Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:38,048 --> 00:03:40,209
Ain't this
an elegant neighborhood??
2
00:04:06,710 --> 00:04:08,473
Now, you may call that luck.
3
00:04:08,545 --> 00:04:10,172
And you may call it fortune.
4
00:04:10,246 --> 00:04:12,111
But me, meself
5
00:07:35,118 --> 00:07:36,915
Good day to you, ma'am.
6
00:07:37,420 --> 00:07:40,685
Would this be the home of
Mr. Anthony J. Drexel Biddle?
7
00:07:40,757 --> 00:07:41,553
It would.
8
00:07:41,624 --> 00:07:44,752
I've come to be interviewed
for the position of the butler.
9
00:07:44,827 --> 00:07:46,658
Mrs. Biddle
does the interviewin'.
10
00:07:46,729 --> 00:07:48,026
She's not at home just now.
11
00:07:48,097 --> 00:07:50,895
But I had an appointment.
The Mayflower Employment Agency.
12
00:07:50,967 --> 00:07:53,527
I'll tell Mrs. Biddle that
you were put out about it.
13
00:07:53,603 --> 00:07:55,537
Oh. Not at all.
14
00:07:55,605 --> 00:07:58,540
I'd be pleased to call again.
15
00:07:59,642 --> 00:08:00,870
Good day to ya.
16
00:08:00,944 --> 00:08:03,538
What part of Ireland?
17
00:08:04,147 --> 00:08:05,341
County Tyrone.
18
00:08:05,415 --> 00:08:07,178
Just new here, are ya?
19
00:08:07,250 --> 00:08:09,514
The day before yesterday.
20
00:08:09,585 --> 00:08:13,385
Oh, well, perhaps you'd like
to wait in the kitchen.
21
00:08:13,456 --> 00:08:15,754
Mrs. Biddle
will be comin' home soon.
22
00:08:15,825 --> 00:08:18,293
That's very kind of you.
Thank you very much.
23
00:08:34,877 --> 00:08:37,937
Faith, 'tis a grand place
you have here.
24
00:08:38,014 --> 00:08:39,948
I'm the housekeeper here.
25
00:08:40,016 --> 00:08:41,711
Me name's Mrs. Worth.
26
00:08:41,784 --> 00:08:43,251
Mine's John Lawless.
27
00:08:43,319 --> 00:08:45,719
This way, John Lawless.
28
00:08:48,658 --> 00:08:50,922
Have a seat,
and I'll pour you some coffee.
29
00:08:50,994 --> 00:08:52,621
Don't you be troubling yourself.
30
00:08:52,695 --> 00:08:53,719
No trouble.
31
00:08:53,796 --> 00:08:55,764
There's a pot brewing on the stove.
32
00:08:55,832 --> 00:08:57,424
Sit down.
33
00:09:00,136 --> 00:09:02,434
Would you be from Ireland
yourself, Mrs. Worth?
34
00:09:02,505 --> 00:09:04,700
I came over as young girl.
35
00:09:04,774 --> 00:09:06,469
Not long ago, then.
36
00:09:09,145 --> 00:09:11,841
Tell me, Mrs. Worth, what
became of the last butler?
37
00:09:11,914 --> 00:09:13,643
I couldn't say.
38
00:09:13,716 --> 00:09:15,775
He left in the dead of night
39
00:09:15,852 --> 00:09:19,379
after being here
less than a month.
40
00:09:19,822 --> 00:09:22,347
We've got a servant problem
in this house.
41
00:09:22,425 --> 00:09:24,052
No use sayin' we don't.
42
00:09:24,127 --> 00:09:26,254
Must be hard working
for the very rich.
43
00:09:26,329 --> 00:09:28,957
I mean, they're accustomed
to havin' things just so.
44
00:09:29,032 --> 00:09:31,762
That's not exactly the problem.
45
00:09:32,869 --> 00:09:34,996
The wage is very low.
46
00:09:35,071 --> 00:09:39,007
No, the Biddles
are generous enough.
47
00:09:39,675 --> 00:09:40,767
Long hours, then?
48
00:09:40,843 --> 00:09:43,368
I wouldn't say so.
49
00:09:45,148 --> 00:09:46,547
There's a gorgeous sight.
50
00:09:46,616 --> 00:09:48,481
Are you getting ready
for a party?
51
00:09:48,551 --> 00:09:52,112
No, Mr. Biddle's
on a chocolate-cake diet.
52
00:09:52,188 --> 00:09:53,450
I beg your pardon?
53
00:09:53,523 --> 00:09:54,785
Cordelia!
54
00:09:54,857 --> 00:09:56,586
He says it's the perfect food,
55
00:09:56,659 --> 00:10:00,356
containing every
essential element.
56
00:10:00,696 --> 00:10:01,788
Where is Mrs. Biddle?
57
00:10:01,864 --> 00:10:03,229
She's gone shopping.
58
00:10:03,299 --> 00:10:04,698
Blast!
And Cordy?
59
00:10:04,767 --> 00:10:06,462
I couldn't say.
And the boys?
60
00:10:06,536 --> 00:10:08,299
I haven't seen them since lunch.
61
00:10:08,371 --> 00:10:09,668
At a time like this.
62
00:10:09,739 --> 00:10:11,070
No one!
63
00:10:11,140 --> 00:10:13,199
Is there something
I could do, Mr. Biddle?
64
00:10:13,276 --> 00:10:14,937
Yes.
You can call Dr. Donleavy.
65
00:10:15,011 --> 00:10:16,842
Tell him I've been bit
by an alligator.
66
00:10:16,913 --> 00:10:18,574
Oh, dear!
67
00:10:20,450 --> 00:10:22,350
Might as well live alone.
68
00:10:22,785 --> 00:10:23,809
Are you a married man?
69
00:10:23,886 --> 00:10:24,853
Me, sir?
No, sir.
70
00:10:24,921 --> 00:10:26,718
Then you wouldn't understand.
71
00:10:50,012 --> 00:10:52,139
Oh, not a thing, sir, I'm sure.
72
00:11:20,009 --> 00:11:21,237
Cordelia!
73
00:11:23,246 --> 00:11:24,270
Well, now.
74
00:11:24,347 --> 00:11:27,441
Now, that answers a whole slew
of questions, don't it?
75
00:11:27,517 --> 00:11:29,075
Cordy!
76
00:11:29,152 --> 00:11:30,710
Boys!
77
00:11:31,621 --> 00:11:33,316
Blast!
78
00:11:38,194 --> 00:11:41,891
? Where are they now in
their father's time of need??
79
00:11:48,271 --> 00:11:50,296
Ohh, the pain!
80
00:12:17,033 --> 00:12:18,091
Hello, Papa.
Cordy!
81
00:12:18,167 --> 00:12:19,361
Where have you been?
82
00:12:19,435 --> 00:12:21,699
Out in the stable
with Tony and Liv.
83
00:12:21,771 --> 00:12:24,604
Is something wrong?
Yes, something's wrong.
84
00:12:24,674 --> 00:12:26,835
What were you doing shaving
at this time of day?
85
00:12:26,909 --> 00:12:28,001
I haven't been shaving.
86
00:12:28,077 --> 00:12:29,977
And since when do
I shave my finger?
87
00:12:30,046 --> 00:12:31,638
You don't shave your ear either.
88
00:12:31,714 --> 00:12:33,545
But last week you cut it.
That's different.
89
00:12:33,616 --> 00:12:35,777
The ear is in the general
vicinity of the face.
90
00:12:35,851 --> 00:12:37,341
So's the finger
when you're shaving.
91
00:12:37,420 --> 00:12:39,047
It's a bite, blast it!
92
00:12:39,121 --> 00:12:40,315
No.
Yes.
93
00:12:40,389 --> 00:12:41,947
Who?
George.
94
00:12:42,024 --> 00:12:45,221
Turned on me just like that
after all these years.
95
00:12:46,329 --> 00:12:50,197
Well, it's really
not such a bad bite.
96
00:12:50,266 --> 00:12:52,097
Is that all you have to say?
97
00:12:52,168 --> 00:12:54,136
There's some antiseptic
in the emergency kit.
98
00:12:54,203 --> 00:12:55,864
And some bandages.
Wait a minute.
99
00:12:55,938 --> 00:12:58,372
Where are you going?
It's time for Bible class.
100
00:12:58,441 --> 00:12:59,703
Yes, I know.
101
00:12:59,775 --> 00:13:01,606
But you'll have to do
without me today.
102
00:13:01,677 --> 00:13:04,111
I have an engagement.
103
00:13:04,480 --> 00:13:07,881
Dr. Donleavy's somewhere between
his office and the hospital.
104
00:13:07,950 --> 00:13:09,611
Keep trying.
105
00:13:09,685 --> 00:13:10,777
Oh, what are you doing?
106
00:13:10,853 --> 00:13:12,218
Me, sir?
Not a thing, sir.
107
00:13:12,288 --> 00:13:13,846
Well, do something.
Yes, sir.
108
00:13:13,923 --> 00:13:15,083
Blasted alligator.
109
00:13:15,157 --> 00:13:17,318
I beg your pardon.
Treated him like a son.
110
00:13:17,393 --> 00:13:19,224
What exactly would you
like me to do?
111
00:13:19,295 --> 00:13:22,196
Tell the boys to bring in
that emergency kit.
112
00:13:22,865 --> 00:13:25,663
Out the back door,
across the yard to the stable.
113
00:13:25,735 --> 00:13:27,396
Mr. Tony.
Mr. Livingston.
114
00:13:27,470 --> 00:13:29,370
Mr. Tony and Mr. Livingston.
115
00:13:29,438 --> 00:13:31,770
Blasted Benedict Arnold.
That's what he is.
116
00:13:37,880 --> 00:13:38,574
Yes?
117
00:13:38,648 --> 00:13:41,014
Would you tell Miss Biddle
Mr. Taylor is calling?
118
00:13:41,083 --> 00:13:43,881
Mr. Who?
Mr. Charles Taylor.
119
00:13:44,420 --> 00:13:46,820
Miss Biddle is expecting me.
120
00:13:54,997 --> 00:13:56,487
Cordy!
121
00:14:10,613 --> 00:14:13,343
Dr. Donleavy must have stopped
to make a house call.
122
00:14:13,416 --> 00:14:14,474
I could be dying.
123
00:14:14,550 --> 00:14:16,245
Indeed you could.
124
00:14:16,852 --> 00:14:18,513
Where's that blasted antiseptic?
125
00:14:18,587 --> 00:14:19,576
Here you are, Pa.
126
00:14:19,655 --> 00:14:21,885
It's about time.
We came as soon as we heard.
127
00:14:21,957 --> 00:14:24,323
I left word with
the doctor to call.
128
00:14:24,393 --> 00:14:25,417
What happened, Pa?
129
00:14:25,494 --> 00:14:26,518
Was it really George?
130
00:14:26,595 --> 00:14:27,562
Gentle old George?
131
00:14:27,630 --> 00:14:29,621
Yes, it was gentle old George.
132
00:14:29,699 --> 00:14:32,293
Hey, Pa, what's
Charlie Taylor doing here?
133
00:14:32,368 --> 00:14:34,063
He came to see Cordy.
134
00:14:34,136 --> 00:14:36,366
The answer to a maiden's prayer.
135
00:14:38,574 --> 00:14:40,565
What do you know
about maidens' prayers?
136
00:14:40,643 --> 00:14:42,508
Nothing, Pa.
It's just an expression.
137
00:14:42,578 --> 00:14:43,510
Oh.
138
00:14:43,579 --> 00:14:44,671
But Charlie Taylor?
139
00:14:44,747 --> 00:14:47,181
Cordy can do better than that.
I'm sure she can.
140
00:14:47,249 --> 00:14:49,376
When the time comes.
141
00:14:59,095 --> 00:15:01,086
That's pretty good.
Going into vaudeville?
142
00:15:01,163 --> 00:15:02,790
Hi, Tony.
Long time, no see.
143
00:15:02,865 --> 00:15:05,026
This is my brother, Liv.
Hiya, sport.
144
00:15:05,101 --> 00:15:06,568
Hi.
145
00:15:07,069 --> 00:15:09,094
Say, that man in the hall.
Yeah?
146
00:15:09,171 --> 00:15:10,604
That wasn't your father, was it?
147
00:15:10,673 --> 00:15:13,608
Who did you think it was?
I thought he was some kind
148
00:15:13,676 --> 00:15:15,200
Uh, uh, uh.
149
00:15:15,878 --> 00:15:17,778
Hey, caramel!
150
00:15:19,315 --> 00:15:20,612
They're for Cordy, sport.
151
00:15:20,683 --> 00:15:21,843
Cordy hates caramels.
152
00:15:21,917 --> 00:15:23,282
They stick in her retainer.
153
00:15:23,352 --> 00:15:24,376
But I like caramel.
154
00:15:24,453 --> 00:15:25,886
So does Tony.
Don't you, sport?
155
00:15:25,955 --> 00:15:27,320
Oh, love 'em.
156
00:15:28,224 --> 00:15:31,057
Okay, fellas, that's enough.
157
00:15:31,127 --> 00:15:34,062
Charlie! You've been hiding
your light under a bushel.
158
00:15:34,130 --> 00:15:36,325
Liv, you should feel that.
159
00:15:36,832 --> 00:15:39,596
Hey! What weight do you
fight at, Charlie?
160
00:15:39,668 --> 00:15:41,226
Fight?
Boxing.
161
00:15:41,303 --> 00:15:43,396
You do box, don't you?
162
00:15:43,472 --> 00:15:46,100
I prefer other sports.
163
00:15:46,175 --> 00:15:47,472
You don't do it at all?
164
00:15:47,543 --> 00:15:48,510
No.
165
00:15:48,577 --> 00:15:50,545
Liv, he doesn't do it at all.
166
00:15:50,613 --> 00:15:52,103
Aw, Charlie.
167
00:15:52,181 --> 00:15:53,443
You're in trouble.
168
00:15:53,516 --> 00:15:55,108
I don't understand.
169
00:15:55,184 --> 00:15:57,709
Well, if you've got
your eye on Cordy
170
00:16:08,397 --> 00:16:09,421
Remember him well.
171
00:16:38,294 --> 00:16:40,558
Charlie, never lead it
with your right.
172
00:16:40,629 --> 00:16:42,153
You'll get killed that way.
173
00:16:42,231 --> 00:16:44,426
Look, fellas,
let's forget the whole thing.
174
00:16:44,500 --> 00:16:46,092
I didn't come here to do this.
175
00:16:56,812 --> 00:16:57,744
Beautiful.
176
00:17:08,557 --> 00:17:09,353
So
177
00:17:37,119 --> 00:17:38,347
Uh-oh.
178
00:17:38,420 --> 00:17:39,751
Charlie.
Charlie?
179
00:17:39,822 --> 00:17:41,790
Hey, Charlie, wake up.
Are you hurt?
180
00:17:41,857 --> 00:17:43,688
Tony? Livingston?
181
00:17:43,759 --> 00:17:46,193
Come on, it's time
for Bible class.
182
00:17:46,262 --> 00:17:47,388
What happened?
183
00:17:47,463 --> 00:17:49,522
He dropped his left.
184
00:17:49,598 --> 00:17:50,724
Oh.
185
00:17:54,236 --> 00:17:56,261
You better get some ice.
186
00:18:00,509 --> 00:18:05,139
And get some beefsteak.
187
00:18:18,894 --> 00:18:20,361
Charlie?
188
00:18:21,130 --> 00:18:22,461
Charlie!
189
00:18:23,265 --> 00:18:26,200
Well, don't you look pretty!
190
00:18:26,268 --> 00:18:27,565
Papa, how could you?
191
00:18:27,636 --> 00:18:28,967
How could I what?
192
00:18:29,038 --> 00:18:31,268
It's no wonder
I never have any callers.
193
00:18:31,340 --> 00:18:34,138
Oh, now, wait a minute.
People are afraid to come here.
194
00:18:34,209 --> 00:18:35,699
I didn't hurt the young sap.
195
00:18:35,778 --> 00:18:36,710
Sap?
196
00:18:36,779 --> 00:18:39,612
Charlie Taylor's only
the most popular boy in town.
197
00:18:41,483 --> 00:18:42,745
Oh, here he comes.
198
00:18:42,818 --> 00:18:44,752
Charlie, are you all right?
199
00:18:44,820 --> 00:18:46,879
Sure, he's all right.
Come on, Charlie.
200
00:18:46,956 --> 00:18:49,083
Thataboy.
I'm so sorry, Charlie.
201
00:18:49,158 --> 00:18:50,523
There's no serious damage.
202
00:18:50,593 --> 00:18:52,390
He'll have a black eye
for a couple of days.
203
00:18:52,461 --> 00:18:54,190
Ooh!
Can I get you something?
204
00:18:54,263 --> 00:18:55,491
I sent for some raw meat.
205
00:18:55,564 --> 00:18:57,259
How about a cold drink, Charlie?
206
00:18:57,333 --> 00:18:59,563
Oh!
Oh, thank you.
207
00:18:59,635 --> 00:19:02,536
Charlie, why don't you sit
in this comfortable chair?
208
00:19:02,605 --> 00:19:05,438
And I'll see if
I can get you some iced tea.
209
00:19:05,507 --> 00:19:08,135
Or would you like
a piece of chocolate cake?
210
00:19:08,210 --> 00:19:11,143
Charlie!
211
00:19:15,084 --> 00:19:16,051
Gee, we're sorry.
212
00:19:16,118 --> 00:19:17,745
We didn't mean to do it.
213
00:19:17,820 --> 00:19:19,378
We told him
to keep his guard up.
214
00:19:19,455 --> 00:19:22,015
You see, Cordy, I had
nothing to do with it.
215
00:19:23,759 --> 00:19:25,386
Didn't you?
216
00:19:25,461 --> 00:19:27,224
Like father, like son.
217
00:19:27,296 --> 00:19:29,526
You're all three the same.
218
00:19:29,598 --> 00:19:31,862
Always having your sport
no matter what.
219
00:19:31,934 --> 00:19:34,425
Always ready for a fight.
220
00:19:34,503 --> 00:19:35,663
Oh, Cordy, we didn't
221
00:19:35,738 --> 00:19:38,536
Don't touch me.
I'll flatten you!
222
00:19:39,208 --> 00:19:40,505
Cordy.
223
00:19:43,445 --> 00:19:44,912
Cordy, wait.
224
00:19:49,018 --> 00:19:50,781
Blast it!
225
00:20:40,202 --> 00:20:49,770
? Are you valentine candy
or bo xing gloves??
226
00:20:58,420 --> 00:21:05,326
? What in the world's
coming over you??
227
00:21:12,968 --> 00:21:21,774
? Are you sonnets by Shelley
or Rover Boys??
228
00:21:38,660 --> 00:21:45,361
? Which kind of someone
are you??
229
00:21:45,434 --> 00:21:54,138
? Is a boy meant to spar with
or gaze at a star with??
230
00:21:54,209 --> 00:22:01,809
? Should you kiss him
or blacken his eye??
231
00:22:26,408 --> 00:22:34,611
? Is your destiny canvas
or crepe de Chine??
232
00:22:34,683 --> 00:22:47,960
? Will you someday be someone
that somebody loves??
233
00:23:11,453 --> 00:23:13,284
Mrs. Worth,
I'm not a one to pry,
234
00:23:13,355 --> 00:23:15,448
but I can't help wondering
some things.
235
00:23:15,524 --> 00:23:17,287
Yes, Mr. Lawless?
236
00:23:19,828 --> 00:23:22,194
Is it forever like this?
237
00:23:22,264 --> 00:23:23,891
Like what?
238
00:23:25,367 --> 00:23:28,700
Ha, that must be
Dr. Donleavy at last.
239
00:23:35,377 --> 00:23:38,642
It isn't as if this was
the only job in Philadelphia.
240
00:23:39,314 --> 00:23:42,647
Well, not for
a likable lad like meself.
241
00:23:49,925 --> 00:23:51,222
Mrs. Worth?
242
00:23:51,293 --> 00:23:53,454
I've decided
to run along for now.
243
00:23:53,528 --> 00:23:56,258
Perhaps I can call another day.
244
00:23:57,132 --> 00:23:58,724
Perhaps.
245
00:24:02,938 --> 00:24:03,870
Who are you?
246
00:24:03,939 --> 00:24:05,236
John Lawless.
247
00:24:05,307 --> 00:24:07,935
A professional pugilist,
no doubt.
248
00:24:08,010 --> 00:24:09,170
Ma'am?
249
00:24:09,244 --> 00:24:10,609
Did you come here to fight?
250
00:24:10,679 --> 00:24:13,443
Oh, no, ma'am, I came
about the butler's position.
251
00:24:13,515 --> 00:24:15,142
Then announce me.
252
00:24:15,217 --> 00:24:17,378
And take off your hat
in the house.
253
00:25:03,732 --> 00:25:04,824
Mr. Biddle?
254
00:25:04,900 --> 00:25:06,731
There's a lady
in the music room.
255
00:25:06,802 --> 00:25:07,734
A lady?
256
00:25:07,803 --> 00:25:10,203
She didn't give a name.
Like there was no need.
257
00:25:10,272 --> 00:25:12,740
Aunt Mary.
Tell her there's nobody at home.
258
00:25:12,808 --> 00:25:13,536
But, sir
259
00:25:33,195 --> 00:25:35,686
I'm afraid
there's no one here, ma'am.
260
00:25:35,764 --> 00:25:37,561
No one here?
261
00:25:40,002 --> 00:25:42,163
No one at all save
Mrs. Worth and meself.
262
00:25:42,237 --> 00:25:44,330
And as for me, I
263
00:25:53,715 --> 00:25:55,546
Aunt Mary!
264
00:25:56,585 --> 00:25:58,143
What a nice surprise.
265
00:25:58,220 --> 00:25:59,278
Is it?
266
00:25:59,354 --> 00:26:01,584
I come about
the butler's position.
267
00:26:01,656 --> 00:26:03,886
Oh, good!
Then take these, would you?
268
00:26:03,959 --> 00:26:07,759
And tell Mr. Biddle
that Aunt Mary is here.
269
00:26:07,829 --> 00:26:11,424
And bring us some tea
into the parlor, please.
270
00:26:11,500 --> 00:26:13,525
If the stores get
any more crowded,
271
00:26:13,602 --> 00:26:16,230
I'm just going to have
to give up shopping entirely.
272
00:26:16,304 --> 00:26:19,865
You can't imagine
the swarms of people.
273
00:26:19,941 --> 00:26:22,341
Do sit down, Aunt Mary.
274
00:26:22,411 --> 00:26:24,572
This is not a social call.
275
00:26:24,646 --> 00:26:27,274
I've come for a specific reason.
276
00:26:27,349 --> 00:26:31,149
In today's paper,
in George Gray's gossip column,
277
00:26:31,219 --> 00:26:33,153
it is reported
278
00:26:34,122 --> 00:26:38,354
that last week,
Cordelia Drexel Biddle
279
00:26:38,427 --> 00:26:41,919
entered a one-step contest
in Atlantic City
280
00:26:41,997 --> 00:26:45,728
with a Heinie Fenstermaker,
whoever that is.
281
00:26:45,801 --> 00:26:47,098
I don't recognize the name.
282
00:26:47,169 --> 00:26:49,569
And won.
283
00:26:51,073 --> 00:26:52,563
We, uh
284
00:26:53,175 --> 00:26:57,339
We were in Atlantic City
for the Bible-class convention.
285
00:26:57,412 --> 00:26:59,277
I know why
you were in Atlantic City,
286
00:26:59,347 --> 00:27:02,145
but that does not explain
and certainly doesn't excuse
287
00:27:02,217 --> 00:27:03,343
the matter at hand.
288
00:27:03,418 --> 00:27:06,615
Well, good afternoon, Aunt Mary.
289
00:27:08,990 --> 00:27:11,288
Always a pleasure to see you.
290
00:27:12,961 --> 00:27:14,053
Cordelia.
291
00:27:14,129 --> 00:27:15,528
Anthony.
292
00:27:15,597 --> 00:27:16,996
Oh, Anthony, your finger.
293
00:27:17,065 --> 00:27:18,555
Yes.
George bit me.
294
00:27:18,633 --> 00:27:19,292
George?
295
00:27:19,367 --> 00:27:20,994
I can't imagine
what got into him.
296
00:27:21,069 --> 00:27:23,629
Quite obviously
your finger got into him.
297
00:27:23,705 --> 00:27:25,764
Anyone who keeps
an alligator in the house
298
00:27:25,841 --> 00:27:29,106
must expect to be bit
and deserves it.
299
00:27:30,011 --> 00:27:33,310
Well, I'm sure George was only
playing and forgot himself.
300
00:27:33,381 --> 00:27:34,473
Do you really think so?
301
00:27:34,549 --> 00:27:36,016
Oh, I'm sure of it.
302
00:27:37,285 --> 00:27:39,378
Over there, please.
303
00:27:39,454 --> 00:27:42,321
He probably feels
as badly about it as you do.
304
00:27:42,390 --> 00:27:43,914
I wonder.
305
00:27:54,202 --> 00:27:56,295
That will be all, thank you.
306
00:27:56,371 --> 00:27:57,633
You're right, Cordelia.
307
00:27:57,706 --> 00:27:59,697
He wants to make up.
308
00:28:03,278 --> 00:28:04,370
Well
Ha.
309
00:28:04,446 --> 00:28:06,710
If the jungle theatrics
are quite over,
310
00:28:06,781 --> 00:28:09,909
I should like to return to
the subject of my visit,
311
00:28:09,985 --> 00:28:11,316
which is Cordy.
312
00:28:11,386 --> 00:28:12,580
What about Cordy?
313
00:28:12,654 --> 00:28:15,122
I do not consider she's
under the right influences
314
00:28:15,190 --> 00:28:17,181
for a young woman
in her social position.
315
00:28:17,259 --> 00:28:20,285
She's under my influence and
her mother's and her brothers'.
316
00:28:20,362 --> 00:28:22,592
Oh, please, Anthony,
don't pretend naivet�.
317
00:28:22,664 --> 00:28:24,393
You know perfectly well
what I mean.
318
00:28:24,466 --> 00:28:25,626
No, I don't.
319
00:28:25,700 --> 00:28:27,361
I do not know what you mean.
320
00:28:27,435 --> 00:28:29,027
Did you read
this morning's paper?
321
00:28:29,104 --> 00:28:30,867
Yes.
Yes, I did.
322
00:28:30,939 --> 00:28:32,600
German U-boats in our waters
323
00:28:32,674 --> 00:28:35,199
sinking British merchant ships
in sight of Nantucket.
324
00:28:35,277 --> 00:28:37,006
That's what they think
of our neutrality.
325
00:28:37,078 --> 00:28:39,308
Did you get
beyond the first page?
326
00:28:39,381 --> 00:28:41,781
George Gray's column, dear.
327
00:28:41,850 --> 00:28:43,511
Cream or lemon, Aunt Mary?
328
00:28:43,585 --> 00:28:45,416
Of course not.
329
00:28:49,457 --> 00:28:51,584
Blasted professional
troublemaker.
330
00:28:51,660 --> 00:28:53,719
Oh, no, he doesn't make trouble.
331
00:28:53,795 --> 00:28:55,729
He reports it.
332
00:28:56,164 --> 00:28:57,825
This Mr. Fenstermaker.
333
00:28:57,899 --> 00:29:00,527
He's a member of one
of your Bible classes, I assume?
334
00:29:00,602 --> 00:29:01,796
Yes.
Yes, he is.
335
00:29:01,870 --> 00:29:04,270
And a fine, upstanding
young man he is, too.
336
00:29:04,339 --> 00:29:05,966
Anthony, tell me something.
337
00:29:06,041 --> 00:29:09,067
Were the children in school
at all last year?
338
00:29:09,144 --> 00:29:11,977
They were being tutored,
Aunt Mary.
339
00:29:12,480 --> 00:29:14,345
And who's tutoring the tutor?
340
00:29:14,416 --> 00:29:15,383
What do you mean?
341
00:29:15,450 --> 00:29:16,678
Well, everybody knows
342
00:29:16,751 --> 00:29:18,912
that you hired this man
as a boxing coach.
343
00:29:18,987 --> 00:29:20,887
Can't even sign his own name.
344
00:29:20,956 --> 00:29:23,083
Tony and Liv got
into St. Paul's all right.
345
00:29:23,158 --> 00:29:24,489
They're going next week.
346
00:29:24,559 --> 00:29:26,049
And I applaud the move.
347
00:29:26,127 --> 00:29:27,754
Now let's do the same for Cordy.
348
00:29:27,829 --> 00:29:30,195
The Laleta Wingfield School
for Young Ladies
349
00:29:30,265 --> 00:29:33,325
in Lakewood, New Jersey,
is accepting applications.
350
00:29:33,401 --> 00:29:34,800
Oh, no, you don't.
351
00:29:34,869 --> 00:29:37,303
I won't have Cordy
exiled to some prison.
352
00:29:37,372 --> 00:29:38,634
Anthony, answer me.
353
00:29:38,707 --> 00:29:41,005
What proper young man
in his right mind
354
00:29:41,076 --> 00:29:43,169
would want to marry
a lady prizefighter?
355
00:29:43,245 --> 00:29:44,576
Blast the proper young man.
356
00:29:44,646 --> 00:29:45,806
That's easy to say.
357
00:29:45,880 --> 00:29:48,041
Besides, what's this
talk about marriage?
358
00:29:48,116 --> 00:29:49,413
Cordy's a child.
359
00:29:49,484 --> 00:29:51,952
You're blind, Anthony,
in more ways than one.
360
00:29:52,020 --> 00:29:53,817
Blind or not, I'm not
Papa.
361
00:29:53,888 --> 00:29:55,412
Oh, Cordy.
362
00:29:55,490 --> 00:29:57,651
We were just discussing you.
Yes, I know.
363
00:29:57,726 --> 00:30:01,287
And, Papa, I'd like
to go off to school.
364
00:30:01,363 --> 00:30:02,591
Hello, Aunt Mary.
365
00:30:02,664 --> 00:30:03,995
Good afternoon, Cordelia.
366
00:30:04,065 --> 00:30:05,089
Hello, Mama.
367
00:30:05,166 --> 00:30:06,394
Darling.
368
00:30:06,468 --> 00:30:07,526
Cordy.
369
00:30:07,602 --> 00:30:09,331
Did I hear you correctly?
370
00:30:09,404 --> 00:30:11,804
I'm sure you did, Papa.
371
00:30:12,374 --> 00:30:14,934
Are you still upset
about what happened a while ago?
372
00:30:15,010 --> 00:30:16,841
Do you want that boy
back over here?
373
00:30:16,911 --> 00:30:18,071
I'll drag him back.
374
00:30:18,146 --> 00:30:21,115
No, Papa.
It isn't Charlie Taylor.
375
00:30:21,182 --> 00:30:22,410
Well, then, what is it?
376
00:30:22,484 --> 00:30:23,815
Don't you like it here?
377
00:30:23,885 --> 00:30:25,147
Of course I like it here.
378
00:30:25,220 --> 00:30:26,744
Don't we have a good time?
379
00:30:26,821 --> 00:30:28,015
Yes.
380
00:30:28,657 --> 00:30:32,058
But it's hard to explain, Papa.
381
00:30:32,127 --> 00:30:34,288
I'm not like the other girls.
382
00:30:34,362 --> 00:30:35,624
Well, hooray for that.
383
00:30:35,697 --> 00:30:37,028
Look at the other girls.
384
00:30:37,098 --> 00:30:37,928
Oh, Papa.
385
00:30:37,999 --> 00:30:40,467
Cordy,
I like you the way you are.
386
00:30:40,535 --> 00:30:41,467
You're pretty.
387
00:30:41,536 --> 00:30:43,128
You have fun.
You're alive.
388
00:30:43,204 --> 00:30:45,604
You've got a better
left hook than Tony or Liv.
389
00:30:45,674 --> 00:30:48,802
But I don't want a left hook.
390
00:30:48,877 --> 00:30:52,369
Anthony, I think we'd better
talk about this later.
391
00:30:52,447 --> 00:30:54,540
She doesn't know
what she's saying.
392
00:30:54,616 --> 00:30:57,380
I do know what I'm saying.
393
00:30:57,719 --> 00:31:01,052
I want to go to
Miss Wingfield's school.
394
00:31:02,724 --> 00:31:03,986
All right.
395
00:31:04,059 --> 00:31:05,822
All right.
You go.
396
00:31:06,361 --> 00:31:08,352
Go to prison if you want to.
397
00:31:15,403 --> 00:31:17,200
Thank you, Papa.
398
00:31:22,844 --> 00:31:24,311
Blast!
399
00:31:25,714 --> 00:31:27,875
Ooh!
400
00:31:30,118 --> 00:31:32,552
Well, it's late.
401
00:31:32,620 --> 00:31:34,986
And I've other things to do.
402
00:31:35,056 --> 00:31:37,718
Well, thank you
for coming, Aunt Mary.
403
00:31:38,159 --> 00:31:39,990
I don't like to interfere.
404
00:31:42,163 --> 00:31:45,860
But attention must be paid
to these matters.
405
00:31:46,434 --> 00:31:47,867
I know.
406
00:31:47,936 --> 00:31:49,767
Good day, Cordelia.
407
00:31:51,172 --> 00:31:52,503
Good day, Anthony.
408
00:32:13,795 --> 00:32:15,023
Anthony.
409
00:32:15,096 --> 00:32:18,088
We do have to let Cordy go.
410
00:32:18,566 --> 00:32:20,363
She's not a child anymore.
411
00:32:20,435 --> 00:32:24,667
And it's selfish to keep her
here in this special world.
412
00:32:24,739 --> 00:32:26,707
What's wrong
with this special world?
413
00:32:26,775 --> 00:32:30,211
Oh, Anthony, why do you have to
take everything so personally?
414
00:32:30,278 --> 00:32:32,143
Is there some other way?
415
00:32:33,281 --> 00:32:35,772
You might as well put out
that terrible weed.
416
00:32:35,850 --> 00:32:38,080
You won't get rid
of me that way.
417
00:32:49,197 --> 00:32:50,687
Anthony.
418
00:32:50,765 --> 00:32:52,596
I raised very few objections
419
00:32:52,667 --> 00:32:54,726
to the way that Cordy's
been brought up,
420
00:32:54,803 --> 00:32:58,398
despite its being
rather unorthodox.
421
00:32:58,473 --> 00:33:00,941
Don't say, What's wrong
with being unorthodox?
422
00:33:01,009 --> 00:33:02,977
There's nothing wrong with it.
423
00:33:03,044 --> 00:33:04,272
If I didn't feel that way,
424
00:33:04,345 --> 00:33:07,337
I couldn't have stayed married
to you all these years.
425
00:33:07,715 --> 00:33:09,114
It's been a good life.
426
00:33:09,184 --> 00:33:12,278
A healthy life.
And Cordy's been happy.
427
00:33:12,353 --> 00:33:16,847
But now she's older
and feels a need to reach out.
428
00:33:16,925 --> 00:33:18,790
But she won't like it.
429
00:33:19,294 --> 00:33:21,694
That's for her to decide.
430
00:33:22,964 --> 00:33:25,660
You didn't want to let go
of Tony and Liv.
431
00:33:25,733 --> 00:33:28,793
You fought St. Paul's
like a tiger.
432
00:33:29,304 --> 00:33:32,000
Well, now it's Cordy.
433
00:33:32,073 --> 00:33:33,131
Blast it, Cordelia.
434
00:33:33,208 --> 00:33:35,574
I said she could go, didn't I?
435
00:33:35,844 --> 00:33:37,038
Yes, dear.
436
00:33:37,111 --> 00:33:38,476
Well, then
437
00:33:39,147 --> 00:33:41,081
what's all the fuss about?
438
00:33:45,353 --> 00:33:47,082
I'm going out to the gym.
439
00:33:47,155 --> 00:33:48,122
Good idea.
440
00:33:48,189 --> 00:33:50,453
You'll feel much better
when you get back.
441
00:33:54,496 --> 00:33:56,191
Oh.
Mrs. Biddle.
442
00:33:56,264 --> 00:33:58,391
Mrs. Biddle,
if it's convenient
443
00:33:58,466 --> 00:34:01,196
Oh, yes. I'm afraid
I don't remember your name.
444
00:34:01,269 --> 00:34:02,463
John Lawless, ma'am.
445
00:34:02,537 --> 00:34:04,061
The Mayflower Employment Agency.
446
00:34:04,138 --> 00:34:07,130
Ah, fine.
Dinner's at 7:00, John.
447
00:34:09,310 --> 00:34:10,242
Well?
448
00:34:10,311 --> 00:34:11,505
Were you put on?
449
00:34:11,579 --> 00:34:13,809
Dinner's at 7:00, she says.
450
00:34:13,882 --> 00:34:14,906
Heaven help me.
451
00:34:32,033 --> 00:34:34,194
Good way to let off steam.
452
00:34:34,769 --> 00:34:38,603
Papa, I'm sorry
for the way I acted.
453
00:34:38,673 --> 00:34:40,664
I appreciate your apology.
454
00:34:40,742 --> 00:34:41,766
I do love my home.
455
00:34:41,843 --> 00:34:44,505
I don't really want to go away.
456
00:34:44,579 --> 00:34:46,706
Well, you were right
wanting to go.
457
00:34:46,781 --> 00:34:48,749
You're not a child any longer.
458
00:34:48,816 --> 00:34:52,479
It's selfish to try to keep you
here in this special world.
459
00:34:53,288 --> 00:34:55,279
What's wrong
with this special world?
460
00:34:55,356 --> 00:34:57,654
Now, don't you start that.
461
00:35:00,762 --> 00:35:02,024
Cordy.
462
00:35:04,999 --> 00:35:07,900
You have to make your own life
in your own way.
463
00:35:07,969 --> 00:35:10,961
You can't stay here
with your mother and me forever.
464
00:35:12,941 --> 00:35:14,806
Of course, when you
come home on vacations,
465
00:35:14,876 --> 00:35:17,037
things will be just the same.
466
00:35:21,716 --> 00:35:24,207
All of a sudden, I'm afraid.
467
00:35:24,886 --> 00:35:27,047
Now, that I won't have.
468
00:35:27,121 --> 00:35:29,385
There's nothing out there
to be afraid of,
469
00:35:29,457 --> 00:35:31,823
as long as you keep your
guard up and your chin tucked,
470
00:35:31,893 --> 00:35:35,021
and know how to bring one up
from the floor.
471
00:35:36,130 --> 00:35:38,223
Oh, Papa.
472
00:35:39,500 --> 00:35:41,695
When I was a little girl,
473
00:35:41,769 --> 00:35:44,397
I used to think you must be
the most wonderful person
474
00:35:44,472 --> 00:35:46,303
in the whole world.
475
00:35:48,209 --> 00:35:53,977
Now that I'm older
and much wiser, I know you are.
476
00:35:57,185 --> 00:36:00,552
Well, come on,
let's go back in the house.
477
00:36:03,925 --> 00:36:07,861
If you don't like that school,
you don't have to stay up there.
478
00:36:22,644 --> 00:36:24,043
Mr. Biddle?
479
00:36:34,022 --> 00:36:35,455
Mr. Bid
480
00:37:02,283 --> 00:37:04,012
What's wrong?
You're white as a sheet.
481
00:37:04,085 --> 00:37:05,950
Faith, you do have an alligator!
482
00:37:06,020 --> 00:37:07,681
12 of them.
What's wrong with that?
483
00:37:07,755 --> 00:37:09,347
Not a thing.
It's relieved, I am.
484
00:37:09,424 --> 00:37:11,824
I captured them myself
down in Florida.
485
00:37:11,893 --> 00:37:14,828
Went into the swamp
with a party of Seminoles.
486
00:37:14,896 --> 00:37:17,558
Have you ever seen a Seminole
Indian capture alligators?
487
00:37:17,632 --> 00:37:18,758
I can't say I have.
488
00:37:18,833 --> 00:37:23,133
Well, they can paddle a canoe so
you can't hear it two feet away.
489
00:37:23,204 --> 00:37:24,762
If the animals
don't show themselves,
490
00:37:24,839 --> 00:37:26,534
you give them the mating call.
491
00:37:36,317 --> 00:37:37,682
Say, who are you, anyway?
492
00:37:37,752 --> 00:37:39,743
John Lawless, sir.
I'll be the new butler.
493
00:37:39,821 --> 00:37:41,413
Oh, we've got a new butler.
494
00:37:41,489 --> 00:37:42,922
No, Papa.
He quit.
495
00:37:42,990 --> 00:37:44,184
Already?
496
00:37:44,258 --> 00:37:45,589
Days ago.
Oh.
497
00:37:45,660 --> 00:37:47,423
Well, if you'll excuse me, sir.
498
00:37:47,495 --> 00:37:49,326
John Lawless, is it?
499
00:37:49,397 --> 00:37:50,921
That's right, sir.
500
00:37:50,998 --> 00:37:52,397
Tell me, John.
501
00:37:52,467 --> 00:37:53,991
Are you a religious man?
502
00:37:54,068 --> 00:37:55,558
I try to live by the Good Book.
503
00:37:55,636 --> 00:37:57,467
How well do you succeed?
504
00:37:57,538 --> 00:37:59,233
I'm not sure.
Never mind.
505
00:37:59,307 --> 00:38:01,707
We'll go into that another time.
506
00:38:01,776 --> 00:38:03,471
What do you think of boxing?
507
00:38:03,811 --> 00:38:06,006
Boxing?
Why don't we find Mother
508
00:38:06,080 --> 00:38:08,480
Not in self-defense.
Ever done any of that?
509
00:38:08,549 --> 00:38:10,676
Well, at the fair last year
in County Tyrone,
510
00:38:10,752 --> 00:38:13,687
I was fisticuffs champion.
511
00:38:14,222 --> 00:38:15,712
Is that so?
512
00:38:15,790 --> 00:38:16,722
Champion?
513
00:38:16,791 --> 00:38:18,816
Well, it isn't
a very large county, sir.
514
00:38:18,893 --> 00:38:22,021
Fisticuffs champion
of where was that again?
515
00:38:22,096 --> 00:38:24,326
County Tyrone.
It's in Ireland.
516
00:38:24,398 --> 00:38:27,231
Ah. You going to become
an American citizen, John?
517
00:38:27,301 --> 00:38:29,963
Well, I intend to apply, sir.
You'll never regret it.
518
00:38:30,037 --> 00:38:31,834
Greatest country in the world.
Papa!
519
00:38:31,906 --> 00:38:34,602
There's certain things
I believe in, John.
520
00:38:34,675 --> 00:38:37,542
God and the United States
are at the top of the list.
521
00:38:37,612 --> 00:38:40,479
I know very well what
the United States has to offer.
522
00:38:40,548 --> 00:38:41,776
That's how it is I'm here.
523
00:38:41,849 --> 00:38:43,146
Yes, well, like I say
524
00:38:43,217 --> 00:38:45,014
There's something else
I know just as well.
525
00:38:45,086 --> 00:38:48,021
And that is you are what you
are, and that's good, too.
526
00:38:48,089 --> 00:38:50,148
I beg your pardon?
527
00:38:50,224 --> 00:38:52,283
Well, being an American
is addin' something.
528
00:38:52,360 --> 00:38:54,260
It isn't subtracting.
529
00:38:56,397 --> 00:38:58,126
On the night
before I sailed away,
530
00:38:58,199 --> 00:39:00,531
they come from far and near.
531
00:39:39,707 --> 00:39:41,436
Hey, that's pretty good.
532
00:39:45,213 --> 00:39:47,579
Ask for Irish stew in Ireland
and see what you get.
533
00:39:47,648 --> 00:39:48,876
I never thought of that.
534
00:39:48,950 --> 00:39:52,408
In Ireland,
all the stew is Irish.
535
00:40:12,673 --> 00:40:15,039
Say, that looks like
good exercise.
536
00:40:17,778 --> 00:40:18,710
Come on, Cordy.
537
00:40:18,779 --> 00:40:20,576
Hey!
Papa!
538
00:40:20,648 --> 00:40:21,945
If you can win
a one-step contest,
539
00:40:22,016 --> 00:40:23,244
you ought to be able to do this.
540
00:40:23,317 --> 00:40:24,648
I thought you
didn't like dancing.
541
00:40:24,719 --> 00:40:26,516
It's that waltzing business
I don't like.
542
00:40:26,587 --> 00:40:29,021
Ha.
That's for old folks.
543
00:40:33,094 --> 00:40:34,152
Hey!
544
00:40:36,163 --> 00:40:37,721
Huh! Ha!
545
00:40:49,977 --> 00:40:52,810
An Irishman!
546
00:41:00,922 --> 00:41:02,753
? The peasants would point
at me, what would they say??
547
00:41:02,823 --> 00:41:06,384
Irishman?
548
00:41:06,460 --> 00:41:08,223
Right!
Right!
549
00:41:25,646 --> 00:41:26,908
ndele!
550
00:41:26,981 --> 00:41:28,744
Ndele!
551
00:41:46,534 --> 00:41:48,331
Hooray!
Yippee!
552
00:41:48,936 --> 00:41:50,961
After they awarded me
both ears and the tail,
553
00:41:51,038 --> 00:41:51,970
what would they say?
554
00:41:52,039 --> 00:41:52,971
Ol�!
Ol�!
555
00:41:53,040 --> 00:41:55,338
For the Irishman!
Right!
556
00:41:55,409 --> 00:41:57,240
Hey-ho!
557
00:41:57,311 --> 00:41:59,939
Whoo-aaa-hoo!
558
00:42:03,284 --> 00:42:05,047
Come on, Mrs. Worth.
559
00:42:05,119 --> 00:42:06,086
Come on, now.
560
00:42:06,153 --> 00:42:07,347
Whoo! Ha!
561
00:42:07,421 --> 00:42:09,116
It's good for you.
562
00:42:12,159 --> 00:42:13,524
Ha ha!
563
00:42:14,261 --> 00:42:16,889
Ah, thatagirl!
564
00:42:20,768 --> 00:42:23,134
You should have seen
me father doin' this.
565
00:42:23,204 --> 00:42:26,401
Like a tornado across the floor.
566
00:42:26,474 --> 00:42:27,463
Hey!
567
00:42:29,710 --> 00:42:30,642
Oh!
568
00:42:30,711 --> 00:42:32,110
Ohhhh!
569
00:42:32,179 --> 00:42:34,113
Ohh! Oh!
570
00:42:35,783 --> 00:42:37,410
Ah, shout it good and loud!
571
00:43:00,941 --> 00:43:03,034
Whee-ha!
572
00:43:05,913 --> 00:43:07,881
Hey, let me in there.
573
00:43:09,417 --> 00:43:11,146
Hey-ya diddle!
574
00:43:12,420 --> 00:43:13,352
Hey-ya!
575
00:43:13,421 --> 00:43:14,786
Ha!
576
00:43:19,493 --> 00:43:20,517
Beautiful!
577
00:43:20,594 --> 00:43:22,061
Whee!
578
00:43:32,373 --> 00:43:33,965
Whee! Hoo!
579
00:43:34,642 --> 00:43:36,234
Ha!
Whoo!
580
00:43:36,677 --> 00:43:37,939
Hey!
581
00:43:38,012 --> 00:43:39,240
Whoo!
582
00:43:39,914 --> 00:43:41,541
Whoo-hoo!
583
00:43:49,523 --> 00:43:50,319
Whoo!
584
00:43:50,391 --> 00:43:54,088
Oh, the Mayflower
Employment Agency.
585
00:43:54,628 --> 00:43:57,062
Oh, yes.
Yes, of course.
586
00:44:00,201 --> 00:44:01,498
Hey!
587
00:44:01,569 --> 00:44:02,797
Yes.
588
00:44:02,870 --> 00:44:06,567
I think Mr. Lawless
will suit our needs very well.
589
00:44:09,910 --> 00:44:10,842
Hee!
590
00:44:10,911 --> 00:44:13,209
Come on,
I want George to see this.
591
00:44:13,881 --> 00:44:17,078
Whoo!
Whoo! Whoo!
592
00:44:37,872 --> 00:44:41,103
Cordelia, whatever
are you laughing at?
593
00:44:41,175 --> 00:44:42,665
Papa.
594
00:44:42,743 --> 00:44:46,144
He's now giving military
training to the Bible classes.
595
00:44:46,213 --> 00:44:48,545
They're marching up and down
in front of the house.
596
00:44:48,616 --> 00:44:50,607
Broomsticks for rifles.
597
00:44:59,260 --> 00:45:02,855
Cordelia, what an absolutely
gorgeous invitation!
598
00:45:02,930 --> 00:45:04,761
Whoever is it from?
599
00:45:04,832 --> 00:45:07,266
Well, read it for yourself
if you're so anxious.
600
00:45:07,334 --> 00:45:09,768
I'm not the least bit anxious.
601
00:45:09,837 --> 00:45:12,601
I was only trying
to be sociable.
602
00:45:25,085 --> 00:45:26,746
Cordelia!
603
00:45:26,820 --> 00:45:30,881
The William Thaws are absolutely
world-famous for their parties.
604
00:45:30,958 --> 00:45:33,722
However did you
get this invitation?
605
00:45:33,794 --> 00:45:36,262
Well, I'm in great demand
socially.
606
00:45:36,330 --> 00:45:37,558
Didn't you know?
607
00:45:37,631 --> 00:45:41,032
I suppose you give
boxing exhibitions.
608
00:45:41,101 --> 00:45:43,228
However did you guess?
609
00:45:43,304 --> 00:45:46,831
And I think I'll get in
some practice.
610
00:45:46,907 --> 00:45:48,067
Right now!
611
00:45:48,142 --> 00:45:50,303
I'll call Miss Wingfield!
612
00:45:50,377 --> 00:45:53,175
With that rouge
all over your face?
613
00:45:54,014 --> 00:45:55,606
Cordy.
614
00:45:57,017 --> 00:45:58,575
You wouldn't tell Miss Wingfield
615
00:45:58,652 --> 00:46:01,416
that I wear rouge
to bed, will you?
616
00:46:01,488 --> 00:46:03,854
No matter how angry you get?
617
00:46:03,924 --> 00:46:04,982
Well
618
00:46:05,059 --> 00:46:08,426
Oh, no, you wouldn't be
so cruel.
619
00:46:12,566 --> 00:46:14,033
Rosemary?
620
00:46:14,101 --> 00:46:14,931
Hmm?
621
00:46:17,137 --> 00:46:19,537
Would you teach me how to flirt?
622
00:46:19,873 --> 00:46:21,670
Pardon?
623
00:46:21,742 --> 00:46:24,006
Well, my Aunt Gladys said
there were gonna be
624
00:46:24,078 --> 00:46:26,012
all sorts of young men
at the dance
625
00:46:26,080 --> 00:46:28,241
from Yale and Princeton.
626
00:46:28,315 --> 00:46:29,646
Your Aunt Gladys.
627
00:46:29,717 --> 00:46:31,708
So that's how you got invited.
628
00:46:31,785 --> 00:46:33,912
The William Thaws
are my aunt and uncle.
629
00:46:33,988 --> 00:46:35,785
Since I'm going to school
here in Lakewood,
630
00:46:35,856 --> 00:46:37,551
they're practically duty-bound.
631
00:46:37,625 --> 00:46:39,149
I should have guessed.
632
00:46:39,226 --> 00:46:42,354
Well, it helps to be related
to almost everybody.
633
00:46:43,797 --> 00:46:46,265
I want to make the most of it.
634
00:46:46,634 --> 00:46:48,693
Will you help me, Rosemary?
635
00:46:48,769 --> 00:46:52,535
Cordelia, if you're suggesting
that I know anything about
636
00:46:52,606 --> 00:46:54,096
Oh, come on, Rosemary.
637
00:46:54,174 --> 00:46:56,734
I'll bet you're
the world's champion.
638
00:46:58,078 --> 00:47:01,070
Well, the fact that
I have been admired by men
639
00:47:01,148 --> 00:47:03,673
doesn't make me a flirt.
640
00:47:06,520 --> 00:47:08,010
Rosemary.
641
00:47:08,088 --> 00:47:09,020
Hmm?
642
00:47:09,757 --> 00:47:12,282
Would you like me to swear
643
00:47:12,359 --> 00:47:16,819
that I'll never tell
Miss Wingfield about the rouge?
644
00:47:18,332 --> 00:47:19,424
That's blackmail.
645
00:47:19,500 --> 00:47:21,434
It's a trade.
646
00:47:22,102 --> 00:47:23,467
Well?
647
00:47:24,772 --> 00:47:26,672
I wonder if those Thaw parties
648
00:47:26,740 --> 00:47:31,143
are as absolutely
spectacular as people say.
649
00:47:32,212 --> 00:47:34,476
That's how trading works,
isn't it?
650
00:47:34,548 --> 00:47:36,106
All right.
651
00:47:36,950 --> 00:47:38,440
I'll ask my Aunt Gladys.
652
00:47:38,519 --> 00:47:40,180
Oh, good!
653
00:47:40,254 --> 00:47:41,721
Come here.
654
00:47:42,690 --> 00:47:46,626
Now, if a girl wants
to be popular nowadays,
655
00:47:46,694 --> 00:47:50,323
there's one thing that she
absolutely needs to know.
656
00:47:50,397 --> 00:47:51,625
What?
657
00:47:53,000 --> 00:47:55,332
Bye-yum pum pum.
658
00:47:55,903 --> 00:47:57,928
Bye-yum pum pum?
659
00:48:43,317 --> 00:48:44,181
Okay, what's next?
660
00:49:04,872 --> 00:49:05,736
Attitude, Cordy!
661
00:49:31,799 --> 00:49:32,959
Let me try, let me try!
662
00:49:33,033 --> 00:49:36,560
Right foot, left foot,
right, back together.
663
00:49:36,637 --> 00:49:39,003
Now arms, Cordy, arms.
664
00:49:39,072 --> 00:49:41,165
Use your arms, back together.
665
00:49:41,241 --> 00:49:43,232
And slink, two, three.
666
00:49:43,310 --> 00:49:45,335
Bye-yum and slink, two, three.
667
00:49:45,412 --> 00:49:46,936
Bye-yum and slink, two.
668
00:49:47,014 --> 00:49:49,107
Now spin like a top.
669
00:49:51,251 --> 00:49:53,242
That's it!
670
00:49:58,959 --> 00:50:00,790
Cordy, you're absolutely wicked.
671
00:50:00,861 --> 00:50:02,692
I love it.
672
00:50:04,331 --> 00:50:06,356
How exotic.
673
00:50:12,272 --> 00:50:14,172
Bravo.
674
00:50:25,452 --> 00:50:27,113
Nita Naldi!
675
00:50:27,187 --> 00:50:29,348
Theda Bara!
676
00:50:32,759 --> 00:50:34,556
Cordy,
you're absolutely dangerous.
677
00:50:34,628 --> 00:50:36,095
And scandalous!
678
00:50:44,371 --> 00:50:45,303
Shocking!
679
00:52:55,168 --> 00:52:56,635
Cordelia!
680
00:52:56,703 --> 00:52:59,194
Oh!
Aunt Gladys.
681
00:52:59,272 --> 00:53:01,502
Cordelia, darling.
682
00:53:01,575 --> 00:53:02,803
Aunt Gladys.
683
00:53:02,876 --> 00:53:04,400
I've been looking
all over for you.
684
00:53:04,478 --> 00:53:06,503
Where have you been?
685
00:53:08,115 --> 00:53:11,551
I want you to meet the two most
charming young men at the party.
686
00:53:11,618 --> 00:53:13,643
My niece,
Cordelia Drexel Biddle.
687
00:53:13,720 --> 00:53:16,712
Mr. Roger Fitzsimmons
and Mr. Walter Blakely.
688
00:53:16,790 --> 00:53:19,350
Both just down from New Haven.
689
00:53:19,926 --> 00:53:22,053
How do you do?
A pleasure.
690
00:53:22,129 --> 00:53:25,587
Well, I'll leave you three
to get acquainted.
691
00:53:25,666 --> 00:53:27,827
Young people today
don't need anything more
692
00:53:27,901 --> 00:53:29,926
than an introduction.
693
00:53:34,007 --> 00:53:35,804
Snappy party.
694
00:53:35,876 --> 00:53:37,036
What?
695
00:53:37,110 --> 00:53:39,169
Oh.
Oh, yes.
696
00:53:39,246 --> 00:53:41,214
Very snappy.
697
00:53:41,281 --> 00:53:42,748
Have a gasper?
698
00:53:42,816 --> 00:53:44,010
A what?
699
00:53:47,054 --> 00:53:47,986
Oh.
700
00:53:48,055 --> 00:53:49,750
No, thank you.
701
00:53:49,823 --> 00:53:51,222
I didn't think
you were the type.
702
00:53:51,291 --> 00:53:53,156
These days, you can't tell.
703
00:53:53,226 --> 00:53:55,820
Smoking shortens your wind.
704
00:53:56,797 --> 00:53:59,664
Well, that's why athletes
never smoke.
705
00:54:02,969 --> 00:54:04,561
Say, there's a friend
of my family
706
00:54:04,638 --> 00:54:06,196
I ought to go over and speak to.
707
00:54:06,273 --> 00:54:08,070
Can't it wait
until later, Roger?
708
00:54:08,141 --> 00:54:09,301
I wouldn't want to miss her.
709
00:54:09,376 --> 00:54:11,776
My mother
would never forgive me.
710
00:54:11,845 --> 00:54:13,278
Miss Biddle.
711
00:54:27,728 --> 00:54:30,219
Yoo-hoo.
Cordelia.
712
00:54:30,964 --> 00:54:34,092
Absolutely heavenly party.
713
00:54:34,167 --> 00:54:36,635
Yes. Heavenly.
714
00:54:37,237 --> 00:54:40,502
So many attractive men.
715
00:54:42,042 --> 00:54:44,602
Who is that?
716
00:54:44,678 --> 00:54:46,441
My roommate.
717
00:54:53,320 --> 00:54:55,914
We're playing Harvard next week.
718
00:54:57,090 --> 00:54:58,455
Who is?
719
00:54:58,525 --> 00:54:59,924
Yale.
720
00:55:00,427 --> 00:55:01,359
Oh.
721
00:55:06,333 --> 00:55:08,096
Mr. Blakely.
722
00:55:08,168 --> 00:55:09,658
Oh, I'm terribly sorry.
723
00:55:09,736 --> 00:55:11,601
I promised this dance.
724
00:55:11,671 --> 00:55:12,603
You did?
725
00:55:12,672 --> 00:55:13,639
Yes.
726
00:55:13,707 --> 00:55:14,639
The first one-step.
727
00:55:14,708 --> 00:55:15,936
I hope you don't mind.
728
00:55:16,009 --> 00:55:18,102
Oh, no.
No, of course not.
729
00:55:18,178 --> 00:55:21,079
Why don't you ask Rosemary?
730
00:55:21,448 --> 00:55:24,474
Oh, no, I couldn't.
Tell her I suggested it.
731
00:55:24,551 --> 00:55:26,883
Well, when your partner comes.
732
00:55:27,587 --> 00:55:29,987
Oh, but you needn't wait around.
733
00:55:30,056 --> 00:55:31,546
He'll be here any second.
734
00:55:31,625 --> 00:55:32,557
Who is he?
735
00:55:32,626 --> 00:55:34,651
I can keep an eye out for him.
736
00:55:34,728 --> 00:55:36,923
Oh, I don't think you know him.
737
00:55:36,997 --> 00:55:38,692
What's his name?
738
00:55:38,765 --> 00:55:40,596
His name?
739
00:55:40,667 --> 00:55:41,634
Well, it's
740
00:55:41,701 --> 00:55:43,532
Angier Duke.
741
00:55:43,970 --> 00:55:45,369
This is our dance, isn't it?
742
00:55:45,438 --> 00:55:47,235
The first one-step?
743
00:55:47,774 --> 00:55:48,866
Yes.
744
00:55:48,942 --> 00:55:51,342
Mr. Duke, Mr. Blakely.
745
00:55:51,411 --> 00:55:53,777
You can't keep her to yourself
all evening, Mr. Blakely.
746
00:55:53,847 --> 00:55:56,509
No, I guess not.
747
00:55:57,884 --> 00:55:59,283
Miss Biddle.
748
00:56:00,954 --> 00:56:03,923
He's probably a nice enough
fellow when you get to know him.
749
00:56:03,990 --> 00:56:05,821
Shall we have our dance?
750
00:56:08,328 --> 00:56:09,955
Mr. Duke, why did you do that?
751
00:56:10,030 --> 00:56:11,895
Because I thought
I'd like to know you.
752
00:56:11,965 --> 00:56:13,865
Worked out real well, didn't it?
753
00:56:33,186 --> 00:56:35,654
Why do you want to know me?
754
00:56:35,722 --> 00:56:38,486
Because you're not like
the other girls.
755
00:56:38,892 --> 00:56:41,258
I mean that in the nicest way.
756
00:56:41,761 --> 00:56:43,558
I don't like these pushy girls
757
00:56:43,630 --> 00:56:46,963
who think they can trap
any man with a big act.
758
00:56:47,367 --> 00:56:48,857
But you saw me practicing.
759
00:56:48,935 --> 00:56:51,096
Didn't it scare you away?
760
00:56:51,504 --> 00:56:52,766
No.
761
00:56:52,839 --> 00:56:55,000
You were so bad at it.
762
00:56:55,441 --> 00:56:56,567
Oh.
763
00:56:58,678 --> 00:57:00,737
It's a waltz.
764
00:57:00,813 --> 00:57:03,179
The waltz is for old people.
765
00:57:03,249 --> 00:57:04,648
Is it?
766
00:57:18,565 --> 00:57:21,193
I warned you.
I'm not a very good dancer.
767
00:57:21,267 --> 00:57:23,064
Oh, nonsense, Mr. Blakely.
768
00:57:23,136 --> 00:57:25,468
You're as light as an elf.
769
00:57:50,330 --> 00:57:52,821
I don't think the waltz
is for old people.
770
00:57:52,899 --> 00:57:55,925
I was just saying something
somebody told me.
771
01:01:26,179 --> 01:01:28,306
It's beautiful, isn't it?
772
01:01:28,815 --> 01:01:30,077
It's more than beautiful.
773
01:01:30,149 --> 01:01:34,051
It's a masterpiece
of engineering.
774
01:01:37,290 --> 01:01:39,781
A Rolls-Royce Silver Ghost.
775
01:01:42,795 --> 01:01:44,194
Oh.
776
01:01:45,097 --> 01:01:47,224
Yes, it's very nice.
777
01:01:47,300 --> 01:01:51,134
You know, the chassis
of that car is bolted together
778
01:01:51,204 --> 01:01:53,069
with special tapered bolts
779
01:01:53,139 --> 01:01:55,767
made to fit holes
that were reamed by hand.
780
01:01:55,842 --> 01:01:57,571
Really?
Yeah.
781
01:01:57,643 --> 01:02:00,373
It's practically sewn together.
782
01:02:02,515 --> 01:02:05,382
Well, I don't know
very much about cars.
783
01:02:05,451 --> 01:02:08,284
You don't have to know much
to appreciate a Rolls.
784
01:02:08,354 --> 01:02:11,721
If you were just once
out on the road in that car.
785
01:02:12,158 --> 01:02:14,285
Say, it's cold out here,
isn't it?
786
01:02:18,497 --> 01:02:20,294
Can I get your coat?
787
01:02:27,139 --> 01:02:29,664
My Uncle has a Silver Ghost.
788
01:02:30,977 --> 01:02:32,535
I've driven it.
789
01:02:34,981 --> 01:02:37,711
I've been
up to 75 miles an hour.
790
01:02:38,851 --> 01:02:40,648
Smooth as silk.
791
01:02:46,259 --> 01:02:51,595
The suspension system
really is remarkable.
792
01:03:07,179 --> 01:03:09,409
May I see you again?
793
01:03:12,485 --> 01:03:14,578
Now you have to.
794
01:03:59,432 --> 01:04:01,332
Pardon me, Cordelia.
795
01:04:01,767 --> 01:04:05,430
My friends,
I'd like to offer a toast.
796
01:04:05,504 --> 01:04:07,472
To our guests of honor.
797
01:04:07,540 --> 01:04:09,440
And to the entire Marine Corps.
798
01:04:09,508 --> 01:04:10,907
The most glorious institution
799
01:04:10,977 --> 01:04:13,309
God ever put
on this broad, green Earth.
800
01:04:13,379 --> 01:04:14,971
I recently traveled
to Washington
801
01:04:15,047 --> 01:04:17,709
to see if anyone there
was concerned about this war
802
01:04:17,783 --> 01:04:19,774
that's got half the world
in flames.
803
01:04:19,852 --> 01:04:23,379
I was treated to a lot of
excuses and a lot of speeches.
804
01:04:23,456 --> 01:04:25,117
Until I got to the Marines.
805
01:04:25,191 --> 01:04:26,658
It's going to be a long evening.
806
01:04:26,726 --> 01:04:29,354
When I talked to the Marine
commandant about preparedness,
807
01:04:29,428 --> 01:04:30,986
he understood.
808
01:04:31,063 --> 01:04:33,657
When I told him there were
5,000 men here in Philadelphia
809
01:04:33,733 --> 01:04:36,600
ready and eager to be trained,
he was interested.
810
01:04:36,669 --> 01:04:38,637
These three men
arrived this morning
811
01:04:38,704 --> 01:04:40,137
as proof of his sincerity.
812
01:04:40,206 --> 01:04:42,697
They're going to work
with our Philadelphia Corps.
813
01:04:42,775 --> 01:04:45,801
And if war comes, by George,
we're going to be ready.
814
01:04:57,523 --> 01:05:01,118
? Or call out
the United States Marines??
815
01:05:08,000 --> 01:05:11,367
? To take my stand
with the Marines??
816
01:05:14,106 --> 01:05:16,199
To the Marine Corps.
817
01:05:20,279 --> 01:05:23,180
Gentlemen, I want to say again,
it's good to have you with us.
818
01:05:23,249 --> 01:05:24,841
Sir, is the Philadelphia Corps
819
01:05:24,917 --> 01:05:27,112
the same thing
as the Biddle Bible classes?
820
01:05:27,186 --> 01:05:28,551
Well, it grew out of that.
821
01:05:28,621 --> 01:05:31,215
The Bible classes
are the hard core.
822
01:05:31,290 --> 01:05:33,349
The core of the Corps.
823
01:05:36,262 --> 01:05:37,695
Yes, you might say that.
824
01:05:37,763 --> 01:05:39,424
Mr. Biddle,
you've done a swell job
825
01:05:39,498 --> 01:05:41,193
getting all those men together.
826
01:05:41,267 --> 01:05:42,461
I think it's great.
827
01:05:42,535 --> 01:05:45,003
A man like yourself
taking such an interest.
828
01:05:45,071 --> 01:05:46,561
A man like myself?
829
01:05:46,639 --> 01:05:49,608
Yes, an older man
with plenty of money.
830
01:05:49,675 --> 01:05:50,767
And I promise you, sir,
831
01:05:50,843 --> 01:05:52,868
we'll have them snapping to
in no time.
832
01:05:52,945 --> 01:05:55,675
Lieutenant, I already have them
snapping to.
833
01:05:55,748 --> 01:05:57,306
I expect you
to take it from there.
834
01:05:57,383 --> 01:05:59,783
Will you take seconds?
No, thank you.
835
01:05:59,852 --> 01:06:02,343
The one thing my men need
is formal combat training.
836
01:06:02,421 --> 01:06:05,083
I'm depending on
you gentlemen for that.
837
01:06:05,157 --> 01:06:07,523
John, would you please
tell Mrs. Worth
838
01:06:07,593 --> 01:06:10,118
that I'd like to serve dinner
as soon as possible?
839
01:06:10,196 --> 01:06:11,424
Yes, ma'am.
840
01:06:11,497 --> 01:06:13,897
It's trench fighting
that's going to win this war.
841
01:06:13,966 --> 01:06:15,866
I want my men to learn
how to use a bayonet
842
01:06:15,935 --> 01:06:16,924
and the butt of a gun.
843
01:06:17,002 --> 01:06:18,799
We've got a training program
set up.
844
01:06:18,871 --> 01:06:20,270
Close combat is a part of it.
845
01:06:20,339 --> 01:06:21,397
A big part, I hope.
846
01:06:21,474 --> 01:06:22,668
It'll save lives.
847
01:06:22,741 --> 01:06:24,709
I know I'm anxious to learn.
848
01:06:24,777 --> 01:06:27,837
It's pretty strenuous exercise,
Mr. Biddle.
849
01:06:28,681 --> 01:06:30,012
Is it, now?
850
01:06:30,082 --> 01:06:32,744
Of course you'll be welcome
to observe, sir.
851
01:06:34,453 --> 01:06:38,480
Gentlemen, may I show you
around the place?
852
01:06:38,824 --> 01:06:40,621
We'll start with the stables.
853
01:06:40,693 --> 01:06:42,684
This way, gentlemen.
854
01:06:44,530 --> 01:06:47,795
The stables are right out here
across the terrace.
855
01:06:47,867 --> 01:06:51,030
Dear, let's not move
the entire party outside.
856
01:06:51,103 --> 01:06:53,936
It looks as if Anthony
might learn a lesson tonight.
857
01:06:54,006 --> 01:06:56,133
I'm tempted to go out there
and watch myself.
858
01:06:56,208 --> 01:06:58,108
Aunt Mary.
859
01:06:58,177 --> 01:07:00,873
You forget that Anthony's
boxed with champions.
860
01:07:00,946 --> 01:07:03,710
But they were friends, Cordelia.
And professionals.
861
01:07:03,782 --> 01:07:05,443
These young men are not friends.
862
01:07:05,518 --> 01:07:07,418
And there is
nothing so dangerous
863
01:07:07,486 --> 01:07:09,954
as the inspired amateur.
864
01:07:13,993 --> 01:07:16,985
Yes, I fixed this place up
to provide some healthy fun
865
01:07:17,062 --> 01:07:20,395
and relaxation for myself
and the rest of the family.
866
01:07:20,466 --> 01:07:24,562
Say, would any of you like to
go a round or two before dinner?
867
01:07:25,838 --> 01:07:27,669
How about you Marines?
868
01:07:27,740 --> 01:07:29,674
Do any of you know how to box?
869
01:07:29,742 --> 01:07:31,209
We all know how to box, sir.
870
01:07:31,277 --> 01:07:33,905
That's part of our training.
Fine.
871
01:07:34,647 --> 01:07:35,705
John!
872
01:07:37,183 --> 01:07:38,844
You want to box with me, sir?
873
01:07:38,918 --> 01:07:40,943
We'll just go a couple
of rounds, Lieutenant.
874
01:07:41,020 --> 01:07:41,952
Thank you.
875
01:07:42,021 --> 01:07:43,989
You know, a lot of older men
876
01:07:44,056 --> 01:07:48,220
take up sports of one kind or
another just to pass the time.
877
01:07:49,228 --> 01:07:50,695
John!
878
01:07:50,763 --> 01:07:52,025
You yelled, sir?
879
01:07:52,097 --> 01:07:54,497
Yes. Would you keep time
for us, John?
880
01:07:56,969 --> 01:07:58,561
Yes, sir.
881
01:08:00,873 --> 01:08:02,864
We box by college rules here,
Lieutenant.
882
01:08:02,942 --> 01:08:04,204
Two-minute rounds.
883
01:08:04,276 --> 01:08:05,868
Thank you, John.
884
01:08:07,213 --> 01:08:09,078
Well, are you ready, Lieutenant?
885
01:08:09,148 --> 01:08:10,638
Yes, sir.
886
01:08:10,716 --> 01:08:12,650
All right, John.
887
01:08:12,718 --> 01:08:14,083
Time, gentlemen.
888
01:08:16,589 --> 01:08:18,853
The men in the Philadelphia
Corps have a lot to learn
889
01:08:18,924 --> 01:08:21,518
about military science.
890
01:08:22,995 --> 01:08:25,088
But you will find them
well-disciplined.
891
01:08:25,164 --> 01:08:27,462
And physically fit.
892
01:08:39,144 --> 01:08:40,839
So that's your style, is it?
893
01:08:40,913 --> 01:08:43,404
Bill O'Brien used to lean
on his left like that.
894
01:08:43,482 --> 01:08:46,417
Poor Billy never was
a really top fighter.
895
01:08:53,459 --> 01:08:55,359
One thing to remember
about the Philadelphia Corps.
896
01:08:55,427 --> 01:08:57,054
They're civilians.
897
01:08:57,429 --> 01:08:59,863
You'll get a lot more
out of them if you lead them.
898
01:08:59,932 --> 01:09:01,593
Rather than bully them.
899
01:09:02,835 --> 01:09:03,961
Know what I mean?
900
01:09:09,541 --> 01:09:10,735
Oh, Lieutenant!
901
01:09:10,809 --> 01:09:12,401
Well, that was
just a lucky punch.
902
01:09:12,478 --> 01:09:14,412
Might just as well
have happened to me.
903
01:09:14,480 --> 01:09:15,572
Come on.
904
01:09:15,648 --> 01:09:18,549
Yeah, that was quick thinking
905
01:09:18,617 --> 01:09:21,211
catching old Jim Corbett
in your lap like that.
906
01:09:21,287 --> 01:09:23,755
John, that's a bad spot
for old Jim up there.
907
01:09:23,822 --> 01:09:25,380
I'll bet we've knocked him
off that wall
908
01:09:25,457 --> 01:09:26,924
at least a dozen times.
909
01:09:26,992 --> 01:09:30,086
You know, Corbett and I sparred
in this very ring several times.
910
01:09:30,162 --> 01:09:31,686
He was a great fighter.
911
01:09:31,764 --> 01:09:33,391
Well, who's next?
912
01:09:33,465 --> 01:09:35,933
Well, don't you think
we ought to go back, sir?
913
01:09:36,001 --> 01:09:38,026
We wouldn't want to
delay dinner, sir.
914
01:09:38,103 --> 01:09:39,900
That's very considerate.
915
01:09:39,972 --> 01:09:41,769
We'll rejoin the ladies, then.
916
01:09:41,840 --> 01:09:44,138
John, would you get some ice
for the lieutenant?
917
01:09:44,209 --> 01:09:47,474
It'll keep the swelling down.
I'll bring some directly, sir.
918
01:09:48,080 --> 01:09:50,640
As soon as I get Mr. Corbett
back up on the wall.
919
01:09:50,716 --> 01:09:52,650
You know, I've worked up
a little appetite.
920
01:09:53,919 --> 01:09:55,784
Yes, boxing always helps
my appetite.
921
01:09:55,854 --> 01:09:57,845
Greatest sport in the world.
922
01:10:03,996 --> 01:10:05,725
Mr. Biddle?
923
01:10:06,198 --> 01:10:07,597
I've got a proposition.
924
01:10:07,666 --> 01:10:10,794
If you won't tell the men
of the Philadelphia Corps
925
01:10:10,869 --> 01:10:13,394
that you took the best boxer
among us in one round,
926
01:10:13,472 --> 01:10:15,940
we'll teach you all
the close combat you want, sir.
927
01:10:16,008 --> 01:10:17,839
Fine, fine.
I'm looking forward to it.
928
01:10:17,910 --> 01:10:20,003
Say, gentlemen,
before we go in to dinner,
929
01:10:20,079 --> 01:10:22,104
I want to show you
my alligators.
930
01:10:30,522 --> 01:10:34,185
? To take your stand
with the Marines??
931
01:10:42,401 --> 01:10:44,301
Come on.
I'll show you the alligators.
932
01:10:44,370 --> 01:10:46,497
I keep them in the conservatory.
933
01:10:57,816 --> 01:11:00,341
The days of the custom car
are numbered.
934
01:11:00,419 --> 01:11:02,114
Even in luxury automobiles,
935
01:11:02,187 --> 01:11:05,088
standardization is
a practical necessity.
936
01:11:05,157 --> 01:11:07,250
Not only for the manufacturer
937
01:11:07,326 --> 01:11:09,817
but for the individual
car owner as well.
938
01:11:09,895 --> 01:11:11,692
Take a car like the Marmon.
939
01:11:11,764 --> 01:11:13,254
I'd rather not.
940
01:11:13,332 --> 01:11:14,526
Huh?
941
01:11:14,600 --> 01:11:18,331
Angie, do you think we could
talk about something
942
01:11:18,404 --> 01:11:21,771
besides automobiles
for a change?
943
01:11:22,408 --> 01:11:23,670
World affairs.
944
01:11:23,742 --> 01:11:25,573
Or the weather.
945
01:11:25,644 --> 01:11:27,441
I'm sorry, Cordy.
946
01:11:28,013 --> 01:11:29,878
Or you.
947
01:11:29,948 --> 01:11:32,781
I'd really love to
hear about you.
948
01:11:33,285 --> 01:11:35,082
Okay. Me.
949
01:11:35,154 --> 01:11:37,088
What kind of music do you like?
950
01:11:37,156 --> 01:11:38,646
Music?
951
01:11:38,724 --> 01:11:40,692
What's your favorite book?
952
01:11:40,759 --> 01:11:43,227
Let me see.
My favorite book.
953
01:11:43,295 --> 01:11:44,956
Let's talk about your career.
954
01:11:45,030 --> 01:11:47,055
My career?
955
01:11:48,333 --> 01:11:51,029
There's not much to tell.
956
01:11:51,103 --> 01:11:52,070
We're in tobacco.
957
01:11:52,137 --> 01:11:54,469
Do you like tobacco?
958
01:11:54,540 --> 01:11:56,872
As a business, I mean.
959
01:11:57,376 --> 01:11:58,809
I guess so.
960
01:11:58,877 --> 01:12:00,435
You guess so?
961
01:12:00,512 --> 01:12:02,776
I haven't thought
that much about it.
962
01:12:02,848 --> 01:12:07,080
It's a family business, and I
guess I'll take it over someday.
963
01:12:07,152 --> 01:12:10,144
Is there something
you'd rather do?
964
01:12:12,090 --> 01:12:16,220
Yes, but you said you wanted to
talk about something else.
965
01:12:19,131 --> 01:12:21,531
Oh, no.
966
01:12:21,900 --> 01:12:26,633
You mean you want to make
a career out of automobiles?
967
01:13:27,633 --> 01:13:28,565
Detroit?
968
01:13:28,634 --> 01:13:30,329
Michigan.
969
01:15:05,330 --> 01:15:08,458
Cordy, you'd be amazed at the
things they're doing out there.
970
01:15:08,533 --> 01:15:10,626
They're working on
a two-range transmission.
971
01:15:10,702 --> 01:15:13,170
Four-wheel brakes.
972
01:15:14,506 --> 01:15:17,441
Do you think they could do
something about the seats?
973
01:15:17,509 --> 01:15:19,272
Sure.
That's easy.
974
01:15:19,344 --> 01:15:22,472
And heat the inside?
975
01:15:22,547 --> 01:15:25,539
Why not? There's hot water
in the radiator.
976
01:15:26,018 --> 01:15:29,419
How about a gramophone so we
could have music on long trips?
977
01:15:29,488 --> 01:15:30,887
Sure.
It's possible.
978
01:15:30,956 --> 01:15:34,050
And any color you want?
979
01:15:34,126 --> 01:15:35,889
I don't know about that.
980
01:15:37,462 --> 01:15:40,920
Okay.
Any color you want.
981
01:16:13,832 --> 01:16:14,958
What is it?
982
01:16:15,033 --> 01:16:16,523
I don't know.
983
01:16:16,601 --> 01:16:18,330
I'll find out.
984
01:16:22,340 --> 01:16:23,830
Cordy.
985
01:16:24,276 --> 01:16:26,506
You think I'm crazy?
986
01:16:26,578 --> 01:16:28,205
About Detroit, I mean.
987
01:16:28,280 --> 01:16:30,578
Boy, my mother does.
988
01:16:54,406 --> 01:16:56,670
Then you don't think I'm crazy.
989
01:18:03,375 --> 01:18:04,865
Hurry!
990
01:18:22,828 --> 01:18:26,229
Well, those men
looked good tonight.
991
01:18:27,532 --> 01:18:29,693
Yes, sir.
Like seasoned troopers.
992
01:18:29,768 --> 01:18:31,258
Don't you think
they looked good?
993
01:18:31,336 --> 01:18:32,530
Yes, dear.
994
01:18:32,604 --> 01:18:34,834
They looked cold, too.
995
01:18:34,906 --> 01:18:37,397
I was sorry for them.
996
01:18:37,475 --> 01:18:39,739
They're going to have to
fight battles in cold weather.
997
01:18:39,811 --> 01:18:41,210
I wasn't criticizing, dear.
998
01:18:41,279 --> 01:18:43,543
It was a lovely parade.
999
01:18:44,950 --> 01:18:47,384
It's cold in here.
Yes, it is.
1000
01:18:47,452 --> 01:18:50,216
Yeah, I think
the furnace must be off.
1001
01:18:50,822 --> 01:18:52,346
No.
The radiator's hot.
1002
01:18:52,424 --> 01:18:55,985
Yeah, there's a terrible draft
coming from somewhere.
1003
01:18:57,128 --> 01:18:59,460
The conservatory, I think.
1004
01:18:59,531 --> 01:19:01,192
The conservatory?
1005
01:19:11,776 --> 01:19:13,505
John!
1006
01:19:15,747 --> 01:19:17,237
My alligators.
1007
01:19:17,315 --> 01:19:19,681
Look at my alligators.
1008
01:19:20,385 --> 01:19:21,682
John!
1009
01:19:23,388 --> 01:19:25,083
George.
1010
01:19:27,926 --> 01:19:30,019
John!
1011
01:19:30,095 --> 01:19:32,655
Yes, sir?
You yelled, sir?
1012
01:19:32,731 --> 01:19:35,165
What's happened here?
Why are these windows open?
1013
01:19:35,233 --> 01:19:37,394
It must have been
the new maid, sir.
1014
01:19:38,470 --> 01:19:39,698
What new maid?
1015
01:19:39,771 --> 01:19:41,534
Her name is Florence, dear.
1016
01:19:41,606 --> 01:19:43,039
She started this afternoon.
1017
01:19:43,108 --> 01:19:44,575
She was complaining
about the smell.
1018
01:19:44,643 --> 01:19:46,440
What smell?
The alligators.
1019
01:19:46,511 --> 01:19:48,843
They do have a certain
What?
1020
01:19:49,414 --> 01:19:51,746
We're accustomed to it, dear.
1021
01:19:51,816 --> 01:19:53,374
Oh.
1022
01:19:53,451 --> 01:19:56,215
She probably decided to
give the room an airing
1023
01:19:56,721 --> 01:19:58,279
and forgot to close up again.
1024
01:19:58,356 --> 01:20:01,086
Well, of all
the blasted, stupid
1025
01:20:01,159 --> 01:20:02,626
Get an ax.
1026
01:20:02,994 --> 01:20:03,722
Anthony!
1027
01:20:03,795 --> 01:20:05,558
Not for Florence.
For the alligators.
1028
01:20:05,630 --> 01:20:07,120
Maybe they're still alive.
1029
01:20:07,198 --> 01:20:08,358
We'll chop 'em out.
1030
01:20:08,433 --> 01:20:10,424
An ax! Move!
1031
01:20:36,294 --> 01:20:39,320
Dead, dead, dead.
1032
01:20:40,165 --> 01:20:41,632
Get some more towels, John.
1033
01:20:41,700 --> 01:20:43,224
Yes, ma'am.
1034
01:20:44,536 --> 01:20:47,596
Anthony, it's after midnight.
1035
01:20:47,672 --> 01:20:48,866
Yeah.
1036
01:20:49,574 --> 01:20:50,905
I hate to give up.
1037
01:20:50,976 --> 01:20:51,908
I know, dear.
1038
01:20:51,977 --> 01:20:53,774
But there comes a time.
1039
01:20:55,613 --> 01:20:57,581
I'll get it.
1040
01:21:09,861 --> 01:21:12,159
Dead, dead, dead.
1041
01:21:12,731 --> 01:21:14,289
Hello?
1042
01:21:14,366 --> 01:21:16,698
Yes, this is Mr. Biddle.
Who's calling?
1043
01:21:17,202 --> 01:21:18,533
Oh, yes.
1044
01:21:19,871 --> 01:21:21,668
How long ago?
1045
01:21:22,374 --> 01:21:25,275
What have you done about it?
Have you called the police?
1046
01:21:25,343 --> 01:21:27,641
Then call them, blast it!
What is it, Anthony?
1047
01:21:27,712 --> 01:21:31,079
I want that blasted town
turned upside down, do you hear?
1048
01:21:31,149 --> 01:21:31,945
All right.
1049
01:21:32,017 --> 01:21:34,008
Call me back
the minute you know anything.
1050
01:21:34,085 --> 01:21:35,109
Is it Cordy?
Yes.
1051
01:21:35,186 --> 01:21:36,414
She's missing.
Missing?
1052
01:21:36,488 --> 01:21:38,422
Three hours past curfew,
and nobody there
1053
01:21:38,490 --> 01:21:40,253
has any idea where she is.
1054
01:21:40,325 --> 01:21:42,623
That's a fine way to
run a prison.
1055
01:21:42,694 --> 01:21:44,525
You don't suppose
she's been kidnapped?
1056
01:21:44,596 --> 01:21:47,326
For heaven's sake.
Well, it happens.
1057
01:21:50,735 --> 01:21:51,667
Operator!
1058
01:21:51,736 --> 01:21:53,465
Don't do anything foolish.
Foolish?
1059
01:21:53,538 --> 01:21:54,971
Our daughter is
heaven knows where.
1060
01:21:55,040 --> 01:21:56,701
Operator!
Hello.
1061
01:21:56,775 --> 01:21:58,470
Cordy.
1062
01:21:59,944 --> 01:22:01,377
Mother.
1063
01:22:01,446 --> 01:22:02,378
Cordy.
1064
01:22:02,447 --> 01:22:03,471
Papa.
1065
01:22:03,548 --> 01:22:04,879
Are you all right?
1066
01:22:04,949 --> 01:22:06,211
Of course I'm all right.
1067
01:22:06,284 --> 01:22:07,717
You're not hurt in any way?
1068
01:22:07,786 --> 01:22:09,083
What are you talking about?
1069
01:22:09,154 --> 01:22:12,055
We just had a call
from Miss Wingfield.
1070
01:22:12,123 --> 01:22:13,750
Oh.
1071
01:22:14,492 --> 01:22:16,551
I was hoping we'd get here
before that happened.
1072
01:22:16,628 --> 01:22:17,822
The weather held us up.
1073
01:22:17,896 --> 01:22:18,988
Us?
1074
01:22:19,064 --> 01:22:21,464
Is someone with you, Cordy?
1075
01:22:23,034 --> 01:22:24,501
Yes.
1076
01:22:29,541 --> 01:22:31,771
My fianc�.
1077
01:22:34,112 --> 01:22:35,511
Your
1078
01:22:35,580 --> 01:22:37,605
Your what?
1079
01:22:38,216 --> 01:22:40,411
His name
is Angier Buchanan Duke.
1080
01:22:40,485 --> 01:22:42,385
He's in the car.
1081
01:22:43,822 --> 01:22:44,914
Do you mean to tell me
1082
01:22:44,989 --> 01:22:47,355
that some boy is sitting
in front of this house
1083
01:22:47,425 --> 01:22:48,949
thinking he's going to
marry you?
1084
01:22:49,027 --> 01:22:50,392
Anthony, please.
1085
01:22:50,462 --> 01:22:52,953
He wanted to make sure
I got in all right.
1086
01:22:53,031 --> 01:22:55,158
I'll tell him he can go now.
1087
01:22:55,233 --> 01:22:56,222
Good night!
1088
01:22:56,301 --> 01:22:57,996
Good night?
1089
01:22:58,069 --> 01:23:00,094
Aren't you going to ask him in?
1090
01:23:00,171 --> 01:23:02,537
No, Mother, I don't think so.
1091
01:23:03,741 --> 01:23:06,301
I'll call you in the morning!
1092
01:23:10,515 --> 01:23:12,745
We don't even get
a chance to see him?
1093
01:23:12,817 --> 01:23:14,842
Of course you'll see him.
1094
01:23:14,919 --> 01:23:15,886
When you're ready.
1095
01:23:15,954 --> 01:23:17,353
I'm ready now.
1096
01:23:17,422 --> 01:23:19,083
No, Papa.
1097
01:23:19,157 --> 01:23:21,250
I'm not gonna let you at him.
1098
01:23:21,326 --> 01:23:23,419
Not until you get used to
the idea.
1099
01:23:23,495 --> 01:23:25,463
Where did you meet
this young man, Cordy?
1100
01:23:25,530 --> 01:23:27,498
At a party Aunt Gladys
and Uncle Bill gave.
1101
01:23:27,565 --> 01:23:28,657
I wrote you about it.
1102
01:23:28,733 --> 01:23:30,667
You didn't write us
about getting engaged.
1103
01:23:30,735 --> 01:23:32,999
He didn't ask me until today.
1104
01:23:33,071 --> 01:23:34,402
What took him so long?
1105
01:23:34,472 --> 01:23:36,804
Oh, now, Anthony.
1106
01:23:37,375 --> 01:23:39,070
Papa.
1107
01:23:39,144 --> 01:23:41,704
I think you'll
really like him very much
1108
01:23:41,779 --> 01:23:44,247
if you just give him a chance.
1109
01:23:44,816 --> 01:23:47,751
Of course
we'll give him a chance.
1110
01:23:47,819 --> 01:23:49,719
Is I dreaming, I am?
1111
01:23:49,787 --> 01:23:51,448
Hello, John.
1112
01:23:51,523 --> 01:23:53,013
Oh, you look fine.
1113
01:23:53,091 --> 01:23:54,115
Because I'm happy.
1114
01:23:54,192 --> 01:23:55,784
I'm engaged!
1115
01:23:55,860 --> 01:23:58,090
Engaged, is it?
Well, isn't that grand?
1116
01:23:58,163 --> 01:23:59,323
I'm very happy for you.
1117
01:23:59,397 --> 01:24:01,365
Isn't that wonderful news,
Mrs. Biddle?
1118
01:24:01,432 --> 01:24:03,457
Isn't it just
1119
01:24:03,535 --> 01:24:06,129
I'd best be getting these towels
into the parlor.
1120
01:24:06,204 --> 01:24:07,262
Towels?
1121
01:24:07,338 --> 01:24:10,774
We had a sort of accident
this evening.
1122
01:24:10,842 --> 01:24:12,833
But I think we should
all go up to bed now
1123
01:24:12,911 --> 01:24:14,606
and talk in the morning.
1124
01:24:15,213 --> 01:24:17,408
I am tired.
1125
01:24:17,749 --> 01:24:19,307
We got stuck in the snow twice.
1126
01:24:19,384 --> 01:24:21,284
And we thought
we'd broken the axle.
1127
01:24:21,352 --> 01:24:23,946
And then the fan belt came off.
1128
01:24:24,022 --> 01:24:25,614
But it was fun.
1129
01:24:25,690 --> 01:24:26,952
Good night, Mother.
1130
01:24:27,025 --> 01:24:28,390
Good night, darling.
1131
01:24:28,459 --> 01:24:30,427
It's so nice to be home.
1132
01:24:35,533 --> 01:24:37,296
I love you, Papa.
1133
01:24:42,140 --> 01:24:43,300
Good night.
1134
01:24:45,076 --> 01:24:47,010
Good night.
1135
01:24:52,050 --> 01:24:53,642
My fianc�, she says.
1136
01:24:53,718 --> 01:24:55,015
Without batting an eye.
1137
01:24:55,086 --> 01:24:57,145
And you just stand there.
1138
01:24:57,488 --> 01:24:59,149
And I just stand there.
1139
01:24:59,224 --> 01:25:01,988
What else could we do?
We've never met the young man.
1140
01:25:02,060 --> 01:25:03,357
We don't know
anything about him.
1141
01:25:03,428 --> 01:25:05,453
What's that got to do with it?
She's a child.
1142
01:25:05,530 --> 01:25:06,827
She's a young woman.
1143
01:25:06,898 --> 01:25:08,798
You can't hold back
the clocks, Anthony.
1144
01:25:08,866 --> 01:25:11,096
Cordelia, I don't know
what you're talking about.
1145
01:25:11,169 --> 01:25:13,103
I'm not trying to
hold back any clocks.
1146
01:25:13,171 --> 01:25:14,468
She's not ready for marriage.
1147
01:25:14,539 --> 01:25:15,836
You're not ready.
1148
01:25:15,907 --> 01:25:17,431
I'm not going to
sit still for it.
1149
01:25:17,508 --> 01:25:20,739
Anthony, you'll be making the
greatest mistake of your life
1150
01:25:20,812 --> 01:25:22,780
if you try to stop
this engagement.
1151
01:25:22,847 --> 01:25:25,509
Is it wrong for me to try to
protect my daughter?
1152
01:25:25,583 --> 01:25:27,676
Cordy has a mind of her own.
1153
01:25:27,752 --> 01:25:28,878
Faced with an obstacle,
1154
01:25:28,953 --> 01:25:32,821
she will proceed with
still greater determination.
1155
01:25:33,558 --> 01:25:36,356
Why, you, of all people,
ought to know that.
1156
01:25:37,128 --> 01:25:39,858
We don't want to push her
into an elopement.
1157
01:25:42,867 --> 01:25:44,334
Come on.
1158
01:25:45,536 --> 01:25:49,404
You know, I'm anxious to see
what he looks like.
1159
01:25:49,474 --> 01:25:51,908
I believe you're enjoying this.
1160
01:25:51,976 --> 01:25:54,001
Well, in a way, I am.
1161
01:25:54,078 --> 01:25:56,842
It's a very exciting time.
1162
01:25:56,914 --> 01:26:01,112
Cordelia,
sometimes you amaze me.
1163
01:26:01,452 --> 01:26:03,784
Well, I hope so, Anthony.
1164
01:26:14,198 --> 01:26:16,689
It never rains but it pours.
1165
01:26:16,768 --> 01:26:19,464
To lose your only daughter
and your pet alligators
1166
01:26:19,537 --> 01:26:22,097
all on the same black night.
1167
01:26:44,562 --> 01:26:45,859
What's all the
1168
01:26:45,930 --> 01:26:47,693
Oh!
1169
01:26:51,202 --> 01:26:53,170
Anthony, what are
you doing down there?
1170
01:26:53,237 --> 01:26:54,431
The girl's crazy.
1171
01:26:54,505 --> 01:26:56,132
That stuff she uses to
color her hair
1172
01:26:56,207 --> 01:26:58,198
must have gone to her brain.
1173
01:26:59,010 --> 01:27:00,910
Miss, would you mind
telling me what
1174
01:27:03,314 --> 01:27:05,248
What's going on?
1175
01:27:08,519 --> 01:27:09,986
Well
1176
01:27:10,855 --> 01:27:13,016
Well, I'll be.
1177
01:27:13,091 --> 01:27:14,718
Anthony, what is it?
1178
01:27:14,792 --> 01:27:16,521
Everything's all right now.
1179
01:27:16,594 --> 01:27:19,154
That nitwit girl frighten you?
1180
01:27:19,230 --> 01:27:21,357
They're not dead!
1181
01:27:21,799 --> 01:27:23,198
John!
1182
01:27:23,601 --> 01:27:24,693
John!
1183
01:27:24,769 --> 01:27:25,701
Yes, sir?
1184
01:27:25,770 --> 01:27:27,567
John, they're not dead!
1185
01:27:27,638 --> 01:27:30,334
Yes, sir.
I know, sir.
1186
01:27:30,408 --> 01:27:31,875
Come on, George.
1187
01:27:31,943 --> 01:27:32,875
George!
1188
01:27:32,944 --> 01:27:35,412
Cordelia, it's George.
1189
01:27:37,815 --> 01:27:39,373
What is it, Papa?
1190
01:27:39,450 --> 01:27:41,247
They're not dead.
1191
01:27:52,997 --> 01:27:53,929
George.
1192
01:27:53,998 --> 01:27:55,397
George, come back here.
1193
01:28:01,639 --> 01:28:03,106
Allow me, sir.
1194
01:28:03,174 --> 01:28:04,232
George!
1195
01:28:06,411 --> 01:28:07,537
George, not outside.
1196
01:28:07,612 --> 01:28:09,807
You'll freeze all over again.
1197
01:28:18,456 --> 01:28:20,356
Here you are, Mother.
1198
01:28:21,025 --> 01:28:23,255
All right.
Out of there.
1199
01:28:25,029 --> 01:28:27,156
Run along now.
1200
01:28:27,231 --> 01:28:28,721
In the conservatory.
1201
01:28:28,800 --> 01:28:30,131
Ah-ah.
1202
01:28:31,469 --> 01:28:33,130
Thank you.
1203
01:28:35,373 --> 01:28:37,307
Come on.
You heard what Mother said.
1204
01:28:37,375 --> 01:28:39,172
Into the conservatory.
1205
01:28:40,378 --> 01:28:41,367
George?
1206
01:28:43,247 --> 01:28:44,874
Did George come
back in here again?
1207
01:28:44,949 --> 01:28:46,439
I didn't see him, dear.
1208
01:28:46,517 --> 01:28:48,246
Take a look
in the dining room, John.
1209
01:28:48,319 --> 01:28:49,650
Where do you suppose he got to?
1210
01:28:49,720 --> 01:28:52,814
There's breakfast to get on
the table, in case you forgot.
1211
01:28:52,890 --> 01:28:56,189
How can you be so calm with
those monsters on the loose?
1212
01:28:56,260 --> 01:28:58,694
They know better
than to get in my way.
1213
01:28:58,763 --> 01:29:02,927
You can fill the cream pitcher
and get busy settin' the table.
1214
01:29:20,551 --> 01:29:21,950
Idiot girl.
1215
01:29:22,019 --> 01:29:24,487
None of them stay very long.
1216
01:29:24,555 --> 01:29:27,922
I'll teach you to make yourself
at home in my kitchen!
1217
01:29:36,868 --> 01:29:38,028
Come out, I say!
1218
01:29:41,138 --> 01:29:43,333
Me new broom.
1219
01:29:43,407 --> 01:29:44,567
You drop that!
1220
01:29:44,642 --> 01:29:46,803
Drop it, I say!
1221
01:29:50,147 --> 01:29:51,614
Where you going, you beast?
1222
01:29:51,682 --> 01:29:54,674
You'd be a handbag
if I had my way.
1223
01:29:58,189 --> 01:29:59,656
You should've let out a call.
1224
01:29:59,724 --> 01:30:01,157
I'd have given you a hand.
1225
01:30:01,225 --> 01:30:02,624
Thank you, Mr. Lawless.
1226
01:30:02,693 --> 01:30:04,092
It wasn't necessary.
1227
01:30:04,161 --> 01:30:06,823
I managed very well on me own.
1228
01:30:07,598 --> 01:30:09,691
Breakfast will be
in half an hour.
1229
01:30:09,767 --> 01:30:11,758
I have to slice some more bacon.
1230
01:30:11,836 --> 01:30:13,929
Thank you, Mrs. Worth.
1231
01:30:14,472 --> 01:30:17,532
Well, I think
we'd better get dressed.
1232
01:30:17,608 --> 01:30:20,577
That girl may come back here
with the police.
1233
01:30:22,179 --> 01:30:23,703
Cordy.
1234
01:30:23,781 --> 01:30:25,442
Yes, Papa?
1235
01:30:26,050 --> 01:30:27,847
Cordy, I've been
thinking things over.
1236
01:30:27,919 --> 01:30:30,945
I realize
I acted badly last night.
1237
01:30:31,022 --> 01:30:34,321
I want you to invite your
young man to dinner so I can,
1238
01:30:34,392 --> 01:30:37,486
as you say, give him a chance.
1239
01:30:41,232 --> 01:30:43,223
Thank you, Papa.
1240
01:30:46,504 --> 01:30:48,972
Well, you know, I worked up
quite an appetite.
1241
01:30:49,040 --> 01:30:51,338
I think I'd rather have
scrapple than bacon.
1242
01:30:51,409 --> 01:30:52,933
Mrs. Worth.
1243
01:30:54,178 --> 01:30:55,338
Thank you, Mother.
1244
01:30:55,413 --> 01:30:56,471
What for, darling?
1245
01:30:56,547 --> 01:30:59,277
For helping Papa
change his mind.
1246
01:30:59,650 --> 01:31:01,481
Did I do that?
1247
01:31:01,552 --> 01:31:03,076
Are you sure?
1248
01:31:03,154 --> 01:31:04,678
Oh!
1249
01:31:09,260 --> 01:31:11,319
There's an old Irish proverb.
1250
01:31:11,395 --> 01:31:13,363
To have your alligators
thawed out
1251
01:31:13,431 --> 01:31:16,559
and your daughter forgive you
all on the same bright day,
1252
01:31:16,634 --> 01:31:18,329
that's fortuosity.
1253
01:31:18,402 --> 01:31:20,302
John?
Sir?
1254
01:31:20,638 --> 01:31:22,970
Who are you talking to?
1255
01:31:23,040 --> 01:31:24,803
No one, sir.
1256
01:31:25,977 --> 01:31:29,413
You know what they say about
people who talk to themselves.
1257
01:31:45,463 --> 01:31:46,452
It's like I said.
1258
01:31:46,530 --> 01:31:48,054
It's another case of
1259
01:32:00,911 --> 01:32:02,071
George?
1260
01:32:06,283 --> 01:32:07,307
George?
1261
01:32:16,227 --> 01:32:17,660
Ha ha!
1262
01:32:17,728 --> 01:32:19,491
George?
1263
01:32:20,064 --> 01:32:21,861
George?
1264
01:32:21,932 --> 01:32:24,560
I've had about as much
as I can stand, now, George!
1265
01:32:24,635 --> 01:32:26,933
George!
1266
01:32:29,006 --> 01:32:30,667
In the tank.
1267
01:32:33,444 --> 01:32:36,345
Will you get in the tank
when I tell you?
1268
01:32:37,715 --> 01:32:38,739
Right.
1269
01:32:40,418 --> 01:32:41,407
George!
1270
01:32:51,228 --> 01:32:52,820
George.
1271
01:32:53,264 --> 01:32:55,926
Will you come back here?
1272
01:32:56,000 --> 01:32:57,467
Come on.
1273
01:33:23,661 --> 01:33:26,289
Oh, did I frighten you, then?
1274
01:33:33,003 --> 01:33:34,732
Hey, George.
1275
01:33:36,941 --> 01:33:40,234
George!
1276
01:33:42,747 --> 01:33:45,147
Not in the music room.
1277
01:33:52,156 --> 01:33:53,453
Get in
1278
01:33:53,524 --> 01:33:54,650
George.
1279
01:34:04,335 --> 01:34:05,927
Come on, George.
Up.
1280
01:34:06,003 --> 01:34:08,096
Hey!
That's a good lad.
1281
01:34:08,172 --> 01:34:09,400
There you go.
1282
01:34:09,473 --> 01:34:10,770
Come on, boy.
This way, lad.
1283
01:34:10,841 --> 01:34:12,138
That's a good lad.
1284
01:34:12,209 --> 01:34:14,336
There you go.
1285
01:34:14,411 --> 01:34:16,106
It's like I said.
1286
01:34:42,640 --> 01:34:43,698
Aah!
1287
01:34:46,243 --> 01:34:47,471
John!
1288
01:34:49,647 --> 01:34:51,012
Coming, sir.
1289
01:34:51,081 --> 01:34:52,742
George.
1290
01:37:06,383 --> 01:37:08,908
Yes, it can only be
a matter of weeks now.
1291
01:37:08,986 --> 01:37:12,080
Even the White House admits
we can't stay out of this war.
1292
01:37:12,156 --> 01:37:14,454
I tried to enlist.
Do you know what they told me?
1293
01:37:14,525 --> 01:37:15,583
You're too old.
1294
01:37:15,659 --> 01:37:17,593
Me, in the prime of life.
Fit as a fiddle.
1295
01:37:17,661 --> 01:37:18,593
Too old.
1296
01:37:18,662 --> 01:37:19,924
No more wine, Mr. Duke?
1297
01:37:19,997 --> 01:37:22,522
No thank you, Mr. Biddle.
I still have a full glass.
1298
01:37:22,599 --> 01:37:23,759
Don't you like the wine?
1299
01:37:23,834 --> 01:37:25,301
We have others.
A cellarful.
1300
01:37:25,369 --> 01:37:27,530
No, thank you. No.
I don't drink very much.
1301
01:37:27,604 --> 01:37:29,094
It goes right to my head.
1302
01:37:29,173 --> 01:37:31,368
That's where
it's supposed to go.
1303
01:37:31,942 --> 01:37:34,342
So you live in New York,
Mr. Duke.
1304
01:37:34,411 --> 01:37:35,400
Yes, ma'am. I do.
1305
01:37:35,479 --> 01:37:36,707
Do you like it?
1306
01:37:36,780 --> 01:37:38,873
Well, yes.
I guess so.
1307
01:37:38,949 --> 01:37:41,076
I never could stand
the place, myself.
1308
01:37:42,086 --> 01:37:44,384
How about your work?
Sir?
1309
01:37:44,455 --> 01:37:46,446
Do you enjoy working?
1310
01:37:46,924 --> 01:37:47,891
Well, no.
1311
01:37:47,958 --> 01:37:49,619
Not really.
1312
01:37:49,693 --> 01:37:51,627
To tell you the truth
I don't blame you.
1313
01:37:51,695 --> 01:37:53,890
Offices are deadly places.
1314
01:37:53,964 --> 01:37:55,522
They confine a man.
1315
01:37:55,599 --> 01:37:57,430
Spiritually and physically.
1316
01:37:58,469 --> 01:38:01,029
What do you do to escape?
1317
01:38:01,105 --> 01:38:02,094
Escape, sir?
1318
01:38:02,172 --> 01:38:04,436
Yes.
Do you go in for sports?
1319
01:38:04,708 --> 01:38:06,198
Well, I have a boat.
1320
01:38:06,276 --> 01:38:07,607
A boat?
1321
01:38:07,678 --> 01:38:09,111
A yacht, Papa.
1322
01:38:09,179 --> 01:38:11,238
Oh.
A yacht.
1323
01:38:12,249 --> 01:38:15,343
Well, I suppose a man
can get a kick out of a yacht.
1324
01:38:15,986 --> 01:38:17,476
Do you?
1325
01:38:18,122 --> 01:38:19,316
Do I what, sir?
1326
01:38:19,390 --> 01:38:21,756
Get a kick out of
your blasted yacht.
1327
01:38:21,825 --> 01:38:26,262
Well, I haven't been on it
for a while.
1328
01:38:26,330 --> 01:38:29,231
I suppose you've been busy
getting ready for the war.
1329
01:38:29,600 --> 01:38:32,535
Angie's gonna
turn his boat over, Papa.
1330
01:38:32,603 --> 01:38:33,831
Turn it over.
1331
01:38:33,904 --> 01:38:36,338
Well, that's a good thing
to do with a boat.
1332
01:38:36,907 --> 01:38:39,603
To the Coast Guard, Papa.
1333
01:38:39,676 --> 01:38:40,802
Oh.
1334
01:38:40,878 --> 01:38:43,312
Mother thought it would
be a good idea.
1335
01:38:43,881 --> 01:38:45,439
I see.
1336
01:38:48,085 --> 01:38:49,518
Tell me, Mr. Duke.
1337
01:38:49,586 --> 01:38:51,053
What else do you like?
1338
01:38:51,121 --> 01:38:52,713
Besides sailing, I mean.
1339
01:38:52,790 --> 01:38:55,020
Hiking? Skiing?
1340
01:38:55,359 --> 01:38:57,793
I broke an ankle once skiing.
1341
01:38:57,861 --> 01:39:00,193
Did you get back up
on those skis and try again?
1342
01:39:00,264 --> 01:39:01,424
No, sir.
1343
01:39:01,498 --> 01:39:02,897
Well, you should have.
1344
01:39:03,767 --> 01:39:06,827
Well, the bone
was kind of sticking out.
1345
01:39:06,904 --> 01:39:08,098
Oh.
1346
01:39:11,675 --> 01:39:14,269
Oh, that's right.
It goes to your head.
1347
01:39:15,112 --> 01:39:17,603
Do you do any fishing
or hunting?
1348
01:39:17,681 --> 01:39:19,410
Or do you box?
1349
01:39:19,483 --> 01:39:20,472
No, sir.
1350
01:39:20,551 --> 01:39:22,314
I just don't seem to have
the time.
1351
01:39:22,386 --> 01:39:24,547
You should take the time.
1352
01:39:24,888 --> 01:39:26,719
I was a sickly child, Mr. Duke.
1353
01:39:26,790 --> 01:39:27,722
Asthma.
1354
01:39:27,791 --> 01:39:30,351
Then when I was 10,
I came down with typhoid fever.
1355
01:39:30,427 --> 01:39:32,622
That's it, they said.
He'll never make it.
1356
01:39:32,696 --> 01:39:34,459
But I did make it.
1357
01:39:34,531 --> 01:39:37,261
And somehow the fever
killed the asthma.
1358
01:39:37,334 --> 01:39:38,460
It was like a miracle.
1359
01:39:38,535 --> 01:39:42,164
And do you know what I learned
at that early age, Mr. Duke?
1360
01:39:42,239 --> 01:39:45,538
That life is a precious
and wonderful thing.
1361
01:39:45,609 --> 01:39:48,237
But you just can't sit there
and let it lap around you.
1362
01:39:48,312 --> 01:39:51,008
You have to dive into it.
Taste it. Feel it.
1363
01:39:51,081 --> 01:39:52,412
You have to use it.
1364
01:39:52,483 --> 01:39:55,782
And the more you use,
the more you have.
1365
01:39:55,853 --> 01:39:57,514
That's the wonder of it.
1366
01:40:03,293 --> 01:40:05,818
Would you like some
more dessert, Mr. Duke?
1367
01:40:05,896 --> 01:40:07,591
No, thank you, Mrs. Biddle.
1368
01:40:07,664 --> 01:40:09,757
It's delicious, though.
1369
01:40:12,169 --> 01:40:14,467
Is something wrong, Mr. Duke?
1370
01:40:14,538 --> 01:40:16,665
Well, lookit there.
1371
01:40:18,575 --> 01:40:20,975
Well, it's Lucy.
1372
01:40:21,044 --> 01:40:24,036
I'll bet she's been hiding under
there all day where it's warm.
1373
01:40:24,114 --> 01:40:25,138
John!
1374
01:40:25,215 --> 01:40:27,240
John, look what I found.
1375
01:40:29,586 --> 01:40:32,111
Are you all right, Mr. Duke?
1376
01:40:32,189 --> 01:40:33,622
Yes.
Thank you.
1377
01:40:33,690 --> 01:40:35,089
I don't feel well.
1378
01:40:35,159 --> 01:40:37,525
I think I'm getting a cold.
1379
01:40:37,594 --> 01:40:40,529
Cordy, why don't you take
Mr. Duke into the parlor?
1380
01:40:45,135 --> 01:40:46,124
Yes, ma'am?
1381
01:40:46,203 --> 01:40:49,070
John, bring some more coffee
into the parlor, will you?
1382
01:40:49,139 --> 01:40:51,164
You little devil.
1383
01:40:52,342 --> 01:40:55,277
Decided to make
a holiday of it, did you?
1384
01:40:55,345 --> 01:40:58,007
I told you he keeps alligators.
1385
01:40:58,081 --> 01:40:59,275
It's not that.
1386
01:40:59,349 --> 01:41:01,749
I mean, it's not just that.
1387
01:41:01,818 --> 01:41:04,651
Cordy, he scares me to death.
1388
01:41:04,721 --> 01:41:07,053
But that's the whole trouble.
1389
01:41:07,124 --> 01:41:10,025
You've got to stand up to him.
1390
01:41:10,093 --> 01:41:12,152
I think he'd punch me
in the nose.
1391
01:41:12,229 --> 01:41:13,560
Punch him back.
1392
01:41:13,630 --> 01:41:15,530
Or better still,
punch him first.
1393
01:41:15,599 --> 01:41:16,725
What?
1394
01:41:16,800 --> 01:41:19,667
When he comes in here,
you've got to talk up to him.
1395
01:41:19,736 --> 01:41:23,467
Whatever he says, you dive
right in and contradict him.
1396
01:41:23,540 --> 01:41:24,837
Even when he's right?
1397
01:41:24,908 --> 01:41:26,842
Especially when he's right.
1398
01:41:26,910 --> 01:41:28,377
Cordy, I couldn't do that.
1399
01:41:28,445 --> 01:41:31,243
Angie, I want him to like you.
1400
01:41:31,315 --> 01:41:33,875
And I'm telling you
how to go about it.
1401
01:41:33,951 --> 01:41:35,475
Are you feeling better,
Mr. Duke?
1402
01:41:35,552 --> 01:41:36,576
Yes.
Thank you.
1403
01:41:36,653 --> 01:41:38,780
It was a little close in there.
1404
01:41:38,855 --> 01:41:41,551
Yes, in this cold weather
one has to be so careful.
1405
01:41:41,625 --> 01:41:43,286
Going out of doors, coming in.
1406
01:41:43,360 --> 01:41:44,691
Cold weather's good for you.
1407
01:41:44,761 --> 01:41:47,355
It clears the lungs.
Puts the heart to work.
1408
01:41:48,232 --> 01:41:50,359
I like hot weather.
1409
01:41:51,535 --> 01:41:52,797
You do?
1410
01:41:52,869 --> 01:41:54,598
Yes, sir.
I do.
1411
01:41:54,671 --> 01:41:56,138
Well
1412
01:41:56,907 --> 01:41:58,602
Now we know.
1413
01:42:00,310 --> 01:42:02,437
Over here, please, John.
1414
01:42:05,115 --> 01:42:08,881
Mr. Biddle, I understand
you're a real boxing enthusiast.
1415
01:42:08,952 --> 01:42:10,749
Well, yes.
1416
01:42:10,821 --> 01:42:12,448
Yes, for some years now, I
1417
01:42:12,522 --> 01:42:13,921
I never could see much in it.
1418
01:42:13,991 --> 01:42:15,549
As a sport.
1419
01:42:16,927 --> 01:42:20,454
I mean, two men just standing
there hitting each other.
1420
01:42:20,530 --> 01:42:24,193
It doesn't seem to have
much subtlety to it.
1421
01:42:25,002 --> 01:42:27,027
It doesn't?
No, sir.
1422
01:42:32,242 --> 01:42:35,700
John, bring in the gloves.
1423
01:42:36,079 --> 01:42:37,671
The boxing gloves, sir?
1424
01:42:37,748 --> 01:42:39,807
Yes, the boxing gloves.
1425
01:42:39,883 --> 01:42:42,875
Anthony, what are
you thinking of?
1426
01:42:43,520 --> 01:42:46,353
I want to show Mr. Duke some
of the subtleties of the sport
1427
01:42:46,423 --> 01:42:48,084
and correct
his false impression.
1428
01:42:48,158 --> 01:42:50,251
John and I can box
a quick couple of rounds.
1429
01:42:50,327 --> 01:42:52,056
Me, Mr. Biddle?
Fightin' you, sir?
1430
01:42:52,129 --> 01:42:53,494
In my parlor?
1431
01:42:53,563 --> 01:42:54,860
Just a demonstration.
1432
01:42:54,931 --> 01:42:57,729
Mr. Duke, would you mind moving
that chair out of the way?
1433
01:42:57,801 --> 01:43:00,099
The medium gloves, John.
1434
01:43:01,305 --> 01:43:02,932
Pardon me, Cordy.
1435
01:43:03,006 --> 01:43:05,907
Anthony, I really don't think
this is the time or the place.
1436
01:43:05,976 --> 01:43:08,570
We don't have to stand
on ceremonies with Mr. Duke.
1437
01:43:08,645 --> 01:43:10,340
He's practically
a member of the family.
1438
01:43:10,414 --> 01:43:12,382
Right, Mr. Duke?
Right, sir.
1439
01:43:12,449 --> 01:43:14,679
As a matter of fact, sir,
I was just wondering.
1440
01:43:14,751 --> 01:43:16,810
Why can't I try it?
1441
01:43:17,954 --> 01:43:19,080
What's that?
1442
01:43:19,156 --> 01:43:21,181
Why can't I fight you?
1443
01:43:21,258 --> 01:43:23,419
Without knowing
what you're doing?
1444
01:43:23,493 --> 01:43:25,017
From what I've seen
of the sport,
1445
01:43:25,095 --> 01:43:27,655
there can't be that much to it.
1446
01:43:28,165 --> 01:43:30,360
Well, Mr. Duke
Anthony.
1447
01:43:30,434 --> 01:43:32,265
I don't think so.
1448
01:43:34,504 --> 01:43:36,062
I thought this was one house
1449
01:43:36,139 --> 01:43:38,699
where a man could get
a fair fight.
1450
01:43:41,211 --> 01:43:44,112
John, give Mr. Duke your gloves.
1451
01:43:44,181 --> 01:43:45,546
Gladly, sir.
1452
01:43:45,615 --> 01:43:47,082
Allow me, Mr. Biddle.
1453
01:43:47,150 --> 01:43:49,448
Cordy, can you help me
with these?
1454
01:43:49,786 --> 01:43:51,651
I don't think
you have to go this far.
1455
01:43:51,722 --> 01:43:53,417
Please.
1456
01:43:53,490 --> 01:43:54,923
Okay.
1457
01:43:55,492 --> 01:43:57,687
There.
You keep time, John.
1458
01:43:59,796 --> 01:44:01,354
Cordelia, he wants to.
1459
01:44:01,431 --> 01:44:02,625
You heard him.
1460
01:44:02,699 --> 01:44:04,724
Anthony, I hope you know
what you're doing.
1461
01:44:04,801 --> 01:44:06,268
I'll be careful with him.
1462
01:44:06,336 --> 01:44:08,770
That isn't exactly what I meant.
1463
01:44:09,773 --> 01:44:11,104
Are we ready, gentlemen?
1464
01:44:11,174 --> 01:44:12,766
Yes.
You ready, Mr. Duke?
1465
01:44:12,843 --> 01:44:14,834
Yes, sir.
We'll see if we can't show you
1466
01:44:14,911 --> 01:44:17,436
there's more to boxing
than you think there is.
1467
01:44:17,514 --> 01:44:19,675
All right, John.
Time.
1468
01:44:22,619 --> 01:44:25,247
Never take your eye
off your opponent, Mr. Duke.
1469
01:44:26,957 --> 01:44:29,824
Mr. Duke, boxing is called
the art of self-defense
1470
01:44:29,893 --> 01:44:30,860
for good reason.
1471
01:44:30,927 --> 01:44:33,225
That means you're
supposed to protect yourself.
1472
01:44:35,432 --> 01:44:37,024
Your stomach.
Your chin.
1473
01:44:37,100 --> 01:44:38,624
Keep circling, Angie.
1474
01:44:38,702 --> 01:44:40,397
Keep circling.
1475
01:44:42,839 --> 01:44:43,771
You see, Mr. Duke?
1476
01:44:43,840 --> 01:44:46,274
If I'd been throwing hard
punches, you'd be in trouble.
1477
01:44:46,343 --> 01:44:47,605
Protect yourself.
1478
01:44:47,677 --> 01:44:49,838
Keep your chin tucked, Angie.
1479
01:44:50,347 --> 01:44:52,508
My chin what?
Tucked.
1480
01:44:54,184 --> 01:44:56,311
No, just keep it
behind your shoulder there
1481
01:44:56,386 --> 01:44:57,751
so you don't get hurt.
1482
01:44:58,121 --> 01:45:01,318
All right, now you throw some
punches at me, Mr. Duke.
1483
01:45:01,391 --> 01:45:03,086
Never lead with your right,
Mr. Duke.
1484
01:45:03,160 --> 01:45:05,594
You're open for a left hook.
See?
1485
01:45:06,229 --> 01:45:07,787
Throw another punch.
1486
01:45:08,265 --> 01:45:09,630
Now the stomach.
See?
1487
01:45:09,699 --> 01:45:11,223
You're not protecting yourself.
1488
01:45:11,301 --> 01:45:14,134
Little more subtle than
you thought, isn't it?
1489
01:45:16,373 --> 01:45:17,670
Hey.
Wait.
1490
01:45:17,741 --> 01:45:20,335
Now, wait a minute.
Wait a minute, Mr. Duke.
1491
01:45:20,410 --> 01:45:22,207
Whoa, whoa, whoa, whoa.
1492
01:45:23,280 --> 01:45:26,078
Mr. Duke!
Wait a minute now.
1493
01:45:28,885 --> 01:45:30,910
You see, Mr. Duke.
1494
01:45:32,856 --> 01:45:35,222
Angie!
You ran right into my glove.
1495
01:45:35,292 --> 01:45:36,452
Will you need the ice?
1496
01:45:36,526 --> 01:45:38,084
He's all right.
Aren't you, Mr. Duke?
1497
01:45:38,161 --> 01:45:39,628
Yes, sir.
Sure, I'm okay.
1498
01:45:39,696 --> 01:45:41,857
Well, I hope
you're not upset with me.
1499
01:45:41,932 --> 01:45:45,265
No. If I were upset,
I'd take care of you.
1500
01:45:47,003 --> 01:45:49,130
You'd take care of me?
1501
01:45:49,206 --> 01:45:50,264
That's right.
1502
01:45:50,340 --> 01:45:54,504
Well, now, I find myself
wondering about that.
1503
01:45:54,578 --> 01:45:57,809
You do?
Yes, indeed, I do.
1504
01:45:59,049 --> 01:46:01,574
Excuse me, John.
1505
01:46:01,651 --> 01:46:04,711
Sir, would you take your boxing
stance right here, please?
1506
01:46:04,788 --> 01:46:05,720
Angie.
1507
01:46:05,789 --> 01:46:08,417
Cordy, would you stand
right over here?
1508
01:46:09,626 --> 01:46:10,718
Now what?
1509
01:46:17,734 --> 01:46:19,201
Papa!
1510
01:46:19,269 --> 01:46:22,363
Say, that's a pretty good trick.
1511
01:46:22,439 --> 01:46:24,737
Will you be needing
the ice, sir?
1512
01:46:24,808 --> 01:46:26,275
Anthony, you all right?
1513
01:46:26,343 --> 01:46:27,503
Of course I'm all right.
1514
01:46:27,577 --> 01:46:29,704
He caught me unawares,
that's all.
1515
01:46:29,779 --> 01:46:31,770
Would you care to
try it again, sir?
1516
01:46:31,848 --> 01:46:32,872
Awares?
1517
01:46:32,949 --> 01:46:34,041
Confound it, boy.
1518
01:46:34,117 --> 01:46:36,142
I've had my share of
roughhouse fighting.
1519
01:46:36,219 --> 01:46:38,153
Couldn't all this wait
for another time?
1520
01:46:38,221 --> 01:46:39,779
The coffee's getting quite cold.
1521
01:46:39,856 --> 01:46:41,050
Don't worry, Mrs. Biddle.
1522
01:46:41,124 --> 01:46:42,318
No one will get hurt.
1523
01:46:42,392 --> 01:46:43,791
At least I won't.
1524
01:46:43,860 --> 01:46:45,418
What do you want to do?
Wrestle?
1525
01:46:45,495 --> 01:46:46,826
It's called jujitsu, sir.
1526
01:46:46,897 --> 01:46:49,866
It's a little
like wrestling, yes.
1527
01:46:51,568 --> 01:46:52,830
Angie, please.
1528
01:46:52,903 --> 01:46:54,165
Have you gone crazy?
1529
01:46:54,237 --> 01:46:55,932
Yes, I think I have, Cordy.
1530
01:46:56,006 --> 01:46:58,304
And I feel right at home.
1531
01:47:16,459 --> 01:47:18,256
Mr. Duke, are you all right?
1532
01:47:18,328 --> 01:47:19,488
Is he all right?
1533
01:47:19,563 --> 01:47:21,224
I hope I didn't hurt you, sir.
1534
01:47:21,298 --> 01:47:22,731
Nothing that won't wear off.
1535
01:47:22,799 --> 01:47:24,596
That's a grand style
of fighting, sir.
1536
01:47:24,668 --> 01:47:26,067
I'd like to learn it meself.
1537
01:47:26,136 --> 01:47:28,468
I got a feeling it might
come in handy someday.
1538
01:47:28,538 --> 01:47:30,028
We've all got to learn it.
1539
01:47:30,106 --> 01:47:32,870
Every last man
in the Philadelphia Corps.
1540
01:47:32,943 --> 01:47:35,468
Mr. Duke, I want to thank you.
1541
01:47:35,545 --> 01:47:36,842
That's a remarkable thing.
1542
01:47:36,913 --> 01:47:38,244
It could mean the difference
1543
01:47:38,315 --> 01:47:40,647
between life and death
in hand-to-hand combat.
1544
01:47:40,717 --> 01:47:42,446
You will teach it to me,
won't you?
1545
01:47:42,519 --> 01:47:43,781
Yes, of course, sir.
1546
01:47:43,853 --> 01:47:47,289
And then, one of these days,
we'll have a return match.
1547
01:47:48,291 --> 01:47:50,122
Well, Cordelia,
these two young people
1548
01:47:50,193 --> 01:47:51,820
haven't been alone all evening.
1549
01:47:51,895 --> 01:47:53,920
Yes, well, it's time
to say good night.
1550
01:47:53,997 --> 01:47:56,557
It's been so nice having you,
Mr. Duke.
1551
01:47:56,633 --> 01:47:58,567
May I call you Angie?
Please.
1552
01:47:58,635 --> 01:48:00,227
Well, then, good night, Angie.
1553
01:48:00,303 --> 01:48:02,362
And we'll see you very soon.
1554
01:48:02,439 --> 01:48:03,997
Good night, dear.
1555
01:48:06,109 --> 01:48:08,100
Good night, Mr. Duke.
Good night, sir.
1556
01:48:08,178 --> 01:48:09,509
Jujitsu, is it?
Yes, sir.
1557
01:48:09,579 --> 01:48:11,274
By George, it's remarkable.
1558
01:48:11,348 --> 01:48:12,906
Good night, Cordy.
1559
01:48:15,518 --> 01:48:16,507
Papa.
1560
01:48:17,821 --> 01:48:19,516
Papa.
1561
01:48:19,589 --> 01:48:20,783
Thank you.
1562
01:48:20,857 --> 01:48:21,915
Thank me for what?
1563
01:48:21,992 --> 01:48:23,789
He could've killed me.
1564
01:48:23,860 --> 01:48:25,555
Can we announce
our engagement soon?
1565
01:48:25,629 --> 01:48:27,654
Yes, of course.
Why not?
1566
01:48:27,731 --> 01:48:30,131
And can I go to New York
and meet Angie's family?
1567
01:48:30,200 --> 01:48:30,962
Definitely.
1568
01:48:31,034 --> 01:48:33,798
The Biddles and the Dukes will
have to get to know each other.
1569
01:48:33,870 --> 01:48:35,963
The sooner, the better.
1570
01:49:01,331 --> 01:49:03,265
Angier!
1571
01:49:04,934 --> 01:49:07,869
Angier, you sly boy.
1572
01:49:07,937 --> 01:49:10,497
Whatever have you gone and done?
1573
01:49:10,573 --> 01:49:12,734
Mother, I'd like you
to meet Cordelia.
1574
01:49:12,809 --> 01:49:15,710
So this is the girl.
1575
01:49:15,779 --> 01:49:20,443
The one you have picked out of
all the world to be yours alone.
1576
01:49:20,517 --> 01:49:22,781
My goodness.
1577
01:49:22,852 --> 01:49:25,252
Why, I nearly fainted
when I got your call.
1578
01:49:25,321 --> 01:49:27,721
Engaged.
Imagine that.
1579
01:49:27,791 --> 01:49:31,124
And to a girl from Philadelphia.
1580
01:49:31,695 --> 01:49:33,492
We're going to have
a busy schedule.
1581
01:49:33,563 --> 01:49:35,656
Mother, I hope
you haven't told people.
1582
01:49:35,732 --> 01:49:38,758
Cordy and I thought
Only a select few.
1583
01:49:38,835 --> 01:49:41,099
Come along, Cordelia, dear.
1584
01:49:41,838 --> 01:49:46,241
Everyone who knows
is frantic to entertain you.
1585
01:49:47,744 --> 01:49:51,407
Lorraine Mansfield
called three times.
1586
01:50:44,400 --> 01:50:45,924
Angie.
1587
01:50:49,038 --> 01:50:50,630
I thought you'd never come.
1588
01:50:50,707 --> 01:50:54,199
I know. I got stuck
with my cousin Margaret.
1589
01:50:54,277 --> 01:50:56,245
I'm freezing.
1590
01:50:56,312 --> 01:50:58,280
I'll fix that.
1591
01:51:02,952 --> 01:51:04,351
Angier?
1592
01:51:04,420 --> 01:51:05,819
Are you out here?
1593
01:51:05,889 --> 01:51:07,720
Oh, so you are.
1594
01:51:07,791 --> 01:51:09,383
Behind a bush.
1595
01:51:09,459 --> 01:51:11,427
We came out for
a little fresh air, Mother.
1596
01:51:11,494 --> 01:51:12,984
The last thing we need, Angier,
1597
01:51:13,062 --> 01:51:14,689
is for you to come down
with a cold.
1598
01:51:14,764 --> 01:51:15,958
We'll be right in, Mother.
1599
01:51:16,032 --> 01:51:19,399
Well, I'd appreciate it.
People are asking for you.
1600
01:51:57,340 --> 01:51:59,069
Excuse me.
1601
01:52:09,619 --> 01:52:10,551
Papa!
1602
01:52:10,620 --> 01:52:11,985
Cordy!
1603
01:52:13,289 --> 01:52:15,052
Let me look at you.
1604
01:52:15,124 --> 01:52:18,059
You're going to end up a real
beauty if you're not careful.
1605
01:52:18,127 --> 01:52:20,027
Oh, Papa.
1606
01:52:20,096 --> 01:52:21,859
Oh, I'm so glad to see you.
1607
01:52:21,931 --> 01:52:23,694
Oh, it's good to see you,
sweetheart.
1608
01:52:23,766 --> 01:52:25,597
Come over here and sit down.
1609
01:52:26,736 --> 01:52:27,930
Now, tell me.
1610
01:52:28,004 --> 01:52:29,767
How do you like the big city?
1611
01:52:29,839 --> 01:52:31,306
Oh, fine.
1612
01:52:31,374 --> 01:52:33,308
There's always
something going on.
1613
01:52:33,376 --> 01:52:35,310
You get along
with the Dukes all right?
1614
01:52:35,378 --> 01:52:37,437
Yes, of course.
Perfectly.
1615
01:52:37,513 --> 01:52:38,775
Cordy?
1616
01:52:38,848 --> 01:52:40,076
Mr. Biddle!
1617
01:52:40,149 --> 01:52:41,707
How are you, son?
Just fine, sir.
1618
01:52:41,784 --> 01:52:44,480
Keeping that jujitsu
in good practice?
1619
01:52:44,554 --> 01:52:46,283
I've been doing
a little practicing myself.
1620
01:52:46,356 --> 01:52:47,345
Angier!
1621
01:52:47,423 --> 01:52:48,355
Oh, Mother.
1622
01:52:48,424 --> 01:52:49,789
Oh.
1623
01:52:49,859 --> 01:52:52,828
Mother, may I introduce
Mr. Biddle?
1624
01:52:52,896 --> 01:52:54,193
Oh!
1625
01:52:54,264 --> 01:52:56,630
Oh, well,
this is a happy surprise.
1626
01:52:56,699 --> 01:52:58,894
I'm very pleased to
meet you, Mrs. Duke.
1627
01:52:58,968 --> 01:53:00,492
Is it quite safe?
1628
01:53:00,570 --> 01:53:02,800
A beautiful woman has
always been safe with me.
1629
01:53:02,872 --> 01:53:05,500
I doubt that, Mr. Biddle.
1630
01:53:05,575 --> 01:53:09,102
Mrs. Duke, Mrs. Biddle and I
are sorry we've had to refuse
1631
01:53:09,178 --> 01:53:10,873
the kind invitations
we've received.
1632
01:53:10,947 --> 01:53:14,075
But, well, it seems this war
has been taking up all my time.
1633
01:53:14,150 --> 01:53:16,141
We've all been disappointed,
naturally.
1634
01:53:16,219 --> 01:53:18,153
What finally brought you
to New York?
1635
01:53:18,221 --> 01:53:19,882
I'm on tour.
Tour?
1636
01:53:19,956 --> 01:53:21,116
With a squad of Marines.
1637
01:53:21,190 --> 01:53:24,216
We demonstrate
bayonet techniques.
1638
01:53:24,294 --> 01:53:25,784
In auditoriums, theaters.
1639
01:53:25,862 --> 01:53:27,352
Anywhere we can find the space.
1640
01:53:27,430 --> 01:53:28,988
Whatever for?
1641
01:53:29,065 --> 01:53:30,623
It's a recruiting device.
1642
01:53:30,700 --> 01:53:33,794
Stirs the blood to see these men
locked in hand-to-hand combat.
1643
01:53:33,870 --> 01:53:35,735
I'm sure it must.
1644
01:53:35,805 --> 01:53:39,400
We're just passing through
New York on our way to Boston.
1645
01:53:39,475 --> 01:53:41,534
I couldn't resist
stopping off between trains
1646
01:53:41,611 --> 01:53:43,135
to see my little girl.
1647
01:53:43,212 --> 01:53:45,442
It's been a treat for all of us.
1648
01:53:45,515 --> 01:53:47,540
You'll join our party,
of course?
1649
01:53:47,617 --> 01:53:51,075
I'm afraid I can't, Mrs. Duke.
I have a 10:00 train to catch.
1650
01:53:51,154 --> 01:53:53,281
Well, I'll go with you
to the station.
1651
01:53:53,356 --> 01:53:55,688
Good, Cordy.
I'd like that.
1652
01:53:55,758 --> 01:53:57,919
If you'll excuse her
for a while, Mrs. Duke.
1653
01:53:57,994 --> 01:53:59,052
But of course.
1654
01:53:59,128 --> 01:54:00,823
Excuse me.
I'll get my wrap.
1655
01:54:00,897 --> 01:54:02,125
I can get you a cab, sir.
1656
01:54:02,198 --> 01:54:03,529
Oh, thank you.
1657
01:54:09,472 --> 01:54:13,067
Well, it won't be long now.
1658
01:54:14,310 --> 01:54:16,039
The wedding in Philadelphia.
1659
01:54:16,112 --> 01:54:19,275
No, no.
It won't be long.
1660
01:54:21,818 --> 01:54:24,651
And how do you like it?
1661
01:54:25,221 --> 01:54:27,121
They make a handsome couple.
1662
01:54:28,591 --> 01:54:31,856
Oh, you don't like it
any better than I do.
1663
01:54:32,862 --> 01:54:35,194
It takes getting used to.
1664
01:54:37,233 --> 01:54:40,691
Wasn't too long ago that Angie
wouldn't pick a suit of clothes
1665
01:54:40,770 --> 01:54:42,704
without asking my opinion.
1666
01:54:42,772 --> 01:54:45,434
Now he goes off to Lakewood
for a weekend
1667
01:54:45,508 --> 01:54:49,501
and picks someone to spend
the rest of his life with.
1668
01:54:57,120 --> 01:54:58,849
Yes.
1669
01:54:59,655 --> 01:55:02,283
Well, Mrs. Duke,
I want to thank you
1670
01:55:02,358 --> 01:55:04,326
for the generous way
you've entertained my daughter.
1671
01:55:04,394 --> 01:55:07,386
It's my pleasure, Mr. Biddle.
I love spectacle.
1672
01:55:07,463 --> 01:55:08,623
Well, I'm not so sure
1673
01:55:08,698 --> 01:55:10,666
how spectacular
you'll find Philadelphia.
1674
01:55:10,733 --> 01:55:12,894
But we'll certainly do our best.
1675
01:55:12,969 --> 01:55:14,960
I'm sure you will.
1676
01:55:15,038 --> 01:55:16,300
Good night.
1677
01:55:18,741 --> 01:55:20,675
Good night.
1678
01:55:28,151 --> 01:55:30,676
I think I might be coming home
next week.
1679
01:55:30,753 --> 01:55:32,311
Oh?
1680
01:55:32,388 --> 01:55:35,414
But I thought you were going to
stay till the end of the month.
1681
01:55:35,491 --> 01:55:38,722
Well, I'm awfully tired.
1682
01:55:39,829 --> 01:55:41,820
You're sure there's
nothing wrong?
1683
01:55:41,898 --> 01:55:44,332
Of course I'm sure.
1684
01:55:44,867 --> 01:55:49,463
I just want to curl up
in my own bed in my own room
1685
01:55:49,539 --> 01:55:53,498
and stay there for about a week.
1686
01:55:56,846 --> 01:55:59,337
They're not like us, Papa.
1687
01:58:00,303 --> 01:58:01,770
Mrs. Duke?
1688
01:58:01,837 --> 01:58:03,498
Yes?
1689
01:58:03,573 --> 01:58:05,404
I found some more people
for you to meet.
1690
01:58:05,474 --> 01:58:06,736
How delightful.
1691
01:58:06,809 --> 01:58:09,505
Gentlemen, this is Cordy's
future mother-in-law.
1692
01:58:09,579 --> 01:58:11,740
Mrs. Duke,
may I present Joe Turner?
1693
01:58:11,814 --> 01:58:14,180
Glad to know you, Mrs. Duke.
1694
01:58:14,617 --> 01:58:17,347
Joe is one of the mainstays
in my Bible classes.
1695
01:58:17,420 --> 01:58:20,719
You'd never believe he was a bum
and a drunk when I found him.
1696
01:58:20,790 --> 01:58:22,485
Mr. Biddle sure saved me,
all right.
1697
01:58:22,558 --> 01:58:24,651
He's tops on my list.
I'm sure.
1698
01:58:24,727 --> 01:58:27,491
You're marrying into
a fine family.
1699
01:58:27,563 --> 01:58:30,123
Yes.
We'll try to be deserving.
1700
01:58:30,199 --> 01:58:31,666
And this is Bill O'Brien.
1701
01:58:31,734 --> 01:58:33,861
Bill once fought
for the heavyweight title.
1702
01:58:33,936 --> 01:58:36,530
If I'd have lasted that
third round, I'd have got him.
1703
01:58:36,606 --> 01:58:39,336
I was just gettin' onto
his tricks.
1704
01:58:39,408 --> 01:58:41,638
It's really something
to fight for the title.
1705
01:58:42,278 --> 01:58:43,745
Oh, there's Madame LaFarge.
1706
01:58:43,813 --> 01:58:46,077
Finest voice teacher
in Philadelphia.
1707
01:58:46,649 --> 01:58:48,378
Do you like opera, Mrs. Duke?
1708
01:58:48,451 --> 01:58:49,713
Sometimes.
1709
01:58:49,785 --> 01:58:52,345
Madame LaFarge sings
a mean Carmen.
1710
01:58:52,421 --> 01:58:53,820
Would you excuse me?
1711
01:58:55,258 --> 01:58:56,919
Nice party, huh, Mrs. Duke?
1712
01:58:56,993 --> 01:58:58,927
Oh, yes.
Colorful.
1713
01:58:58,995 --> 01:59:02,089
We can't let New York
outclass Philadelphia.
1714
01:59:02,164 --> 01:59:04,132
Thanks, John.
1715
01:59:04,734 --> 01:59:08,397
Say, I could use another slug
of that champagne punch.
1716
01:59:08,471 --> 01:59:10,166
How about you, Mrs. Duke?
1717
01:59:10,239 --> 01:59:11,467
Oh, no, thank you.
1718
01:59:11,540 --> 01:59:15,306
I haven't finished the slug
I already have.
1719
02:00:04,660 --> 02:00:05,957
Tell me.
1720
02:00:06,028 --> 02:00:09,862
Does Mr. Biddle often
present himself in concert?
1721
02:00:09,932 --> 02:00:11,923
From time to time, ma'am.
1722
02:00:12,001 --> 02:00:14,765
He sang once at a real opera.
1723
02:00:14,837 --> 02:00:16,702
Dressed up like a clown, he was.
1724
02:00:16,772 --> 02:00:19,138
And sang out loud and clear
through the whole thing.
1725
02:00:19,208 --> 02:00:24,236
It sounds as though he were
appropriately costumed.
1726
02:00:25,481 --> 02:00:28,746
Papa did Pagliacci with
the Manhattan Opera Company.
1727
02:00:28,818 --> 02:00:30,115
You're joking.
1728
02:00:30,186 --> 02:00:32,279
At least he feels like singing.
1729
02:00:32,355 --> 02:00:33,788
Well, so do I sometimes.
1730
02:00:33,856 --> 02:00:36,450
But I keep it to myself.
1731
02:00:37,026 --> 02:00:39,290
Aren't you having
anything to eat?
1732
02:00:39,362 --> 02:00:42,297
You might like the sour pickles.
1733
02:01:01,617 --> 02:01:04,279
Oh, shut up.
1734
02:01:13,396 --> 02:01:14,795
Hi.
1735
02:01:15,931 --> 02:01:17,262
You're crying.
1736
02:01:17,333 --> 02:01:18,891
You're late.
1737
02:01:19,502 --> 02:01:21,766
Is that why you're crying?
1738
02:01:22,471 --> 02:01:23,938
No.
1739
02:01:24,006 --> 02:01:26,167
I'm crying because
1740
02:01:26,942 --> 02:01:29,001
Oh, I don't know why.
1741
02:01:29,478 --> 02:01:32,140
Cordy, there has to be a reason.
1742
02:01:33,949 --> 02:01:35,416
Angie.
1743
02:01:37,386 --> 02:01:40,753
We're gonna be married
in just three days.
1744
02:01:41,257 --> 02:01:42,815
I know.
1745
02:01:43,826 --> 02:01:45,589
I'm afraid.
1746
02:01:47,129 --> 02:01:50,360
Ever since we got engaged,
I never see you alone.
1747
02:01:50,433 --> 02:01:52,060
We never talk.
We never touch.
1748
02:01:52,134 --> 02:01:55,126
I seem like a total stranger
to you, right?
1749
02:01:55,204 --> 02:01:56,637
You feel it, too?
1750
02:01:56,705 --> 02:01:59,299
Yes, Cordy.
That's why I was late today.
1751
02:01:59,375 --> 02:02:01,969
I was so nervous and worried
about everything,
1752
02:02:02,044 --> 02:02:04,239
I decided to take a walk
to clear my mind.
1753
02:02:04,313 --> 02:02:06,110
To get things straight.
1754
02:02:06,182 --> 02:02:09,913
I walked clear
to the Delaware River.
1755
02:02:10,453 --> 02:02:13,183
Oh, Angie.
1756
02:02:15,691 --> 02:02:18,057
We can't let this happen.
1757
02:02:18,928 --> 02:02:22,489
Everything will be all right
once we get away from parties
1758
02:02:22,565 --> 02:02:27,867
and our families
and we're on our way to Detroit.
1759
02:02:29,405 --> 02:02:30,997
What is it?
1760
02:02:31,841 --> 02:02:33,331
Hold it!
Cordy.
1761
02:02:35,377 --> 02:02:37,868
Just a minute, Mr. Duke.
I'd like another picture.
1762
02:02:37,947 --> 02:02:38,936
Later.
1763
02:02:44,286 --> 02:02:46,379
Is something wrong?
1764
02:02:47,656 --> 02:02:51,683
Cordy, there's something I
have to tell you about Detroit.
1765
02:02:52,428 --> 02:02:53,861
Yes?
1766
02:02:54,663 --> 02:02:58,258
Well, I've been giving it
some thought.
1767
02:02:58,334 --> 02:02:59,926
And I've come
to the conclusion
1768
02:03:00,002 --> 02:03:02,630
Angier!
Where have you been?
1769
02:03:02,705 --> 02:03:06,163
I feel like Daniel
in the lions' den.
1770
02:03:08,143 --> 02:03:09,576
Excuse me.
1771
02:03:09,645 --> 02:03:12,944
I shouldn't stay away
from my guests too long.
1772
02:03:18,187 --> 02:03:21,816
Mother, why do you have to
act this way?
1773
02:03:21,891 --> 02:03:23,358
Oh, forgive me.
1774
02:03:23,425 --> 02:03:25,256
I don't believe it is
my behavior
1775
02:03:25,327 --> 02:03:26,760
that is questionable here.
1776
02:03:26,829 --> 02:03:28,854
What about
those wedding invitations?
1777
02:03:28,931 --> 02:03:29,989
I don't know yet.
1778
02:03:30,065 --> 02:03:31,828
And you promised
not to mention it.
1779
02:03:31,901 --> 02:03:33,459
But we have to know.
1780
02:03:33,536 --> 02:03:37,632
Mother, this is
a very difficult time for me.
1781
02:03:37,706 --> 02:03:39,731
And I wish you'd help me out
by going along
1782
02:03:39,808 --> 02:03:42,106
with the Biddles' way
of doing things.
1783
02:03:42,177 --> 02:03:44,975
After all, this is their house.
1784
02:03:45,047 --> 02:03:48,642
Angier, are you snapping at me?
1785
02:03:48,717 --> 02:03:51,982
Why, that's not like you.
1786
02:03:52,054 --> 02:03:53,783
Oh, never mind.
1787
02:03:53,856 --> 02:03:55,380
We'll help each other.
1788
02:03:55,457 --> 02:03:57,823
I promise I will do
everything I can
1789
02:03:57,893 --> 02:03:59,884
to keep the atmosphere peaceful.
1790
02:03:59,962 --> 02:04:01,259
Thank you, Mother.
1791
02:04:01,330 --> 02:04:03,423
And when we are out
of all this madness
1792
02:04:03,499 --> 02:04:05,330
and you're on your way
to the Ozarks
1793
02:04:05,401 --> 02:04:08,393
Mother, I warned you
not to talk about that.
1794
02:04:08,470 --> 02:04:11,132
Oh, yes.
So you did.
1795
02:04:11,206 --> 02:04:14,175
Tell me. Is there anything
I can talk about?
1796
02:04:14,243 --> 02:04:16,803
Is there no one to answer
the door?
1797
02:04:20,416 --> 02:04:22,179
Where are the servants?
1798
02:04:22,251 --> 02:04:23,343
They're out there.
1799
02:04:23,419 --> 02:04:25,751
Fighting for their lives.
1800
02:04:25,821 --> 02:04:28,551
Young man, tell Mr. Biddle
I'm waiting in the parlor.
1801
02:04:28,624 --> 02:04:31,787
I have no intention
of going out into that mob.
1802
02:04:33,128 --> 02:04:34,789
Yes, ma'am.
1803
02:04:39,068 --> 02:04:41,229
Do you know
who that young man is?
1804
02:04:41,303 --> 02:04:43,464
That is Angier Duke.
1805
02:04:45,207 --> 02:04:47,505
There are those who would
consider the heir
1806
02:04:47,576 --> 02:04:52,707
to a multimillion-dollar fortune
improper choice for errand boy.
1807
02:04:52,781 --> 02:04:55,944
And there are those sufficiently
accustomed to wealth
1808
02:04:56,018 --> 02:04:58,612
that the only thing to be
considered in such a choice
1809
02:04:58,687 --> 02:05:02,316
is how well will the young man
perform the errand.
1810
02:05:02,391 --> 02:05:04,188
Good afternoon, Mrs. Drexel.
1811
02:05:04,259 --> 02:05:06,727
But I will have a closer look
when he comes back.
1812
02:05:06,795 --> 02:05:08,160
He must be quite something
1813
02:05:08,230 --> 02:05:10,323
if Cordy can spend a month
in New York
1814
02:05:10,399 --> 02:05:11,832
and still want to marry him.
1815
02:05:11,900 --> 02:05:14,130
If you ladies will make
yourselves comfortable,
1816
02:05:14,203 --> 02:05:16,694
I'll fetch
some nice refreshments.
1817
02:05:17,039 --> 02:05:19,132
There are those
who consider New York
1818
02:05:19,208 --> 02:05:21,972
the only true city
in the country.
1819
02:05:22,044 --> 02:05:24,342
And there are those
who wear bibs when they eat.
1820
02:05:24,413 --> 02:05:27,439
But generally speaking, they
are not persons of influence.
1821
02:05:27,516 --> 02:05:29,814
Indeed.
Indeed.
1822
02:05:29,885 --> 02:05:33,821
Champagne punch and some darling
little sandwiches.
1823
02:06:31,013 --> 02:06:32,344
Goodness knows.
1824
02:06:34,550 --> 02:06:36,882
Watercress on toast, ma'am?
1825
02:06:41,056 --> 02:06:42,318
Never heard of it.
1826
02:06:42,391 --> 02:06:43,653
Is it a new book?
1827
02:06:43,726 --> 02:06:46,854
Simply anyone who is anyone
is listed.
1828
02:06:46,929 --> 02:06:50,660
Oh. You mean the New York
telephone directory?
1829
02:06:50,733 --> 02:06:52,928
Hardly.
1830
02:06:54,002 --> 02:06:57,529
There are those whose names
predate the Constitution.
1831
02:06:57,606 --> 02:07:01,337
Yes, and some of them
opposed the Revolution.
1832
02:07:01,410 --> 02:07:02,672
Conservative.
1833
02:07:02,745 --> 02:07:04,235
Reactionary.
1834
02:07:04,313 --> 02:07:06,645
Cream cheese and cucumber?
1835
02:07:19,895 --> 02:07:21,328
Chopped liver?
1836
02:07:33,876 --> 02:07:36,310
Poison dart?
I mean, raisin tart?
1837
02:07:57,633 --> 02:08:00,431
I suppose.
I suppose.
1838
02:08:06,141 --> 02:08:08,701
There are those.
There are those.
1839
02:08:11,847 --> 02:08:14,281
Well, Mrs. Duke,
I see you've met Aunt Mary.
1840
02:08:14,349 --> 02:08:15,816
Good afternoon, Aunt Mary.
1841
02:08:15,884 --> 02:08:18,114
Aunt Mary, I was looking for you
in the garden.
1842
02:08:18,187 --> 02:08:19,119
Not in that mob.
1843
02:08:19,188 --> 02:08:20,382
Hello, Aunt Mary.
1844
02:08:20,455 --> 02:08:21,387
Cordy.
1845
02:08:21,456 --> 02:08:23,788
Aunt Mary, this is Angie.
1846
02:08:23,859 --> 02:08:24,826
They've met.
1847
02:08:24,893 --> 02:08:28,420
Mrs. Drexel, I would like to
ask you a question or two
1848
02:08:28,497 --> 02:08:32,194
about how weddings are managed
by proper Philadelphians.
1849
02:08:32,267 --> 02:08:33,632
Mother, you promised.
1850
02:08:33,702 --> 02:08:36,500
What about the way weddings
are managed by Philadelphians?
1851
02:08:36,572 --> 02:08:37,971
Would anyone like a sandwich?
1852
02:08:38,040 --> 02:08:39,701
No.
No, thank you, John.
1853
02:08:39,775 --> 02:08:41,367
Is something wrong, Mrs. Duke?
1854
02:08:41,443 --> 02:08:43,604
Something is decidedly wrong.
1855
02:08:43,679 --> 02:08:44,839
I'll have a sandwich.
1856
02:08:44,913 --> 02:08:46,437
Let's all have a sandwich.
1857
02:08:46,515 --> 02:08:47,709
What about the wedding?
1858
02:08:47,783 --> 02:08:50,411
They really look delicious.
Won't you have one, Mother?
1859
02:08:50,485 --> 02:08:51,816
I've already had one.
1860
02:08:51,887 --> 02:08:53,752
What about the wedding,
blast it?
1861
02:08:53,822 --> 02:08:56,484
I would like to know,
Mr. Biddle,
1862
02:08:56,558 --> 02:08:59,220
why the Dukes have not received
invitations.
1863
02:08:59,294 --> 02:09:00,522
As I understand it,
1864
02:09:00,596 --> 02:09:04,362
the Drexels and the Biddles
are coming by the thousands.
1865
02:09:04,433 --> 02:09:06,958
It is customary
in most societies
1866
02:09:07,035 --> 02:09:09,731
to invite the family
of the groom as well.
1867
02:09:09,805 --> 02:09:12,968
But there was a separate box
of Duke invitations.
1868
02:09:13,041 --> 02:09:15,134
Yes.
Yes, I remember that.
1869
02:09:15,210 --> 02:09:17,542
Could something have
gone wrong at the post office?
1870
02:09:17,613 --> 02:09:19,547
John and I took them in
ourselves.
1871
02:09:19,615 --> 02:09:21,082
John?
Sir.
1872
02:09:21,149 --> 02:09:22,639
See if you can
find out anything.
1873
02:09:22,718 --> 02:09:24,242
Yes, sir.
1874
02:09:24,319 --> 02:09:26,287
I'm sure there's
some simple explanation.
1875
02:09:26,355 --> 02:09:28,653
We'll certainly
take care of it, Mrs. Duke.
1876
02:09:28,724 --> 02:09:30,885
These little things happen.
1877
02:09:30,959 --> 02:09:32,859
Little things?
1878
02:09:32,928 --> 02:09:36,193
How would you feel if the
Drexels had not been invited?
1879
02:09:36,265 --> 02:09:37,755
They'd come anyhow.
1880
02:09:37,833 --> 02:09:39,198
They're relatives.
1881
02:09:39,268 --> 02:09:42,829
It may surprise you to know
that the laws of kinship operate
1882
02:09:42,905 --> 02:09:45,465
in New York
and in North Carolina.
1883
02:09:45,540 --> 02:09:47,770
Only one thing surprises me,
Mrs. Duke.
1884
02:09:47,843 --> 02:09:50,403
Wait a minute.
If you could just
1885
02:09:52,014 --> 02:09:52,946
Stop it!
1886
02:09:53,015 --> 02:09:54,573
All of you!
1887
02:09:54,650 --> 02:09:55,878
Duke pride.
1888
02:09:55,951 --> 02:09:56,918
Drexel pride.
1889
02:09:56,985 --> 02:09:58,213
Biddle pride.
1890
02:09:58,287 --> 02:09:59,948
Philadelphia versus New York.
1891
02:10:00,022 --> 02:10:02,388
I'm sick to death of it.
1892
02:10:02,457 --> 02:10:04,288
Angie and I
have been shoved aside
1893
02:10:04,359 --> 02:10:06,657
while everyone is busy
turning our wedding
1894
02:10:06,728 --> 02:10:08,025
into the biggest production
1895
02:10:08,096 --> 02:10:10,587
and the biggest fight
in history.
1896
02:10:10,666 --> 02:10:11,963
It isn't fair.
1897
02:10:12,034 --> 02:10:14,298
And I'm not going to let it
go on this way
1898
02:10:14,369 --> 02:10:16,803
if Angie and I have to elope!
1899
02:10:16,872 --> 02:10:17,804
Elope?
1900
02:10:17,873 --> 02:10:19,898
And make us all look like fools?
1901
02:10:19,975 --> 02:10:23,035
At this moment, Mrs. Duke,
I don't care what you look like.
1902
02:10:23,111 --> 02:10:24,578
Cordy.
1903
02:10:25,147 --> 02:10:28,583
Angier, you had better speak
to your bride.
1904
02:10:28,650 --> 02:10:30,948
This wedding is going to
take place on schedule.
1905
02:10:31,019 --> 02:10:32,953
And it is going to
be done right.
1906
02:10:33,021 --> 02:10:35,046
Once you're safe
in our railroad car
1907
02:10:35,123 --> 02:10:38,149
and on your way to Arkansas,
you can indulge your whim.
1908
02:10:38,226 --> 02:10:39,352
Until then
1909
02:10:39,428 --> 02:10:41,555
Arkansas?
1910
02:10:41,630 --> 02:10:43,495
What about Arkansas?
1911
02:10:43,565 --> 02:10:45,556
Cordy, I'm sorry.
1912
02:10:45,634 --> 02:10:48,762
Well, what are you sorry about?
1913
02:10:48,837 --> 02:10:52,364
I have arranged
for our private railroad car
1914
02:10:52,441 --> 02:10:55,706
to take you and Angier
to Hot Springs
1915
02:10:55,777 --> 02:10:57,677
then back to New York
in two weeks
1916
02:10:57,746 --> 02:11:00,408
for the board of directors'
meeting.
1917
02:11:02,084 --> 02:11:03,847
Angie.
1918
02:11:03,919 --> 02:11:05,477
How could you?
1919
02:11:05,554 --> 02:11:09,251
Well, what, please tell me,
is wrong with Hot Springs?
1920
02:11:10,359 --> 02:11:13,157
I'm sure nothing is wrong
with it, Mrs. Duke.
1921
02:11:13,228 --> 02:11:16,163
But I'm not going to spend
my honeymoon there.
1922
02:11:16,231 --> 02:11:18,461
Cordy, if we could just
talk things over.
1923
02:11:18,533 --> 02:11:20,626
Just like I'm not going to
live in New York.
1924
02:11:20,702 --> 02:11:24,103
Of course you're going to
live in New York.
1925
02:11:24,439 --> 02:11:26,202
Because I'm not going to
marry you.
1926
02:11:26,274 --> 02:11:27,832
What?
Cordy.
1927
02:11:27,909 --> 02:11:30,343
You most certainly are
going to marry him.
1928
02:11:30,412 --> 02:11:32,744
She doesn't have to
if she doesn't want to.
1929
02:11:32,814 --> 02:11:34,281
Anthony.
1930
02:11:34,850 --> 02:11:38,115
What happened to the person
I fell in love with?
1931
02:11:38,520 --> 02:11:42,081
A person with dreams and spirit.
1932
02:11:42,157 --> 02:11:45,422
Someone I could believe in
and root for.
1933
02:11:45,494 --> 02:11:49,726
Someone who could make a car
any color you want.
1934
02:11:51,133 --> 02:11:52,065
Oh, no.
1935
02:11:52,134 --> 02:11:54,500
I'm not getting married.
1936
02:11:55,971 --> 02:11:58,235
Then I'm not, either!
Sir!
1937
02:11:58,306 --> 02:12:00,467
I found them, sir.
1938
02:12:01,143 --> 02:12:03,407
200 invitations.
1939
02:12:03,845 --> 02:12:05,870
They were lost
under the clothes we collected
1940
02:12:05,947 --> 02:12:08,074
for the Chinese missions.
1941
02:12:14,222 --> 02:12:16,383
That's very funny.
1942
02:12:17,159 --> 02:12:19,593
No.
It really is.
1943
02:12:20,228 --> 02:12:23,789
You'll pardon me
for not laughing.
1944
02:12:24,566 --> 02:12:26,056
Angier!
1945
02:12:27,002 --> 02:12:28,833
Angier!
1946
02:12:30,605 --> 02:12:31,537
Angier!
1947
02:12:31,606 --> 02:12:35,064
John, maybe you'd better
follow him.
1948
02:12:35,143 --> 02:12:36,633
Yes, sir.
1949
02:12:43,318 --> 02:12:47,152
Mr. Biddle, what do you intend
to do about this?
1950
02:12:47,222 --> 02:12:48,211
Do about it?
1951
02:12:48,290 --> 02:12:51,225
Yes. You do intend to do
something, don't you?
1952
02:12:51,293 --> 02:12:53,056
Yes, Anthony.
What now?
1953
02:12:53,128 --> 02:12:55,221
Well, I don't know.
What do you suggest?
1954
02:12:55,297 --> 02:12:57,959
I suggest you talk some sense
into your daughter.
1955
02:12:58,033 --> 02:13:00,228
For once I agree
with Mrs. Duke completely.
1956
02:13:00,302 --> 02:13:01,234
Wait a minute.
1957
02:13:01,303 --> 02:13:04,466
What about trying to talk some
sense into your son, Mrs. Duke?
1958
02:13:04,539 --> 02:13:06,803
I'll take care of Angier.
1959
02:13:07,576 --> 02:13:12,036
Mrs. Duke, may I offer you
a lift to your hotel?
1960
02:13:12,114 --> 02:13:13,638
My electric is waiting outside.
1961
02:13:13,715 --> 02:13:15,808
Oh, how very kind of you.
1962
02:13:15,884 --> 02:13:18,045
It's comforting to know
that there are those
1963
02:13:18,120 --> 02:13:21,089
who can be relied upon
for support in times of stress.
1964
02:13:22,290 --> 02:13:25,191
They're trying to lay
this whole mess in my lap.
1965
02:13:26,428 --> 02:13:29,192
We'd better get back
to our guests.
1966
02:13:30,432 --> 02:13:32,093
They're trying to blame me.
1967
02:13:32,167 --> 02:13:35,625
Anyone can misplace a box
of invitations, can't they?
1968
02:13:36,505 --> 02:13:37,836
You know very well, Anthony,
1969
02:13:37,906 --> 02:13:39,999
the invitations have nothing
to do with it.
1970
02:13:40,075 --> 02:13:44,102
That was just fate lending you
a helping hand.
1971
02:13:44,880 --> 02:13:46,370
Blast.
1972
02:13:48,416 --> 02:13:50,714
I didn't do anything wrong.
1973
02:13:51,253 --> 02:13:52,413
Did I, George?
1974
02:13:55,190 --> 02:13:57,420
Hey, here he is!
Come on, Mr. Biddle.
1975
02:13:57,492 --> 02:14:00,120
We want to drink a toast.
To the father of the bride!
1976
02:14:00,195 --> 02:14:01,127
Now, just a second.
1977
02:14:01,196 --> 02:14:02,458
Outside!
A toast!
1978
02:14:02,531 --> 02:14:04,158
Three cheers!
1979
02:14:24,452 --> 02:14:26,249
Excuse me, gentlemen.
1980
02:14:33,328 --> 02:14:34,920
Stout!
1981
02:14:34,996 --> 02:14:36,930
Did you ever try
a good Irish stout?
1982
02:14:36,998 --> 02:14:38,329
Look, you stay away from me.
1983
02:14:38,400 --> 02:14:40,766
Just a friendly suggestion, sir.
1984
02:14:41,536 --> 02:14:43,026
You followed me here,
didn't you?
1985
02:14:43,104 --> 02:14:44,036
The devil, I did.
1986
02:14:44,105 --> 02:14:46,630
Do you think you're the only
person that comes into Clancy's
1987
02:14:46,708 --> 02:14:48,437
for a little rest
and relaxation?
1988
02:14:48,510 --> 02:14:49,977
All right, just leave me alone
1989
02:14:50,045 --> 02:14:52,479
and keep your suggestions
to yourself.
1990
02:14:52,547 --> 02:14:53,741
Stout.
1991
02:14:56,051 --> 02:14:58,110
I'm tired of people
running my life for me.
1992
02:14:58,186 --> 02:14:59,813
As well you should be, sir.
1993
02:14:59,888 --> 02:15:01,947
Leading me by the hand.
Telling me what to do.
1994
02:15:02,023 --> 02:15:03,684
It's a crime.
1995
02:15:04,759 --> 02:15:06,920
A man has to finally be a man.
1996
02:15:06,995 --> 02:15:08,155
Right!
Right!
1997
02:15:36,458 --> 02:15:37,652
I don't mind telling you.
1998
02:15:37,726 --> 02:15:39,887
These last weeks
have really been rough.
1999
02:15:39,961 --> 02:15:41,292
That's a fact.
2000
02:15:41,363 --> 02:15:43,228
You try to please everybody.
2001
02:15:43,298 --> 02:15:45,698
And you end up pleasing
no one at all.
2002
02:15:45,767 --> 02:15:47,428
'Tis the sad, sad truth, sir.
2003
02:15:47,502 --> 02:15:48,764
I'll get away from it all.
2004
02:15:48,837 --> 02:15:49,826
Good idea.
2005
02:15:49,904 --> 02:15:51,895
I'll leave Philadelphia
and never come back.
2006
02:15:51,973 --> 02:15:53,440
Never?
Never.
2007
02:15:55,043 --> 02:15:56,738
Well, why shouldn't I?
2008
02:15:56,811 --> 02:15:59,006
There's nothing but trouble
for me here.
2009
02:15:59,080 --> 02:16:01,173
There's nothing but trouble
for me anywhere.
2010
02:16:01,249 --> 02:16:04,480
If I were to go to the ends
of the Earth
2011
02:16:05,487 --> 02:16:06,977
That's it.
2012
02:16:07,389 --> 02:16:09,254
I could join the Foreign Legion.
2013
02:16:09,324 --> 02:16:11,815
The Foreign Legion, sir.
A fine group of men, sir.
2014
02:16:11,893 --> 02:16:13,451
I'd be on my own, then, right?
2015
02:16:13,528 --> 02:16:14,495
Right!
2016
02:16:39,988 --> 02:16:40,977
Thank you, John.
2017
02:16:41,056 --> 02:16:42,819
I'll always be grateful
for your help.
2018
02:16:42,891 --> 02:16:43,983
Where are you going?
2019
02:16:44,059 --> 02:16:45,492
To Bengasi.
Like we said.
2020
02:16:45,560 --> 02:16:46,652
I can't let him get away.
2021
02:16:46,728 --> 02:16:48,161
We'll never get things
patched up.
2022
02:16:48,229 --> 02:16:49,196
Sir!
2023
02:16:49,264 --> 02:16:50,697
A moment of your time, sir!
2024
02:16:50,765 --> 02:16:52,198
Just a moment!
2025
02:16:54,903 --> 02:16:57,167
? And there's no
turning back??
2026
02:17:21,262 --> 02:17:22,695
Do you blister easily?
2027
02:17:22,764 --> 02:17:24,026
Yes, as a matter of fact.
2028
02:17:24,099 --> 02:17:26,624
The Foreign Legion
is not for you.
2029
02:17:26,701 --> 02:17:28,168
Drink up.
2030
02:17:31,940 --> 02:17:34,238
You're right, John.
Running away isn't the answer.
2031
02:17:34,309 --> 02:17:36,072
You're right.
I'm right, all right.
2032
02:17:36,144 --> 02:17:38,476
I've got to face my problem
head on.
2033
02:17:38,546 --> 02:17:40,673
All right.
What's my problem?
2034
02:17:40,749 --> 02:17:42,011
My problem is my family.
2035
02:17:42,083 --> 02:17:43,710
It always has been.
2036
02:17:43,785 --> 02:17:45,548
I'll change my name.
2037
02:17:45,620 --> 02:17:46,587
Renounce my fortune.
2038
02:17:46,654 --> 02:17:48,087
That's good thinking.
2039
02:17:48,156 --> 02:17:50,147
I'll take an honest job.
2040
02:17:50,225 --> 02:17:51,419
In a factory.
2041
02:17:51,493 --> 02:17:52,892
Or on a farm.
2042
02:17:52,961 --> 02:17:54,553
Maybe someday I'll have
my own place.
2043
02:17:54,629 --> 02:17:56,927
Beautiful!
I'll be like everybody else.
2044
02:17:56,998 --> 02:17:58,590
Poor, right?
2045
02:17:58,666 --> 02:17:59,598
Right!
Right!
2046
02:18:19,788 --> 02:18:23,224
Hey!
Set 'em up, Clancy!
2047
02:18:23,925 --> 02:18:25,358
Whoo!
2048
02:18:25,427 --> 02:18:26,724
Hey!
2049
02:18:27,228 --> 02:18:29,662
The drinks are on the Duke!
2050
02:18:39,774 --> 02:18:41,435
Thank you all!
2051
02:18:41,509 --> 02:18:44,000
I can't tell you how much
this talk has meant to me.
2052
02:18:44,078 --> 02:18:45,010
Not at all at all.
2053
02:18:45,079 --> 02:18:47,445
I'll write when I get settled.
You'll write
2054
02:18:47,515 --> 02:18:49,449
From where are you gonna write?
2055
02:18:49,517 --> 02:18:51,781
When a man has reached
a turning point in his life,
2056
02:18:51,853 --> 02:18:54,185
why waste time?
2057
02:18:54,522 --> 02:18:58,322
? What do you do
when you lose your job??
2058
02:19:24,919 --> 02:19:26,045
Will you shut your face?
2059
02:19:26,120 --> 02:19:28,816
Can't you see I'm talking
to the gentleman?
2060
02:19:40,735 --> 02:19:43,135
The simple, average life, sir.
2061
02:19:43,204 --> 02:19:44,569
No.
2062
02:19:45,540 --> 02:19:46,939
Have a drink.
2063
02:19:53,481 --> 02:19:54,846
I'm used to having money.
2064
02:19:54,916 --> 02:19:56,941
I might as well admit it.
2065
02:19:57,585 --> 02:19:58,574
I know.
2066
02:19:58,653 --> 02:20:00,314
I could make my own fortune.
2067
02:20:00,388 --> 02:20:03,186
I could drill for oil in Texas.
Think it over carefully.
2068
02:20:03,258 --> 02:20:05,852
I could pan for gold in Alaska.
Don't be too hasty.
2069
02:20:05,927 --> 02:20:07,087
Wait.
2070
02:20:07,161 --> 02:20:11,060
The pearl trade in China.
2071
02:20:11,132 --> 02:20:12,724
The mysterious East.
2072
02:20:12,800 --> 02:20:14,700
Who knows what adventures
I might live there?
2073
02:20:14,769 --> 02:20:15,701
Right.
Right!
2074
02:20:15,770 --> 02:20:17,101
Wrong.?
2075
02:21:35,583 --> 02:21:36,914
Ha!
2076
02:22:01,009 --> 02:22:02,533
Ooh! Ooh!
2077
02:22:50,291 --> 02:22:52,191
Do you eat fish heads?
2078
02:22:55,163 --> 02:22:57,427
Are you immune to yellow fever?
2079
02:22:57,498 --> 02:22:59,864
Bubonic plague!
2080
02:22:59,934 --> 02:23:01,629
Monsoons!
2081
02:23:01,703 --> 02:23:03,102
Locusts!
2082
02:23:03,171 --> 02:23:05,639
The screaming abdabs!
2083
02:23:05,707 --> 02:23:09,643
Oh, the shame of it all!
2084
02:23:10,812 --> 02:23:15,306
Do that again, me buckle,
and you won't be going anywhere.
2085
02:23:16,117 --> 02:23:18,642
Clancy, two more.
2086
02:23:28,262 --> 02:23:31,026
Have a drink, sir.
All the very best.
2087
02:23:53,187 --> 02:23:56,088
Are you all right, lad?
There's nothing broken, I hope.
2088
02:23:56,157 --> 02:23:57,784
I think we best be going
to the hotel
2089
02:23:57,859 --> 02:24:00,123
to have the house doctor take
a look at you.
2090
02:24:01,829 --> 02:24:03,660
Excuse me, John.
2091
02:24:48,509 --> 02:24:49,840
Aah!
2092
02:25:03,424 --> 02:25:05,415
Oh! Oh!
2093
02:25:13,835 --> 02:25:15,359
Oh!
2094
02:25:24,579 --> 02:25:27,173
Oh! Oh!
2095
02:25:41,762 --> 02:25:43,730
Ooh!
2096
02:25:59,847 --> 02:26:02,213
All right, I say!
2097
02:26:02,283 --> 02:26:03,580
Quiet!
2098
02:26:06,053 --> 02:26:07,315
Quiet!
2099
02:26:07,388 --> 02:26:08,855
All right, now.
2100
02:26:08,923 --> 02:26:11,050
Who started all this?
2101
02:26:11,125 --> 02:26:12,592
Well, come on.
Come on.
2102
02:26:12,660 --> 02:26:15,026
Somebody speak up,
or I'll jail the lot of youse
2103
02:26:15,096 --> 02:26:17,690
just as sure
as my name's Flanagan.
2104
02:26:17,765 --> 02:26:20,757
Seems a shame to punish men for
defending their mother country.
2105
02:26:20,835 --> 02:26:22,166
What's that?
2106
02:26:22,236 --> 02:26:24,261
I wasn't a part of it meself,
you understand.
2107
02:26:24,338 --> 02:26:27,068
But I did see it all
from first to last.
2108
02:26:27,141 --> 02:26:28,506
And?
2109
02:26:28,576 --> 02:26:31,340
Well, it all started
when the young gentleman there
2110
02:26:31,412 --> 02:26:34,973
expressed the opinion
that all Irishmen were pigs.
2111
02:26:35,049 --> 02:26:38,382
And the Emerald Isle
the proper sty for them.
2112
02:26:38,452 --> 02:26:41,046
Oh, he did, did he?
Huh?
2113
02:26:41,122 --> 02:26:42,054
He did indeed.
2114
02:26:42,123 --> 02:26:43,852
I see.
2115
02:26:43,925 --> 02:26:45,256
All right, you two.
2116
02:26:45,326 --> 02:26:48,762
Bring young Mr. Fancy Dan along.
2117
02:26:49,430 --> 02:26:50,795
Hey!
2118
02:26:50,865 --> 02:26:52,924
And I'll thank you
to come along, too, sir.
2119
02:26:53,000 --> 02:26:55,298
The captain will be delighted
to hear what you told me.
2120
02:26:55,369 --> 02:26:57,030
I consider it me duty, Sergeant.
2121
02:26:57,104 --> 02:26:59,334
All right.
Bring him along.
2122
02:27:04,111 --> 02:27:06,807
Have no fear, lad.
I'm looking out for you.
2123
02:27:13,220 --> 02:27:15,245
Good morning, Cordelia.
2124
02:27:18,192 --> 02:27:20,524
How is Cordy this morning?
Have you seen her?
2125
02:27:23,497 --> 02:27:25,522
I had a cold shower
and a good, brisk walk.
2126
02:27:25,599 --> 02:27:27,260
And now I'm hungry.
2127
02:27:30,004 --> 02:27:31,471
Thank you, my dear.
2128
02:27:35,142 --> 02:27:36,769
Yes, ma'am?
2129
02:27:37,311 --> 02:27:38,243
Yes, sir?
2130
02:27:38,312 --> 02:27:41,145
I think I'll start
with some orange juice.
2131
02:27:41,215 --> 02:27:42,182
Who are you?
2132
02:27:42,249 --> 02:27:43,580
I'm Deborah, sir.
2133
02:27:43,651 --> 02:27:46,814
Well.
Good morning, Deborah.
2134
02:27:47,221 --> 02:27:48,779
Good morning, sir.
2135
02:27:48,856 --> 02:27:51,381
I think after the orange juice
I'd like some cereal.
2136
02:27:51,459 --> 02:27:52,949
Yes, sir.
2137
02:27:54,962 --> 02:27:57,226
Pleasant-enough-looking girl,
isn't she?
2138
02:27:59,300 --> 02:28:00,699
Confound it, Cordelia.
2139
02:28:00,768 --> 02:28:03,032
You can't go on ignoring me
like this forever.
2140
02:28:03,104 --> 02:28:05,595
And that's how long it will be
before I respond
2141
02:28:05,673 --> 02:28:07,698
to such childish behavior.
2142
02:28:09,110 --> 02:28:11,840
What do you want from me?
Let's hear it.
2143
02:28:13,381 --> 02:28:14,643
Some kind of confession.
2144
02:28:14,715 --> 02:28:16,512
That's what you want, isn't it?
2145
02:28:16,584 --> 02:28:17,881
You're not going to get it.
2146
02:28:17,952 --> 02:28:19,920
I have nothing to confess.
2147
02:28:22,323 --> 02:28:24,450
Will that be hot
or cold cereal, sir?
2148
02:28:24,525 --> 02:28:25,787
Neither one, blast it!
2149
02:28:25,860 --> 02:28:27,487
I'm not hungry.
2150
02:28:29,563 --> 02:28:30,996
I will admit I have wondered
2151
02:28:31,065 --> 02:28:32,623
if Angie was the right man
for Cordy.
2152
02:28:32,700 --> 02:28:34,258
But she made her choice.
2153
02:28:34,335 --> 02:28:37,361
And I accepted it,
I think, gracefully.
2154
02:28:38,572 --> 02:28:40,972
I've just been myself,
that's all.
2155
02:28:41,042 --> 02:28:44,239
You've been yourself in spades.
2156
02:28:44,845 --> 02:28:46,278
Cordelia.
2157
02:28:46,347 --> 02:28:48,815
Where did you learn
that back-room expression?
2158
02:28:48,883 --> 02:28:51,818
You played into every
possible source of trouble
2159
02:28:51,886 --> 02:28:53,148
from the first.
2160
02:28:53,220 --> 02:28:55,882
Oh, there was trouble
to play into, I'll grant.
2161
02:28:55,956 --> 02:28:58,857
You didn't create it,
but how you took advantage.
2162
02:28:58,926 --> 02:29:01,019
I deny that.
2163
02:29:01,796 --> 02:29:03,423
Then let me put it this way.
2164
02:29:03,497 --> 02:29:06,625
Have you done one thing
to help this marriage?
2165
02:29:06,700 --> 02:29:09,692
I don't believe
that's my responsibility.
2166
02:29:09,770 --> 02:29:11,761
Isn't it, Anthony?
2167
02:29:12,506 --> 02:29:14,940
I know of nothing
I've done wrong.
2168
02:29:16,444 --> 02:29:17,809
Nothing.
2169
02:29:20,948 --> 02:29:23,143
You know it in your heart.
2170
02:29:23,217 --> 02:29:25,481
Or you wouldn't be so angry.
2171
02:29:26,754 --> 02:29:28,619
Good morning.
2172
02:29:28,956 --> 02:29:30,924
Good morning, Mother.
2173
02:29:30,991 --> 02:29:33,118
Good morning, Papa.
2174
02:29:34,995 --> 02:29:37,122
How about a jog
around the square?
2175
02:29:37,198 --> 02:29:38,426
Why, Cordy.
2176
02:29:38,499 --> 02:29:40,330
Or maybe a few rounds
in the gym?
2177
02:29:40,401 --> 02:29:41,595
Confound it, Cordy.
2178
02:29:41,669 --> 02:29:44,763
You can't come popping in here,
gay as a cricket.
2179
02:29:44,839 --> 02:29:47,399
Why not?
How should I be?
2180
02:29:48,509 --> 02:29:50,033
Cordy.
2181
02:29:50,111 --> 02:29:51,635
What are we going to do?
2182
02:29:51,712 --> 02:29:53,009
About what, Mother?
2183
02:29:53,080 --> 02:29:54,911
About your marriage.
2184
02:29:54,982 --> 02:29:56,210
It's been called off.
2185
02:29:56,283 --> 02:29:57,944
Don't you remember?
2186
02:29:59,620 --> 02:30:01,178
I'll be in the stable.
2187
02:30:01,255 --> 02:30:03,155
Cordy.
2188
02:30:05,559 --> 02:30:07,083
Cordy, wait.
2189
02:30:15,402 --> 02:30:16,232
Cordy.
2190
02:30:16,303 --> 02:30:18,498
I don't want to
talk about it, Papa.
2191
02:30:18,572 --> 02:30:20,233
I don't want to talk, either.
2192
02:30:20,307 --> 02:30:22,138
But that doesn't mean
I'm not going to.
2193
02:30:22,209 --> 02:30:24,677
There's nothing to talk about.
2194
02:30:26,480 --> 02:30:29,142
You never really approved
of Angie.
2195
02:30:29,216 --> 02:30:31,081
And you were right.
2196
02:30:31,819 --> 02:30:33,582
He's a baby.
2197
02:30:33,654 --> 02:30:35,622
A mama's boy.
2198
02:30:35,689 --> 02:30:38,658
He doesn't know
what life is all about.
2199
02:30:38,726 --> 02:30:40,421
He'll learn.
2200
02:30:41,529 --> 02:30:43,463
Maybe you'll learn together.
2201
02:30:43,964 --> 02:30:46,330
But you can't take his part now.
2202
02:30:46,400 --> 02:30:48,061
I'm not taking his part.
2203
02:30:48,135 --> 02:30:50,194
But I've got nothing
against that boy, Cordy.
2204
02:30:50,271 --> 02:30:51,795
I never did.
2205
02:30:52,439 --> 02:30:57,502
Except that I wanted you
to stay here.
2206
02:30:57,945 --> 02:30:59,606
That's the truth.
2207
02:31:02,283 --> 02:31:05,775
You try to make a good life
for yourself and your family.
2208
02:31:05,853 --> 02:31:09,755
And turns out to be too good.
2209
02:31:10,491 --> 02:31:13,688
So you can't resist
trying to hold on.
2210
02:31:14,762 --> 02:31:18,823
Whatever you decide to do,
Cordy, I'll back you up 100%.
2211
02:31:18,899 --> 02:31:20,161
But you decide.
2212
02:31:20,234 --> 02:31:21,895
On your own.
2213
02:31:22,436 --> 02:31:24,563
It's your life.
2214
02:31:24,638 --> 02:31:29,701
I'm finally giving it over
to you.
2215
02:31:40,621 --> 02:31:42,145
Where is he?
2216
02:31:42,890 --> 02:31:44,152
Good morning, Mrs. Duke.
2217
02:31:44,225 --> 02:31:46,352
If you know where he is,
please tell me.
2218
02:31:46,427 --> 02:31:48,691
I'll find out
in good time anyway.
2219
02:31:48,762 --> 02:31:49,694
Do you mean Angie?
2220
02:31:49,763 --> 02:31:51,287
Of course I mean Angier.
2221
02:31:51,365 --> 02:31:53,265
Well, what's happened?
He's disappeared.
2222
02:31:53,334 --> 02:31:54,323
Disappeared?
2223
02:31:54,401 --> 02:31:56,926
He wasn't in his hotel room
all night.
2224
02:31:57,004 --> 02:31:59,598
His bed has not been slept in.
2225
02:31:59,673 --> 02:32:01,834
Who knows what has happened
to him?
2226
02:32:01,909 --> 02:32:02,876
John!
2227
02:32:02,943 --> 02:32:05,309
Now, don't worry, Mrs. Duke.
We'll find him.
2228
02:32:05,379 --> 02:32:07,006
John!
You called, sir?
2229
02:32:07,081 --> 02:32:08,378
I yelled.
2230
02:32:08,449 --> 02:32:10,940
John, I thought I asked you
to watch out for Mr. Duke.
2231
02:32:11,018 --> 02:32:12,645
I did.
What happened to your eye?
2232
02:32:12,720 --> 02:32:13,687
He hit me, sir.
2233
02:32:13,754 --> 02:32:15,779
Angier?
2234
02:32:15,856 --> 02:32:16,618
When?
2235
02:32:16,690 --> 02:32:18,123
Last night at the jailhouse.
2236
02:32:18,192 --> 02:32:19,591
The jailhouse?
2237
02:32:19,660 --> 02:32:22,993
They'll release him as soon as
I withdraw the charges, ma'am.
2238
02:32:23,063 --> 02:32:25,156
Well, we'd better get down there
right away.
2239
02:32:25,232 --> 02:32:26,631
I'll hurry and get dressed.
2240
02:32:26,700 --> 02:32:28,133
Yes, Cordelia.
2241
02:32:28,202 --> 02:32:31,228
Mrs. Duke, why don't you wait
out here on the terrace?
2242
02:32:31,305 --> 02:32:33,466
John, bring the car
around front, will you?
2243
02:32:33,540 --> 02:32:37,442
We'll have this unfortunate
situation cleared up in no time.
2244
02:33:01,568 --> 02:33:03,160
Oh, dear.
I may faint.
2245
02:33:03,237 --> 02:33:05,467
On this floor?
Don't even think of it.
2246
02:33:12,946 --> 02:33:14,208
Mrs. Duke,
2247
02:33:14,281 --> 02:33:17,307
perhaps it'd be better
if you ladies waited here.
2248
02:33:29,096 --> 02:33:30,427
All right, Mr. Duke.
2249
02:33:30,497 --> 02:33:32,431
You can come out now.
2250
02:33:32,966 --> 02:33:35,958
I'd just as soon stay
right here.
2251
02:33:37,638 --> 02:33:40,106
Well, that's a pretty
silly attitude.
2252
02:33:40,974 --> 02:33:43,067
It isn't silly at all.
2253
02:33:43,143 --> 02:33:47,375
I'm afraid if I stand up
my head will fall off.
2254
02:33:49,917 --> 02:33:52,647
Did you ever try
a good Irish stout?
2255
02:33:53,387 --> 02:33:54,979
Come along.
Come along, Mr. Duke.
2256
02:33:55,055 --> 02:33:56,852
It's time to go now.
2257
02:33:56,924 --> 02:34:00,121
Why couldn't you let me out
last night when I wanted out?
2258
02:34:00,194 --> 02:34:02,662
Where was it you wanted to go
last night?
2259
02:34:03,697 --> 02:34:06,928
I had decided on China.
2260
02:34:07,401 --> 02:34:09,835
How do feel about China
this morning?
2261
02:34:10,637 --> 02:34:12,969
Terrible.
2262
02:34:14,108 --> 02:34:16,076
Sergeant,
would you give us a minute?
2263
02:34:16,143 --> 02:34:18,373
Oh, certainly.
Certainly.
2264
02:34:19,613 --> 02:34:21,308
Young man.
2265
02:34:21,782 --> 02:34:24,717
It's time you woke up
to your responsibilities.
2266
02:34:24,785 --> 02:34:26,514
I want you to get
this marriage over with.
2267
02:34:26,587 --> 02:34:28,817
And that honeymoon
in the Ozarks.
2268
02:34:28,889 --> 02:34:31,255
Then report back to your desk
in New York.
2269
02:34:31,325 --> 02:34:32,383
What?
2270
02:34:32,459 --> 02:34:34,427
You may think you want
other things for yourself.
2271
02:34:34,495 --> 02:34:36,725
You may have some dreams
of your own.
2272
02:34:36,797 --> 02:34:38,526
But you'll have to get over
all that.
2273
02:34:38,599 --> 02:34:40,692
The way other people do.
2274
02:34:40,768 --> 02:34:42,668
Well, you didn't get over it.
2275
02:34:42,736 --> 02:34:45,466
Well, there are darn few
like me.
2276
02:34:47,074 --> 02:34:51,340
Now, you listen here,
Mr. Know-it-all Biddle.
2277
02:34:51,412 --> 02:34:53,937
No one is gonna run my life
for me.
2278
02:34:54,014 --> 02:34:56,710
I've decided that much.
2279
02:34:56,784 --> 02:34:59,184
Hangover or no hangover.
2280
02:34:59,253 --> 02:35:00,982
Is that so?
2281
02:35:01,054 --> 02:35:03,784
Yes.
That is so.
2282
02:35:04,124 --> 02:35:05,421
All right, Mr. Duke.
2283
02:35:05,492 --> 02:35:06,982
The door's open.
2284
02:35:07,060 --> 02:35:10,052
Let's see you have a try
at running your own life.
2285
02:35:10,130 --> 02:35:12,030
Let's see how far you can go.
2286
02:35:12,099 --> 02:35:15,000
Hangover or no hangover.
2287
02:35:15,068 --> 02:35:16,797
Mr. Biddle.
2288
02:35:17,771 --> 02:35:21,172
I am going to ask Cordy
to elope with me.
2289
02:35:21,241 --> 02:35:22,674
Today.
Now, wait a minute.
2290
02:35:22,743 --> 02:35:24,574
And don't you try to stop me.
2291
02:35:24,645 --> 02:35:26,579
Let me tell you one thing.
2292
02:35:27,214 --> 02:35:30,672
If you ask Cordy to elope,
she won't.
2293
02:35:32,619 --> 02:35:34,644
Then I'll tell her.
2294
02:35:39,560 --> 02:35:40,492
Angier.
2295
02:35:40,561 --> 02:35:42,290
Morning, Mother.
2296
02:35:42,863 --> 02:35:43,989
Cordy.
2297
02:35:44,064 --> 02:35:46,259
You and I are going to elope.
2298
02:35:46,333 --> 02:35:48,358
Over my dead body!
2299
02:35:48,435 --> 02:35:50,767
Only if absolutely necessary,
Mother.
2300
02:35:50,838 --> 02:35:53,238
We'll stop by your house
and pick up your things.
2301
02:35:53,307 --> 02:35:54,239
No.
2302
02:35:54,308 --> 02:35:55,240
Why?
2303
02:35:55,309 --> 02:35:57,834
Because I think he talked you
into it.
2304
02:35:57,911 --> 02:36:00,709
Cordy, I love you,
and I want to marry you.
2305
02:36:00,781 --> 02:36:03,375
And he's got nothing to do
with that.
2306
02:36:03,750 --> 02:36:06,116
I'm not so sure about that.
2307
02:36:08,088 --> 02:36:09,214
Papa!
2308
02:36:10,424 --> 02:36:12,016
So long, everybody.
We'll write.
2309
02:36:12,092 --> 02:36:14,060
Angier, where are you going?
2310
02:36:52,799 --> 02:36:56,200
You know, there, for a minute,
2311
02:36:56,270 --> 02:36:59,603
he reminded me
of his grandfather.
2312
02:36:59,673 --> 02:37:02,608
Started the whole Duke thing.
2313
02:37:02,976 --> 02:37:04,375
If he's half the man
I think he is,
2314
02:37:04,444 --> 02:37:07,470
this won't be the end
of the whole Duke thing, either.
2315
02:37:45,485 --> 02:37:46,952
Did you hear that?
2316
02:37:48,021 --> 02:37:50,182
It's the floor, dear.
2317
02:37:51,558 --> 02:37:54,186
I never noticed it before.
2318
02:37:55,262 --> 02:37:57,321
This isn't a new house.
2319
02:37:57,397 --> 02:37:58,694
No.
2320
02:38:00,968 --> 02:38:02,765
No, it isn't.
2321
02:38:08,475 --> 02:38:09,635
I'm hungry.
2322
02:38:09,710 --> 02:38:11,905
Oh.
Poor dear.
2323
02:38:11,979 --> 02:38:14,243
You didn't have any breakfast,
did you?
2324
02:38:14,615 --> 02:38:15,775
I'll ring for John.
2325
02:38:15,849 --> 02:38:17,476
I don't need much.
2326
02:38:23,223 --> 02:38:24,690
What's that?
2327
02:38:25,258 --> 02:38:25,917
Hmm?
2328
02:38:25,993 --> 02:38:27,984
The clock, dear.
2329
02:38:28,061 --> 02:38:29,323
Oh.
2330
02:38:31,765 --> 02:38:33,460
A new one?
2331
02:38:33,533 --> 02:38:35,933
We've had it 20 years.
2332
02:38:36,003 --> 02:38:37,402
Oh.
2333
02:38:37,471 --> 02:38:39,336
You rang, ma'am?
2334
02:38:39,406 --> 02:38:40,998
Could we have some tea, please?
2335
02:38:41,074 --> 02:38:43,167
And there must be
some sandwiches left.
2336
02:38:43,243 --> 02:38:45,211
Oh, yes, ma'am.
2337
02:38:46,713 --> 02:38:49,682
Did everything turn out
all right down at the jailhouse?
2338
02:38:49,750 --> 02:38:52,548
Angie and Cordy are on their way
to Detroit.
2339
02:38:52,619 --> 02:38:54,109
Well.
2340
02:38:54,187 --> 02:38:56,417
That's grand news.
2341
02:38:56,490 --> 02:38:57,889
That's right.
2342
02:38:57,958 --> 02:39:00,552
That's right.
We're very happy about it.
2343
02:39:02,629 --> 02:39:03,891
I'll take that, ma'am.
2344
02:39:03,964 --> 02:39:05,556
Thank you, John.
2345
02:39:06,466 --> 02:39:08,866
Shouldn't we telephone
the boys about the wedding?
2346
02:39:08,935 --> 02:39:10,562
Oh, they'll be in class.
2347
02:39:10,637 --> 02:39:12,366
That's right.
2348
02:39:12,439 --> 02:39:15,135
Better wait until this evening.
2349
02:39:25,485 --> 02:39:28,386
It's been a long time
We should let Aunt Mary know.
2350
02:39:29,656 --> 02:39:32,648
What was that, Cordelia?
I was thinking.
2351
02:39:32,726 --> 02:39:37,322
Maybe we could do some traveling
now that the children are all
2352
02:39:37,397 --> 02:39:38,728
That's a good idea.
2353
02:39:38,799 --> 02:39:40,426
I've always wanted to travel.
2354
02:39:40,500 --> 02:39:43,560
We can go to Detroit
and see Cordy and Angie.
2355
02:39:43,937 --> 02:39:46,531
Oh, Anthony.
2356
02:39:47,007 --> 02:39:48,269
Yeah.
2357
02:43:05,205 --> 02:43:07,298
Who would be dropping by
this afternoon?
2358
02:43:07,374 --> 02:43:08,466
I can't imagine.
2359
02:43:08,541 --> 02:43:10,839
Hardly anybody lives here
anymore.
2360
02:43:14,547 --> 02:43:16,208
The tea will be a moment.
2361
02:43:16,283 --> 02:43:19,309
Mrs. Worth's icing up
a gorgeous chocolate cake.
2362
02:43:22,722 --> 02:43:24,349
Come in, gentlemen.
2363
02:43:24,891 --> 02:43:27,052
Sir, is Mr. Biddle at home?
2364
02:43:27,460 --> 02:43:29,894
Yes.
Will you come this way, please?
2365
02:43:29,963 --> 02:43:32,090
There's some gentlemen
to see you, sir.
2366
02:43:32,165 --> 02:43:33,154
Well, look who's here.
2367
02:43:33,233 --> 02:43:34,291
Mr. Biddle.
Lieutenant.
2368
02:43:34,367 --> 02:43:37,302
Mr. Biddle.
Good to see you.
2369
02:43:37,370 --> 02:43:40,100
Sir, a set of orders have been
received at our headquarters
2370
02:43:40,173 --> 02:43:42,141
concerning your future relations
with the Corps.
2371
02:43:42,208 --> 02:43:45,575
And we felt that these orders
warranted personal delivery.
2372
02:43:58,591 --> 02:43:59,558
I don't believe it.
2373
02:43:59,626 --> 02:44:00,991
Anthony, what is it?
2374
02:44:01,061 --> 02:44:03,188
When I tried to enlist,
they turned me down.
2375
02:44:03,263 --> 02:44:04,992
Said I was too old
for active service.
2376
02:44:05,065 --> 02:44:06,464
Anthony, for heaven's sake.
2377
02:44:06,533 --> 02:44:09,559
Cordelia, I've been awarded
a provisional captaincy
2378
02:44:09,636 --> 02:44:10,762
in the Marine Corps.
2379
02:44:10,837 --> 02:44:12,702
I'm ordered to report
to Parris Island.
2380
02:44:12,772 --> 02:44:14,262
Congratulations, sir.
Thank you.
2381
02:44:14,341 --> 02:44:15,774
Congratulations, Mr. Biddle.
2382
02:44:15,842 --> 02:44:18,106
John!
Yes, sir?
2383
02:44:18,511 --> 02:44:19,842
John, we're in the Marines.
2384
02:44:19,913 --> 02:44:21,073
We are, sir?
Yes.
2385
02:44:21,147 --> 02:44:23,172
Bring out some of that
good Madeira, will you?
2386
02:44:23,249 --> 02:44:24,580
You know, gentlemen,
2387
02:44:24,651 --> 02:44:27,779
there's something to which I've
been giving a lot of thought.
2388
02:44:27,854 --> 02:44:30,550
The French and the British have
been in this war for some time.
2389
02:44:30,623 --> 02:44:32,853
They must have perfected
close-combat techniques
2390
02:44:32,926 --> 02:44:34,689
which are more realistic
than ours.
2391
02:44:34,761 --> 02:44:37,025
I feel that we ought to send
someone over there
2392
02:44:37,097 --> 02:44:38,462
to observe and learn.
2393
02:44:38,531 --> 02:44:40,829
Anthony, I don't think
that somebody
2394
02:44:40,900 --> 02:44:43,425
who's been in the Marines
for less than five minutes
2395
02:44:43,503 --> 02:44:45,437
should be trying to decide
Corps policy.
2396
02:44:45,505 --> 02:44:47,439
He's sure to end up
running things, Mrs. Biddle.
2397
02:44:47,507 --> 02:44:49,839
He might as well start off
that way.
2398
02:44:50,910 --> 02:44:52,343
Oh, thank you, John.
2399
02:44:52,412 --> 02:44:54,744
You should've brought one
for yourself.
2400
02:44:56,883 --> 02:44:58,612
I'm not much at making speeches.
2401
02:44:58,685 --> 02:45:01,711
But I guess you know
how we all feel about this.
2402
02:45:01,788 --> 02:45:03,119
Mr. Biddle has landed.
2403
02:45:03,189 --> 02:45:05,020
And the Marines are
well in hand.
2404
02:45:05,091 --> 02:45:05,853
Right?
2405
02:45:05,925 --> 02:45:06,516
Right!
Right!
2406
02:45:29,049 --> 02:45:30,073
Excuse me, ma'am.
2407
02:45:30,150 --> 02:45:31,583
Well.
2408
02:45:31,651 --> 02:45:33,710
Congratulations, Captain Biddle.
2409
02:45:33,787 --> 02:45:35,516
Thank you, Cordelia.
2410
02:45:36,222 --> 02:45:38,486
Where's Mr. Biddle?
Step this way, gentlemen.
2411
02:45:38,558 --> 02:45:41,755
We rushed right over
as soon as we heard, Captain.
2412
02:46:01,381 --> 02:46:03,781
What on Earth is happening
here now?
2413
02:46:03,850 --> 02:46:07,547
I understand Mr. Biddle
is going off to war.
2414
02:46:07,620 --> 02:46:09,087
I'm glad to hear it.
2415
02:46:09,155 --> 02:46:12,818
Maybe we'll finally have
some peace around here.
166497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.