378 00:35:53,678 --> 00:35:54,554 ‫تتبع الاتصال؟ 379 00:35:54,804 --> 00:35:57,849 ‫هذا ليس بالأمر الذي نفعله من أجل أي كان 380 00:35:58,266 --> 00:36:00,184 ‫هل تدرك حتى مدى تعقد الأمور؟ 381 00:36:00,310 --> 00:36:02,729 ‫"أي كان"، هل هذا ما قلته؟ 382 00:36:02,812 --> 00:36:04,397 ‫توقف! تراجع! 383 00:36:04,480 --> 00:36:05,315 ‫ما هذا بحق... 384 00:36:05,982 --> 00:36:09,193 ‫أرجوك أيها الشرطي فلنتحدث بشكل عقلاني 385 00:36:09,819 --> 00:36:13,197 ‫- إنهم مجرد أولاد، فلا... ‫- ماذا تفعل؟ 386 00:36:13,448 --> 00:36:14,282 ‫لا، أعني... 387 00:36:14,490 --> 00:36:18,995 ‫ابنتك لم تتصل بك في المقام الأول، اتفقنا؟ 388 00:36:19,078 --> 00:36:23,082 ‫راود ابنك حلماً لكنه كان حقيقياً لدرجة... 389 00:36:25,376 --> 00:36:27,545 ‫لا تصدق شيئاً مما قلناه؟ 390 00:36:29,797 --> 00:36:31,799 ‫الآن، أنتم تعيقون شرطياً... 391 00:36:31,883 --> 00:36:32,925 ‫تراجعي يا "نام جو"؟ 392 00:36:33,009 --> 00:36:35,303 ‫أيها الشرطي، أيجب أن أشرح لك ثانية؟ 393 00:36:35,386 --> 00:36:36,346 ‫الطريقة التي جرت فيها... 394 00:36:36,429 --> 00:36:40,683 ‫أعرف، رأيت ابنتك تموت 395 00:36:40,933 --> 00:36:43,019 ‫لكنها اتصلت بك في منتصف الليل؟ 396 00:36:43,186 --> 00:36:45,438 ‫هل يبدو ذلك منطقياً؟ هذا سخيف كلياً! 397 00:36:45,521 --> 00:36:48,441 ‫خادم الشعب يرد بهذه الطريقة؟ 398 00:36:48,524 --> 00:36:50,193 ‫- ما خطبك؟ ‫- أيها... 399 00:36:50,276 --> 00:36:51,110 ‫توقف! 400 00:36:56,366 --> 00:36:57,200 ‫هذه... 401 00:37:04,916 --> 00:37:10,671 ‫هذه ابنتي "بارم هيون سيو"، ابنتي... 402 00:37:11,255 --> 00:37:12,340 ‫أنا المخلوق 403 00:37:13,841 --> 00:37:20,765 ‫أنا التهمتها، اتفقنا؟ ثم... 404 00:37:26,354 --> 00:37:30,149 ‫جرى الأمر على هذا النحو، هذا مجرور 405 00:37:31,192 --> 00:37:32,318 ‫أنت لا تفهم؟ 406 00:37:34,445 --> 00:37:36,072 ‫هل تلقى علاجاً نفسياً؟ 407 00:37:37,532 --> 00:37:41,786 ‫ليس رجلاً سيئاً ولكنه في حالة صدمة ‫يجب أن نتفهمه 408 00:37:42,537 --> 00:37:44,330 ‫- مهلاً ‫- كنت أعلم! 409 00:37:44,497 --> 00:37:48,292 ‫أيها الشرطي! ابنتي حية في المجرور! 410 00:37:48,626 --> 00:37:50,044 ‫- أيها الشرطي؟ ‫- توقف! 411 00:37:50,378 --> 00:37:52,255 ‫أنت تقدم عرضاً بائساً لا يجدي نفعاً 412 00:37:52,547 --> 00:37:56,509 ‫صهر زوج ابن أخ صديقي هو شرطي 413 00:37:56,634 --> 00:37:57,969 ‫ربما يجدر بنا الاتصال به؟ 414 00:37:58,052 --> 00:37:59,762 ‫صحيح، متأكد من أنه سيبذل قصارى جهده ‫من أجلنا 415 00:37:59,971 --> 00:38:03,933 ‫أنت خريج جامعة ألا يمكنك إقناع شرطي حتى؟ 416 00:38:04,267 --> 00:38:06,144 ‫ما علاقة الجامعة بهذا؟ 417 00:38:07,395 --> 00:38:09,856 ‫أدخلتك الجامعة من بيع النودلز ‫سريعة التحضير، وأنت... 418 00:38:09,939 --> 00:38:11,023 ‫- أبي ‫- ماذا؟ 419 00:38:11,691 --> 00:38:14,026 ‫متى كانت آخر مرة أكلت فيها؟ ‫قبل أن تصل إلى المجرور 420 00:38:16,404 --> 00:38:17,613 ‫ماذا يوجد للأكل هناك؟ 421 00:38:32,462 --> 00:38:33,296 ‫أنت هناك! 422 00:38:34,130 --> 00:38:35,715 ‫أيها الأشقر توقف! 423 00:38:38,092 --> 00:38:38,926 ‫اركض! 424 00:38:39,802 --> 00:38:40,636 ‫تنحوا جانباً! 425 00:38:42,221 --> 00:38:43,055 ‫أمسكوا بهم! 426 00:38:45,224 --> 00:38:46,642 ‫تنحوا جانباً، بسرعة! 427 00:38:47,810 --> 00:38:50,146 ‫من هنا! 428 00:38:51,063 --> 00:38:51,898 ‫"غانغ دو"، أسرع! 429 00:38:52,732 --> 00:38:54,442 ‫- أي طابق؟ ‫- أغلقي الباب، بسرعة 430 00:38:56,110 --> 00:38:59,238 ‫سأنزل، لكنني في مصعد، لذا... 431 00:38:59,322 --> 00:39:00,656 ‫أين هو؟ 432 00:39:00,740 --> 00:39:01,574 ‫"بي 4، إيه 3" 433 00:39:03,034 --> 00:39:03,868 ‫ماذا قلت للتو؟ 434 00:39:04,035 --> 00:39:05,328 ‫- "بي 4، إيه 3" ‫- "بي 4، إيه 3" 435 00:39:07,872 --> 00:39:10,416 ‫"إيه 3"، أين هو؟ 436 00:39:10,500 --> 00:39:11,334 ‫ها هو هناك! 437 00:39:13,294 --> 00:39:15,296 ‫توقف! الحقوا بتلك السيارة 438 00:39:18,633 --> 00:39:20,384 ‫أسرع، افتح الباب! 439 00:39:21,469 --> 00:39:23,596 ‫هيا، انطلق بسرعة! 440 00:39:25,890 --> 00:39:27,183 ‫- "نام جو" ‫- أسرع! 441 00:39:27,475 --> 00:39:28,351 ‫أين "نام جو"؟ 442 00:39:28,434 --> 00:39:29,519 ‫أين هي؟ 443 00:39:29,685 --> 00:39:30,895 ‫هل أمسكوا بها؟ 444 00:39:31,103 --> 00:39:31,979 ‫- بئساً! ‫- أين؟ 445 00:39:32,063 --> 00:39:32,939 ‫أين؟ 446 00:39:33,356 --> 00:39:34,690 ‫- هناك! ‫- أين؟ 447 00:39:34,774 --> 00:39:35,608 ‫هناك! 448 00:39:35,691 --> 00:39:37,401 ‫ذلك الأحمق! 449 00:39:37,485 --> 00:39:41,572 ‫كيف لكما أن تتركا شقيقتكما الوحيدة؟ 450 00:39:41,656 --> 00:39:44,075 ‫- يمكننا أن نقلها ‫- فلتفعلا ذلك إذاً 451 00:39:44,158 --> 00:39:46,452 ‫- سيدي، هلا تتوقف هنا؟ ‫- "نام جو" 452 00:39:46,536 --> 00:39:47,453 ‫أسرعي! 453 00:39:47,537 --> 00:39:48,579 ‫يا لك من غبية! 454 00:39:49,539 --> 00:39:50,957 ‫- هلا تسرعين؟ ‫- بسرعة! 455 00:39:51,165 --> 00:39:56,295 ‫أيتها العائلة! فليتوقف الجميع ‫أوقفوا السيارة! 456 00:39:59,590 --> 00:40:00,424 ‫توقفوا! 457 00:40:03,427 --> 00:40:04,345 ‫أغلقه وحسب! 458 00:40:16,148 --> 00:40:16,983 ‫هل نجحنا؟ 459 00:40:21,195 --> 00:40:22,029 ‫هذا يحسم الأمر 460 00:40:22,113 --> 00:40:23,197 ‫هذا لا يكفي 461 00:40:23,948 --> 00:40:28,995 ‫إن أجر السيارة والأشياء ‫التي طلبتموها هي 7,4 مليون وون 462 00:40:29,412 --> 00:40:32,415 ‫تشمل خريطة مجارير نهر "هان" 463 00:40:32,707 --> 00:40:36,836 ‫إضافة إلى هذا، هربنا من شرطي في المرأب 464 00:40:37,211 --> 00:40:39,297 ‫وسيارتي شرطة على الطريق 465 00:40:40,298 --> 00:40:46,721 ‫على أي حال، بالإضافة إلى تعويضات الخطر ‫المجموع هو 11,4 مليون وون 466 00:40:47,597 --> 00:40:49,348 ‫أحد المصابين والهاربين من أفراد العائلة 467 00:40:49,432 --> 00:40:51,309 ‫- "غانغ دو بارك" ‫- "غانغ دو" على التلفاز 468 00:40:51,684 --> 00:40:54,687 ‫- تواجه مباشرة مع المخلوق ‫- هذه صورتي في بطاقة الهوية 469 00:40:54,770 --> 00:40:56,939 ‫هل التقطتها بواسطة في حجرة للتصوير ‫في قطار الأنفاق؟ 470 00:40:57,231 --> 00:41:00,276 ‫يجب أن نسجل هذا ونريه لـ"هيون سيو" ‫والدك على التلفاز 471 00:41:00,818 --> 00:41:01,652 ‫رباه... 472 00:41:04,447 --> 00:41:09,160 ‫لا نقبل بهذه، إن كنت تفتقر ‫إلى المال النقدي، نقبل بطاقات الاعتماد 473 00:41:11,829 --> 00:41:13,664 ‫سنأخذ بطاقة الاعتماد فحسب 474 00:41:16,459 --> 00:41:20,254 ‫الأشقر الذي كان لامس المخلوق 475 00:41:20,338 --> 00:41:22,923 ‫إنه الشخص الأكثر غباءً بينهم 476 00:41:23,549 --> 00:41:26,594 ‫تلك الساقطة! استمعا إلى ما تقوله 477 00:41:26,677 --> 00:41:29,263 ‫ارتطم بي ودفعني أرضاً 478 00:41:29,889 --> 00:41:33,601 ‫أظنه تسبب لي بالتهاب المفاصل ‫سأحتاج إلى العلاج، واثقة من ذلك 479 00:41:33,684 --> 00:41:34,518 ‫هذا شكله 480 00:41:34,602 --> 00:41:35,728 ‫أعرف من تكون 481 00:41:36,270 --> 00:41:38,314 ‫وكأننا لا نستطيع معرفتها ‫من خلال مغير الصوت؟ 482 00:41:40,274 --> 00:41:41,817 ‫لكنهم لا ينفكون ينشرون أخبارنا 483 00:41:42,735 --> 00:41:45,613 ‫إضافة إلى هذا، الابنة الهاربة ‫مع أفراد العائلة 484 00:41:45,696 --> 00:41:48,491 ‫قد تأكد أنها "نام جو بارك" ‫صاحبة الميدالية البرونزية في الرماية؟ 485 00:41:48,574 --> 00:41:50,618 ‫ما هذا؟ لماذا لم يذكروا شيئاً عني؟ 486 00:41:51,661 --> 00:41:53,829 ‫ما من شيء مميز فيك 487 00:41:54,872 --> 00:41:57,249 ‫ثمة الكثير من خريجي الجامعات ‫العاطلين عن العمل هذه الأيام 488 00:41:58,542 --> 00:42:00,711 ‫ضحيّت بشبابي من أجل ديمقراطية بلادنا 489 00:42:01,671 --> 00:42:03,714 ‫وأولئك السفلة لا يعطونني وظيفة 490 00:42:05,383 --> 00:42:07,218 ‫جميع كلمات السر هي 4989؟ 491 00:42:07,677 --> 00:42:09,762 ‫ثمة حافلة صغيرة بيضاء في الخارج 492 00:42:10,763 --> 00:42:12,264 ‫إنها شاحنة تعقيم، يمكنك أخذها 493 00:42:15,893 --> 00:42:20,898 ‫يوجد شكوك حول أن "كوريا" ‫لا تحجر على المصابين كما ينبغي 494 00:42:20,981 --> 00:42:24,568 ‫- "الولايات المتحدة" أيضاً... ‫- هيا بنا، لنذهب 495 00:42:29,031 --> 00:42:30,324 ‫هذه هي الشاحنة؟ 496 00:42:31,575 --> 00:42:32,743 ‫هل تعمل فعلاً؟ 497 00:42:33,536 --> 00:42:36,455 ‫هذا ما حصلت عليه مقابل كل ما لديك؟ 498 00:42:37,998 --> 00:42:41,585 ‫هذه البندقية...تباً، نحن لسنا فتيان كشافة 499 00:42:43,295 --> 00:42:45,005 ‫ولماذا هناك بزتان واقيتان فقط؟ 500 00:42:45,339 --> 00:42:48,175 ‫إذاً، اثنان منا يجب أن يتسللا؟ 501 00:42:48,259 --> 00:42:50,261 ‫أبي، ألا يجدر بهذا أن يكون أصفر اللون؟ 502 00:42:50,886 --> 00:42:52,722 ‫إن لم يكن أصفر اللون، فربما يقبضوا علينا 503 00:42:53,097 --> 00:42:57,268 ‫- حسناً، لنعتبره فريقاً آخر ‫- رائع، هذه الخريطة هي الأروع 504 00:42:57,727 --> 00:42:59,687 ‫الدوائر الحمراء تمثل المجاري؟ 505 00:43:00,438 --> 00:43:03,357 ‫أنفقت 500 ألف وون على هذه؟ 506 00:43:03,524 --> 00:43:04,358 ‫حقاً؟ 507 00:43:04,442 --> 00:43:08,696 ‫ولكن جلبتها من موظف بلدية ‫يعرف شبكة المجاري 508 00:43:08,779 --> 00:43:10,740 ‫إنها منسوخة على قفا ورقة مستعملة 509 00:43:11,490 --> 00:43:12,742 ‫حاجز تفتيش، انخفضوا! 510 00:43:15,411 --> 00:43:17,496 ‫اختبئوا بسرعة! شعرك الأشقر بارز 511 00:43:18,706 --> 00:43:19,540 ‫انخفضوا بسرعة! 512 00:43:20,499 --> 00:43:23,085 ‫مهما كان الأمر، تولياه أنتما الاثنان 513 00:43:29,341 --> 00:43:30,926 ‫"ممنوع المرور" 514 00:43:41,604 --> 00:43:43,439 ‫"قف" 515 00:43:46,650 --> 00:43:50,237 ‫ماذا؟ إن كان هذا أسلوبهم ‫فلم نكبد أنفسنا العناء؟ 516 00:43:51,155 --> 00:43:53,282 ‫مجموعة فاشلين 517 00:43:53,449 --> 00:43:54,283 ‫اسكت، اختبئوا! 518 00:44:20,476 --> 00:44:21,310 ‫سيد "بارك"؟ 519 00:44:24,063 --> 00:44:24,897 ‫سيد "باكتيريا"؟ 520 00:44:28,067 --> 00:44:28,901 ‫أخفض قناعك 521 00:44:36,575 --> 00:44:38,536 ‫هذه بالتأكيد شاحنة تعقيم لـ"دايسونغ" 522 00:44:40,162 --> 00:44:41,413 ‫ولكن هل أنتم من جماعة "دايسونغ"؟ 523 00:44:47,962 --> 00:44:52,383 ‫نعم، ولكننا فريق آخر 524 00:44:53,801 --> 00:44:54,802 ‫حقاً؟ 525 00:44:57,263 --> 00:44:58,764 ‫أنا المدير "تشو" من مكتب المقاطعة 526 00:45:02,643 --> 00:45:03,519 ‫ألا تعرف من أكون؟ 527 00:45:04,937 --> 00:45:09,233 ‫هل تعرف أن ثمة 14 شركة مختلفة ‫تتولى التعقيم في مناوبات؟ 528 00:45:11,402 --> 00:45:14,029 ‫ولكن "دايسونغ" قد شاركت في النهاية 529 00:45:14,280 --> 00:45:16,740 ‫بالنسبة إلى الشركات الأخرى يبدو هذا غريباً 530 00:45:17,866 --> 00:45:19,868 ‫لذلك، تحدثت مع الرئيس "غواك" ‫في الأمس وعقدنا اتفاقية... 531 00:45:24,915 --> 00:45:26,500 ‫ليس هذا، لا 532 00:45:28,210 --> 00:45:29,211 ‫اتركه! 533 00:45:35,593 --> 00:45:38,137 ‫أيها المدير "تشو" هذا كل ما لدي الآن 534 00:45:38,554 --> 00:45:42,016 ‫آسف، إلى اللقاء 535 00:45:57,072 --> 00:45:59,158 ‫"غانغ دو"! 536 00:46:27,603 --> 00:46:29,563 ‫"هيون سيو"، جاء والدك! 537 00:46:31,482 --> 00:46:32,691 ‫"هيون سيو"! 538 00:46:45,746 --> 00:46:46,872 ‫"هيون سيو"! 539 00:47:01,470 --> 00:47:02,471 ‫"هيون سيو بارك"! 540 00:47:04,723 --> 00:47:05,766 ‫"هيون سيو"! 541 00:47:08,936 --> 00:47:09,895 ‫"هيون سيو"! 542 00:47:13,941 --> 00:47:15,234 ‫"هيون سيو"! 543 00:47:19,029 --> 00:47:20,280 ‫"هيون سيو"! 544 00:47:23,575 --> 00:47:26,078 ‫لماذا يفعل هذا؟ لم يعد طفلاً 545 00:47:27,079 --> 00:47:27,913 ‫اتركه 546 00:47:29,373 --> 00:47:31,375 ‫يريد أن يطهر نفسه 547 00:47:33,627 --> 00:47:38,215 ‫يخشى من أن ينقل الفيروس إلى "هيون سيو" 548 00:47:40,092 --> 00:47:40,926 ‫فيروس... 549 00:47:43,220 --> 00:47:46,140 ‫جميعنا بخير، لماذا يواصلون التحدث ‫عن فيروس لعين؟ 550 00:47:47,307 --> 00:47:51,270 ‫إن قالت الحكومة ذلك فعلينا تقبل الأمر ‫ماذا يمكننا أن نفعل؟ 551 00:47:53,021 --> 00:47:54,815 ‫هل الفيروس هو ما يشعرني بالنعاس؟ 552 00:47:56,483 --> 00:47:57,317 ‫"هيون سيو"! 553 00:47:57,526 --> 00:48:00,696 ‫انظر إلى آثار الأقدام على الأرض 554 00:48:01,780 --> 00:48:07,870 ‫هل ذكرت "هيون سيو" أي صفات مميزة للمجرور؟ 555 00:48:08,370 --> 00:48:09,204 ‫صفات مميزة؟ 556 00:48:09,747 --> 00:48:11,790 ‫نحتاج إلى تلميح هنا 557 00:48:11,957 --> 00:48:16,879 ‫قالت "هيون سيو" إنه أنبوب مجرور ‫انظر كم هذا كبير 558 00:48:17,546 --> 00:48:20,090 ‫نعم، يبدو أننا سنجد شيئاً 559 00:48:20,632 --> 00:48:25,345 ‫نعم بالتأكيد، هائمان في المجاري 560 00:48:25,763 --> 00:48:27,473 ‫علينا التفكير في طريقة أفضل 561 00:48:27,556 --> 00:48:30,768 ‫كف عن التذمر! استثمر وقتك في تفتيش ‫أنبوب آخر بدلاً من هذا 562 00:48:31,226 --> 00:48:35,773 ‫أيتها السلحفاة، حاولي مجاراتنا ‫يا صاحبة البرونزية البطيئة 563 00:48:36,064 --> 00:48:37,024 ‫- هل تريد الموت؟ ‫- انتظرا! 564 00:48:41,361 --> 00:48:43,155 ‫"هيون سيو"! 565 00:48:43,238 --> 00:48:44,072 ‫أطفئه 566 00:48:47,826 --> 00:48:50,037 ‫شيء ما تحرك هناك 567 00:49:09,264 --> 00:49:10,098 ‫تحركوا! 568 00:49:10,349 --> 00:49:11,183 ‫من هنا 569 00:49:16,563 --> 00:49:17,397 ‫انخفضوا! 570 00:49:22,861 --> 00:49:23,695 ‫ما هذا؟ 571 00:49:26,782 --> 00:49:27,783 ‫مجرد ماء! 572 00:49:29,451 --> 00:49:30,285 ‫اللعنة! 573 00:49:32,704 --> 00:49:33,705 ‫هذه عادتك 574 00:49:34,998 --> 00:49:36,083 ‫آسف يا أبي 575 00:49:39,670 --> 00:49:40,838 ‫هل تبولت؟ 576 00:49:41,505 --> 00:49:44,758 ‫بسبب الأصوات، قليلاً 577 00:49:48,637 --> 00:49:50,472 ‫لماذا يتجولون مطلقين النار؟ 578 00:49:57,813 --> 00:50:02,025 ‫هذا الكهف يقود فعلاً إلى نهر "هان" 579 00:50:02,526 --> 00:50:04,194 ‫ليس كهفاً، إنه مجرور 580 00:50:05,946 --> 00:50:08,574 ‫كلها متصلة كهذا 581 00:50:33,265 --> 00:50:35,851 ‫رباه، من الصعب كسب لقمة العيش 582 00:50:36,810 --> 00:50:38,478 ‫هل علينا الذهاب فعلاً؟ 583 00:50:40,314 --> 00:50:41,899 ‫ألست جائعاً؟ 584 00:50:42,190 --> 00:50:43,775 ‫بلى، أنا جائع 585 00:50:45,444 --> 00:50:50,198 ‫إن فعلنا هذا مرة واحدة سنأكل جيداً ‫لشهر بأكمله 586 00:50:51,450 --> 00:50:52,492 ‫- ألا تعرف ذلك؟ ‫- بلى 587 00:51:06,632 --> 00:51:07,966 ‫ثمة مال أيضاً 588 00:51:09,426 --> 00:51:10,260 ‫لا تلمسه! 589 00:51:11,261 --> 00:51:12,638 ‫لم لا؟ سآخذه 590 00:51:13,555 --> 00:51:16,266 ‫إن أخذنا هذا أيضاً، فهذه سرقة 591 00:51:17,184 --> 00:51:18,185 ‫أعده في الحال، اتفقنا؟ 592 00:51:20,979 --> 00:51:23,523 ‫إننا نسرق من هذا المكان على أي حال 593 00:51:26,568 --> 00:51:30,280 ‫"سي جو"، هذه ليست سرقة 594 00:51:31,740 --> 00:51:35,118 ‫ما نفعله اسمه "سيو ري" 595 00:51:36,745 --> 00:51:38,580 ‫"سيو ري" مثل أخذ بطيخ من مزرعة 596 00:51:43,126 --> 00:51:47,673 ‫هل تعرف حتى ما معنى كلمة "سيو ري"؟ 597 00:51:50,467 --> 00:51:52,928 ‫لا؟ الفجوة بين جيلينا كبيرة جداً 598 00:51:53,512 --> 00:51:57,224 ‫إنها مقلب كان يؤديه الأولاد ‫"سيو ري" حق للجائعين 599 00:52:13,281 --> 00:52:14,116 ‫اركض! 600 00:55:38,904 --> 00:55:40,530 ‫استيقظ! 601 00:55:47,245 --> 00:55:50,665 ‫ماذا يجب أن أفعل؟ 602 00:55:54,211 --> 00:55:55,045 ‫هل أنت بخير؟ 603 00:56:59,943 --> 00:57:03,947 ‫انظروا إلى هذا، أليس هذا مذهلاً؟ ‫في ظل هذا الوضع؟ 604 00:57:04,447 --> 00:57:05,865 ‫أيقظاه، لا نملك متسعاً من الوقت 605 00:57:06,491 --> 00:57:10,245 ‫دعاه ينام قليلاً، يحتاج إلى النوم ‫بين الحين والآخر 606 00:57:10,328 --> 00:57:12,580 ‫هل يجب أن نتركه هنا؟ فهو لا يقدم العون 607 00:57:13,790 --> 00:57:14,958 ‫أيها الولدان، توقفا! 608 00:57:19,129 --> 00:57:19,963 ‫اجلسي! 609 00:57:27,971 --> 00:57:33,018 ‫برأيكما، هل "غانغ دو" مثير للشفقة فعلاً؟ 610 00:57:35,228 --> 00:57:36,104 ‫- نعم ‫- نعم 611 00:57:39,232 --> 00:57:44,779 ‫ما كنتما لتعرفا، لكنه كان فتى ذكياً جداً 612 00:57:46,197 --> 00:57:51,494 ‫مثلاً، حين كان في عامه الثاني ‫كان يجلس أمام متجر القرية 613 00:57:52,537 --> 00:57:55,498 ‫وجميع المارة كانوا يسألونه عن الاتجاهات 614 00:57:56,166 --> 00:57:59,210 ‫لهذه الدرجة كان ذكياً 615 00:58:07,344 --> 00:58:10,555 ‫كما تعلمان، حين كان صغيراً 616 00:58:12,349 --> 00:58:14,059 ‫كنت فاقداً لصوابي 617 00:58:14,142 --> 00:58:16,102 ‫بالكاد كنت أعود إلى المنزل ‫وأبقى طوال الليل في الخارج 618 00:58:17,520 --> 00:58:21,441 ‫وهذا الطفل المسكين من دون أم 619 00:58:23,568 --> 00:58:25,570 ‫لا بد من أنه كان يتضور جوعاً 620 00:58:25,945 --> 00:58:28,698 ‫كان يتجول معتمداً الـ"سيو ري" دوماً 621 00:58:29,491 --> 00:58:31,993 ‫أعال نفسه معتمداً على المزارع الطبيعية 622 00:58:32,869 --> 00:58:35,955 ‫وكلما كانوا يمسكون به كانوا يضربونه 623 00:58:37,832 --> 00:58:42,003 ‫بهذه الطريقة افتقر إلى البروتينات 624 00:58:43,171 --> 00:58:45,423 ‫حين كان بأمس الحاجة إليها 625 00:58:46,883 --> 00:58:52,013 ‫لهذا السبب، بين الحين والآخر ‫يأخذ قيلولة هكذا 626 00:58:56,017 --> 00:58:57,185 ‫أظن أن شيئاً ما هنا 627 00:59:00,438 --> 00:59:03,233 ‫قد سار بشكل سيئ أيضاً 628 00:59:15,829 --> 00:59:19,499 ‫هل سمع أحد منكما بذلك؟ 629 00:59:21,501 --> 00:59:25,797 ‫إن انكسار قلب والد خسر ابنه... 630 00:59:28,675 --> 00:59:30,802 ‫حين ينكسر قالب الوالد 631 00:59:31,720 --> 00:59:34,723 ‫يمكن للصوت أن يقطع مسافات كبيرة 632 00:59:35,765 --> 00:59:39,602 ‫لذا، أريد أن أقول لكما هذا 633 00:59:40,270 --> 00:59:44,482 ‫كونا لطيفين قدر المستطاع مع "غانغ دو" 634 00:59:45,316 --> 00:59:48,153 ‫لا توبخاه، اتفقنا؟ 635 00:59:49,279 --> 00:59:53,950 ‫مثلما فعلت في المرة السابقة ‫"لماذا أمسكت بيد فتاة أخرى، أحمق؟" 636 00:59:54,367 --> 00:59:57,620 ‫يجب ألا تقولا مثل هذه الأمور له، اتفقنا؟ 637 01:00:03,668 --> 01:00:09,090 ‫أتعلمان؟ أمضي معظم يومي ‫في منصة الطعام الصغيرة معه 638 01:00:09,466 --> 01:00:11,426 ‫لذا، كلما أطلق ريحاً 639 01:00:12,302 --> 01:00:16,556 ‫يمكنني أن أعرف مباشرة الحالة التي يعيشها 640 01:00:18,016 --> 01:00:19,559 ‫ماذا تعرفان أنتما الاثنان؟ 641 01:00:21,478 --> 01:00:25,356 ‫ومع ذلك عزيزتنا "هيون سيو"... 642 01:00:26,274 --> 01:00:27,108 ‫"هيون سيو" 643 01:00:28,568 --> 01:00:29,569 ‫أنت... 644 01:00:30,570 --> 01:00:31,404 ‫إنه يراقب 645 01:00:32,322 --> 01:00:33,156 ‫ماذا؟ 646 01:00:36,117 --> 01:00:36,951 ‫إنه يراقبنا 647 01:01:10,777 --> 01:01:11,611 ‫سدد! 648 01:02:05,790 --> 01:02:06,624 ‫هل تريانه؟ 649 01:02:17,385 --> 01:02:19,262 ‫ماذا يجري؟ 650 01:02:20,638 --> 01:02:22,807 ‫"هيون سيو"! 651 01:02:23,308 --> 01:02:25,768 ‫اهدأ، إنه يتحرك 652 01:02:29,063 --> 01:02:30,815 ‫- ماذا تفعلان؟ تأكدا من موته ‫- انتظر! 653 01:02:31,941 --> 01:02:33,610 ‫إنه يهرب! 654 01:02:35,069 --> 01:02:36,529 ‫لا تقترب كثيراً! 655 01:02:38,907 --> 01:02:39,741 ‫سدد! 656 01:02:40,533 --> 01:02:41,367 ‫أبي! 657 01:02:45,455 --> 01:02:48,666 ‫سدد إلى قوائمه! أفقده القدرة على الركض! 658 01:02:50,752 --> 01:02:51,586 ‫سدد! الآن! 659 01:02:59,969 --> 01:03:00,803 ‫ها هو! 660 01:03:02,513 --> 01:03:04,432 ‫هيا، سدد! 661 01:03:09,854 --> 01:03:11,022 ‫- الطلقات... ‫- نفدت الطلقات! 662 01:03:14,984 --> 01:03:16,653 ‫- أين اختفى؟ ‫- هل تحاول قتلنا؟ 663 01:03:32,377 --> 01:03:33,503 ‫دعونا نذهب إلى الشاحنة 664 01:03:36,506 --> 01:03:37,715 ‫اذهبوا جميعاً! 665 01:03:38,508 --> 01:03:41,427 ‫سوف أقضي على هذا الشيء 666 01:03:41,719 --> 01:03:42,595 ‫اركض فحسب! 667 01:03:42,804 --> 01:03:44,514 ‫- هل يحمل أي منكما الطلقات ‫- بقيت لدي طلقة 668 01:03:44,597 --> 01:03:47,016 ‫جيد، أعطني إياها وعُد إلى الشاحنة 669 01:03:47,475 --> 01:03:48,309 ‫أبي، تعال 670 01:03:48,393 --> 01:03:50,061 ‫- لا تقلق بشأني، اذهبا إلى الشاحنة! ‫- أبي 671 01:03:50,728 --> 01:03:51,562 ‫أبي، تعال وحسب! 672 01:04:01,823 --> 01:04:03,324 ‫سأقضي عليك هذه المرة بطلقة واحدة 673 01:04:03,992 --> 01:04:04,826 ‫اصعد إلى هنا! 674 01:04:05,994 --> 01:04:07,161 ‫ما هذا؟ 675 01:04:07,495 --> 01:04:09,789 ‫"نام جو"، ماذا تفعلين؟ 676 01:04:09,956 --> 01:04:11,457 ‫- "نام جو"! ‫- متى وصلت إلى هناك؟ 677 01:04:11,541 --> 01:04:12,792 ‫عودي! 678 01:04:15,044 --> 01:04:18,798 ‫- لا... ‫- فليذهب أحدكما ليأخذ "نام جو"! 679 01:04:20,216 --> 01:04:21,926 ‫- كفي! ‫- دعني وشأني! 680 01:04:22,010 --> 01:04:23,344 ‫أسرعا بالعودة، بسرعة! 681 01:04:47,243 --> 01:04:48,745 ‫أبي، لا! 682 01:04:49,829 --> 01:04:50,872 ‫تباً! لا! 683 01:04:52,790 --> 01:04:53,624 ‫أبي! 684 01:05:25,990 --> 01:05:26,824 ‫أبي... 685 01:05:28,659 --> 01:05:30,161 ‫أبي، استيقظ 686 01:05:31,120 --> 01:05:33,289 ‫أبي، إنهم قادمون 687 01:05:33,498 --> 01:05:34,332 ‫أبي! 688 01:05:34,624 --> 01:05:36,084 ‫ابتعدا عن هذا المكان بسرعة 689 01:05:36,167 --> 01:05:37,001 ‫تباً! 690 01:05:37,794 --> 01:05:39,879 ‫ما كان يجدر بنا... 691 01:05:40,296 --> 01:05:41,756 ‫أبي، ماذا عن "هيون سيو"؟ 692 01:05:41,839 --> 01:05:44,425 ‫"هيون سيو"، لا يمكن أن يُقبض علينا ‫بسرعة... 693 01:05:44,759 --> 01:05:45,802 ‫اركضي! 694 01:05:45,885 --> 01:05:46,803 ‫أبي! 695 01:05:46,886 --> 01:05:51,933 ‫ماذا عن "هيون سيو"...أبي... 696 01:06:17,708 --> 01:06:18,543 ‫أبي! 697 01:06:23,923 --> 01:06:25,508 ‫اثبت مكانك! 698 01:06:26,843 --> 01:06:29,428 ‫تم تحديد موقع العائلة المصابة ‫أمسكنا بواحد والآخر ميت 699 01:06:29,846 --> 01:06:30,847 ‫تعال في الحال! 700 01:06:32,223 --> 01:06:34,308 ‫- حاضر سيدي ‫- بسرعة! 701 01:06:37,520 --> 01:06:39,480 ‫لدينا أخبار مأساوية 702 01:06:40,690 --> 01:06:46,445 ‫الرقيب "دونالد" من الفرقة الـ8 في الجيش ‫الأمريكي الذي من خلال تصرفه الشجاع 703 01:06:46,779 --> 01:06:49,657 ‫أظهر للعالم وجود الفيروس ‫مات اليوم عند الـ4:20 عصراً 704 01:06:49,949 --> 01:06:52,326 ‫فيما تدفقت التعازي من كل أنحاء العالم 705 01:06:52,577 --> 01:06:57,248 ‫قائد الفرقة الـ8 في الجيش الأمريكي ‫"غرينفيلد"، عقد مؤتمراً صحفياً استثنائياً 706 01:06:57,498 --> 01:06:58,541 ‫لتقديم تعازيه 707 01:06:58,624 --> 01:06:59,458 ‫"دبليو إتش او، جنيف" 708 01:06:59,542 --> 01:07:02,336 ‫في هذه الأثناء، "الولايات المتحدة" ‫ومنظمة الصحة العالمية 709 01:07:02,420 --> 01:07:05,089 ‫أشارتا إلى فشل الحكومة الكورية 710 01:07:05,173 --> 01:07:08,926 ‫في القبض على الفردين الباقيين ‫من أفراد العائلة المصابة 711 01:07:09,010 --> 01:07:12,263 ‫وفي الإمساك بالمخلوق المطلوب ‫فبناءً عليه أعلنتا 712 01:07:12,346 --> 01:07:14,098 ‫"مراكز مكافحة الأمراض ‫(أتلانتا، الولايات المتحدة)" 713 01:07:14,182 --> 01:07:15,141 ‫سياسة التدخل المباشر 714 01:07:15,558 --> 01:07:18,603 ‫نعم، في هذا السياق ‫إن الاستخدام غير المسبوق 715 01:07:19,687 --> 01:07:21,939 ‫لـ"لعامل الأصفر"، هل هذا صحيح؟ 716 01:07:22,398 --> 01:07:23,774 ‫نعم، صحيح 717 01:07:23,858 --> 01:07:27,403 ‫"العامل الأصفر" الذي تم اختياره ‫للاستخدام في "كوريا" 718 01:07:27,486 --> 01:07:31,115 ‫هو من أحدث النظم الكيميائية ونظم الانتشار 719 01:07:31,199 --> 01:07:33,910 ‫طورته مؤخراً "الولايات المتحدة" ‫لمكافحة تفشي الفيروس 720 01:07:33,993 --> 01:07:36,245 ‫أو الإرهاب البيولوجي 721 01:07:36,871 --> 01:07:41,209 ‫هذا النظام القوي والفعال، ما إن يتم تشغيله 722 01:07:41,292 --> 01:07:44,629 ‫حتى يقضي كلياً على جميع العوامل البيولوجية 723 01:07:44,712 --> 01:07:47,340 ‫في خلال شعاع عشرات الكيلومترات 724 01:07:51,552 --> 01:07:54,180 ‫"(العامل الأصفر) غير آمن ‫تجمعات المواطنين تطلق الاحتجاجات" 725 01:07:54,263 --> 01:07:57,099 ‫"حامل الفيروس (بارك) يظهر عوارض ‫مشابهة للزكام" 726 01:08:15,409 --> 01:08:19,872 ‫بالفعل، نحاول أن نوفر للسيد "بارك" ‫الجو الأنسب 727 01:08:19,956 --> 01:08:21,457 ‫الذي يطلبه المريض 728 01:08:21,540 --> 01:08:24,543 ‫إننا نبذل قصارى جهدنا لنستقبل السيد ‫"غانغ دو بارك" 729 01:08:24,627 --> 01:08:27,088 ‫- أفهم وجهة نظرك ‫- لكنه لا يساعدنا... 730 01:09:08,587 --> 01:09:11,799 ‫"مطلوب: عائلة مصابة" 731 01:09:26,605 --> 01:09:32,611 ‫"المتوفى: (هي بونغ بارك)" 732 01:09:54,258 --> 01:09:57,136 ‫- متى وصلت إلى هنا؟ ‫- قبل قليل 733 01:09:58,929 --> 01:10:00,181 ‫لم يلحق بك أحد، صحيح؟ 734 01:10:00,848 --> 01:10:02,683 ‫لا تقلق، تحققت جيداً 735 01:10:03,184 --> 01:10:05,227 ‫و"نام جو"؟ أين "نام جو"؟ 736 01:10:06,520 --> 01:10:07,355 ‫"نام جو"؟ لماذا؟ 737 01:10:07,646 --> 01:10:08,981 ‫تتنقلان منفصلين؟ 738 01:10:30,169 --> 01:10:34,799 ‫إذاً، إن بحثت في حاسوب المكتب يظهر فعلاً؟ 739 01:10:34,882 --> 01:10:35,716 ‫حقاً؟ 740 01:10:35,800 --> 01:10:37,593 ‫"هيون سيو" اتصلت في وقت متأخر ‫من الليل، صح؟ 741 01:10:38,344 --> 01:10:40,429 ‫إذاً، جهاز البث سيكون مدرجاً ‫على سجلات الاتصالات 742 01:10:40,930 --> 01:10:44,308 ‫هذا يعني أنها على بعد 200 متر من جهاز بث 743 01:10:45,851 --> 01:10:46,685 ‫هذا بسيط 744 01:10:48,854 --> 01:10:50,564 ‫مسألة تحديد موقعها سهلة إلى هذا الحد؟ 745 01:10:50,815 --> 01:10:53,484 ‫هذا صحيح، كان يجب أن تلجأ إلي في وقت أبكر 746 01:10:54,235 --> 01:10:56,362 ‫هل جميع أفراد عائلتك أغبياء دوماً؟ 747 01:10:57,655 --> 01:11:01,283 ‫صحيح، البحث في شبكة المجارير...تباً 748 01:11:02,243 --> 01:11:04,453 ‫لا بأس، إيجادها مسألة وقت 749 01:11:05,079 --> 01:11:07,248 ‫شكراً جزيلاً 750 01:11:09,125 --> 01:11:13,379 ‫كنت مشغولاً دوماً بالاحتجاج ‫متى درست يوماً؟ 751 01:11:14,171 --> 01:11:16,549 ‫لا بد من أن الحصول على وظيفة ‫في شركة اتصالات صعب جداً 752 01:11:17,883 --> 01:11:19,552 ‫ومع ذلك، أنا مجرد موظف 753 01:11:20,970 --> 01:11:23,848 ‫لكن لا بد من أنك تجني 60 مليون وون ‫في السنة 754 01:11:25,516 --> 01:11:26,976 ‫حد بطاقة ائتماني يساوي 60 مليون 755 01:11:27,601 --> 01:11:29,311 ‫- انظر ‫- مهلاً... 756 01:11:30,896 --> 01:11:33,899 ‫الوقت، الرقم... 757 01:11:34,108 --> 01:11:35,776 ‫هنا، ها هو! 758 01:11:35,860 --> 01:11:36,694 ‫- هل أنت متأكد؟ ‫- نعم 759 01:11:37,236 --> 01:11:38,404 ‫انتظر لحظة 760 01:11:42,741 --> 01:11:43,909 ‫هذا اتصالها بالتأكيد 761 01:11:44,785 --> 01:11:45,744 ‫- اطبع هذا ‫- حسناً 762 01:11:46,287 --> 01:11:48,205 ‫"إيه تي آر 1020" 763 01:11:50,666 --> 01:11:51,500 ‫لا تعمل 764 01:11:51,792 --> 01:11:52,626 ‫حقاً؟ 765 01:11:54,503 --> 01:11:57,548 ‫كلمة السر، يجب أن تكون في غرفة المدير 766 01:12:00,926 --> 01:12:01,760 ‫اسمع، "نام إيل" 767 01:12:02,428 --> 01:12:03,888 ‫أين "نام جو" على أي حال؟ 768 01:12:04,555 --> 01:12:05,723 ‫لماذا لا تنفك تسألني؟ 769 01:12:06,182 --> 01:12:07,683 ‫إنها شقيقتك، ألست قلقاً؟ 770 01:12:14,356 --> 01:12:15,941 ‫حين غادرنا نهر "هان" 771 01:12:18,068 --> 01:12:19,945 ‫افترقنا في أنابيب الصرف 772 01:12:22,531 --> 01:12:23,532 ‫متأكد من أنها بخير 773 01:12:24,700 --> 01:12:26,410 ‫فهمت 774 01:12:38,589 --> 01:12:39,423 ‫والآن ماذا؟ 775 01:12:40,299 --> 01:12:43,427 ‫سيكون من الصعب جلب "نام جو" ‫يبدو أنه لا يعرف فعلاً 776 01:12:45,763 --> 01:12:48,933 ‫فلنتول أمر "نام إيل" أولاً 777 01:12:50,309 --> 01:12:53,938 ‫إنه بارع في الهروب، يجب أن تحترسوا 778 01:12:56,941 --> 01:12:57,775 ‫أنت! 779 01:13:07,368 --> 01:13:10,246 ‫بالمناسبة، كم هي الضريبة على مال الجائزة؟ 780 01:13:11,747 --> 01:13:15,417 ‫ليس هناك ضريبة على الدخل الزائد ‫مثل أموال الجائزة 781 01:13:16,252 --> 01:13:17,086 ‫فهمت 782 01:13:22,383 --> 01:13:23,676 ‫ماذا؟ هذا... 783 01:13:25,094 --> 01:13:25,928 ‫"هيون سيو"! 784 01:13:27,513 --> 01:13:28,347 ‫نجحت 785 01:13:28,514 --> 01:13:31,392 ‫- سيد "نام إيل بارك" ‫- هل أنت على ما يرام؟ 786 01:13:31,517 --> 01:13:34,270 ‫- تحياتي سيد "بارك" ‫- ابق مكانك 787 01:13:37,731 --> 01:13:38,941 ‫"جسر (وونهيو)" 788 01:13:44,029 --> 01:13:46,240 ‫يجب أن تذهب إلى المشفى 789 01:13:47,408 --> 01:13:48,242 ‫اغربوا عن وجهي 790 01:13:50,578 --> 01:13:51,412 ‫ما هذا الـ... 791 01:14:01,213 --> 01:14:02,214 ‫هيا! 792 01:14:35,956 --> 01:14:36,790 ‫بئساً! 793 01:15:01,690 --> 01:15:03,609 ‫"يونغ باي"، هل رأيته؟ 794 01:16:03,669 --> 01:16:08,424 ‫إن الجوال الذي طلبته مغلق ‫الرجاء ترك رسالة بعد سماع الإشارة 795 01:16:08,507 --> 01:16:10,092 ‫سوف يتم حسم الرصيد على الرسالة الصوتية 796 01:16:10,634 --> 01:16:11,552 ‫"نام جو"! 797 01:16:21,437 --> 01:16:27,151 ‫"(هيون سيو)، جسر (وونهيو)" 798 01:17:13,322 --> 01:17:14,448 ‫"هيون سيو"! 799 01:17:37,846 --> 01:17:39,723 ‫تم استلام رسالة نصية جديدة 800 01:17:44,019 --> 01:17:45,938 ‫"(هيون سيو)، جسر (وونهيو)، الجهة لشمالية ‫أسرعي!" 801 01:18:39,241 --> 01:18:41,952 ‫هذه أنا "نام جو" 802 01:18:43,120 --> 01:18:45,330 ‫وجدته، مجرور ضخم 803 01:18:45,831 --> 01:18:47,875 ‫مباشرة تحت الجهة الشمالية لجسر "وونهيو" 804 01:18:48,542 --> 01:18:50,294 ‫لا يمكنني الوصول لـ"نام إيل" 805 01:19:13,650 --> 01:19:15,527 ‫ألو، "نام جو" 806 01:19:23,076 --> 01:19:27,998 ‫هل أنت بخير؟ مرحباً! ‫"نام جو"، "نام جو بارك" 807 01:19:28,832 --> 01:19:29,917 ‫"نام جو"! 808 01:19:30,709 --> 01:19:31,710 ‫أرجوك اهدأ 809 01:19:33,086 --> 01:19:37,007 ‫جسر "وونهيو"، هل...أين... 810 01:19:37,424 --> 01:19:39,343 ‫إنه بالقرب من "يويدو"، صحيح؟ 811 01:19:39,468 --> 01:19:41,011 ‫- نعم! ‫- أريد الخروج لبعض الوقت 812 01:19:43,221 --> 01:19:45,223 ‫اجلس، يجب أن تأخذ حقنة 813 01:19:47,184 --> 01:19:49,478 ‫ماذا قلت نوع هذه الحقنة؟ 814 01:19:50,270 --> 01:19:51,355 ‫مخدر 815 01:19:51,688 --> 01:19:56,151 ‫صحيح، سآخذ الحقنة قبل الانطلاق 816 01:19:57,027 --> 01:19:59,696 ‫- حسناً، أرخ ذراعك ‫- ولكن جسر "وونهيو"... 817 01:19:59,780 --> 01:20:01,198 ‫"هيون سيو" لا تزال... 818 01:20:03,951 --> 01:20:04,785 ‫أمسكوا به! 819 01:20:06,244 --> 01:20:07,537 ‫"هيون سيو"! 820 01:20:11,875 --> 01:20:13,085 ‫- اتركوني! ‫- إنه قوي حقاً 821 01:20:13,168 --> 01:20:16,505 ‫إنها بالقرب من الجهة الشمالية ‫لجسر "وونهيو" 822 01:20:17,130 --> 01:20:20,300 ‫هل جسر "وونهيو" مُسمى ‫تيمناً بالناسك "وونهيو"؟ 823 01:20:20,384 --> 01:20:21,510 ‫هذا مضحك 824 01:20:22,094 --> 01:20:25,097 ‫هل من الممكن أن يتم تسمية جسر ‫تيمناً بناسك؟ 825 01:20:27,057 --> 01:20:29,184 ‫هل حقنت حقاً الكمية المطلوبة؟ 826 01:20:29,768 --> 01:20:30,978 ‫- نعم ‫- متأكد؟ 827 01:20:31,061 --> 01:20:34,856 ‫فعلنا ذلك بالتأكيد، مرت ساعة 828 01:20:39,361 --> 01:20:40,946 ‫- ولا يزال على هذه الحال؟ ‫- نعم 829 01:20:41,655 --> 01:20:43,115 ‫ما الذي سنفعله إذاً؟ 830 01:20:44,366 --> 01:20:46,159 ‫يجب أن نبدأ بأخذ عينة من الأنسجة 831 01:20:54,084 --> 01:20:55,669 ‫لماذا يتصرف هكذا؟ 832 01:20:56,670 --> 01:20:59,464 ‫إن كنا قد خدرناه، فيجب أن يكون نائماً 833 01:21:00,298 --> 01:21:01,800 ‫لماذا يفتعل فضيحة؟ 834 01:21:03,510 --> 01:21:04,344 ‫لماذا؟ 835 01:21:06,013 --> 01:21:07,889 ‫لم هذا الصراخ؟ 836 01:21:09,558 --> 01:21:12,352 ‫وجب عليهم القيام ببعض... 837 01:21:22,946 --> 01:21:25,657 ‫يا إلهي! ما الذي يجري؟ 838 01:21:26,825 --> 01:21:28,035 ‫أظن أنهم... 839 01:21:28,118 --> 01:21:29,453 ‫لا... 840 01:21:31,204 --> 01:21:32,039 ‫توقفوا 841 01:21:43,300 --> 01:21:45,302 ‫الآن، سيد "بارك" 842 01:21:47,304 --> 01:21:49,097 ‫سمعت أن ابنتك لا تزال على قيد الحياة 843 01:21:50,098 --> 01:21:53,477 ‫سيد "بارك"، سمعت أن ابنتك ما زالت حية 844 01:21:58,315 --> 01:21:59,566 ‫هل هي حقاً حية؟ 845 01:21:59,691 --> 01:22:00,609 ‫ألا تزال على قيد الحياة؟ 846 01:22:02,402 --> 01:22:05,447 ‫نعم، ابنتي... 847 01:22:07,365 --> 01:22:12,704 ‫إنها في المجرور تحت جسر "ونهيو"... 848 01:22:12,913 --> 01:22:15,749 ‫نعم، يقول إن ابنته موجودة ‫في مجرور قرب جسر "وونهيو" 849 01:22:16,333 --> 01:22:21,046 ‫رباه! لماذا لم تتصل بالشرطة أو بالجيش؟ 850 01:22:21,129 --> 01:22:23,840 ‫لماذا لم تتواصل مع الشرطة أو الجيش؟ 851 01:22:24,883 --> 01:22:26,551 ‫لأن لا أحد... 852 01:22:26,635 --> 01:22:29,638 ‫هل فكرت في الاتصال بمحطات التلفاز 853 01:22:29,888 --> 01:22:31,890 ‫أو بمنظمات حقوق الإنسان أو ما شابه؟ 854 01:22:32,099 --> 01:22:35,477 ‫هل فكرت بالتواصل مع محطات التلفاز 855 01:22:35,560 --> 01:22:37,062 ‫أو بمنظمات حقوق الإنسان أو ما شابه؟ 856 01:22:39,231 --> 01:22:44,778 ‫لأن لا أحد يصغي إلي، اللعنة! 857 01:22:44,903 --> 01:22:46,905 ‫لأن لا أحد يصغي إلي، تباً! استمعوا... 858 01:22:46,988 --> 01:22:50,158 ‫لا تتجاهلوني، أرجوكم ‫فكلماتي ذات أهمية أيضاً 859 01:22:50,242 --> 01:22:53,578 ‫لماذا لا تصغون إلى كلامي؟ 860 01:23:04,422 --> 01:23:07,843 ‫لا بد من أن الفيروس قد أثر في دماغه ‫مثلما توقعنا 861 01:23:08,593 --> 01:23:09,427 ‫أوافقك الرأي 862 01:23:11,096 --> 01:23:12,097 ‫إنه في الفص الأمامي 863 01:23:12,973 --> 01:23:15,225 ‫لم يظهر هذا الرجل آثاراً سابقة ‫لكن يبدو أنه يعاني اضطرابات عقلية 864 01:23:15,308 --> 01:23:17,144 ‫وأيضاً يعاني من أعراض خرف حاد 865 01:23:18,311 --> 01:23:19,354 ‫نعم هذا صحيح 866 01:23:19,855 --> 01:23:22,274 ‫لكن الآن، يبدو متوهماً بالكامل 867 01:23:23,191 --> 01:23:24,776 ‫دماغ الرجل هو أملنا الأخير 868 01:23:26,111 --> 01:23:26,945 ‫دماغه؟ 869 01:23:27,404 --> 01:23:30,907 ‫نعم، لا بد من أن الفيروس هنا 870 01:23:31,867 --> 01:23:33,535 ‫يجب أن يكون هنا 871 01:23:36,288 --> 01:23:38,498 ‫تماماً، ما الذي تعنيه؟ 872 01:23:40,667 --> 01:23:41,835 ‫لا تعرف عن هذا الموضوع؟ 873 01:23:45,088 --> 01:23:47,007 ‫هذا سري للغاية 874 01:23:50,719 --> 01:23:53,722 ‫حتى ضمن فريقنا، قلة يعرفون بما سأخبرك به 875 01:23:55,098 --> 01:23:56,099 ‫لن أتفوه بكلمة 876 01:23:57,434 --> 01:23:58,852 ‫المرحوم الرقيب "دونالد" 877 01:23:59,644 --> 01:24:02,606 ‫أول شخص تم تشخيصه كضحية للفيروس 878 01:24:02,981 --> 01:24:05,025 ‫خضع لتشريح دقيق 879 01:24:05,400 --> 01:24:06,943 ‫ولم يتم العثور على أي فيروس 880 01:24:07,944 --> 01:24:09,988 ‫مات بفعل الصدمة أثناء العملية 881 01:24:11,156 --> 01:24:13,450 ‫إضافة إلى ذلك، لم يتم إيجاد أي أثر للفيروس 882 01:24:13,617 --> 01:24:16,661 ‫في أي من المرضى الذين في الحجر 883 01:24:18,455 --> 01:24:20,582 ‫بشكل مبسط، حتى الآن 884 01:24:21,625 --> 01:24:23,668 ‫ما من فيروس على الاطلاق 885 01:24:26,213 --> 01:24:27,047 ‫ماذا؟ 886 01:24:29,049 --> 01:24:29,966 ‫ما من فيروس؟ 887 01:24:31,384 --> 01:24:32,427 ‫تقصد أنه ما من فيروس؟ 888 01:24:33,637 --> 01:24:35,096 ‫صحيح؟ ما من فيروس 889 01:24:38,266 --> 01:24:40,977 ‫تتحدثون عن فيروس غير موجود 890 01:24:41,144 --> 01:24:43,772 ‫سيدي، قالوا إنه ما من فيروس 891 01:24:44,022 --> 01:24:46,233 ‫لذا، يجدر بكم أن تدعوني وشأني الآن 892 01:24:47,525 --> 01:24:53,823 ‫ابنتي "هيون سيو" تحت جسر "وونهيو" 893 01:24:54,241 --> 01:24:56,910 ‫أريد الذهاب بسرعة، أرجوكم اتركوني! 894 01:24:57,202 --> 01:24:58,453 ‫هيا يا سيدي 895 01:25:00,455 --> 01:25:03,041 ‫أيها الحقيرون! أيها السفلة! 896 01:25:05,460 --> 01:25:08,755 ‫أرجوك سيدي، أرجوك دعني أرحل 897 01:25:09,172 --> 01:25:10,590 ‫سأعطيك كشك الطعام، اتفقنا؟ 898 01:25:10,674 --> 01:25:13,468 ‫سأعطيك رخصته 899 01:25:14,010 --> 01:25:17,889 ‫ماذا تفعل؟ أرجوك سيدي، مهلاً! 900 01:25:19,266 --> 01:25:23,728 ‫تباً، هذا يدفعني للجنون 901 01:25:24,020 --> 01:25:25,897 ‫أريد فعلاً الوصول إلى "هيون سيو"! 902 01:25:26,147 --> 01:25:30,402 ‫سيدي، أرجوك أنقذني، ما هذا؟ أرجوك! 903 01:25:32,112 --> 01:25:34,948 ‫"هيون سيو"، آسف...أبي 904 01:25:43,290 --> 01:25:47,335 ‫"هيون سيو"، أتعرفين ما أريد؟ الحليب بالموز 905 01:25:50,171 --> 01:25:52,841 ‫أخبرني ماذا تريد إذاً 906 01:25:53,174 --> 01:25:57,637 ‫حضر لائحة بأول 10 أطباق ‫تريد تناولها حين نخرج 907 01:25:59,097 --> 01:26:01,474 ‫لدينا كشك طعام لذا سأوفر لك كل ما تريد 908 01:26:01,850 --> 01:26:04,769 ‫ماذا؟ كشك؟ أريد العيش هناك 909 01:26:05,270 --> 01:26:06,479 ‫ماذا عن منزلك؟ 910 01:26:07,772 --> 01:26:08,857 ‫لا أملك منزلاً 911 01:26:09,566 --> 01:26:10,400 ‫حقاً؟ 912 01:26:12,652 --> 01:26:15,196 ‫ليس لدي منزل، بل منازل كثيرة 913 01:26:16,448 --> 01:26:20,827 ‫- وأمك وأبوك؟ ‫- لدي أخ ولكن لا أهل 914 01:26:26,124 --> 01:26:27,334 ‫النقانق "ماسلمان" 915 01:26:27,834 --> 01:26:28,668 ‫متوفرة لدينا 916 01:26:28,960 --> 01:26:29,794 ‫البيض المسلوق 917 01:26:30,837 --> 01:26:32,172 ‫- متوفر لدينا ‫- النقانق الساخنة 918 01:26:32,964 --> 01:26:34,758 ‫بيض طائر السمن! الدجاج المقلي! 919 01:26:37,010 --> 01:26:38,094 ‫النودلز سريعة التحضير! 920 01:26:38,887 --> 01:26:39,929 ‫بالطبع متوفرة لدينا 921 01:26:40,180 --> 01:26:42,432 ‫لا بد من أنك تأكلينها كل يوم 922 01:26:44,476 --> 01:26:46,770 ‫تعرف أن الأولاد من المطاعم الصينية ‫لا يأكلون الزلابية 923 01:26:51,191 --> 01:26:53,610 ‫ما هو أكثر ما تشتهينه؟ 924 01:26:56,946 --> 01:26:59,491 ‫جعة، الجعة الباردة 925 01:27:01,076 --> 01:27:02,994 ‫- 1، 2، 3 ‫- 1، 2، 3 926 01:27:29,896 --> 01:27:31,898 ‫"سي جو"، هل ركبت على كتفي أحد من قبل؟ 927 01:27:32,482 --> 01:27:33,316 ‫نعم 928 01:27:56,047 --> 01:27:57,048 ‫هناك شخص آخر 929 01:27:57,924 --> 01:28:01,094 ‫فليكن معه جوال هذه المرة 930 01:29:52,330 --> 01:29:53,164 ‫أنت 931 01:29:54,123 --> 01:29:54,958 ‫أنت 932 01:30:05,885 --> 01:30:06,719 ‫انظروا جميعاً! 933 01:30:08,054 --> 01:30:10,765 ‫هل ترون هذه؟ انبطحوا أرضاً! تحركوا! 934 01:30:11,849 --> 01:30:13,893 ‫أيها البدين، انزل أرضاً! 935 01:30:15,270 --> 01:30:16,688 ‫- انزلوا! ‫- هل تحبون الفيروسات؟ 936 01:30:17,146 --> 01:30:18,356 ‫سأغرزها في جسدها 937 01:30:18,564 --> 01:30:21,693 ‫لم تنبطح، هل تريد حماماً بالفيروسات؟ 938 01:30:24,487 --> 01:30:26,948 ‫- أنت الواقف عند الطرف، افتح الباب، بسرعة! ‫- افتحه! 939 01:30:27,282 --> 01:30:28,116 ‫تريد فعل هذا؟ 940 01:30:28,825 --> 01:30:31,828 ‫هذا صحيح، افتحه! 941 01:30:34,247 --> 01:30:35,957 ‫افتح الأبواب كلها! 942 01:30:44,882 --> 01:30:47,010 ‫- لينبطح الجميع، أيها السفلة! ‫- لا تدعه يهرب 943 01:30:48,052 --> 01:30:48,970 ‫انبطحوا! 944 01:30:49,053 --> 01:30:51,556 ‫أين السيارة؟ 945 01:30:53,349 --> 01:30:54,350 ‫اهدأ 946 01:30:54,726 --> 01:30:58,646 ‫- ماذا تفعل؟ ابتعد! ‫- حسناً، اهدأ 947 01:31:01,024 --> 01:31:02,442 ‫سأقتل الجميع! 948 01:31:02,817 --> 01:31:04,652 ‫شغلي السيارة! 949 01:31:04,986 --> 01:31:07,238 ‫إن لحق بنا أحد، سأحقنها بالفيروسات 950 01:31:07,405 --> 01:31:08,239 ‫شغلي المحرك! 951 01:31:11,075 --> 01:31:12,994 ‫ما كل هذا؟ 952 01:31:40,188 --> 01:31:41,022 ‫ماذا تفعل؟ 953 01:31:41,856 --> 01:31:43,608 ‫ماذا؟ من أنت؟ 954 01:31:44,067 --> 01:31:47,445 ‫أيها الأحمق، حتى إني تركتك تنام وتأكل هنا 955 01:31:48,404 --> 01:31:52,200 ‫سيدي، أين يقع جسر "وونهيو"؟ ‫إلى أين يجب أن أذهب؟ 956 01:31:52,617 --> 01:31:55,036 ‫أليس لديك فكرة؟ هل تعرف أين أنت حتى؟ 957 01:31:55,578 --> 01:31:59,791 ‫أنا على عجلة من أمري! ‫كيف يمكنني الوصول إلى الشارع الرئيسي؟ 958 01:32:00,124 --> 01:32:01,417 ‫اكتشف الأمر بنفسك! 959 01:32:05,880 --> 01:32:10,593 ‫سيدي، أحتاج إلى قوارير السوجو ‫هذه حقيبة جميلة 960 01:32:14,305 --> 01:32:15,515 ‫سأعطيك المال 961 01:32:22,105 --> 01:32:24,399 ‫هل تظن أن المال يشتري لك كل شيء؟ 962 01:32:26,567 --> 01:32:27,985 ‫أشعر بالملل على أي حال 963 01:32:28,611 --> 01:32:29,445 ‫جسر "وونهيو"؟ 964 01:32:32,198 --> 01:32:33,658 ‫تباً! 965 01:32:34,117 --> 01:32:34,951 ‫ماذا؟ 966 01:32:35,201 --> 01:32:38,121 ‫ماذا تفعلان في الخلف؟ 967 01:32:38,204 --> 01:32:41,707 ‫من يستخدم هذه في المظاهرات هذه الأيام ‫أيها الأحمقان؟ 968 01:32:41,791 --> 01:32:44,836 ‫قلت لك إنها ليست للمظاهرات 969 01:32:44,919 --> 01:32:47,547 ‫ترجلا! سأتوقف لذا ترجلا! 970 01:32:47,630 --> 01:32:50,133 ‫تابع القيادة، سأدفع 4 أضعاف التعرفة 971 01:32:50,258 --> 01:32:51,134 ‫أربع أضعاف؟ 972 01:32:51,217 --> 01:32:54,971 ‫انظر إليه وهو يعمل، إنه بارع 973 01:32:55,054 --> 01:32:59,350 ‫قلت الطرف الشمالي من "وونهيو"؟ ‫لن يكون ذلك سهلاً 974 01:32:59,434 --> 01:33:01,561 ‫الجميع يذهبون في ذلك الاتجاه؟ 975 01:33:01,644 --> 01:33:05,857 ‫- المحتجون يتجمعون الآن ‫- سيستغرق هذا اليوم بأكمله 976 01:33:05,940 --> 01:33:10,278 ‫في نقطة إطلاق "العامل الأصفر" 977 01:33:10,570 --> 01:33:14,323 ‫تخلت الشرطة عن السيطرة على منطقة ‫نهر "هان" المحظورة 978 01:33:14,407 --> 01:33:19,245 ‫فيما تجاوز المحتجون جميع الحواجز... 979 01:33:26,169 --> 01:33:27,378 ‫"هيون سيو"! 980 01:33:38,347 --> 01:33:39,640 ‫"هيون سيو"! 981 01:34:27,730 --> 01:34:29,774 ‫هل أنت بخير يا "سي جو"؟ 982 01:34:31,108 --> 01:34:32,443 ‫أشعر بالجوع... 983 01:34:37,156 --> 01:34:38,824 ‫والدم يتدفق 984 01:34:40,535 --> 01:34:42,370 ‫- لا بأس ‫- أشعر بالحر... 985 01:35:55,484 --> 01:35:56,319 ‫"سي جو" 986 01:35:58,904 --> 01:36:01,741 ‫ابق هنا 987 01:36:03,284 --> 01:36:05,536 ‫لا تخرج، مهما جرى 988 01:36:08,080 --> 01:36:08,914 ‫لماذا؟ 989 01:36:12,168 --> 01:36:13,711 ‫سأعود في الحال 990 01:36:15,046 --> 01:36:15,963 ‫سأحضر... 991 01:36:17,548 --> 01:36:20,217 ‫الأطباء، النجدة 992 01:36:22,511 --> 01:36:23,346 ‫والشرطة 993 01:36:24,930 --> 01:36:28,309 ‫والجيش، سأحضرهم كلهم 994 01:36:29,602 --> 01:36:30,770 ‫خذيني معك 995 01:38:24,675 --> 01:38:25,718 ‫"سي جو" 996 01:38:33,726 --> 01:38:34,560 ‫ادخل 997 01:39:51,512 --> 01:39:54,557 ‫"هيون سيو بارك" 998 01:39:57,935 --> 01:39:58,936 ‫"هيون سيو"! 999 01:40:00,896 --> 01:40:01,897 ‫"هيون سيو"! 1000 01:40:06,318 --> 01:40:08,320 ‫"هيون سيو"! 1001 01:40:53,574 --> 01:40:54,408 ‫"غانغ دو"! 1002 01:41:10,049 --> 01:41:10,883 ‫هيا! 1003 01:41:24,313 --> 01:41:28,442 ‫"هيون سيو"! أتى والدك! 1004 01:41:40,955 --> 01:41:44,333 ‫"العامل الأصفر" سيطلق بعد 5 دقائق 1005 01:41:44,416 --> 01:41:47,378 ‫"العامل الأصفر" سيطلق بعد 5 دقائق 1006 01:41:48,212 --> 01:41:53,676 ‫أرجوكم ابتعدوا عن نطاق الـ500 متر ‫من نقطة الإطلاق 1007 01:41:54,969 --> 01:41:59,181 ‫أرجوكم ابتعدوا عن نطاق الـ500 متر ‫من نقطة الإطلاق 1008 01:41:59,848 --> 01:42:04,269 ‫رجاءً واصلوا السير حتى لا يمكنكم سماع ‫هذا البلاغ 1009 01:42:04,353 --> 01:42:08,857 ‫رجاءً واصلوا السير حتى لا يمكنكم سماع ‫هذا البلاغ 1010 01:42:15,864 --> 01:42:17,616 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- انظر! 1011 01:42:26,583 --> 01:42:28,669 ‫إنه هنا 1012 01:42:29,044 --> 01:42:30,462 ‫ليهرب الجميع! 1013 01:42:32,923 --> 01:42:35,968 ‫سيتم إطلاق "العامل الأصفر" بعد 4 دقائق 1014 01:42:36,051 --> 01:42:39,221 ‫سيتم إطلاق "العامل الأصفر" بعد 4 دقائق 1015 01:42:43,517 --> 01:42:45,561 ‫، لا تطلقوا النار! 1016 01:42:51,025 --> 01:42:51,859 ‫"غانغ دو"! 1017 01:42:52,276 --> 01:42:55,696 ‫مهلاً! أليس هذا "غانغ دو"؟ ماذا؟ 1018 01:42:56,488 --> 01:43:00,576 ‫"العامل الأصفر" قد يكون فتاكاً ‫لاسيما بالنسبة إلى المسنين، الأطفال 1019 01:43:00,659 --> 01:43:04,163 ‫الحوامل والذين يعانون مشاكل ‫في الجهاز التنفسي 1020 01:43:04,246 --> 01:43:06,290 ‫ولذلك عليهم أن... 1021 01:43:29,980 --> 01:43:30,814 ‫لا تطلق النار! 1022 01:43:33,525 --> 01:43:34,526 ‫طلبت منك ألا تطلق النار! 1023 01:46:22,778 --> 01:46:23,820 ‫"ممنوع الاقتراب" 1024 01:46:29,243 --> 01:46:30,244 ‫"غانغ دو"! 1025 01:46:33,497 --> 01:46:34,331 ‫"غانغ دو"! 1026 01:50:41,119 --> 01:50:47,834 ‫هل تعرف "هيون سيو"؟ 1027 01:50:58,970 --> 01:51:02,974 ‫من أنت؟ هل كنت مع "هيون سيو"؟ 1028 01:52:12,627 --> 01:52:16,298 ‫"مطلوب: عائلة مصابة هاربة" 1029 01:53:41,508 --> 01:53:42,342 ‫لنأكل! 1030 01:53:46,304 --> 01:53:50,308 ‫قبل قليل، 11:30 مساءً لجنة التحقيقات ‫الخاصة بمجلس الشيوخ الأمريكي 1031 01:53:50,392 --> 01:53:54,229 ‫أعلنت عن اكتشافاتها ‫فيما يتعلق بحادثة الفيروس الكوري 1032 01:53:54,312 --> 01:53:56,398 ‫فلننتقل إلى الإعلان 1033 01:53:57,107 --> 01:54:00,485 ‫الأزمة الأخيرة في "كوريا الجنوبية" 1034 01:54:00,568 --> 01:54:02,737 ‫- وقعت نتيجة خطأ أثناء... ‫- ليس هناك برامج جيدة 1035 01:54:02,821 --> 01:54:03,988 ‫عملية الانخراط في... 1036 01:54:04,072 --> 01:54:05,198 ‫هل نشاهد شيئاً آخر؟ 1037 01:54:06,282 --> 01:54:08,451 ‫لنطفئ التلفزيون ونركز على الأكل 1038 01:54:08,743 --> 01:54:10,328 ‫أظن أنه يجب التوصل إلى حل 1039 01:54:11,204 --> 01:54:13,957 ‫في النهاية، لم يُكتشف الفيروس ولكن... 1040 01:54:14,040 --> 01:54:15,166 ‫أين جهاز التحكم؟ 1041 01:54:15,375 --> 01:54:18,586 ‫ونعدكم بمعرفة سبب حدوث هذه الكارثة 1042 01:54:20,338 --> 01:54:23,633 ‫وبسبب المعلومات الخاطئة... 1043 01:54:51,995 --> 01:54:53,997 ‫ترجمة "إيمان حسيكي ملاعب" 91682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.