All language subtitles for The.Happiest.Millionaire.1967.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM].ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:38,048 --> 00:03:40,209 Ain't this an elegant neighborhood?? 2 00:04:06,710 --> 00:04:08,473 Now, you may call that luck. 3 00:04:08,545 --> 00:04:10,172 And you may call it fortune. 4 00:04:10,246 --> 00:04:12,111 But me, meself 5 00:07:35,118 --> 00:07:36,915 Good day to you, ma'am. 6 00:07:37,420 --> 00:07:40,685 Would this be the home of Mr. Anthony J. Drexel Biddle? 7 00:07:40,757 --> 00:07:41,553 It would. 8 00:07:41,624 --> 00:07:44,752 I've come to be interviewed for the position of the butler. 9 00:07:44,827 --> 00:07:46,658 Mrs. Biddle does the interviewin'. 10 00:07:46,729 --> 00:07:48,026 She's not at home just now. 11 00:07:48,097 --> 00:07:50,895 But I had an appointment. The Mayflower Employment Agency. 12 00:07:50,967 --> 00:07:53,527 I'll tell Mrs. Biddle that you were put out about it. 13 00:07:53,603 --> 00:07:55,537 Oh. Not at all. 14 00:07:55,605 --> 00:07:58,540 I'd be pleased to call again. 15 00:07:59,642 --> 00:08:00,870 Good day to ya. 16 00:08:00,944 --> 00:08:03,538 What part of Ireland? 17 00:08:04,147 --> 00:08:05,341 County Tyrone. 18 00:08:05,415 --> 00:08:07,178 Just new here, are ya? 19 00:08:07,250 --> 00:08:09,514 The day before yesterday. 20 00:08:09,585 --> 00:08:13,385 Oh, well, perhaps you'd like to wait in the kitchen. 21 00:08:13,456 --> 00:08:15,754 Mrs. Biddle will be comin' home soon. 22 00:08:15,825 --> 00:08:18,293 That's very kind of you. Thank you very much. 23 00:08:34,877 --> 00:08:37,937 Faith, 'tis a grand place you have here. 24 00:08:38,014 --> 00:08:39,948 I'm the housekeeper here. 25 00:08:40,016 --> 00:08:41,711 Me name's Mrs. Worth. 26 00:08:41,784 --> 00:08:43,251 Mine's John Lawless. 27 00:08:43,319 --> 00:08:45,719 This way, John Lawless. 28 00:08:48,658 --> 00:08:50,922 Have a seat, and I'll pour you some coffee. 29 00:08:50,994 --> 00:08:52,621 Don't you be troubling yourself. 30 00:08:52,695 --> 00:08:53,719 No trouble. 31 00:08:53,796 --> 00:08:55,764 There's a pot brewing on the stove. 32 00:08:55,832 --> 00:08:57,424 Sit down. 33 00:09:00,136 --> 00:09:02,434 Would you be from Ireland yourself, Mrs. Worth? 34 00:09:02,505 --> 00:09:04,700 I came over as young girl. 35 00:09:04,774 --> 00:09:06,469 Not long ago, then. 36 00:09:09,145 --> 00:09:11,841 Tell me, Mrs. Worth, what became of the last butler? 37 00:09:11,914 --> 00:09:13,643 I couldn't say. 38 00:09:13,716 --> 00:09:15,775 He left in the dead of night 39 00:09:15,852 --> 00:09:19,379 after being here less than a month. 40 00:09:19,822 --> 00:09:22,347 We've got a servant problem in this house. 41 00:09:22,425 --> 00:09:24,052 No use sayin' we don't. 42 00:09:24,127 --> 00:09:26,254 Must be hard working for the very rich. 43 00:09:26,329 --> 00:09:28,957 I mean, they're accustomed to havin' things just so. 44 00:09:29,032 --> 00:09:31,762 That's not exactly the problem. 45 00:09:32,869 --> 00:09:34,996 The wage is very low. 46 00:09:35,071 --> 00:09:39,007 No, the Biddles are generous enough. 47 00:09:39,675 --> 00:09:40,767 Long hours, then? 48 00:09:40,843 --> 00:09:43,368 I wouldn't say so. 49 00:09:45,148 --> 00:09:46,547 There's a gorgeous sight. 50 00:09:46,616 --> 00:09:48,481 Are you getting ready for a party? 51 00:09:48,551 --> 00:09:52,112 No, Mr. Biddle's on a chocolate-cake diet. 52 00:09:52,188 --> 00:09:53,450 I beg your pardon? 53 00:09:53,523 --> 00:09:54,785 Cordelia! 54 00:09:54,857 --> 00:09:56,586 He says it's the perfect food, 55 00:09:56,659 --> 00:10:00,356 containing every essential element. 56 00:10:00,696 --> 00:10:01,788 Where is Mrs. Biddle? 57 00:10:01,864 --> 00:10:03,229 She's gone shopping. 58 00:10:03,299 --> 00:10:04,698 Blast! And Cordy? 59 00:10:04,767 --> 00:10:06,462 I couldn't say. And the boys? 60 00:10:06,536 --> 00:10:08,299 I haven't seen them since lunch. 61 00:10:08,371 --> 00:10:09,668 At a time like this. 62 00:10:09,739 --> 00:10:11,070 No one! 63 00:10:11,140 --> 00:10:13,199 Is there something I could do, Mr. Biddle? 64 00:10:13,276 --> 00:10:14,937 Yes. You can call Dr. Donleavy. 65 00:10:15,011 --> 00:10:16,842 Tell him I've been bit by an alligator. 66 00:10:16,913 --> 00:10:18,574 Oh, dear! 67 00:10:20,450 --> 00:10:22,350 Might as well live alone. 68 00:10:22,785 --> 00:10:23,809 Are you a married man? 69 00:10:23,886 --> 00:10:24,853 Me, sir? No, sir. 70 00:10:24,921 --> 00:10:26,718 Then you wouldn't understand. 71 00:10:50,012 --> 00:10:52,139 Oh, not a thing, sir, I'm sure. 72 00:11:20,009 --> 00:11:21,237 Cordelia! 73 00:11:23,246 --> 00:11:24,270 Well, now. 74 00:11:24,347 --> 00:11:27,441 Now, that answers a whole slew of questions, don't it? 75 00:11:27,517 --> 00:11:29,075 Cordy! 76 00:11:29,152 --> 00:11:30,710 Boys! 77 00:11:31,621 --> 00:11:33,316 Blast! 78 00:11:38,194 --> 00:11:41,891 ? Where are they now in their father's time of need?? 79 00:11:48,271 --> 00:11:50,296 Ohh, the pain! 80 00:12:17,033 --> 00:12:18,091 Hello, Papa. Cordy! 81 00:12:18,167 --> 00:12:19,361 Where have you been? 82 00:12:19,435 --> 00:12:21,699 Out in the stable with Tony and Liv. 83 00:12:21,771 --> 00:12:24,604 Is something wrong? Yes, something's wrong. 84 00:12:24,674 --> 00:12:26,835 What were you doing shaving at this time of day? 85 00:12:26,909 --> 00:12:28,001 I haven't been shaving. 86 00:12:28,077 --> 00:12:29,977 And since when do I shave my finger? 87 00:12:30,046 --> 00:12:31,638 You don't shave your ear either. 88 00:12:31,714 --> 00:12:33,545 But last week you cut it. That's different. 89 00:12:33,616 --> 00:12:35,777 The ear is in the general vicinity of the face. 90 00:12:35,851 --> 00:12:37,341 So's the finger when you're shaving. 91 00:12:37,420 --> 00:12:39,047 It's a bite, blast it! 92 00:12:39,121 --> 00:12:40,315 No. Yes. 93 00:12:40,389 --> 00:12:41,947 Who? George. 94 00:12:42,024 --> 00:12:45,221 Turned on me just like that after all these years. 95 00:12:46,329 --> 00:12:50,197 Well, it's really not such a bad bite. 96 00:12:50,266 --> 00:12:52,097 Is that all you have to say? 97 00:12:52,168 --> 00:12:54,136 There's some antiseptic in the emergency kit. 98 00:12:54,203 --> 00:12:55,864 And some bandages. Wait a minute. 99 00:12:55,938 --> 00:12:58,372 Where are you going? It's time for Bible class. 100 00:12:58,441 --> 00:12:59,703 Yes, I know. 101 00:12:59,775 --> 00:13:01,606 But you'll have to do without me today. 102 00:13:01,677 --> 00:13:04,111 I have an engagement. 103 00:13:04,480 --> 00:13:07,881 Dr. Donleavy's somewhere between his office and the hospital. 104 00:13:07,950 --> 00:13:09,611 Keep trying. 105 00:13:09,685 --> 00:13:10,777 Oh, what are you doing? 106 00:13:10,853 --> 00:13:12,218 Me, sir? Not a thing, sir. 107 00:13:12,288 --> 00:13:13,846 Well, do something. Yes, sir. 108 00:13:13,923 --> 00:13:15,083 Blasted alligator. 109 00:13:15,157 --> 00:13:17,318 I beg your pardon. Treated him like a son. 110 00:13:17,393 --> 00:13:19,224 What exactly would you like me to do? 111 00:13:19,295 --> 00:13:22,196 Tell the boys to bring in that emergency kit. 112 00:13:22,865 --> 00:13:25,663 Out the back door, across the yard to the stable. 113 00:13:25,735 --> 00:13:27,396 Mr. Tony. Mr. Livingston. 114 00:13:27,470 --> 00:13:29,370 Mr. Tony and Mr. Livingston. 115 00:13:29,438 --> 00:13:31,770 Blasted Benedict Arnold. That's what he is. 116 00:13:37,880 --> 00:13:38,574 Yes? 117 00:13:38,648 --> 00:13:41,014 Would you tell Miss Biddle Mr. Taylor is calling? 118 00:13:41,083 --> 00:13:43,881 Mr. Who? Mr. Charles Taylor. 119 00:13:44,420 --> 00:13:46,820 Miss Biddle is expecting me. 120 00:13:54,997 --> 00:13:56,487 Cordy! 121 00:14:10,613 --> 00:14:13,343 Dr. Donleavy must have stopped to make a house call. 122 00:14:13,416 --> 00:14:14,474 I could be dying. 123 00:14:14,550 --> 00:14:16,245 Indeed you could. 124 00:14:16,852 --> 00:14:18,513 Where's that blasted antiseptic? 125 00:14:18,587 --> 00:14:19,576 Here you are, Pa. 126 00:14:19,655 --> 00:14:21,885 It's about time. We came as soon as we heard. 127 00:14:21,957 --> 00:14:24,323 I left word with the doctor to call. 128 00:14:24,393 --> 00:14:25,417 What happened, Pa? 129 00:14:25,494 --> 00:14:26,518 Was it really George? 130 00:14:26,595 --> 00:14:27,562 Gentle old George? 131 00:14:27,630 --> 00:14:29,621 Yes, it was gentle old George. 132 00:14:29,699 --> 00:14:32,293 Hey, Pa, what's Charlie Taylor doing here? 133 00:14:32,368 --> 00:14:34,063 He came to see Cordy. 134 00:14:34,136 --> 00:14:36,366 The answer to a maiden's prayer. 135 00:14:38,574 --> 00:14:40,565 What do you know about maidens' prayers? 136 00:14:40,643 --> 00:14:42,508 Nothing, Pa. It's just an expression. 137 00:14:42,578 --> 00:14:43,510 Oh. 138 00:14:43,579 --> 00:14:44,671 But Charlie Taylor? 139 00:14:44,747 --> 00:14:47,181 Cordy can do better than that. I'm sure she can. 140 00:14:47,249 --> 00:14:49,376 When the time comes. 141 00:14:59,095 --> 00:15:01,086 That's pretty good. Going into vaudeville? 142 00:15:01,163 --> 00:15:02,790 Hi, Tony. Long time, no see. 143 00:15:02,865 --> 00:15:05,026 This is my brother, Liv. Hiya, sport. 144 00:15:05,101 --> 00:15:06,568 Hi. 145 00:15:07,069 --> 00:15:09,094 Say, that man in the hall. Yeah? 146 00:15:09,171 --> 00:15:10,604 That wasn't your father, was it? 147 00:15:10,673 --> 00:15:13,608 Who did you think it was? I thought he was some kind 148 00:15:13,676 --> 00:15:15,200 Uh, uh, uh. 149 00:15:15,878 --> 00:15:17,778 Hey, caramel! 150 00:15:19,315 --> 00:15:20,612 They're for Cordy, sport. 151 00:15:20,683 --> 00:15:21,843 Cordy hates caramels. 152 00:15:21,917 --> 00:15:23,282 They stick in her retainer. 153 00:15:23,352 --> 00:15:24,376 But I like caramel. 154 00:15:24,453 --> 00:15:25,886 So does Tony. Don't you, sport? 155 00:15:25,955 --> 00:15:27,320 Oh, love 'em. 156 00:15:28,224 --> 00:15:31,057 Okay, fellas, that's enough. 157 00:15:31,127 --> 00:15:34,062 Charlie! You've been hiding your light under a bushel. 158 00:15:34,130 --> 00:15:36,325 Liv, you should feel that. 159 00:15:36,832 --> 00:15:39,596 Hey! What weight do you fight at, Charlie? 160 00:15:39,668 --> 00:15:41,226 Fight? Boxing. 161 00:15:41,303 --> 00:15:43,396 You do box, don't you? 162 00:15:43,472 --> 00:15:46,100 I prefer other sports. 163 00:15:46,175 --> 00:15:47,472 You don't do it at all? 164 00:15:47,543 --> 00:15:48,510 No. 165 00:15:48,577 --> 00:15:50,545 Liv, he doesn't do it at all. 166 00:15:50,613 --> 00:15:52,103 Aw, Charlie. 167 00:15:52,181 --> 00:15:53,443 You're in trouble. 168 00:15:53,516 --> 00:15:55,108 I don't understand. 169 00:15:55,184 --> 00:15:57,709 Well, if you've got your eye on Cordy 170 00:16:08,397 --> 00:16:09,421 Remember him well. 171 00:16:38,294 --> 00:16:40,558 Charlie, never lead it with your right. 172 00:16:40,629 --> 00:16:42,153 You'll get killed that way. 173 00:16:42,231 --> 00:16:44,426 Look, fellas, let's forget the whole thing. 174 00:16:44,500 --> 00:16:46,092 I didn't come here to do this. 175 00:16:56,812 --> 00:16:57,744 Beautiful. 176 00:17:08,557 --> 00:17:09,353 So 177 00:17:37,119 --> 00:17:38,347 Uh-oh. 178 00:17:38,420 --> 00:17:39,751 Charlie. Charlie? 179 00:17:39,822 --> 00:17:41,790 Hey, Charlie, wake up. Are you hurt? 180 00:17:41,857 --> 00:17:43,688 Tony? Livingston? 181 00:17:43,759 --> 00:17:46,193 Come on, it's time for Bible class. 182 00:17:46,262 --> 00:17:47,388 What happened? 183 00:17:47,463 --> 00:17:49,522 He dropped his left. 184 00:17:49,598 --> 00:17:50,724 Oh. 185 00:17:54,236 --> 00:17:56,261 You better get some ice. 186 00:18:00,509 --> 00:18:05,139 And get some beefsteak. 187 00:18:18,894 --> 00:18:20,361 Charlie? 188 00:18:21,130 --> 00:18:22,461 Charlie! 189 00:18:23,265 --> 00:18:26,200 Well, don't you look pretty! 190 00:18:26,268 --> 00:18:27,565 Papa, how could you? 191 00:18:27,636 --> 00:18:28,967 How could I what? 192 00:18:29,038 --> 00:18:31,268 It's no wonder I never have any callers. 193 00:18:31,340 --> 00:18:34,138 Oh, now, wait a minute. People are afraid to come here. 194 00:18:34,209 --> 00:18:35,699 I didn't hurt the young sap. 195 00:18:35,778 --> 00:18:36,710 Sap? 196 00:18:36,779 --> 00:18:39,612 Charlie Taylor's only the most popular boy in town. 197 00:18:41,483 --> 00:18:42,745 Oh, here he comes. 198 00:18:42,818 --> 00:18:44,752 Charlie, are you all right? 199 00:18:44,820 --> 00:18:46,879 Sure, he's all right. Come on, Charlie. 200 00:18:46,956 --> 00:18:49,083 Thataboy. I'm so sorry, Charlie. 201 00:18:49,158 --> 00:18:50,523 There's no serious damage. 202 00:18:50,593 --> 00:18:52,390 He'll have a black eye for a couple of days. 203 00:18:52,461 --> 00:18:54,190 Ooh! Can I get you something? 204 00:18:54,263 --> 00:18:55,491 I sent for some raw meat. 205 00:18:55,564 --> 00:18:57,259 How about a cold drink, Charlie? 206 00:18:57,333 --> 00:18:59,563 Oh! Oh, thank you. 207 00:18:59,635 --> 00:19:02,536 Charlie, why don't you sit in this comfortable chair? 208 00:19:02,605 --> 00:19:05,438 And I'll see if I can get you some iced tea. 209 00:19:05,507 --> 00:19:08,135 Or would you like a piece of chocolate cake? 210 00:19:08,210 --> 00:19:11,143 Charlie! 211 00:19:15,084 --> 00:19:16,051 Gee, we're sorry. 212 00:19:16,118 --> 00:19:17,745 We didn't mean to do it. 213 00:19:17,820 --> 00:19:19,378 We told him to keep his guard up. 214 00:19:19,455 --> 00:19:22,015 You see, Cordy, I had nothing to do with it. 215 00:19:23,759 --> 00:19:25,386 Didn't you? 216 00:19:25,461 --> 00:19:27,224 Like father, like son. 217 00:19:27,296 --> 00:19:29,526 You're all three the same. 218 00:19:29,598 --> 00:19:31,862 Always having your sport no matter what. 219 00:19:31,934 --> 00:19:34,425 Always ready for a fight. 220 00:19:34,503 --> 00:19:35,663 Oh, Cordy, we didn't 221 00:19:35,738 --> 00:19:38,536 Don't touch me. I'll flatten you! 222 00:19:39,208 --> 00:19:40,505 Cordy. 223 00:19:43,445 --> 00:19:44,912 Cordy, wait. 224 00:19:49,018 --> 00:19:50,781 Blast it! 225 00:20:40,202 --> 00:20:49,770 ? Are you valentine candy or bo xing gloves?? 226 00:20:58,420 --> 00:21:05,326 ? What in the world's coming over you?? 227 00:21:12,968 --> 00:21:21,774 ? Are you sonnets by Shelley or Rover Boys?? 228 00:21:38,660 --> 00:21:45,361 ? Which kind of someone are you?? 229 00:21:45,434 --> 00:21:54,138 ? Is a boy meant to spar with or gaze at a star with?? 230 00:21:54,209 --> 00:22:01,809 ? Should you kiss him or blacken his eye?? 231 00:22:26,408 --> 00:22:34,611 ? Is your destiny canvas or crepe de Chine?? 232 00:22:34,683 --> 00:22:47,960 ? Will you someday be someone that somebody loves?? 233 00:23:11,453 --> 00:23:13,284 Mrs. Worth, I'm not a one to pry, 234 00:23:13,355 --> 00:23:15,448 but I can't help wondering some things. 235 00:23:15,524 --> 00:23:17,287 Yes, Mr. Lawless? 236 00:23:19,828 --> 00:23:22,194 Is it forever like this? 237 00:23:22,264 --> 00:23:23,891 Like what? 238 00:23:25,367 --> 00:23:28,700 Ha, that must be Dr. Donleavy at last. 239 00:23:35,377 --> 00:23:38,642 It isn't as if this was the only job in Philadelphia. 240 00:23:39,314 --> 00:23:42,647 Well, not for a likable lad like meself. 241 00:23:49,925 --> 00:23:51,222 Mrs. Worth? 242 00:23:51,293 --> 00:23:53,454 I've decided to run along for now. 243 00:23:53,528 --> 00:23:56,258 Perhaps I can call another day. 244 00:23:57,132 --> 00:23:58,724 Perhaps. 245 00:24:02,938 --> 00:24:03,870 Who are you? 246 00:24:03,939 --> 00:24:05,236 John Lawless. 247 00:24:05,307 --> 00:24:07,935 A professional pugilist, no doubt. 248 00:24:08,010 --> 00:24:09,170 Ma'am? 249 00:24:09,244 --> 00:24:10,609 Did you come here to fight? 250 00:24:10,679 --> 00:24:13,443 Oh, no, ma'am, I came about the butler's position. 251 00:24:13,515 --> 00:24:15,142 Then announce me. 252 00:24:15,217 --> 00:24:17,378 And take off your hat in the house. 253 00:25:03,732 --> 00:25:04,824 Mr. Biddle? 254 00:25:04,900 --> 00:25:06,731 There's a lady in the music room. 255 00:25:06,802 --> 00:25:07,734 A lady? 256 00:25:07,803 --> 00:25:10,203 She didn't give a name. Like there was no need. 257 00:25:10,272 --> 00:25:12,740 Aunt Mary. Tell her there's nobody at home. 258 00:25:12,808 --> 00:25:13,536 But, sir 259 00:25:33,195 --> 00:25:35,686 I'm afraid there's no one here, ma'am. 260 00:25:35,764 --> 00:25:37,561 No one here? 261 00:25:40,002 --> 00:25:42,163 No one at all save Mrs. Worth and meself. 262 00:25:42,237 --> 00:25:44,330 And as for me, I 263 00:25:53,715 --> 00:25:55,546 Aunt Mary! 264 00:25:56,585 --> 00:25:58,143 What a nice surprise. 265 00:25:58,220 --> 00:25:59,278 Is it? 266 00:25:59,354 --> 00:26:01,584 I come about the butler's position. 267 00:26:01,656 --> 00:26:03,886 Oh, good! Then take these, would you? 268 00:26:03,959 --> 00:26:07,759 And tell Mr. Biddle that Aunt Mary is here. 269 00:26:07,829 --> 00:26:11,424 And bring us some tea into the parlor, please. 270 00:26:11,500 --> 00:26:13,525 If the stores get any more crowded, 271 00:26:13,602 --> 00:26:16,230 I'm just going to have to give up shopping entirely. 272 00:26:16,304 --> 00:26:19,865 You can't imagine the swarms of people. 273 00:26:19,941 --> 00:26:22,341 Do sit down, Aunt Mary. 274 00:26:22,411 --> 00:26:24,572 This is not a social call. 275 00:26:24,646 --> 00:26:27,274 I've come for a specific reason. 276 00:26:27,349 --> 00:26:31,149 In today's paper, in George Gray's gossip column, 277 00:26:31,219 --> 00:26:33,153 it is reported 278 00:26:34,122 --> 00:26:38,354 that last week, Cordelia Drexel Biddle 279 00:26:38,427 --> 00:26:41,919 entered a one-step contest in Atlantic City 280 00:26:41,997 --> 00:26:45,728 with a Heinie Fenstermaker, whoever that is. 281 00:26:45,801 --> 00:26:47,098 I don't recognize the name. 282 00:26:47,169 --> 00:26:49,569 And won. 283 00:26:51,073 --> 00:26:52,563 We, uh 284 00:26:53,175 --> 00:26:57,339 We were in Atlantic City for the Bible-class convention. 285 00:26:57,412 --> 00:26:59,277 I know why you were in Atlantic City, 286 00:26:59,347 --> 00:27:02,145 but that does not explain and certainly doesn't excuse 287 00:27:02,217 --> 00:27:03,343 the matter at hand. 288 00:27:03,418 --> 00:27:06,615 Well, good afternoon, Aunt Mary. 289 00:27:08,990 --> 00:27:11,288 Always a pleasure to see you. 290 00:27:12,961 --> 00:27:14,053 Cordelia. 291 00:27:14,129 --> 00:27:15,528 Anthony. 292 00:27:15,597 --> 00:27:16,996 Oh, Anthony, your finger. 293 00:27:17,065 --> 00:27:18,555 Yes. George bit me. 294 00:27:18,633 --> 00:27:19,292 George? 295 00:27:19,367 --> 00:27:20,994 I can't imagine what got into him. 296 00:27:21,069 --> 00:27:23,629 Quite obviously your finger got into him. 297 00:27:23,705 --> 00:27:25,764 Anyone who keeps an alligator in the house 298 00:27:25,841 --> 00:27:29,106 must expect to be bit and deserves it. 299 00:27:30,011 --> 00:27:33,310 Well, I'm sure George was only playing and forgot himself. 300 00:27:33,381 --> 00:27:34,473 Do you really think so? 301 00:27:34,549 --> 00:27:36,016 Oh, I'm sure of it. 302 00:27:37,285 --> 00:27:39,378 Over there, please. 303 00:27:39,454 --> 00:27:42,321 He probably feels as badly about it as you do. 304 00:27:42,390 --> 00:27:43,914 I wonder. 305 00:27:54,202 --> 00:27:56,295 That will be all, thank you. 306 00:27:56,371 --> 00:27:57,633 You're right, Cordelia. 307 00:27:57,706 --> 00:27:59,697 He wants to make up. 308 00:28:03,278 --> 00:28:04,370 Well Ha. 309 00:28:04,446 --> 00:28:06,710 If the jungle theatrics are quite over, 310 00:28:06,781 --> 00:28:09,909 I should like to return to the subject of my visit, 311 00:28:09,985 --> 00:28:11,316 which is Cordy. 312 00:28:11,386 --> 00:28:12,580 What about Cordy? 313 00:28:12,654 --> 00:28:15,122 I do not consider she's under the right influences 314 00:28:15,190 --> 00:28:17,181 for a young woman in her social position. 315 00:28:17,259 --> 00:28:20,285 She's under my influence and her mother's and her brothers'. 316 00:28:20,362 --> 00:28:22,592 Oh, please, Anthony, don't pretend naivet�. 317 00:28:22,664 --> 00:28:24,393 You know perfectly well what I mean. 318 00:28:24,466 --> 00:28:25,626 No, I don't. 319 00:28:25,700 --> 00:28:27,361 I do not know what you mean. 320 00:28:27,435 --> 00:28:29,027 Did you read this morning's paper? 321 00:28:29,104 --> 00:28:30,867 Yes. Yes, I did. 322 00:28:30,939 --> 00:28:32,600 German U-boats in our waters 323 00:28:32,674 --> 00:28:35,199 sinking British merchant ships in sight of Nantucket. 324 00:28:35,277 --> 00:28:37,006 That's what they think of our neutrality. 325 00:28:37,078 --> 00:28:39,308 Did you get beyond the first page? 326 00:28:39,381 --> 00:28:41,781 George Gray's column, dear. 327 00:28:41,850 --> 00:28:43,511 Cream or lemon, Aunt Mary? 328 00:28:43,585 --> 00:28:45,416 Of course not. 329 00:28:49,457 --> 00:28:51,584 Blasted professional troublemaker. 330 00:28:51,660 --> 00:28:53,719 Oh, no, he doesn't make trouble. 331 00:28:53,795 --> 00:28:55,729 He reports it. 332 00:28:56,164 --> 00:28:57,825 This Mr. Fenstermaker. 333 00:28:57,899 --> 00:29:00,527 He's a member of one of your Bible classes, I assume? 334 00:29:00,602 --> 00:29:01,796 Yes. Yes, he is. 335 00:29:01,870 --> 00:29:04,270 And a fine, upstanding young man he is, too. 336 00:29:04,339 --> 00:29:05,966 Anthony, tell me something. 337 00:29:06,041 --> 00:29:09,067 Were the children in school at all last year? 338 00:29:09,144 --> 00:29:11,977 They were being tutored, Aunt Mary. 339 00:29:12,480 --> 00:29:14,345 And who's tutoring the tutor? 340 00:29:14,416 --> 00:29:15,383 What do you mean? 341 00:29:15,450 --> 00:29:16,678 Well, everybody knows 342 00:29:16,751 --> 00:29:18,912 that you hired this man as a boxing coach. 343 00:29:18,987 --> 00:29:20,887 Can't even sign his own name. 344 00:29:20,956 --> 00:29:23,083 Tony and Liv got into St. Paul's all right. 345 00:29:23,158 --> 00:29:24,489 They're going next week. 346 00:29:24,559 --> 00:29:26,049 And I applaud the move. 347 00:29:26,127 --> 00:29:27,754 Now let's do the same for Cordy. 348 00:29:27,829 --> 00:29:30,195 The Laleta Wingfield School for Young Ladies 349 00:29:30,265 --> 00:29:33,325 in Lakewood, New Jersey, is accepting applications. 350 00:29:33,401 --> 00:29:34,800 Oh, no, you don't. 351 00:29:34,869 --> 00:29:37,303 I won't have Cordy exiled to some prison. 352 00:29:37,372 --> 00:29:38,634 Anthony, answer me. 353 00:29:38,707 --> 00:29:41,005 What proper young man in his right mind 354 00:29:41,076 --> 00:29:43,169 would want to marry a lady prizefighter? 355 00:29:43,245 --> 00:29:44,576 Blast the proper young man. 356 00:29:44,646 --> 00:29:45,806 That's easy to say. 357 00:29:45,880 --> 00:29:48,041 Besides, what's this talk about marriage? 358 00:29:48,116 --> 00:29:49,413 Cordy's a child. 359 00:29:49,484 --> 00:29:51,952 You're blind, Anthony, in more ways than one. 360 00:29:52,020 --> 00:29:53,817 Blind or not, I'm not Papa. 361 00:29:53,888 --> 00:29:55,412 Oh, Cordy. 362 00:29:55,490 --> 00:29:57,651 We were just discussing you. Yes, I know. 363 00:29:57,726 --> 00:30:01,287 And, Papa, I'd like to go off to school. 364 00:30:01,363 --> 00:30:02,591 Hello, Aunt Mary. 365 00:30:02,664 --> 00:30:03,995 Good afternoon, Cordelia. 366 00:30:04,065 --> 00:30:05,089 Hello, Mama. 367 00:30:05,166 --> 00:30:06,394 Darling. 368 00:30:06,468 --> 00:30:07,526 Cordy. 369 00:30:07,602 --> 00:30:09,331 Did I hear you correctly? 370 00:30:09,404 --> 00:30:11,804 I'm sure you did, Papa. 371 00:30:12,374 --> 00:30:14,934 Are you still upset about what happened a while ago? 372 00:30:15,010 --> 00:30:16,841 Do you want that boy back over here? 373 00:30:16,911 --> 00:30:18,071 I'll drag him back. 374 00:30:18,146 --> 00:30:21,115 No, Papa. It isn't Charlie Taylor. 375 00:30:21,182 --> 00:30:22,410 Well, then, what is it? 376 00:30:22,484 --> 00:30:23,815 Don't you like it here? 377 00:30:23,885 --> 00:30:25,147 Of course I like it here. 378 00:30:25,220 --> 00:30:26,744 Don't we have a good time? 379 00:30:26,821 --> 00:30:28,015 Yes. 380 00:30:28,657 --> 00:30:32,058 But it's hard to explain, Papa. 381 00:30:32,127 --> 00:30:34,288 I'm not like the other girls. 382 00:30:34,362 --> 00:30:35,624 Well, hooray for that. 383 00:30:35,697 --> 00:30:37,028 Look at the other girls. 384 00:30:37,098 --> 00:30:37,928 Oh, Papa. 385 00:30:37,999 --> 00:30:40,467 Cordy, I like you the way you are. 386 00:30:40,535 --> 00:30:41,467 You're pretty. 387 00:30:41,536 --> 00:30:43,128 You have fun. You're alive. 388 00:30:43,204 --> 00:30:45,604 You've got a better left hook than Tony or Liv. 389 00:30:45,674 --> 00:30:48,802 But I don't want a left hook. 390 00:30:48,877 --> 00:30:52,369 Anthony, I think we'd better talk about this later. 391 00:30:52,447 --> 00:30:54,540 She doesn't know what she's saying. 392 00:30:54,616 --> 00:30:57,380 I do know what I'm saying. 393 00:30:57,719 --> 00:31:01,052 I want to go to Miss Wingfield's school. 394 00:31:02,724 --> 00:31:03,986 All right. 395 00:31:04,059 --> 00:31:05,822 All right. You go. 396 00:31:06,361 --> 00:31:08,352 Go to prison if you want to. 397 00:31:15,403 --> 00:31:17,200 Thank you, Papa. 398 00:31:22,844 --> 00:31:24,311 Blast! 399 00:31:25,714 --> 00:31:27,875 Ooh! 400 00:31:30,118 --> 00:31:32,552 Well, it's late. 401 00:31:32,620 --> 00:31:34,986 And I've other things to do. 402 00:31:35,056 --> 00:31:37,718 Well, thank you for coming, Aunt Mary. 403 00:31:38,159 --> 00:31:39,990 I don't like to interfere. 404 00:31:42,163 --> 00:31:45,860 But attention must be paid to these matters. 405 00:31:46,434 --> 00:31:47,867 I know. 406 00:31:47,936 --> 00:31:49,767 Good day, Cordelia. 407 00:31:51,172 --> 00:31:52,503 Good day, Anthony. 408 00:32:13,795 --> 00:32:15,023 Anthony. 409 00:32:15,096 --> 00:32:18,088 We do have to let Cordy go. 410 00:32:18,566 --> 00:32:20,363 She's not a child anymore. 411 00:32:20,435 --> 00:32:24,667 And it's selfish to keep her here in this special world. 412 00:32:24,739 --> 00:32:26,707 What's wrong with this special world? 413 00:32:26,775 --> 00:32:30,211 Oh, Anthony, why do you have to take everything so personally? 414 00:32:30,278 --> 00:32:32,143 Is there some other way? 415 00:32:33,281 --> 00:32:35,772 You might as well put out that terrible weed. 416 00:32:35,850 --> 00:32:38,080 You won't get rid of me that way. 417 00:32:49,197 --> 00:32:50,687 Anthony. 418 00:32:50,765 --> 00:32:52,596 I raised very few objections 419 00:32:52,667 --> 00:32:54,726 to the way that Cordy's been brought up, 420 00:32:54,803 --> 00:32:58,398 despite its being rather unorthodox. 421 00:32:58,473 --> 00:33:00,941 Don't say, What's wrong with being unorthodox? 422 00:33:01,009 --> 00:33:02,977 There's nothing wrong with it. 423 00:33:03,044 --> 00:33:04,272 If I didn't feel that way, 424 00:33:04,345 --> 00:33:07,337 I couldn't have stayed married to you all these years. 425 00:33:07,715 --> 00:33:09,114 It's been a good life. 426 00:33:09,184 --> 00:33:12,278 A healthy life. And Cordy's been happy. 427 00:33:12,353 --> 00:33:16,847 But now she's older and feels a need to reach out. 428 00:33:16,925 --> 00:33:18,790 But she won't like it. 429 00:33:19,294 --> 00:33:21,694 That's for her to decide. 430 00:33:22,964 --> 00:33:25,660 You didn't want to let go of Tony and Liv. 431 00:33:25,733 --> 00:33:28,793 You fought St. Paul's like a tiger. 432 00:33:29,304 --> 00:33:32,000 Well, now it's Cordy. 433 00:33:32,073 --> 00:33:33,131 Blast it, Cordelia. 434 00:33:33,208 --> 00:33:35,574 I said she could go, didn't I? 435 00:33:35,844 --> 00:33:37,038 Yes, dear. 436 00:33:37,111 --> 00:33:38,476 Well, then 437 00:33:39,147 --> 00:33:41,081 what's all the fuss about? 438 00:33:45,353 --> 00:33:47,082 I'm going out to the gym. 439 00:33:47,155 --> 00:33:48,122 Good idea. 440 00:33:48,189 --> 00:33:50,453 You'll feel much better when you get back. 441 00:33:54,496 --> 00:33:56,191 Oh. Mrs. Biddle. 442 00:33:56,264 --> 00:33:58,391 Mrs. Biddle, if it's convenient 443 00:33:58,466 --> 00:34:01,196 Oh, yes. I'm afraid I don't remember your name. 444 00:34:01,269 --> 00:34:02,463 John Lawless, ma'am. 445 00:34:02,537 --> 00:34:04,061 The Mayflower Employment Agency. 446 00:34:04,138 --> 00:34:07,130 Ah, fine. Dinner's at 7:00, John. 447 00:34:09,310 --> 00:34:10,242 Well? 448 00:34:10,311 --> 00:34:11,505 Were you put on? 449 00:34:11,579 --> 00:34:13,809 Dinner's at 7:00, she says. 450 00:34:13,882 --> 00:34:14,906 Heaven help me. 451 00:34:32,033 --> 00:34:34,194 Good way to let off steam. 452 00:34:34,769 --> 00:34:38,603 Papa, I'm sorry for the way I acted. 453 00:34:38,673 --> 00:34:40,664 I appreciate your apology. 454 00:34:40,742 --> 00:34:41,766 I do love my home. 455 00:34:41,843 --> 00:34:44,505 I don't really want to go away. 456 00:34:44,579 --> 00:34:46,706 Well, you were right wanting to go. 457 00:34:46,781 --> 00:34:48,749 You're not a child any longer. 458 00:34:48,816 --> 00:34:52,479 It's selfish to try to keep you here in this special world. 459 00:34:53,288 --> 00:34:55,279 What's wrong with this special world? 460 00:34:55,356 --> 00:34:57,654 Now, don't you start that. 461 00:35:00,762 --> 00:35:02,024 Cordy. 462 00:35:04,999 --> 00:35:07,900 You have to make your own life in your own way. 463 00:35:07,969 --> 00:35:10,961 You can't stay here with your mother and me forever. 464 00:35:12,941 --> 00:35:14,806 Of course, when you come home on vacations, 465 00:35:14,876 --> 00:35:17,037 things will be just the same. 466 00:35:21,716 --> 00:35:24,207 All of a sudden, I'm afraid. 467 00:35:24,886 --> 00:35:27,047 Now, that I won't have. 468 00:35:27,121 --> 00:35:29,385 There's nothing out there to be afraid of, 469 00:35:29,457 --> 00:35:31,823 as long as you keep your guard up and your chin tucked, 470 00:35:31,893 --> 00:35:35,021 and know how to bring one up from the floor. 471 00:35:36,130 --> 00:35:38,223 Oh, Papa. 472 00:35:39,500 --> 00:35:41,695 When I was a little girl, 473 00:35:41,769 --> 00:35:44,397 I used to think you must be the most wonderful person 474 00:35:44,472 --> 00:35:46,303 in the whole world. 475 00:35:48,209 --> 00:35:53,977 Now that I'm older and much wiser, I know you are. 476 00:35:57,185 --> 00:36:00,552 Well, come on, let's go back in the house. 477 00:36:03,925 --> 00:36:07,861 If you don't like that school, you don't have to stay up there. 478 00:36:22,644 --> 00:36:24,043 Mr. Biddle? 479 00:36:34,022 --> 00:36:35,455 Mr. Bid 480 00:37:02,283 --> 00:37:04,012 What's wrong? You're white as a sheet. 481 00:37:04,085 --> 00:37:05,950 Faith, you do have an alligator! 482 00:37:06,020 --> 00:37:07,681 12 of them. What's wrong with that? 483 00:37:07,755 --> 00:37:09,347 Not a thing. It's relieved, I am. 484 00:37:09,424 --> 00:37:11,824 I captured them myself down in Florida. 485 00:37:11,893 --> 00:37:14,828 Went into the swamp with a party of Seminoles. 486 00:37:14,896 --> 00:37:17,558 Have you ever seen a Seminole Indian capture alligators? 487 00:37:17,632 --> 00:37:18,758 I can't say I have. 488 00:37:18,833 --> 00:37:23,133 Well, they can paddle a canoe so you can't hear it two feet away. 489 00:37:23,204 --> 00:37:24,762 If the animals don't show themselves, 490 00:37:24,839 --> 00:37:26,534 you give them the mating call. 491 00:37:36,317 --> 00:37:37,682 Say, who are you, anyway? 492 00:37:37,752 --> 00:37:39,743 John Lawless, sir. I'll be the new butler. 493 00:37:39,821 --> 00:37:41,413 Oh, we've got a new butler. 494 00:37:41,489 --> 00:37:42,922 No, Papa. He quit. 495 00:37:42,990 --> 00:37:44,184 Already? 496 00:37:44,258 --> 00:37:45,589 Days ago. Oh. 497 00:37:45,660 --> 00:37:47,423 Well, if you'll excuse me, sir. 498 00:37:47,495 --> 00:37:49,326 John Lawless, is it? 499 00:37:49,397 --> 00:37:50,921 That's right, sir. 500 00:37:50,998 --> 00:37:52,397 Tell me, John. 501 00:37:52,467 --> 00:37:53,991 Are you a religious man? 502 00:37:54,068 --> 00:37:55,558 I try to live by the Good Book. 503 00:37:55,636 --> 00:37:57,467 How well do you succeed? 504 00:37:57,538 --> 00:37:59,233 I'm not sure. Never mind. 505 00:37:59,307 --> 00:38:01,707 We'll go into that another time. 506 00:38:01,776 --> 00:38:03,471 What do you think of boxing? 507 00:38:03,811 --> 00:38:06,006 Boxing? Why don't we find Mother 508 00:38:06,080 --> 00:38:08,480 Not in self-defense. Ever done any of that? 509 00:38:08,549 --> 00:38:10,676 Well, at the fair last year in County Tyrone, 510 00:38:10,752 --> 00:38:13,687 I was fisticuffs champion. 511 00:38:14,222 --> 00:38:15,712 Is that so? 512 00:38:15,790 --> 00:38:16,722 Champion? 513 00:38:16,791 --> 00:38:18,816 Well, it isn't a very large county, sir. 514 00:38:18,893 --> 00:38:22,021 Fisticuffs champion of where was that again? 515 00:38:22,096 --> 00:38:24,326 County Tyrone. It's in Ireland. 516 00:38:24,398 --> 00:38:27,231 Ah. You going to become an American citizen, John? 517 00:38:27,301 --> 00:38:29,963 Well, I intend to apply, sir. You'll never regret it. 518 00:38:30,037 --> 00:38:31,834 Greatest country in the world. Papa! 519 00:38:31,906 --> 00:38:34,602 There's certain things I believe in, John. 520 00:38:34,675 --> 00:38:37,542 God and the United States are at the top of the list. 521 00:38:37,612 --> 00:38:40,479 I know very well what the United States has to offer. 522 00:38:40,548 --> 00:38:41,776 That's how it is I'm here. 523 00:38:41,849 --> 00:38:43,146 Yes, well, like I say 524 00:38:43,217 --> 00:38:45,014 There's something else I know just as well. 525 00:38:45,086 --> 00:38:48,021 And that is you are what you are, and that's good, too. 526 00:38:48,089 --> 00:38:50,148 I beg your pardon? 527 00:38:50,224 --> 00:38:52,283 Well, being an American is addin' something. 528 00:38:52,360 --> 00:38:54,260 It isn't subtracting. 529 00:38:56,397 --> 00:38:58,126 On the night before I sailed away, 530 00:38:58,199 --> 00:39:00,531 they come from far and near. 531 00:39:39,707 --> 00:39:41,436 Hey, that's pretty good. 532 00:39:45,213 --> 00:39:47,579 Ask for Irish stew in Ireland and see what you get. 533 00:39:47,648 --> 00:39:48,876 I never thought of that. 534 00:39:48,950 --> 00:39:52,408 In Ireland, all the stew is Irish. 535 00:40:12,673 --> 00:40:15,039 Say, that looks like good exercise. 536 00:40:17,778 --> 00:40:18,710 Come on, Cordy. 537 00:40:18,779 --> 00:40:20,576 Hey! Papa! 538 00:40:20,648 --> 00:40:21,945 If you can win a one-step contest, 539 00:40:22,016 --> 00:40:23,244 you ought to be able to do this. 540 00:40:23,317 --> 00:40:24,648 I thought you didn't like dancing. 541 00:40:24,719 --> 00:40:26,516 It's that waltzing business I don't like. 542 00:40:26,587 --> 00:40:29,021 Ha. That's for old folks. 543 00:40:33,094 --> 00:40:34,152 Hey! 544 00:40:36,163 --> 00:40:37,721 Huh! Ha! 545 00:40:49,977 --> 00:40:52,810 An Irishman! 546 00:41:00,922 --> 00:41:02,753 ? The peasants would point at me, what would they say?? 547 00:41:02,823 --> 00:41:06,384 Irishman? 548 00:41:06,460 --> 00:41:08,223 Right! Right! 549 00:41:25,646 --> 00:41:26,908 ndele! 550 00:41:26,981 --> 00:41:28,744 Ndele! 551 00:41:46,534 --> 00:41:48,331 Hooray! Yippee! 552 00:41:48,936 --> 00:41:50,961 After they awarded me both ears and the tail, 553 00:41:51,038 --> 00:41:51,970 what would they say? 554 00:41:52,039 --> 00:41:52,971 Ol�! Ol�! 555 00:41:53,040 --> 00:41:55,338 For the Irishman! Right! 556 00:41:55,409 --> 00:41:57,240 Hey-ho! 557 00:41:57,311 --> 00:41:59,939 Whoo-aaa-hoo! 558 00:42:03,284 --> 00:42:05,047 Come on, Mrs. Worth. 559 00:42:05,119 --> 00:42:06,086 Come on, now. 560 00:42:06,153 --> 00:42:07,347 Whoo! Ha! 561 00:42:07,421 --> 00:42:09,116 It's good for you. 562 00:42:12,159 --> 00:42:13,524 Ha ha! 563 00:42:14,261 --> 00:42:16,889 Ah, thatagirl! 564 00:42:20,768 --> 00:42:23,134 You should have seen me father doin' this. 565 00:42:23,204 --> 00:42:26,401 Like a tornado across the floor. 566 00:42:26,474 --> 00:42:27,463 Hey! 567 00:42:29,710 --> 00:42:30,642 Oh! 568 00:42:30,711 --> 00:42:32,110 Ohhhh! 569 00:42:32,179 --> 00:42:34,113 Ohh! Oh! 570 00:42:35,783 --> 00:42:37,410 Ah, shout it good and loud! 571 00:43:00,941 --> 00:43:03,034 Whee-ha! 572 00:43:05,913 --> 00:43:07,881 Hey, let me in there. 573 00:43:09,417 --> 00:43:11,146 Hey-ya diddle! 574 00:43:12,420 --> 00:43:13,352 Hey-ya! 575 00:43:13,421 --> 00:43:14,786 Ha! 576 00:43:19,493 --> 00:43:20,517 Beautiful! 577 00:43:20,594 --> 00:43:22,061 Whee! 578 00:43:32,373 --> 00:43:33,965 Whee! Hoo! 579 00:43:34,642 --> 00:43:36,234 Ha! Whoo! 580 00:43:36,677 --> 00:43:37,939 Hey! 581 00:43:38,012 --> 00:43:39,240 Whoo! 582 00:43:39,914 --> 00:43:41,541 Whoo-hoo! 583 00:43:49,523 --> 00:43:50,319 Whoo! 584 00:43:50,391 --> 00:43:54,088 Oh, the Mayflower Employment Agency. 585 00:43:54,628 --> 00:43:57,062 Oh, yes. Yes, of course. 586 00:44:00,201 --> 00:44:01,498 Hey! 587 00:44:01,569 --> 00:44:02,797 Yes. 588 00:44:02,870 --> 00:44:06,567 I think Mr. Lawless will suit our needs very well. 589 00:44:09,910 --> 00:44:10,842 Hee! 590 00:44:10,911 --> 00:44:13,209 Come on, I want George to see this. 591 00:44:13,881 --> 00:44:17,078 Whoo! Whoo! Whoo! 592 00:44:37,872 --> 00:44:41,103 Cordelia, whatever are you laughing at? 593 00:44:41,175 --> 00:44:42,665 Papa. 594 00:44:42,743 --> 00:44:46,144 He's now giving military training to the Bible classes. 595 00:44:46,213 --> 00:44:48,545 They're marching up and down in front of the house. 596 00:44:48,616 --> 00:44:50,607 Broomsticks for rifles. 597 00:44:59,260 --> 00:45:02,855 Cordelia, what an absolutely gorgeous invitation! 598 00:45:02,930 --> 00:45:04,761 Whoever is it from? 599 00:45:04,832 --> 00:45:07,266 Well, read it for yourself if you're so anxious. 600 00:45:07,334 --> 00:45:09,768 I'm not the least bit anxious. 601 00:45:09,837 --> 00:45:12,601 I was only trying to be sociable. 602 00:45:25,085 --> 00:45:26,746 Cordelia! 603 00:45:26,820 --> 00:45:30,881 The William Thaws are absolutely world-famous for their parties. 604 00:45:30,958 --> 00:45:33,722 However did you get this invitation? 605 00:45:33,794 --> 00:45:36,262 Well, I'm in great demand socially. 606 00:45:36,330 --> 00:45:37,558 Didn't you know? 607 00:45:37,631 --> 00:45:41,032 I suppose you give boxing exhibitions. 608 00:45:41,101 --> 00:45:43,228 However did you guess? 609 00:45:43,304 --> 00:45:46,831 And I think I'll get in some practice. 610 00:45:46,907 --> 00:45:48,067 Right now! 611 00:45:48,142 --> 00:45:50,303 I'll call Miss Wingfield! 612 00:45:50,377 --> 00:45:53,175 With that rouge all over your face? 613 00:45:54,014 --> 00:45:55,606 Cordy. 614 00:45:57,017 --> 00:45:58,575 You wouldn't tell Miss Wingfield 615 00:45:58,652 --> 00:46:01,416 that I wear rouge to bed, will you? 616 00:46:01,488 --> 00:46:03,854 No matter how angry you get? 617 00:46:03,924 --> 00:46:04,982 Well 618 00:46:05,059 --> 00:46:08,426 Oh, no, you wouldn't be so cruel. 619 00:46:12,566 --> 00:46:14,033 Rosemary? 620 00:46:14,101 --> 00:46:14,931 Hmm? 621 00:46:17,137 --> 00:46:19,537 Would you teach me how to flirt? 622 00:46:19,873 --> 00:46:21,670 Pardon? 623 00:46:21,742 --> 00:46:24,006 Well, my Aunt Gladys said there were gonna be 624 00:46:24,078 --> 00:46:26,012 all sorts of young men at the dance 625 00:46:26,080 --> 00:46:28,241 from Yale and Princeton. 626 00:46:28,315 --> 00:46:29,646 Your Aunt Gladys. 627 00:46:29,717 --> 00:46:31,708 So that's how you got invited. 628 00:46:31,785 --> 00:46:33,912 The William Thaws are my aunt and uncle. 629 00:46:33,988 --> 00:46:35,785 Since I'm going to school here in Lakewood, 630 00:46:35,856 --> 00:46:37,551 they're practically duty-bound. 631 00:46:37,625 --> 00:46:39,149 I should have guessed. 632 00:46:39,226 --> 00:46:42,354 Well, it helps to be related to almost everybody. 633 00:46:43,797 --> 00:46:46,265 I want to make the most of it. 634 00:46:46,634 --> 00:46:48,693 Will you help me, Rosemary? 635 00:46:48,769 --> 00:46:52,535 Cordelia, if you're suggesting that I know anything about 636 00:46:52,606 --> 00:46:54,096 Oh, come on, Rosemary. 637 00:46:54,174 --> 00:46:56,734 I'll bet you're the world's champion. 638 00:46:58,078 --> 00:47:01,070 Well, the fact that I have been admired by men 639 00:47:01,148 --> 00:47:03,673 doesn't make me a flirt. 640 00:47:06,520 --> 00:47:08,010 Rosemary. 641 00:47:08,088 --> 00:47:09,020 Hmm? 642 00:47:09,757 --> 00:47:12,282 Would you like me to swear 643 00:47:12,359 --> 00:47:16,819 that I'll never tell Miss Wingfield about the rouge? 644 00:47:18,332 --> 00:47:19,424 That's blackmail. 645 00:47:19,500 --> 00:47:21,434 It's a trade. 646 00:47:22,102 --> 00:47:23,467 Well? 647 00:47:24,772 --> 00:47:26,672 I wonder if those Thaw parties 648 00:47:26,740 --> 00:47:31,143 are as absolutely spectacular as people say. 649 00:47:32,212 --> 00:47:34,476 That's how trading works, isn't it? 650 00:47:34,548 --> 00:47:36,106 All right. 651 00:47:36,950 --> 00:47:38,440 I'll ask my Aunt Gladys. 652 00:47:38,519 --> 00:47:40,180 Oh, good! 653 00:47:40,254 --> 00:47:41,721 Come here. 654 00:47:42,690 --> 00:47:46,626 Now, if a girl wants to be popular nowadays, 655 00:47:46,694 --> 00:47:50,323 there's one thing that she absolutely needs to know. 656 00:47:50,397 --> 00:47:51,625 What? 657 00:47:53,000 --> 00:47:55,332 Bye-yum pum pum. 658 00:47:55,903 --> 00:47:57,928 Bye-yum pum pum? 659 00:48:43,317 --> 00:48:44,181 Okay, what's next? 660 00:49:04,872 --> 00:49:05,736 Attitude, Cordy! 661 00:49:31,799 --> 00:49:32,959 Let me try, let me try! 662 00:49:33,033 --> 00:49:36,560 Right foot, left foot, right, back together. 663 00:49:36,637 --> 00:49:39,003 Now arms, Cordy, arms. 664 00:49:39,072 --> 00:49:41,165 Use your arms, back together. 665 00:49:41,241 --> 00:49:43,232 And slink, two, three. 666 00:49:43,310 --> 00:49:45,335 Bye-yum and slink, two, three. 667 00:49:45,412 --> 00:49:46,936 Bye-yum and slink, two. 668 00:49:47,014 --> 00:49:49,107 Now spin like a top. 669 00:49:51,251 --> 00:49:53,242 That's it! 670 00:49:58,959 --> 00:50:00,790 Cordy, you're absolutely wicked. 671 00:50:00,861 --> 00:50:02,692 I love it. 672 00:50:04,331 --> 00:50:06,356 How exotic. 673 00:50:12,272 --> 00:50:14,172 Bravo. 674 00:50:25,452 --> 00:50:27,113 Nita Naldi! 675 00:50:27,187 --> 00:50:29,348 Theda Bara! 676 00:50:32,759 --> 00:50:34,556 Cordy, you're absolutely dangerous. 677 00:50:34,628 --> 00:50:36,095 And scandalous! 678 00:50:44,371 --> 00:50:45,303 Shocking! 679 00:52:55,168 --> 00:52:56,635 Cordelia! 680 00:52:56,703 --> 00:52:59,194 Oh! Aunt Gladys. 681 00:52:59,272 --> 00:53:01,502 Cordelia, darling. 682 00:53:01,575 --> 00:53:02,803 Aunt Gladys. 683 00:53:02,876 --> 00:53:04,400 I've been looking all over for you. 684 00:53:04,478 --> 00:53:06,503 Where have you been? 685 00:53:08,115 --> 00:53:11,551 I want you to meet the two most charming young men at the party. 686 00:53:11,618 --> 00:53:13,643 My niece, Cordelia Drexel Biddle. 687 00:53:13,720 --> 00:53:16,712 Mr. Roger Fitzsimmons and Mr. Walter Blakely. 688 00:53:16,790 --> 00:53:19,350 Both just down from New Haven. 689 00:53:19,926 --> 00:53:22,053 How do you do? A pleasure. 690 00:53:22,129 --> 00:53:25,587 Well, I'll leave you three to get acquainted. 691 00:53:25,666 --> 00:53:27,827 Young people today don't need anything more 692 00:53:27,901 --> 00:53:29,926 than an introduction. 693 00:53:34,007 --> 00:53:35,804 Snappy party. 694 00:53:35,876 --> 00:53:37,036 What? 695 00:53:37,110 --> 00:53:39,169 Oh. Oh, yes. 696 00:53:39,246 --> 00:53:41,214 Very snappy. 697 00:53:41,281 --> 00:53:42,748 Have a gasper? 698 00:53:42,816 --> 00:53:44,010 A what? 699 00:53:47,054 --> 00:53:47,986 Oh. 700 00:53:48,055 --> 00:53:49,750 No, thank you. 701 00:53:49,823 --> 00:53:51,222 I didn't think you were the type. 702 00:53:51,291 --> 00:53:53,156 These days, you can't tell. 703 00:53:53,226 --> 00:53:55,820 Smoking shortens your wind. 704 00:53:56,797 --> 00:53:59,664 Well, that's why athletes never smoke. 705 00:54:02,969 --> 00:54:04,561 Say, there's a friend of my family 706 00:54:04,638 --> 00:54:06,196 I ought to go over and speak to. 707 00:54:06,273 --> 00:54:08,070 Can't it wait until later, Roger? 708 00:54:08,141 --> 00:54:09,301 I wouldn't want to miss her. 709 00:54:09,376 --> 00:54:11,776 My mother would never forgive me. 710 00:54:11,845 --> 00:54:13,278 Miss Biddle. 711 00:54:27,728 --> 00:54:30,219 Yoo-hoo. Cordelia. 712 00:54:30,964 --> 00:54:34,092 Absolutely heavenly party. 713 00:54:34,167 --> 00:54:36,635 Yes. Heavenly. 714 00:54:37,237 --> 00:54:40,502 So many attractive men. 715 00:54:42,042 --> 00:54:44,602 Who is that? 716 00:54:44,678 --> 00:54:46,441 My roommate. 717 00:54:53,320 --> 00:54:55,914 We're playing Harvard next week. 718 00:54:57,090 --> 00:54:58,455 Who is? 719 00:54:58,525 --> 00:54:59,924 Yale. 720 00:55:00,427 --> 00:55:01,359 Oh. 721 00:55:06,333 --> 00:55:08,096 Mr. Blakely. 722 00:55:08,168 --> 00:55:09,658 Oh, I'm terribly sorry. 723 00:55:09,736 --> 00:55:11,601 I promised this dance. 724 00:55:11,671 --> 00:55:12,603 You did? 725 00:55:12,672 --> 00:55:13,639 Yes. 726 00:55:13,707 --> 00:55:14,639 The first one-step. 727 00:55:14,708 --> 00:55:15,936 I hope you don't mind. 728 00:55:16,009 --> 00:55:18,102 Oh, no. No, of course not. 729 00:55:18,178 --> 00:55:21,079 Why don't you ask Rosemary? 730 00:55:21,448 --> 00:55:24,474 Oh, no, I couldn't. Tell her I suggested it. 731 00:55:24,551 --> 00:55:26,883 Well, when your partner comes. 732 00:55:27,587 --> 00:55:29,987 Oh, but you needn't wait around. 733 00:55:30,056 --> 00:55:31,546 He'll be here any second. 734 00:55:31,625 --> 00:55:32,557 Who is he? 735 00:55:32,626 --> 00:55:34,651 I can keep an eye out for him. 736 00:55:34,728 --> 00:55:36,923 Oh, I don't think you know him. 737 00:55:36,997 --> 00:55:38,692 What's his name? 738 00:55:38,765 --> 00:55:40,596 His name? 739 00:55:40,667 --> 00:55:41,634 Well, it's 740 00:55:41,701 --> 00:55:43,532 Angier Duke. 741 00:55:43,970 --> 00:55:45,369 This is our dance, isn't it? 742 00:55:45,438 --> 00:55:47,235 The first one-step? 743 00:55:47,774 --> 00:55:48,866 Yes. 744 00:55:48,942 --> 00:55:51,342 Mr. Duke, Mr. Blakely. 745 00:55:51,411 --> 00:55:53,777 You can't keep her to yourself all evening, Mr. Blakely. 746 00:55:53,847 --> 00:55:56,509 No, I guess not. 747 00:55:57,884 --> 00:55:59,283 Miss Biddle. 748 00:56:00,954 --> 00:56:03,923 He's probably a nice enough fellow when you get to know him. 749 00:56:03,990 --> 00:56:05,821 Shall we have our dance? 750 00:56:08,328 --> 00:56:09,955 Mr. Duke, why did you do that? 751 00:56:10,030 --> 00:56:11,895 Because I thought I'd like to know you. 752 00:56:11,965 --> 00:56:13,865 Worked out real well, didn't it? 753 00:56:33,186 --> 00:56:35,654 Why do you want to know me? 754 00:56:35,722 --> 00:56:38,486 Because you're not like the other girls. 755 00:56:38,892 --> 00:56:41,258 I mean that in the nicest way. 756 00:56:41,761 --> 00:56:43,558 I don't like these pushy girls 757 00:56:43,630 --> 00:56:46,963 who think they can trap any man with a big act. 758 00:56:47,367 --> 00:56:48,857 But you saw me practicing. 759 00:56:48,935 --> 00:56:51,096 Didn't it scare you away? 760 00:56:51,504 --> 00:56:52,766 No. 761 00:56:52,839 --> 00:56:55,000 You were so bad at it. 762 00:56:55,441 --> 00:56:56,567 Oh. 763 00:56:58,678 --> 00:57:00,737 It's a waltz. 764 00:57:00,813 --> 00:57:03,179 The waltz is for old people. 765 00:57:03,249 --> 00:57:04,648 Is it? 766 00:57:18,565 --> 00:57:21,193 I warned you. I'm not a very good dancer. 767 00:57:21,267 --> 00:57:23,064 Oh, nonsense, Mr. Blakely. 768 00:57:23,136 --> 00:57:25,468 You're as light as an elf. 769 00:57:50,330 --> 00:57:52,821 I don't think the waltz is for old people. 770 00:57:52,899 --> 00:57:55,925 I was just saying something somebody told me. 771 01:01:26,179 --> 01:01:28,306 It's beautiful, isn't it? 772 01:01:28,815 --> 01:01:30,077 It's more than beautiful. 773 01:01:30,149 --> 01:01:34,051 It's a masterpiece of engineering. 774 01:01:37,290 --> 01:01:39,781 A Rolls-Royce Silver Ghost. 775 01:01:42,795 --> 01:01:44,194 Oh. 776 01:01:45,097 --> 01:01:47,224 Yes, it's very nice. 777 01:01:47,300 --> 01:01:51,134 You know, the chassis of that car is bolted together 778 01:01:51,204 --> 01:01:53,069 with special tapered bolts 779 01:01:53,139 --> 01:01:55,767 made to fit holes that were reamed by hand. 780 01:01:55,842 --> 01:01:57,571 Really? Yeah. 781 01:01:57,643 --> 01:02:00,373 It's practically sewn together. 782 01:02:02,515 --> 01:02:05,382 Well, I don't know very much about cars. 783 01:02:05,451 --> 01:02:08,284 You don't have to know much to appreciate a Rolls. 784 01:02:08,354 --> 01:02:11,721 If you were just once out on the road in that car. 785 01:02:12,158 --> 01:02:14,285 Say, it's cold out here, isn't it? 786 01:02:18,497 --> 01:02:20,294 Can I get your coat? 787 01:02:27,139 --> 01:02:29,664 My Uncle has a Silver Ghost. 788 01:02:30,977 --> 01:02:32,535 I've driven it. 789 01:02:34,981 --> 01:02:37,711 I've been up to 75 miles an hour. 790 01:02:38,851 --> 01:02:40,648 Smooth as silk. 791 01:02:46,259 --> 01:02:51,595 The suspension system really is remarkable. 792 01:03:07,179 --> 01:03:09,409 May I see you again? 793 01:03:12,485 --> 01:03:14,578 Now you have to. 794 01:03:59,432 --> 01:04:01,332 Pardon me, Cordelia. 795 01:04:01,767 --> 01:04:05,430 My friends, I'd like to offer a toast. 796 01:04:05,504 --> 01:04:07,472 To our guests of honor. 797 01:04:07,540 --> 01:04:09,440 And to the entire Marine Corps. 798 01:04:09,508 --> 01:04:10,907 The most glorious institution 799 01:04:10,977 --> 01:04:13,309 God ever put on this broad, green Earth. 800 01:04:13,379 --> 01:04:14,971 I recently traveled to Washington 801 01:04:15,047 --> 01:04:17,709 to see if anyone there was concerned about this war 802 01:04:17,783 --> 01:04:19,774 that's got half the world in flames. 803 01:04:19,852 --> 01:04:23,379 I was treated to a lot of excuses and a lot of speeches. 804 01:04:23,456 --> 01:04:25,117 Until I got to the Marines. 805 01:04:25,191 --> 01:04:26,658 It's going to be a long evening. 806 01:04:26,726 --> 01:04:29,354 When I talked to the Marine commandant about preparedness, 807 01:04:29,428 --> 01:04:30,986 he understood. 808 01:04:31,063 --> 01:04:33,657 When I told him there were 5,000 men here in Philadelphia 809 01:04:33,733 --> 01:04:36,600 ready and eager to be trained, he was interested. 810 01:04:36,669 --> 01:04:38,637 These three men arrived this morning 811 01:04:38,704 --> 01:04:40,137 as proof of his sincerity. 812 01:04:40,206 --> 01:04:42,697 They're going to work with our Philadelphia Corps. 813 01:04:42,775 --> 01:04:45,801 And if war comes, by George, we're going to be ready. 814 01:04:57,523 --> 01:05:01,118 ? Or call out the United States Marines?? 815 01:05:08,000 --> 01:05:11,367 ? To take my stand with the Marines?? 816 01:05:14,106 --> 01:05:16,199 To the Marine Corps. 817 01:05:20,279 --> 01:05:23,180 Gentlemen, I want to say again, it's good to have you with us. 818 01:05:23,249 --> 01:05:24,841 Sir, is the Philadelphia Corps 819 01:05:24,917 --> 01:05:27,112 the same thing as the Biddle Bible classes? 820 01:05:27,186 --> 01:05:28,551 Well, it grew out of that. 821 01:05:28,621 --> 01:05:31,215 The Bible classes are the hard core. 822 01:05:31,290 --> 01:05:33,349 The core of the Corps. 823 01:05:36,262 --> 01:05:37,695 Yes, you might say that. 824 01:05:37,763 --> 01:05:39,424 Mr. Biddle, you've done a swell job 825 01:05:39,498 --> 01:05:41,193 getting all those men together. 826 01:05:41,267 --> 01:05:42,461 I think it's great. 827 01:05:42,535 --> 01:05:45,003 A man like yourself taking such an interest. 828 01:05:45,071 --> 01:05:46,561 A man like myself? 829 01:05:46,639 --> 01:05:49,608 Yes, an older man with plenty of money. 830 01:05:49,675 --> 01:05:50,767 And I promise you, sir, 831 01:05:50,843 --> 01:05:52,868 we'll have them snapping to in no time. 832 01:05:52,945 --> 01:05:55,675 Lieutenant, I already have them snapping to. 833 01:05:55,748 --> 01:05:57,306 I expect you to take it from there. 834 01:05:57,383 --> 01:05:59,783 Will you take seconds? No, thank you. 835 01:05:59,852 --> 01:06:02,343 The one thing my men need is formal combat training. 836 01:06:02,421 --> 01:06:05,083 I'm depending on you gentlemen for that. 837 01:06:05,157 --> 01:06:07,523 John, would you please tell Mrs. Worth 838 01:06:07,593 --> 01:06:10,118 that I'd like to serve dinner as soon as possible? 839 01:06:10,196 --> 01:06:11,424 Yes, ma'am. 840 01:06:11,497 --> 01:06:13,897 It's trench fighting that's going to win this war. 841 01:06:13,966 --> 01:06:15,866 I want my men to learn how to use a bayonet 842 01:06:15,935 --> 01:06:16,924 and the butt of a gun. 843 01:06:17,002 --> 01:06:18,799 We've got a training program set up. 844 01:06:18,871 --> 01:06:20,270 Close combat is a part of it. 845 01:06:20,339 --> 01:06:21,397 A big part, I hope. 846 01:06:21,474 --> 01:06:22,668 It'll save lives. 847 01:06:22,741 --> 01:06:24,709 I know I'm anxious to learn. 848 01:06:24,777 --> 01:06:27,837 It's pretty strenuous exercise, Mr. Biddle. 849 01:06:28,681 --> 01:06:30,012 Is it, now? 850 01:06:30,082 --> 01:06:32,744 Of course you'll be welcome to observe, sir. 851 01:06:34,453 --> 01:06:38,480 Gentlemen, may I show you around the place? 852 01:06:38,824 --> 01:06:40,621 We'll start with the stables. 853 01:06:40,693 --> 01:06:42,684 This way, gentlemen. 854 01:06:44,530 --> 01:06:47,795 The stables are right out here across the terrace. 855 01:06:47,867 --> 01:06:51,030 Dear, let's not move the entire party outside. 856 01:06:51,103 --> 01:06:53,936 It looks as if Anthony might learn a lesson tonight. 857 01:06:54,006 --> 01:06:56,133 I'm tempted to go out there and watch myself. 858 01:06:56,208 --> 01:06:58,108 Aunt Mary. 859 01:06:58,177 --> 01:07:00,873 You forget that Anthony's boxed with champions. 860 01:07:00,946 --> 01:07:03,710 But they were friends, Cordelia. And professionals. 861 01:07:03,782 --> 01:07:05,443 These young men are not friends. 862 01:07:05,518 --> 01:07:07,418 And there is nothing so dangerous 863 01:07:07,486 --> 01:07:09,954 as the inspired amateur. 864 01:07:13,993 --> 01:07:16,985 Yes, I fixed this place up to provide some healthy fun 865 01:07:17,062 --> 01:07:20,395 and relaxation for myself and the rest of the family. 866 01:07:20,466 --> 01:07:24,562 Say, would any of you like to go a round or two before dinner? 867 01:07:25,838 --> 01:07:27,669 How about you Marines? 868 01:07:27,740 --> 01:07:29,674 Do any of you know how to box? 869 01:07:29,742 --> 01:07:31,209 We all know how to box, sir. 870 01:07:31,277 --> 01:07:33,905 That's part of our training. Fine. 871 01:07:34,647 --> 01:07:35,705 John! 872 01:07:37,183 --> 01:07:38,844 You want to box with me, sir? 873 01:07:38,918 --> 01:07:40,943 We'll just go a couple of rounds, Lieutenant. 874 01:07:41,020 --> 01:07:41,952 Thank you. 875 01:07:42,021 --> 01:07:43,989 You know, a lot of older men 876 01:07:44,056 --> 01:07:48,220 take up sports of one kind or another just to pass the time. 877 01:07:49,228 --> 01:07:50,695 John! 878 01:07:50,763 --> 01:07:52,025 You yelled, sir? 879 01:07:52,097 --> 01:07:54,497 Yes. Would you keep time for us, John? 880 01:07:56,969 --> 01:07:58,561 Yes, sir. 881 01:08:00,873 --> 01:08:02,864 We box by college rules here, Lieutenant. 882 01:08:02,942 --> 01:08:04,204 Two-minute rounds. 883 01:08:04,276 --> 01:08:05,868 Thank you, John. 884 01:08:07,213 --> 01:08:09,078 Well, are you ready, Lieutenant? 885 01:08:09,148 --> 01:08:10,638 Yes, sir. 886 01:08:10,716 --> 01:08:12,650 All right, John. 887 01:08:12,718 --> 01:08:14,083 Time, gentlemen. 888 01:08:16,589 --> 01:08:18,853 The men in the Philadelphia Corps have a lot to learn 889 01:08:18,924 --> 01:08:21,518 about military science. 890 01:08:22,995 --> 01:08:25,088 But you will find them well-disciplined. 891 01:08:25,164 --> 01:08:27,462 And physically fit. 892 01:08:39,144 --> 01:08:40,839 So that's your style, is it? 893 01:08:40,913 --> 01:08:43,404 Bill O'Brien used to lean on his left like that. 894 01:08:43,482 --> 01:08:46,417 Poor Billy never was a really top fighter. 895 01:08:53,459 --> 01:08:55,359 One thing to remember about the Philadelphia Corps. 896 01:08:55,427 --> 01:08:57,054 They're civilians. 897 01:08:57,429 --> 01:08:59,863 You'll get a lot more out of them if you lead them. 898 01:08:59,932 --> 01:09:01,593 Rather than bully them. 899 01:09:02,835 --> 01:09:03,961 Know what I mean? 900 01:09:09,541 --> 01:09:10,735 Oh, Lieutenant! 901 01:09:10,809 --> 01:09:12,401 Well, that was just a lucky punch. 902 01:09:12,478 --> 01:09:14,412 Might just as well have happened to me. 903 01:09:14,480 --> 01:09:15,572 Come on. 904 01:09:15,648 --> 01:09:18,549 Yeah, that was quick thinking 905 01:09:18,617 --> 01:09:21,211 catching old Jim Corbett in your lap like that. 906 01:09:21,287 --> 01:09:23,755 John, that's a bad spot for old Jim up there. 907 01:09:23,822 --> 01:09:25,380 I'll bet we've knocked him off that wall 908 01:09:25,457 --> 01:09:26,924 at least a dozen times. 909 01:09:26,992 --> 01:09:30,086 You know, Corbett and I sparred in this very ring several times. 910 01:09:30,162 --> 01:09:31,686 He was a great fighter. 911 01:09:31,764 --> 01:09:33,391 Well, who's next? 912 01:09:33,465 --> 01:09:35,933 Well, don't you think we ought to go back, sir? 913 01:09:36,001 --> 01:09:38,026 We wouldn't want to delay dinner, sir. 914 01:09:38,103 --> 01:09:39,900 That's very considerate. 915 01:09:39,972 --> 01:09:41,769 We'll rejoin the ladies, then. 916 01:09:41,840 --> 01:09:44,138 John, would you get some ice for the lieutenant? 917 01:09:44,209 --> 01:09:47,474 It'll keep the swelling down. I'll bring some directly, sir. 918 01:09:48,080 --> 01:09:50,640 As soon as I get Mr. Corbett back up on the wall. 919 01:09:50,716 --> 01:09:52,650 You know, I've worked up a little appetite. 920 01:09:53,919 --> 01:09:55,784 Yes, boxing always helps my appetite. 921 01:09:55,854 --> 01:09:57,845 Greatest sport in the world. 922 01:10:03,996 --> 01:10:05,725 Mr. Biddle? 923 01:10:06,198 --> 01:10:07,597 I've got a proposition. 924 01:10:07,666 --> 01:10:10,794 If you won't tell the men of the Philadelphia Corps 925 01:10:10,869 --> 01:10:13,394 that you took the best boxer among us in one round, 926 01:10:13,472 --> 01:10:15,940 we'll teach you all the close combat you want, sir. 927 01:10:16,008 --> 01:10:17,839 Fine, fine. I'm looking forward to it. 928 01:10:17,910 --> 01:10:20,003 Say, gentlemen, before we go in to dinner, 929 01:10:20,079 --> 01:10:22,104 I want to show you my alligators. 930 01:10:30,522 --> 01:10:34,185 ? To take your stand with the Marines?? 931 01:10:42,401 --> 01:10:44,301 Come on. I'll show you the alligators. 932 01:10:44,370 --> 01:10:46,497 I keep them in the conservatory. 933 01:10:57,816 --> 01:11:00,341 The days of the custom car are numbered. 934 01:11:00,419 --> 01:11:02,114 Even in luxury automobiles, 935 01:11:02,187 --> 01:11:05,088 standardization is a practical necessity. 936 01:11:05,157 --> 01:11:07,250 Not only for the manufacturer 937 01:11:07,326 --> 01:11:09,817 but for the individual car owner as well. 938 01:11:09,895 --> 01:11:11,692 Take a car like the Marmon. 939 01:11:11,764 --> 01:11:13,254 I'd rather not. 940 01:11:13,332 --> 01:11:14,526 Huh? 941 01:11:14,600 --> 01:11:18,331 Angie, do you think we could talk about something 942 01:11:18,404 --> 01:11:21,771 besides automobiles for a change? 943 01:11:22,408 --> 01:11:23,670 World affairs. 944 01:11:23,742 --> 01:11:25,573 Or the weather. 945 01:11:25,644 --> 01:11:27,441 I'm sorry, Cordy. 946 01:11:28,013 --> 01:11:29,878 Or you. 947 01:11:29,948 --> 01:11:32,781 I'd really love to hear about you. 948 01:11:33,285 --> 01:11:35,082 Okay. Me. 949 01:11:35,154 --> 01:11:37,088 What kind of music do you like? 950 01:11:37,156 --> 01:11:38,646 Music? 951 01:11:38,724 --> 01:11:40,692 What's your favorite book? 952 01:11:40,759 --> 01:11:43,227 Let me see. My favorite book. 953 01:11:43,295 --> 01:11:44,956 Let's talk about your career. 954 01:11:45,030 --> 01:11:47,055 My career? 955 01:11:48,333 --> 01:11:51,029 There's not much to tell. 956 01:11:51,103 --> 01:11:52,070 We're in tobacco. 957 01:11:52,137 --> 01:11:54,469 Do you like tobacco? 958 01:11:54,540 --> 01:11:56,872 As a business, I mean. 959 01:11:57,376 --> 01:11:58,809 I guess so. 960 01:11:58,877 --> 01:12:00,435 You guess so? 961 01:12:00,512 --> 01:12:02,776 I haven't thought that much about it. 962 01:12:02,848 --> 01:12:07,080 It's a family business, and I guess I'll take it over someday. 963 01:12:07,152 --> 01:12:10,144 Is there something you'd rather do? 964 01:12:12,090 --> 01:12:16,220 Yes, but you said you wanted to talk about something else. 965 01:12:19,131 --> 01:12:21,531 Oh, no. 966 01:12:21,900 --> 01:12:26,633 You mean you want to make a career out of automobiles? 967 01:13:27,633 --> 01:13:28,565 Detroit? 968 01:13:28,634 --> 01:13:30,329 Michigan. 969 01:15:05,330 --> 01:15:08,458 Cordy, you'd be amazed at the things they're doing out there. 970 01:15:08,533 --> 01:15:10,626 They're working on a two-range transmission. 971 01:15:10,702 --> 01:15:13,170 Four-wheel brakes. 972 01:15:14,506 --> 01:15:17,441 Do you think they could do something about the seats? 973 01:15:17,509 --> 01:15:19,272 Sure. That's easy. 974 01:15:19,344 --> 01:15:22,472 And heat the inside? 975 01:15:22,547 --> 01:15:25,539 Why not? There's hot water in the radiator. 976 01:15:26,018 --> 01:15:29,419 How about a gramophone so we could have music on long trips? 977 01:15:29,488 --> 01:15:30,887 Sure. It's possible. 978 01:15:30,956 --> 01:15:34,050 And any color you want? 979 01:15:34,126 --> 01:15:35,889 I don't know about that. 980 01:15:37,462 --> 01:15:40,920 Okay. Any color you want. 981 01:16:13,832 --> 01:16:14,958 What is it? 982 01:16:15,033 --> 01:16:16,523 I don't know. 983 01:16:16,601 --> 01:16:18,330 I'll find out. 984 01:16:22,340 --> 01:16:23,830 Cordy. 985 01:16:24,276 --> 01:16:26,506 You think I'm crazy? 986 01:16:26,578 --> 01:16:28,205 About Detroit, I mean. 987 01:16:28,280 --> 01:16:30,578 Boy, my mother does. 988 01:16:54,406 --> 01:16:56,670 Then you don't think I'm crazy. 989 01:18:03,375 --> 01:18:04,865 Hurry! 990 01:18:22,828 --> 01:18:26,229 Well, those men looked good tonight. 991 01:18:27,532 --> 01:18:29,693 Yes, sir. Like seasoned troopers. 992 01:18:29,768 --> 01:18:31,258 Don't you think they looked good? 993 01:18:31,336 --> 01:18:32,530 Yes, dear. 994 01:18:32,604 --> 01:18:34,834 They looked cold, too. 995 01:18:34,906 --> 01:18:37,397 I was sorry for them. 996 01:18:37,475 --> 01:18:39,739 They're going to have to fight battles in cold weather. 997 01:18:39,811 --> 01:18:41,210 I wasn't criticizing, dear. 998 01:18:41,279 --> 01:18:43,543 It was a lovely parade. 999 01:18:44,950 --> 01:18:47,384 It's cold in here. Yes, it is. 1000 01:18:47,452 --> 01:18:50,216 Yeah, I think the furnace must be off. 1001 01:18:50,822 --> 01:18:52,346 No. The radiator's hot. 1002 01:18:52,424 --> 01:18:55,985 Yeah, there's a terrible draft coming from somewhere. 1003 01:18:57,128 --> 01:18:59,460 The conservatory, I think. 1004 01:18:59,531 --> 01:19:01,192 The conservatory? 1005 01:19:11,776 --> 01:19:13,505 John! 1006 01:19:15,747 --> 01:19:17,237 My alligators. 1007 01:19:17,315 --> 01:19:19,681 Look at my alligators. 1008 01:19:20,385 --> 01:19:21,682 John! 1009 01:19:23,388 --> 01:19:25,083 George. 1010 01:19:27,926 --> 01:19:30,019 John! 1011 01:19:30,095 --> 01:19:32,655 Yes, sir? You yelled, sir? 1012 01:19:32,731 --> 01:19:35,165 What's happened here? Why are these windows open? 1013 01:19:35,233 --> 01:19:37,394 It must have been the new maid, sir. 1014 01:19:38,470 --> 01:19:39,698 What new maid? 1015 01:19:39,771 --> 01:19:41,534 Her name is Florence, dear. 1016 01:19:41,606 --> 01:19:43,039 She started this afternoon. 1017 01:19:43,108 --> 01:19:44,575 She was complaining about the smell. 1018 01:19:44,643 --> 01:19:46,440 What smell? The alligators. 1019 01:19:46,511 --> 01:19:48,843 They do have a certain What? 1020 01:19:49,414 --> 01:19:51,746 We're accustomed to it, dear. 1021 01:19:51,816 --> 01:19:53,374 Oh. 1022 01:19:53,451 --> 01:19:56,215 She probably decided to give the room an airing 1023 01:19:56,721 --> 01:19:58,279 and forgot to close up again. 1024 01:19:58,356 --> 01:20:01,086 Well, of all the blasted, stupid 1025 01:20:01,159 --> 01:20:02,626 Get an ax. 1026 01:20:02,994 --> 01:20:03,722 Anthony! 1027 01:20:03,795 --> 01:20:05,558 Not for Florence. For the alligators. 1028 01:20:05,630 --> 01:20:07,120 Maybe they're still alive. 1029 01:20:07,198 --> 01:20:08,358 We'll chop 'em out. 1030 01:20:08,433 --> 01:20:10,424 An ax! Move! 1031 01:20:36,294 --> 01:20:39,320 Dead, dead, dead. 1032 01:20:40,165 --> 01:20:41,632 Get some more towels, John. 1033 01:20:41,700 --> 01:20:43,224 Yes, ma'am. 1034 01:20:44,536 --> 01:20:47,596 Anthony, it's after midnight. 1035 01:20:47,672 --> 01:20:48,866 Yeah. 1036 01:20:49,574 --> 01:20:50,905 I hate to give up. 1037 01:20:50,976 --> 01:20:51,908 I know, dear. 1038 01:20:51,977 --> 01:20:53,774 But there comes a time. 1039 01:20:55,613 --> 01:20:57,581 I'll get it. 1040 01:21:09,861 --> 01:21:12,159 Dead, dead, dead. 1041 01:21:12,731 --> 01:21:14,289 Hello? 1042 01:21:14,366 --> 01:21:16,698 Yes, this is Mr. Biddle. Who's calling? 1043 01:21:17,202 --> 01:21:18,533 Oh, yes. 1044 01:21:19,871 --> 01:21:21,668 How long ago? 1045 01:21:22,374 --> 01:21:25,275 What have you done about it? Have you called the police? 1046 01:21:25,343 --> 01:21:27,641 Then call them, blast it! What is it, Anthony? 1047 01:21:27,712 --> 01:21:31,079 I want that blasted town turned upside down, do you hear? 1048 01:21:31,149 --> 01:21:31,945 All right. 1049 01:21:32,017 --> 01:21:34,008 Call me back the minute you know anything. 1050 01:21:34,085 --> 01:21:35,109 Is it Cordy? Yes. 1051 01:21:35,186 --> 01:21:36,414 She's missing. Missing? 1052 01:21:36,488 --> 01:21:38,422 Three hours past curfew, and nobody there 1053 01:21:38,490 --> 01:21:40,253 has any idea where she is. 1054 01:21:40,325 --> 01:21:42,623 That's a fine way to run a prison. 1055 01:21:42,694 --> 01:21:44,525 You don't suppose she's been kidnapped? 1056 01:21:44,596 --> 01:21:47,326 For heaven's sake. Well, it happens. 1057 01:21:50,735 --> 01:21:51,667 Operator! 1058 01:21:51,736 --> 01:21:53,465 Don't do anything foolish. Foolish? 1059 01:21:53,538 --> 01:21:54,971 Our daughter is heaven knows where. 1060 01:21:55,040 --> 01:21:56,701 Operator! Hello. 1061 01:21:56,775 --> 01:21:58,470 Cordy. 1062 01:21:59,944 --> 01:22:01,377 Mother. 1063 01:22:01,446 --> 01:22:02,378 Cordy. 1064 01:22:02,447 --> 01:22:03,471 Papa. 1065 01:22:03,548 --> 01:22:04,879 Are you all right? 1066 01:22:04,949 --> 01:22:06,211 Of course I'm all right. 1067 01:22:06,284 --> 01:22:07,717 You're not hurt in any way? 1068 01:22:07,786 --> 01:22:09,083 What are you talking about? 1069 01:22:09,154 --> 01:22:12,055 We just had a call from Miss Wingfield. 1070 01:22:12,123 --> 01:22:13,750 Oh. 1071 01:22:14,492 --> 01:22:16,551 I was hoping we'd get here before that happened. 1072 01:22:16,628 --> 01:22:17,822 The weather held us up. 1073 01:22:17,896 --> 01:22:18,988 Us? 1074 01:22:19,064 --> 01:22:21,464 Is someone with you, Cordy? 1075 01:22:23,034 --> 01:22:24,501 Yes. 1076 01:22:29,541 --> 01:22:31,771 My fianc�. 1077 01:22:34,112 --> 01:22:35,511 Your 1078 01:22:35,580 --> 01:22:37,605 Your what? 1079 01:22:38,216 --> 01:22:40,411 His name is Angier Buchanan Duke. 1080 01:22:40,485 --> 01:22:42,385 He's in the car. 1081 01:22:43,822 --> 01:22:44,914 Do you mean to tell me 1082 01:22:44,989 --> 01:22:47,355 that some boy is sitting in front of this house 1083 01:22:47,425 --> 01:22:48,949 thinking he's going to marry you? 1084 01:22:49,027 --> 01:22:50,392 Anthony, please. 1085 01:22:50,462 --> 01:22:52,953 He wanted to make sure I got in all right. 1086 01:22:53,031 --> 01:22:55,158 I'll tell him he can go now. 1087 01:22:55,233 --> 01:22:56,222 Good night! 1088 01:22:56,301 --> 01:22:57,996 Good night? 1089 01:22:58,069 --> 01:23:00,094 Aren't you going to ask him in? 1090 01:23:00,171 --> 01:23:02,537 No, Mother, I don't think so. 1091 01:23:03,741 --> 01:23:06,301 I'll call you in the morning! 1092 01:23:10,515 --> 01:23:12,745 We don't even get a chance to see him? 1093 01:23:12,817 --> 01:23:14,842 Of course you'll see him. 1094 01:23:14,919 --> 01:23:15,886 When you're ready. 1095 01:23:15,954 --> 01:23:17,353 I'm ready now. 1096 01:23:17,422 --> 01:23:19,083 No, Papa. 1097 01:23:19,157 --> 01:23:21,250 I'm not gonna let you at him. 1098 01:23:21,326 --> 01:23:23,419 Not until you get used to the idea. 1099 01:23:23,495 --> 01:23:25,463 Where did you meet this young man, Cordy? 1100 01:23:25,530 --> 01:23:27,498 At a party Aunt Gladys and Uncle Bill gave. 1101 01:23:27,565 --> 01:23:28,657 I wrote you about it. 1102 01:23:28,733 --> 01:23:30,667 You didn't write us about getting engaged. 1103 01:23:30,735 --> 01:23:32,999 He didn't ask me until today. 1104 01:23:33,071 --> 01:23:34,402 What took him so long? 1105 01:23:34,472 --> 01:23:36,804 Oh, now, Anthony. 1106 01:23:37,375 --> 01:23:39,070 Papa. 1107 01:23:39,144 --> 01:23:41,704 I think you'll really like him very much 1108 01:23:41,779 --> 01:23:44,247 if you just give him a chance. 1109 01:23:44,816 --> 01:23:47,751 Of course we'll give him a chance. 1110 01:23:47,819 --> 01:23:49,719 Is I dreaming, I am? 1111 01:23:49,787 --> 01:23:51,448 Hello, John. 1112 01:23:51,523 --> 01:23:53,013 Oh, you look fine. 1113 01:23:53,091 --> 01:23:54,115 Because I'm happy. 1114 01:23:54,192 --> 01:23:55,784 I'm engaged! 1115 01:23:55,860 --> 01:23:58,090 Engaged, is it? Well, isn't that grand? 1116 01:23:58,163 --> 01:23:59,323 I'm very happy for you. 1117 01:23:59,397 --> 01:24:01,365 Isn't that wonderful news, Mrs. Biddle? 1118 01:24:01,432 --> 01:24:03,457 Isn't it just 1119 01:24:03,535 --> 01:24:06,129 I'd best be getting these towels into the parlor. 1120 01:24:06,204 --> 01:24:07,262 Towels? 1121 01:24:07,338 --> 01:24:10,774 We had a sort of accident this evening. 1122 01:24:10,842 --> 01:24:12,833 But I think we should all go up to bed now 1123 01:24:12,911 --> 01:24:14,606 and talk in the morning. 1124 01:24:15,213 --> 01:24:17,408 I am tired. 1125 01:24:17,749 --> 01:24:19,307 We got stuck in the snow twice. 1126 01:24:19,384 --> 01:24:21,284 And we thought we'd broken the axle. 1127 01:24:21,352 --> 01:24:23,946 And then the fan belt came off. 1128 01:24:24,022 --> 01:24:25,614 But it was fun. 1129 01:24:25,690 --> 01:24:26,952 Good night, Mother. 1130 01:24:27,025 --> 01:24:28,390 Good night, darling. 1131 01:24:28,459 --> 01:24:30,427 It's so nice to be home. 1132 01:24:35,533 --> 01:24:37,296 I love you, Papa. 1133 01:24:42,140 --> 01:24:43,300 Good night. 1134 01:24:45,076 --> 01:24:47,010 Good night. 1135 01:24:52,050 --> 01:24:53,642 My fianc�, she says. 1136 01:24:53,718 --> 01:24:55,015 Without batting an eye. 1137 01:24:55,086 --> 01:24:57,145 And you just stand there. 1138 01:24:57,488 --> 01:24:59,149 And I just stand there. 1139 01:24:59,224 --> 01:25:01,988 What else could we do? We've never met the young man. 1140 01:25:02,060 --> 01:25:03,357 We don't know anything about him. 1141 01:25:03,428 --> 01:25:05,453 What's that got to do with it? She's a child. 1142 01:25:05,530 --> 01:25:06,827 She's a young woman. 1143 01:25:06,898 --> 01:25:08,798 You can't hold back the clocks, Anthony. 1144 01:25:08,866 --> 01:25:11,096 Cordelia, I don't know what you're talking about. 1145 01:25:11,169 --> 01:25:13,103 I'm not trying to hold back any clocks. 1146 01:25:13,171 --> 01:25:14,468 She's not ready for marriage. 1147 01:25:14,539 --> 01:25:15,836 You're not ready. 1148 01:25:15,907 --> 01:25:17,431 I'm not going to sit still for it. 1149 01:25:17,508 --> 01:25:20,739 Anthony, you'll be making the greatest mistake of your life 1150 01:25:20,812 --> 01:25:22,780 if you try to stop this engagement. 1151 01:25:22,847 --> 01:25:25,509 Is it wrong for me to try to protect my daughter? 1152 01:25:25,583 --> 01:25:27,676 Cordy has a mind of her own. 1153 01:25:27,752 --> 01:25:28,878 Faced with an obstacle, 1154 01:25:28,953 --> 01:25:32,821 she will proceed with still greater determination. 1155 01:25:33,558 --> 01:25:36,356 Why, you, of all people, ought to know that. 1156 01:25:37,128 --> 01:25:39,858 We don't want to push her into an elopement. 1157 01:25:42,867 --> 01:25:44,334 Come on. 1158 01:25:45,536 --> 01:25:49,404 You know, I'm anxious to see what he looks like. 1159 01:25:49,474 --> 01:25:51,908 I believe you're enjoying this. 1160 01:25:51,976 --> 01:25:54,001 Well, in a way, I am. 1161 01:25:54,078 --> 01:25:56,842 It's a very exciting time. 1162 01:25:56,914 --> 01:26:01,112 Cordelia, sometimes you amaze me. 1163 01:26:01,452 --> 01:26:03,784 Well, I hope so, Anthony. 1164 01:26:14,198 --> 01:26:16,689 It never rains but it pours. 1165 01:26:16,768 --> 01:26:19,464 To lose your only daughter and your pet alligators 1166 01:26:19,537 --> 01:26:22,097 all on the same black night. 1167 01:26:44,562 --> 01:26:45,859 What's all the 1168 01:26:45,930 --> 01:26:47,693 Oh! 1169 01:26:51,202 --> 01:26:53,170 Anthony, what are you doing down there? 1170 01:26:53,237 --> 01:26:54,431 The girl's crazy. 1171 01:26:54,505 --> 01:26:56,132 That stuff she uses to color her hair 1172 01:26:56,207 --> 01:26:58,198 must have gone to her brain. 1173 01:26:59,010 --> 01:27:00,910 Miss, would you mind telling me what 1174 01:27:03,314 --> 01:27:05,248 What's going on? 1175 01:27:08,519 --> 01:27:09,986 Well 1176 01:27:10,855 --> 01:27:13,016 Well, I'll be. 1177 01:27:13,091 --> 01:27:14,718 Anthony, what is it? 1178 01:27:14,792 --> 01:27:16,521 Everything's all right now. 1179 01:27:16,594 --> 01:27:19,154 That nitwit girl frighten you? 1180 01:27:19,230 --> 01:27:21,357 They're not dead! 1181 01:27:21,799 --> 01:27:23,198 John! 1182 01:27:23,601 --> 01:27:24,693 John! 1183 01:27:24,769 --> 01:27:25,701 Yes, sir? 1184 01:27:25,770 --> 01:27:27,567 John, they're not dead! 1185 01:27:27,638 --> 01:27:30,334 Yes, sir. I know, sir. 1186 01:27:30,408 --> 01:27:31,875 Come on, George. 1187 01:27:31,943 --> 01:27:32,875 George! 1188 01:27:32,944 --> 01:27:35,412 Cordelia, it's George. 1189 01:27:37,815 --> 01:27:39,373 What is it, Papa? 1190 01:27:39,450 --> 01:27:41,247 They're not dead. 1191 01:27:52,997 --> 01:27:53,929 George. 1192 01:27:53,998 --> 01:27:55,397 George, come back here. 1193 01:28:01,639 --> 01:28:03,106 Allow me, sir. 1194 01:28:03,174 --> 01:28:04,232 George! 1195 01:28:06,411 --> 01:28:07,537 George, not outside. 1196 01:28:07,612 --> 01:28:09,807 You'll freeze all over again. 1197 01:28:18,456 --> 01:28:20,356 Here you are, Mother. 1198 01:28:21,025 --> 01:28:23,255 All right. Out of there. 1199 01:28:25,029 --> 01:28:27,156 Run along now. 1200 01:28:27,231 --> 01:28:28,721 In the conservatory. 1201 01:28:28,800 --> 01:28:30,131 Ah-ah. 1202 01:28:31,469 --> 01:28:33,130 Thank you. 1203 01:28:35,373 --> 01:28:37,307 Come on. You heard what Mother said. 1204 01:28:37,375 --> 01:28:39,172 Into the conservatory. 1205 01:28:40,378 --> 01:28:41,367 George? 1206 01:28:43,247 --> 01:28:44,874 Did George come back in here again? 1207 01:28:44,949 --> 01:28:46,439 I didn't see him, dear. 1208 01:28:46,517 --> 01:28:48,246 Take a look in the dining room, John. 1209 01:28:48,319 --> 01:28:49,650 Where do you suppose he got to? 1210 01:28:49,720 --> 01:28:52,814 There's breakfast to get on the table, in case you forgot. 1211 01:28:52,890 --> 01:28:56,189 How can you be so calm with those monsters on the loose? 1212 01:28:56,260 --> 01:28:58,694 They know better than to get in my way. 1213 01:28:58,763 --> 01:29:02,927 You can fill the cream pitcher and get busy settin' the table. 1214 01:29:20,551 --> 01:29:21,950 Idiot girl. 1215 01:29:22,019 --> 01:29:24,487 None of them stay very long. 1216 01:29:24,555 --> 01:29:27,922 I'll teach you to make yourself at home in my kitchen! 1217 01:29:36,868 --> 01:29:38,028 Come out, I say! 1218 01:29:41,138 --> 01:29:43,333 Me new broom. 1219 01:29:43,407 --> 01:29:44,567 You drop that! 1220 01:29:44,642 --> 01:29:46,803 Drop it, I say! 1221 01:29:50,147 --> 01:29:51,614 Where you going, you beast? 1222 01:29:51,682 --> 01:29:54,674 You'd be a handbag if I had my way. 1223 01:29:58,189 --> 01:29:59,656 You should've let out a call. 1224 01:29:59,724 --> 01:30:01,157 I'd have given you a hand. 1225 01:30:01,225 --> 01:30:02,624 Thank you, Mr. Lawless. 1226 01:30:02,693 --> 01:30:04,092 It wasn't necessary. 1227 01:30:04,161 --> 01:30:06,823 I managed very well on me own. 1228 01:30:07,598 --> 01:30:09,691 Breakfast will be in half an hour. 1229 01:30:09,767 --> 01:30:11,758 I have to slice some more bacon. 1230 01:30:11,836 --> 01:30:13,929 Thank you, Mrs. Worth. 1231 01:30:14,472 --> 01:30:17,532 Well, I think we'd better get dressed. 1232 01:30:17,608 --> 01:30:20,577 That girl may come back here with the police. 1233 01:30:22,179 --> 01:30:23,703 Cordy. 1234 01:30:23,781 --> 01:30:25,442 Yes, Papa? 1235 01:30:26,050 --> 01:30:27,847 Cordy, I've been thinking things over. 1236 01:30:27,919 --> 01:30:30,945 I realize I acted badly last night. 1237 01:30:31,022 --> 01:30:34,321 I want you to invite your young man to dinner so I can, 1238 01:30:34,392 --> 01:30:37,486 as you say, give him a chance. 1239 01:30:41,232 --> 01:30:43,223 Thank you, Papa. 1240 01:30:46,504 --> 01:30:48,972 Well, you know, I worked up quite an appetite. 1241 01:30:49,040 --> 01:30:51,338 I think I'd rather have scrapple than bacon. 1242 01:30:51,409 --> 01:30:52,933 Mrs. Worth. 1243 01:30:54,178 --> 01:30:55,338 Thank you, Mother. 1244 01:30:55,413 --> 01:30:56,471 What for, darling? 1245 01:30:56,547 --> 01:30:59,277 For helping Papa change his mind. 1246 01:30:59,650 --> 01:31:01,481 Did I do that? 1247 01:31:01,552 --> 01:31:03,076 Are you sure? 1248 01:31:03,154 --> 01:31:04,678 Oh! 1249 01:31:09,260 --> 01:31:11,319 There's an old Irish proverb. 1250 01:31:11,395 --> 01:31:13,363 To have your alligators thawed out 1251 01:31:13,431 --> 01:31:16,559 and your daughter forgive you all on the same bright day, 1252 01:31:16,634 --> 01:31:18,329 that's fortuosity. 1253 01:31:18,402 --> 01:31:20,302 John? Sir? 1254 01:31:20,638 --> 01:31:22,970 Who are you talking to? 1255 01:31:23,040 --> 01:31:24,803 No one, sir. 1256 01:31:25,977 --> 01:31:29,413 You know what they say about people who talk to themselves. 1257 01:31:45,463 --> 01:31:46,452 It's like I said. 1258 01:31:46,530 --> 01:31:48,054 It's another case of 1259 01:32:00,911 --> 01:32:02,071 George? 1260 01:32:06,283 --> 01:32:07,307 George? 1261 01:32:16,227 --> 01:32:17,660 Ha ha! 1262 01:32:17,728 --> 01:32:19,491 George? 1263 01:32:20,064 --> 01:32:21,861 George? 1264 01:32:21,932 --> 01:32:24,560 I've had about as much as I can stand, now, George! 1265 01:32:24,635 --> 01:32:26,933 George! 1266 01:32:29,006 --> 01:32:30,667 In the tank. 1267 01:32:33,444 --> 01:32:36,345 Will you get in the tank when I tell you? 1268 01:32:37,715 --> 01:32:38,739 Right. 1269 01:32:40,418 --> 01:32:41,407 George! 1270 01:32:51,228 --> 01:32:52,820 George. 1271 01:32:53,264 --> 01:32:55,926 Will you come back here? 1272 01:32:56,000 --> 01:32:57,467 Come on. 1273 01:33:23,661 --> 01:33:26,289 Oh, did I frighten you, then? 1274 01:33:33,003 --> 01:33:34,732 Hey, George. 1275 01:33:36,941 --> 01:33:40,234 George! 1276 01:33:42,747 --> 01:33:45,147 Not in the music room. 1277 01:33:52,156 --> 01:33:53,453 Get in 1278 01:33:53,524 --> 01:33:54,650 George. 1279 01:34:04,335 --> 01:34:05,927 Come on, George. Up. 1280 01:34:06,003 --> 01:34:08,096 Hey! That's a good lad. 1281 01:34:08,172 --> 01:34:09,400 There you go. 1282 01:34:09,473 --> 01:34:10,770 Come on, boy. This way, lad. 1283 01:34:10,841 --> 01:34:12,138 That's a good lad. 1284 01:34:12,209 --> 01:34:14,336 There you go. 1285 01:34:14,411 --> 01:34:16,106 It's like I said. 1286 01:34:42,640 --> 01:34:43,698 Aah! 1287 01:34:46,243 --> 01:34:47,471 John! 1288 01:34:49,647 --> 01:34:51,012 Coming, sir. 1289 01:34:51,081 --> 01:34:52,742 George. 1290 01:37:06,383 --> 01:37:08,908 Yes, it can only be a matter of weeks now. 1291 01:37:08,986 --> 01:37:12,080 Even the White House admits we can't stay out of this war. 1292 01:37:12,156 --> 01:37:14,454 I tried to enlist. Do you know what they told me? 1293 01:37:14,525 --> 01:37:15,583 You're too old. 1294 01:37:15,659 --> 01:37:17,593 Me, in the prime of life. Fit as a fiddle. 1295 01:37:17,661 --> 01:37:18,593 Too old. 1296 01:37:18,662 --> 01:37:19,924 No more wine, Mr. Duke? 1297 01:37:19,997 --> 01:37:22,522 No thank you, Mr. Biddle. I still have a full glass. 1298 01:37:22,599 --> 01:37:23,759 Don't you like the wine? 1299 01:37:23,834 --> 01:37:25,301 We have others. A cellarful. 1300 01:37:25,369 --> 01:37:27,530 No, thank you. No. I don't drink very much. 1301 01:37:27,604 --> 01:37:29,094 It goes right to my head. 1302 01:37:29,173 --> 01:37:31,368 That's where it's supposed to go. 1303 01:37:31,942 --> 01:37:34,342 So you live in New York, Mr. Duke. 1304 01:37:34,411 --> 01:37:35,400 Yes, ma'am. I do. 1305 01:37:35,479 --> 01:37:36,707 Do you like it? 1306 01:37:36,780 --> 01:37:38,873 Well, yes. I guess so. 1307 01:37:38,949 --> 01:37:41,076 I never could stand the place, myself. 1308 01:37:42,086 --> 01:37:44,384 How about your work? Sir? 1309 01:37:44,455 --> 01:37:46,446 Do you enjoy working? 1310 01:37:46,924 --> 01:37:47,891 Well, no. 1311 01:37:47,958 --> 01:37:49,619 Not really. 1312 01:37:49,693 --> 01:37:51,627 To tell you the truth I don't blame you. 1313 01:37:51,695 --> 01:37:53,890 Offices are deadly places. 1314 01:37:53,964 --> 01:37:55,522 They confine a man. 1315 01:37:55,599 --> 01:37:57,430 Spiritually and physically. 1316 01:37:58,469 --> 01:38:01,029 What do you do to escape? 1317 01:38:01,105 --> 01:38:02,094 Escape, sir? 1318 01:38:02,172 --> 01:38:04,436 Yes. Do you go in for sports? 1319 01:38:04,708 --> 01:38:06,198 Well, I have a boat. 1320 01:38:06,276 --> 01:38:07,607 A boat? 1321 01:38:07,678 --> 01:38:09,111 A yacht, Papa. 1322 01:38:09,179 --> 01:38:11,238 Oh. A yacht. 1323 01:38:12,249 --> 01:38:15,343 Well, I suppose a man can get a kick out of a yacht. 1324 01:38:15,986 --> 01:38:17,476 Do you? 1325 01:38:18,122 --> 01:38:19,316 Do I what, sir? 1326 01:38:19,390 --> 01:38:21,756 Get a kick out of your blasted yacht. 1327 01:38:21,825 --> 01:38:26,262 Well, I haven't been on it for a while. 1328 01:38:26,330 --> 01:38:29,231 I suppose you've been busy getting ready for the war. 1329 01:38:29,600 --> 01:38:32,535 Angie's gonna turn his boat over, Papa. 1330 01:38:32,603 --> 01:38:33,831 Turn it over. 1331 01:38:33,904 --> 01:38:36,338 Well, that's a good thing to do with a boat. 1332 01:38:36,907 --> 01:38:39,603 To the Coast Guard, Papa. 1333 01:38:39,676 --> 01:38:40,802 Oh. 1334 01:38:40,878 --> 01:38:43,312 Mother thought it would be a good idea. 1335 01:38:43,881 --> 01:38:45,439 I see. 1336 01:38:48,085 --> 01:38:49,518 Tell me, Mr. Duke. 1337 01:38:49,586 --> 01:38:51,053 What else do you like? 1338 01:38:51,121 --> 01:38:52,713 Besides sailing, I mean. 1339 01:38:52,790 --> 01:38:55,020 Hiking? Skiing? 1340 01:38:55,359 --> 01:38:57,793 I broke an ankle once skiing. 1341 01:38:57,861 --> 01:39:00,193 Did you get back up on those skis and try again? 1342 01:39:00,264 --> 01:39:01,424 No, sir. 1343 01:39:01,498 --> 01:39:02,897 Well, you should have. 1344 01:39:03,767 --> 01:39:06,827 Well, the bone was kind of sticking out. 1345 01:39:06,904 --> 01:39:08,098 Oh. 1346 01:39:11,675 --> 01:39:14,269 Oh, that's right. It goes to your head. 1347 01:39:15,112 --> 01:39:17,603 Do you do any fishing or hunting? 1348 01:39:17,681 --> 01:39:19,410 Or do you box? 1349 01:39:19,483 --> 01:39:20,472 No, sir. 1350 01:39:20,551 --> 01:39:22,314 I just don't seem to have the time. 1351 01:39:22,386 --> 01:39:24,547 You should take the time. 1352 01:39:24,888 --> 01:39:26,719 I was a sickly child, Mr. Duke. 1353 01:39:26,790 --> 01:39:27,722 Asthma. 1354 01:39:27,791 --> 01:39:30,351 Then when I was 10, I came down with typhoid fever. 1355 01:39:30,427 --> 01:39:32,622 That's it, they said. He'll never make it. 1356 01:39:32,696 --> 01:39:34,459 But I did make it. 1357 01:39:34,531 --> 01:39:37,261 And somehow the fever killed the asthma. 1358 01:39:37,334 --> 01:39:38,460 It was like a miracle. 1359 01:39:38,535 --> 01:39:42,164 And do you know what I learned at that early age, Mr. Duke? 1360 01:39:42,239 --> 01:39:45,538 That life is a precious and wonderful thing. 1361 01:39:45,609 --> 01:39:48,237 But you just can't sit there and let it lap around you. 1362 01:39:48,312 --> 01:39:51,008 You have to dive into it. Taste it. Feel it. 1363 01:39:51,081 --> 01:39:52,412 You have to use it. 1364 01:39:52,483 --> 01:39:55,782 And the more you use, the more you have. 1365 01:39:55,853 --> 01:39:57,514 That's the wonder of it. 1366 01:40:03,293 --> 01:40:05,818 Would you like some more dessert, Mr. Duke? 1367 01:40:05,896 --> 01:40:07,591 No, thank you, Mrs. Biddle. 1368 01:40:07,664 --> 01:40:09,757 It's delicious, though. 1369 01:40:12,169 --> 01:40:14,467 Is something wrong, Mr. Duke? 1370 01:40:14,538 --> 01:40:16,665 Well, lookit there. 1371 01:40:18,575 --> 01:40:20,975 Well, it's Lucy. 1372 01:40:21,044 --> 01:40:24,036 I'll bet she's been hiding under there all day where it's warm. 1373 01:40:24,114 --> 01:40:25,138 John! 1374 01:40:25,215 --> 01:40:27,240 John, look what I found. 1375 01:40:29,586 --> 01:40:32,111 Are you all right, Mr. Duke? 1376 01:40:32,189 --> 01:40:33,622 Yes. Thank you. 1377 01:40:33,690 --> 01:40:35,089 I don't feel well. 1378 01:40:35,159 --> 01:40:37,525 I think I'm getting a cold. 1379 01:40:37,594 --> 01:40:40,529 Cordy, why don't you take Mr. Duke into the parlor? 1380 01:40:45,135 --> 01:40:46,124 Yes, ma'am? 1381 01:40:46,203 --> 01:40:49,070 John, bring some more coffee into the parlor, will you? 1382 01:40:49,139 --> 01:40:51,164 You little devil. 1383 01:40:52,342 --> 01:40:55,277 Decided to make a holiday of it, did you? 1384 01:40:55,345 --> 01:40:58,007 I told you he keeps alligators. 1385 01:40:58,081 --> 01:40:59,275 It's not that. 1386 01:40:59,349 --> 01:41:01,749 I mean, it's not just that. 1387 01:41:01,818 --> 01:41:04,651 Cordy, he scares me to death. 1388 01:41:04,721 --> 01:41:07,053 But that's the whole trouble. 1389 01:41:07,124 --> 01:41:10,025 You've got to stand up to him. 1390 01:41:10,093 --> 01:41:12,152 I think he'd punch me in the nose. 1391 01:41:12,229 --> 01:41:13,560 Punch him back. 1392 01:41:13,630 --> 01:41:15,530 Or better still, punch him first. 1393 01:41:15,599 --> 01:41:16,725 What? 1394 01:41:16,800 --> 01:41:19,667 When he comes in here, you've got to talk up to him. 1395 01:41:19,736 --> 01:41:23,467 Whatever he says, you dive right in and contradict him. 1396 01:41:23,540 --> 01:41:24,837 Even when he's right? 1397 01:41:24,908 --> 01:41:26,842 Especially when he's right. 1398 01:41:26,910 --> 01:41:28,377 Cordy, I couldn't do that. 1399 01:41:28,445 --> 01:41:31,243 Angie, I want him to like you. 1400 01:41:31,315 --> 01:41:33,875 And I'm telling you how to go about it. 1401 01:41:33,951 --> 01:41:35,475 Are you feeling better, Mr. Duke? 1402 01:41:35,552 --> 01:41:36,576 Yes. Thank you. 1403 01:41:36,653 --> 01:41:38,780 It was a little close in there. 1404 01:41:38,855 --> 01:41:41,551 Yes, in this cold weather one has to be so careful. 1405 01:41:41,625 --> 01:41:43,286 Going out of doors, coming in. 1406 01:41:43,360 --> 01:41:44,691 Cold weather's good for you. 1407 01:41:44,761 --> 01:41:47,355 It clears the lungs. Puts the heart to work. 1408 01:41:48,232 --> 01:41:50,359 I like hot weather. 1409 01:41:51,535 --> 01:41:52,797 You do? 1410 01:41:52,869 --> 01:41:54,598 Yes, sir. I do. 1411 01:41:54,671 --> 01:41:56,138 Well 1412 01:41:56,907 --> 01:41:58,602 Now we know. 1413 01:42:00,310 --> 01:42:02,437 Over here, please, John. 1414 01:42:05,115 --> 01:42:08,881 Mr. Biddle, I understand you're a real boxing enthusiast. 1415 01:42:08,952 --> 01:42:10,749 Well, yes. 1416 01:42:10,821 --> 01:42:12,448 Yes, for some years now, I 1417 01:42:12,522 --> 01:42:13,921 I never could see much in it. 1418 01:42:13,991 --> 01:42:15,549 As a sport. 1419 01:42:16,927 --> 01:42:20,454 I mean, two men just standing there hitting each other. 1420 01:42:20,530 --> 01:42:24,193 It doesn't seem to have much subtlety to it. 1421 01:42:25,002 --> 01:42:27,027 It doesn't? No, sir. 1422 01:42:32,242 --> 01:42:35,700 John, bring in the gloves. 1423 01:42:36,079 --> 01:42:37,671 The boxing gloves, sir? 1424 01:42:37,748 --> 01:42:39,807 Yes, the boxing gloves. 1425 01:42:39,883 --> 01:42:42,875 Anthony, what are you thinking of? 1426 01:42:43,520 --> 01:42:46,353 I want to show Mr. Duke some of the subtleties of the sport 1427 01:42:46,423 --> 01:42:48,084 and correct his false impression. 1428 01:42:48,158 --> 01:42:50,251 John and I can box a quick couple of rounds. 1429 01:42:50,327 --> 01:42:52,056 Me, Mr. Biddle? Fightin' you, sir? 1430 01:42:52,129 --> 01:42:53,494 In my parlor? 1431 01:42:53,563 --> 01:42:54,860 Just a demonstration. 1432 01:42:54,931 --> 01:42:57,729 Mr. Duke, would you mind moving that chair out of the way? 1433 01:42:57,801 --> 01:43:00,099 The medium gloves, John. 1434 01:43:01,305 --> 01:43:02,932 Pardon me, Cordy. 1435 01:43:03,006 --> 01:43:05,907 Anthony, I really don't think this is the time or the place. 1436 01:43:05,976 --> 01:43:08,570 We don't have to stand on ceremonies with Mr. Duke. 1437 01:43:08,645 --> 01:43:10,340 He's practically a member of the family. 1438 01:43:10,414 --> 01:43:12,382 Right, Mr. Duke? Right, sir. 1439 01:43:12,449 --> 01:43:14,679 As a matter of fact, sir, I was just wondering. 1440 01:43:14,751 --> 01:43:16,810 Why can't I try it? 1441 01:43:17,954 --> 01:43:19,080 What's that? 1442 01:43:19,156 --> 01:43:21,181 Why can't I fight you? 1443 01:43:21,258 --> 01:43:23,419 Without knowing what you're doing? 1444 01:43:23,493 --> 01:43:25,017 From what I've seen of the sport, 1445 01:43:25,095 --> 01:43:27,655 there can't be that much to it. 1446 01:43:28,165 --> 01:43:30,360 Well, Mr. Duke Anthony. 1447 01:43:30,434 --> 01:43:32,265 I don't think so. 1448 01:43:34,504 --> 01:43:36,062 I thought this was one house 1449 01:43:36,139 --> 01:43:38,699 where a man could get a fair fight. 1450 01:43:41,211 --> 01:43:44,112 John, give Mr. Duke your gloves. 1451 01:43:44,181 --> 01:43:45,546 Gladly, sir. 1452 01:43:45,615 --> 01:43:47,082 Allow me, Mr. Biddle. 1453 01:43:47,150 --> 01:43:49,448 Cordy, can you help me with these? 1454 01:43:49,786 --> 01:43:51,651 I don't think you have to go this far. 1455 01:43:51,722 --> 01:43:53,417 Please. 1456 01:43:53,490 --> 01:43:54,923 Okay. 1457 01:43:55,492 --> 01:43:57,687 There. You keep time, John. 1458 01:43:59,796 --> 01:44:01,354 Cordelia, he wants to. 1459 01:44:01,431 --> 01:44:02,625 You heard him. 1460 01:44:02,699 --> 01:44:04,724 Anthony, I hope you know what you're doing. 1461 01:44:04,801 --> 01:44:06,268 I'll be careful with him. 1462 01:44:06,336 --> 01:44:08,770 That isn't exactly what I meant. 1463 01:44:09,773 --> 01:44:11,104 Are we ready, gentlemen? 1464 01:44:11,174 --> 01:44:12,766 Yes. You ready, Mr. Duke? 1465 01:44:12,843 --> 01:44:14,834 Yes, sir. We'll see if we can't show you 1466 01:44:14,911 --> 01:44:17,436 there's more to boxing than you think there is. 1467 01:44:17,514 --> 01:44:19,675 All right, John. Time. 1468 01:44:22,619 --> 01:44:25,247 Never take your eye off your opponent, Mr. Duke. 1469 01:44:26,957 --> 01:44:29,824 Mr. Duke, boxing is called the art of self-defense 1470 01:44:29,893 --> 01:44:30,860 for good reason. 1471 01:44:30,927 --> 01:44:33,225 That means you're supposed to protect yourself. 1472 01:44:35,432 --> 01:44:37,024 Your stomach. Your chin. 1473 01:44:37,100 --> 01:44:38,624 Keep circling, Angie. 1474 01:44:38,702 --> 01:44:40,397 Keep circling. 1475 01:44:42,839 --> 01:44:43,771 You see, Mr. Duke? 1476 01:44:43,840 --> 01:44:46,274 If I'd been throwing hard punches, you'd be in trouble. 1477 01:44:46,343 --> 01:44:47,605 Protect yourself. 1478 01:44:47,677 --> 01:44:49,838 Keep your chin tucked, Angie. 1479 01:44:50,347 --> 01:44:52,508 My chin what? Tucked. 1480 01:44:54,184 --> 01:44:56,311 No, just keep it behind your shoulder there 1481 01:44:56,386 --> 01:44:57,751 so you don't get hurt. 1482 01:44:58,121 --> 01:45:01,318 All right, now you throw some punches at me, Mr. Duke. 1483 01:45:01,391 --> 01:45:03,086 Never lead with your right, Mr. Duke. 1484 01:45:03,160 --> 01:45:05,594 You're open for a left hook. See? 1485 01:45:06,229 --> 01:45:07,787 Throw another punch. 1486 01:45:08,265 --> 01:45:09,630 Now the stomach. See? 1487 01:45:09,699 --> 01:45:11,223 You're not protecting yourself. 1488 01:45:11,301 --> 01:45:14,134 Little more subtle than you thought, isn't it? 1489 01:45:16,373 --> 01:45:17,670 Hey. Wait. 1490 01:45:17,741 --> 01:45:20,335 Now, wait a minute. Wait a minute, Mr. Duke. 1491 01:45:20,410 --> 01:45:22,207 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1492 01:45:23,280 --> 01:45:26,078 Mr. Duke! Wait a minute now. 1493 01:45:28,885 --> 01:45:30,910 You see, Mr. Duke. 1494 01:45:32,856 --> 01:45:35,222 Angie! You ran right into my glove. 1495 01:45:35,292 --> 01:45:36,452 Will you need the ice? 1496 01:45:36,526 --> 01:45:38,084 He's all right. Aren't you, Mr. Duke? 1497 01:45:38,161 --> 01:45:39,628 Yes, sir. Sure, I'm okay. 1498 01:45:39,696 --> 01:45:41,857 Well, I hope you're not upset with me. 1499 01:45:41,932 --> 01:45:45,265 No. If I were upset, I'd take care of you. 1500 01:45:47,003 --> 01:45:49,130 You'd take care of me? 1501 01:45:49,206 --> 01:45:50,264 That's right. 1502 01:45:50,340 --> 01:45:54,504 Well, now, I find myself wondering about that. 1503 01:45:54,578 --> 01:45:57,809 You do? Yes, indeed, I do. 1504 01:45:59,049 --> 01:46:01,574 Excuse me, John. 1505 01:46:01,651 --> 01:46:04,711 Sir, would you take your boxing stance right here, please? 1506 01:46:04,788 --> 01:46:05,720 Angie. 1507 01:46:05,789 --> 01:46:08,417 Cordy, would you stand right over here? 1508 01:46:09,626 --> 01:46:10,718 Now what? 1509 01:46:17,734 --> 01:46:19,201 Papa! 1510 01:46:19,269 --> 01:46:22,363 Say, that's a pretty good trick. 1511 01:46:22,439 --> 01:46:24,737 Will you be needing the ice, sir? 1512 01:46:24,808 --> 01:46:26,275 Anthony, you all right? 1513 01:46:26,343 --> 01:46:27,503 Of course I'm all right. 1514 01:46:27,577 --> 01:46:29,704 He caught me unawares, that's all. 1515 01:46:29,779 --> 01:46:31,770 Would you care to try it again, sir? 1516 01:46:31,848 --> 01:46:32,872 Awares? 1517 01:46:32,949 --> 01:46:34,041 Confound it, boy. 1518 01:46:34,117 --> 01:46:36,142 I've had my share of roughhouse fighting. 1519 01:46:36,219 --> 01:46:38,153 Couldn't all this wait for another time? 1520 01:46:38,221 --> 01:46:39,779 The coffee's getting quite cold. 1521 01:46:39,856 --> 01:46:41,050 Don't worry, Mrs. Biddle. 1522 01:46:41,124 --> 01:46:42,318 No one will get hurt. 1523 01:46:42,392 --> 01:46:43,791 At least I won't. 1524 01:46:43,860 --> 01:46:45,418 What do you want to do? Wrestle? 1525 01:46:45,495 --> 01:46:46,826 It's called jujitsu, sir. 1526 01:46:46,897 --> 01:46:49,866 It's a little like wrestling, yes. 1527 01:46:51,568 --> 01:46:52,830 Angie, please. 1528 01:46:52,903 --> 01:46:54,165 Have you gone crazy? 1529 01:46:54,237 --> 01:46:55,932 Yes, I think I have, Cordy. 1530 01:46:56,006 --> 01:46:58,304 And I feel right at home. 1531 01:47:16,459 --> 01:47:18,256 Mr. Duke, are you all right? 1532 01:47:18,328 --> 01:47:19,488 Is he all right? 1533 01:47:19,563 --> 01:47:21,224 I hope I didn't hurt you, sir. 1534 01:47:21,298 --> 01:47:22,731 Nothing that won't wear off. 1535 01:47:22,799 --> 01:47:24,596 That's a grand style of fighting, sir. 1536 01:47:24,668 --> 01:47:26,067 I'd like to learn it meself. 1537 01:47:26,136 --> 01:47:28,468 I got a feeling it might come in handy someday. 1538 01:47:28,538 --> 01:47:30,028 We've all got to learn it. 1539 01:47:30,106 --> 01:47:32,870 Every last man in the Philadelphia Corps. 1540 01:47:32,943 --> 01:47:35,468 Mr. Duke, I want to thank you. 1541 01:47:35,545 --> 01:47:36,842 That's a remarkable thing. 1542 01:47:36,913 --> 01:47:38,244 It could mean the difference 1543 01:47:38,315 --> 01:47:40,647 between life and death in hand-to-hand combat. 1544 01:47:40,717 --> 01:47:42,446 You will teach it to me, won't you? 1545 01:47:42,519 --> 01:47:43,781 Yes, of course, sir. 1546 01:47:43,853 --> 01:47:47,289 And then, one of these days, we'll have a return match. 1547 01:47:48,291 --> 01:47:50,122 Well, Cordelia, these two young people 1548 01:47:50,193 --> 01:47:51,820 haven't been alone all evening. 1549 01:47:51,895 --> 01:47:53,920 Yes, well, it's time to say good night. 1550 01:47:53,997 --> 01:47:56,557 It's been so nice having you, Mr. Duke. 1551 01:47:56,633 --> 01:47:58,567 May I call you Angie? Please. 1552 01:47:58,635 --> 01:48:00,227 Well, then, good night, Angie. 1553 01:48:00,303 --> 01:48:02,362 And we'll see you very soon. 1554 01:48:02,439 --> 01:48:03,997 Good night, dear. 1555 01:48:06,109 --> 01:48:08,100 Good night, Mr. Duke. Good night, sir. 1556 01:48:08,178 --> 01:48:09,509 Jujitsu, is it? Yes, sir. 1557 01:48:09,579 --> 01:48:11,274 By George, it's remarkable. 1558 01:48:11,348 --> 01:48:12,906 Good night, Cordy. 1559 01:48:15,518 --> 01:48:16,507 Papa. 1560 01:48:17,821 --> 01:48:19,516 Papa. 1561 01:48:19,589 --> 01:48:20,783 Thank you. 1562 01:48:20,857 --> 01:48:21,915 Thank me for what? 1563 01:48:21,992 --> 01:48:23,789 He could've killed me. 1564 01:48:23,860 --> 01:48:25,555 Can we announce our engagement soon? 1565 01:48:25,629 --> 01:48:27,654 Yes, of course. Why not? 1566 01:48:27,731 --> 01:48:30,131 And can I go to New York and meet Angie's family? 1567 01:48:30,200 --> 01:48:30,962 Definitely. 1568 01:48:31,034 --> 01:48:33,798 The Biddles and the Dukes will have to get to know each other. 1569 01:48:33,870 --> 01:48:35,963 The sooner, the better. 1570 01:49:01,331 --> 01:49:03,265 Angier! 1571 01:49:04,934 --> 01:49:07,869 Angier, you sly boy. 1572 01:49:07,937 --> 01:49:10,497 Whatever have you gone and done? 1573 01:49:10,573 --> 01:49:12,734 Mother, I'd like you to meet Cordelia. 1574 01:49:12,809 --> 01:49:15,710 So this is the girl. 1575 01:49:15,779 --> 01:49:20,443 The one you have picked out of all the world to be yours alone. 1576 01:49:20,517 --> 01:49:22,781 My goodness. 1577 01:49:22,852 --> 01:49:25,252 Why, I nearly fainted when I got your call. 1578 01:49:25,321 --> 01:49:27,721 Engaged. Imagine that. 1579 01:49:27,791 --> 01:49:31,124 And to a girl from Philadelphia. 1580 01:49:31,695 --> 01:49:33,492 We're going to have a busy schedule. 1581 01:49:33,563 --> 01:49:35,656 Mother, I hope you haven't told people. 1582 01:49:35,732 --> 01:49:38,758 Cordy and I thought Only a select few. 1583 01:49:38,835 --> 01:49:41,099 Come along, Cordelia, dear. 1584 01:49:41,838 --> 01:49:46,241 Everyone who knows is frantic to entertain you. 1585 01:49:47,744 --> 01:49:51,407 Lorraine Mansfield called three times. 1586 01:50:44,400 --> 01:50:45,924 Angie. 1587 01:50:49,038 --> 01:50:50,630 I thought you'd never come. 1588 01:50:50,707 --> 01:50:54,199 I know. I got stuck with my cousin Margaret. 1589 01:50:54,277 --> 01:50:56,245 I'm freezing. 1590 01:50:56,312 --> 01:50:58,280 I'll fix that. 1591 01:51:02,952 --> 01:51:04,351 Angier? 1592 01:51:04,420 --> 01:51:05,819 Are you out here? 1593 01:51:05,889 --> 01:51:07,720 Oh, so you are. 1594 01:51:07,791 --> 01:51:09,383 Behind a bush. 1595 01:51:09,459 --> 01:51:11,427 We came out for a little fresh air, Mother. 1596 01:51:11,494 --> 01:51:12,984 The last thing we need, Angier, 1597 01:51:13,062 --> 01:51:14,689 is for you to come down with a cold. 1598 01:51:14,764 --> 01:51:15,958 We'll be right in, Mother. 1599 01:51:16,032 --> 01:51:19,399 Well, I'd appreciate it. People are asking for you. 1600 01:51:57,340 --> 01:51:59,069 Excuse me. 1601 01:52:09,619 --> 01:52:10,551 Papa! 1602 01:52:10,620 --> 01:52:11,985 Cordy! 1603 01:52:13,289 --> 01:52:15,052 Let me look at you. 1604 01:52:15,124 --> 01:52:18,059 You're going to end up a real beauty if you're not careful. 1605 01:52:18,127 --> 01:52:20,027 Oh, Papa. 1606 01:52:20,096 --> 01:52:21,859 Oh, I'm so glad to see you. 1607 01:52:21,931 --> 01:52:23,694 Oh, it's good to see you, sweetheart. 1608 01:52:23,766 --> 01:52:25,597 Come over here and sit down. 1609 01:52:26,736 --> 01:52:27,930 Now, tell me. 1610 01:52:28,004 --> 01:52:29,767 How do you like the big city? 1611 01:52:29,839 --> 01:52:31,306 Oh, fine. 1612 01:52:31,374 --> 01:52:33,308 There's always something going on. 1613 01:52:33,376 --> 01:52:35,310 You get along with the Dukes all right? 1614 01:52:35,378 --> 01:52:37,437 Yes, of course. Perfectly. 1615 01:52:37,513 --> 01:52:38,775 Cordy? 1616 01:52:38,848 --> 01:52:40,076 Mr. Biddle! 1617 01:52:40,149 --> 01:52:41,707 How are you, son? Just fine, sir. 1618 01:52:41,784 --> 01:52:44,480 Keeping that jujitsu in good practice? 1619 01:52:44,554 --> 01:52:46,283 I've been doing a little practicing myself. 1620 01:52:46,356 --> 01:52:47,345 Angier! 1621 01:52:47,423 --> 01:52:48,355 Oh, Mother. 1622 01:52:48,424 --> 01:52:49,789 Oh. 1623 01:52:49,859 --> 01:52:52,828 Mother, may I introduce Mr. Biddle? 1624 01:52:52,896 --> 01:52:54,193 Oh! 1625 01:52:54,264 --> 01:52:56,630 Oh, well, this is a happy surprise. 1626 01:52:56,699 --> 01:52:58,894 I'm very pleased to meet you, Mrs. Duke. 1627 01:52:58,968 --> 01:53:00,492 Is it quite safe? 1628 01:53:00,570 --> 01:53:02,800 A beautiful woman has always been safe with me. 1629 01:53:02,872 --> 01:53:05,500 I doubt that, Mr. Biddle. 1630 01:53:05,575 --> 01:53:09,102 Mrs. Duke, Mrs. Biddle and I are sorry we've had to refuse 1631 01:53:09,178 --> 01:53:10,873 the kind invitations we've received. 1632 01:53:10,947 --> 01:53:14,075 But, well, it seems this war has been taking up all my time. 1633 01:53:14,150 --> 01:53:16,141 We've all been disappointed, naturally. 1634 01:53:16,219 --> 01:53:18,153 What finally brought you to New York? 1635 01:53:18,221 --> 01:53:19,882 I'm on tour. Tour? 1636 01:53:19,956 --> 01:53:21,116 With a squad of Marines. 1637 01:53:21,190 --> 01:53:24,216 We demonstrate bayonet techniques. 1638 01:53:24,294 --> 01:53:25,784 In auditoriums, theaters. 1639 01:53:25,862 --> 01:53:27,352 Anywhere we can find the space. 1640 01:53:27,430 --> 01:53:28,988 Whatever for? 1641 01:53:29,065 --> 01:53:30,623 It's a recruiting device. 1642 01:53:30,700 --> 01:53:33,794 Stirs the blood to see these men locked in hand-to-hand combat. 1643 01:53:33,870 --> 01:53:35,735 I'm sure it must. 1644 01:53:35,805 --> 01:53:39,400 We're just passing through New York on our way to Boston. 1645 01:53:39,475 --> 01:53:41,534 I couldn't resist stopping off between trains 1646 01:53:41,611 --> 01:53:43,135 to see my little girl. 1647 01:53:43,212 --> 01:53:45,442 It's been a treat for all of us. 1648 01:53:45,515 --> 01:53:47,540 You'll join our party, of course? 1649 01:53:47,617 --> 01:53:51,075 I'm afraid I can't, Mrs. Duke. I have a 10:00 train to catch. 1650 01:53:51,154 --> 01:53:53,281 Well, I'll go with you to the station. 1651 01:53:53,356 --> 01:53:55,688 Good, Cordy. I'd like that. 1652 01:53:55,758 --> 01:53:57,919 If you'll excuse her for a while, Mrs. Duke. 1653 01:53:57,994 --> 01:53:59,052 But of course. 1654 01:53:59,128 --> 01:54:00,823 Excuse me. I'll get my wrap. 1655 01:54:00,897 --> 01:54:02,125 I can get you a cab, sir. 1656 01:54:02,198 --> 01:54:03,529 Oh, thank you. 1657 01:54:09,472 --> 01:54:13,067 Well, it won't be long now. 1658 01:54:14,310 --> 01:54:16,039 The wedding in Philadelphia. 1659 01:54:16,112 --> 01:54:19,275 No, no. It won't be long. 1660 01:54:21,818 --> 01:54:24,651 And how do you like it? 1661 01:54:25,221 --> 01:54:27,121 They make a handsome couple. 1662 01:54:28,591 --> 01:54:31,856 Oh, you don't like it any better than I do. 1663 01:54:32,862 --> 01:54:35,194 It takes getting used to. 1664 01:54:37,233 --> 01:54:40,691 Wasn't too long ago that Angie wouldn't pick a suit of clothes 1665 01:54:40,770 --> 01:54:42,704 without asking my opinion. 1666 01:54:42,772 --> 01:54:45,434 Now he goes off to Lakewood for a weekend 1667 01:54:45,508 --> 01:54:49,501 and picks someone to spend the rest of his life with. 1668 01:54:57,120 --> 01:54:58,849 Yes. 1669 01:54:59,655 --> 01:55:02,283 Well, Mrs. Duke, I want to thank you 1670 01:55:02,358 --> 01:55:04,326 for the generous way you've entertained my daughter. 1671 01:55:04,394 --> 01:55:07,386 It's my pleasure, Mr. Biddle. I love spectacle. 1672 01:55:07,463 --> 01:55:08,623 Well, I'm not so sure 1673 01:55:08,698 --> 01:55:10,666 how spectacular you'll find Philadelphia. 1674 01:55:10,733 --> 01:55:12,894 But we'll certainly do our best. 1675 01:55:12,969 --> 01:55:14,960 I'm sure you will. 1676 01:55:15,038 --> 01:55:16,300 Good night. 1677 01:55:18,741 --> 01:55:20,675 Good night. 1678 01:55:28,151 --> 01:55:30,676 I think I might be coming home next week. 1679 01:55:30,753 --> 01:55:32,311 Oh? 1680 01:55:32,388 --> 01:55:35,414 But I thought you were going to stay till the end of the month. 1681 01:55:35,491 --> 01:55:38,722 Well, I'm awfully tired. 1682 01:55:39,829 --> 01:55:41,820 You're sure there's nothing wrong? 1683 01:55:41,898 --> 01:55:44,332 Of course I'm sure. 1684 01:55:44,867 --> 01:55:49,463 I just want to curl up in my own bed in my own room 1685 01:55:49,539 --> 01:55:53,498 and stay there for about a week. 1686 01:55:56,846 --> 01:55:59,337 They're not like us, Papa. 1687 01:58:00,303 --> 01:58:01,770 Mrs. Duke? 1688 01:58:01,837 --> 01:58:03,498 Yes? 1689 01:58:03,573 --> 01:58:05,404 I found some more people for you to meet. 1690 01:58:05,474 --> 01:58:06,736 How delightful. 1691 01:58:06,809 --> 01:58:09,505 Gentlemen, this is Cordy's future mother-in-law. 1692 01:58:09,579 --> 01:58:11,740 Mrs. Duke, may I present Joe Turner? 1693 01:58:11,814 --> 01:58:14,180 Glad to know you, Mrs. Duke. 1694 01:58:14,617 --> 01:58:17,347 Joe is one of the mainstays in my Bible classes. 1695 01:58:17,420 --> 01:58:20,719 You'd never believe he was a bum and a drunk when I found him. 1696 01:58:20,790 --> 01:58:22,485 Mr. Biddle sure saved me, all right. 1697 01:58:22,558 --> 01:58:24,651 He's tops on my list. I'm sure. 1698 01:58:24,727 --> 01:58:27,491 You're marrying into a fine family. 1699 01:58:27,563 --> 01:58:30,123 Yes. We'll try to be deserving. 1700 01:58:30,199 --> 01:58:31,666 And this is Bill O'Brien. 1701 01:58:31,734 --> 01:58:33,861 Bill once fought for the heavyweight title. 1702 01:58:33,936 --> 01:58:36,530 If I'd have lasted that third round, I'd have got him. 1703 01:58:36,606 --> 01:58:39,336 I was just gettin' onto his tricks. 1704 01:58:39,408 --> 01:58:41,638 It's really something to fight for the title. 1705 01:58:42,278 --> 01:58:43,745 Oh, there's Madame LaFarge. 1706 01:58:43,813 --> 01:58:46,077 Finest voice teacher in Philadelphia. 1707 01:58:46,649 --> 01:58:48,378 Do you like opera, Mrs. Duke? 1708 01:58:48,451 --> 01:58:49,713 Sometimes. 1709 01:58:49,785 --> 01:58:52,345 Madame LaFarge sings a mean Carmen. 1710 01:58:52,421 --> 01:58:53,820 Would you excuse me? 1711 01:58:55,258 --> 01:58:56,919 Nice party, huh, Mrs. Duke? 1712 01:58:56,993 --> 01:58:58,927 Oh, yes. Colorful. 1713 01:58:58,995 --> 01:59:02,089 We can't let New York outclass Philadelphia. 1714 01:59:02,164 --> 01:59:04,132 Thanks, John. 1715 01:59:04,734 --> 01:59:08,397 Say, I could use another slug of that champagne punch. 1716 01:59:08,471 --> 01:59:10,166 How about you, Mrs. Duke? 1717 01:59:10,239 --> 01:59:11,467 Oh, no, thank you. 1718 01:59:11,540 --> 01:59:15,306 I haven't finished the slug I already have. 1719 02:00:04,660 --> 02:00:05,957 Tell me. 1720 02:00:06,028 --> 02:00:09,862 Does Mr. Biddle often present himself in concert? 1721 02:00:09,932 --> 02:00:11,923 From time to time, ma'am. 1722 02:00:12,001 --> 02:00:14,765 He sang once at a real opera. 1723 02:00:14,837 --> 02:00:16,702 Dressed up like a clown, he was. 1724 02:00:16,772 --> 02:00:19,138 And sang out loud and clear through the whole thing. 1725 02:00:19,208 --> 02:00:24,236 It sounds as though he were appropriately costumed. 1726 02:00:25,481 --> 02:00:28,746 Papa did Pagliacci with the Manhattan Opera Company. 1727 02:00:28,818 --> 02:00:30,115 You're joking. 1728 02:00:30,186 --> 02:00:32,279 At least he feels like singing. 1729 02:00:32,355 --> 02:00:33,788 Well, so do I sometimes. 1730 02:00:33,856 --> 02:00:36,450 But I keep it to myself. 1731 02:00:37,026 --> 02:00:39,290 Aren't you having anything to eat? 1732 02:00:39,362 --> 02:00:42,297 You might like the sour pickles. 1733 02:01:01,617 --> 02:01:04,279 Oh, shut up. 1734 02:01:13,396 --> 02:01:14,795 Hi. 1735 02:01:15,931 --> 02:01:17,262 You're crying. 1736 02:01:17,333 --> 02:01:18,891 You're late. 1737 02:01:19,502 --> 02:01:21,766 Is that why you're crying? 1738 02:01:22,471 --> 02:01:23,938 No. 1739 02:01:24,006 --> 02:01:26,167 I'm crying because 1740 02:01:26,942 --> 02:01:29,001 Oh, I don't know why. 1741 02:01:29,478 --> 02:01:32,140 Cordy, there has to be a reason. 1742 02:01:33,949 --> 02:01:35,416 Angie. 1743 02:01:37,386 --> 02:01:40,753 We're gonna be married in just three days. 1744 02:01:41,257 --> 02:01:42,815 I know. 1745 02:01:43,826 --> 02:01:45,589 I'm afraid. 1746 02:01:47,129 --> 02:01:50,360 Ever since we got engaged, I never see you alone. 1747 02:01:50,433 --> 02:01:52,060 We never talk. We never touch. 1748 02:01:52,134 --> 02:01:55,126 I seem like a total stranger to you, right? 1749 02:01:55,204 --> 02:01:56,637 You feel it, too? 1750 02:01:56,705 --> 02:01:59,299 Yes, Cordy. That's why I was late today. 1751 02:01:59,375 --> 02:02:01,969 I was so nervous and worried about everything, 1752 02:02:02,044 --> 02:02:04,239 I decided to take a walk to clear my mind. 1753 02:02:04,313 --> 02:02:06,110 To get things straight. 1754 02:02:06,182 --> 02:02:09,913 I walked clear to the Delaware River. 1755 02:02:10,453 --> 02:02:13,183 Oh, Angie. 1756 02:02:15,691 --> 02:02:18,057 We can't let this happen. 1757 02:02:18,928 --> 02:02:22,489 Everything will be all right once we get away from parties 1758 02:02:22,565 --> 02:02:27,867 and our families and we're on our way to Detroit. 1759 02:02:29,405 --> 02:02:30,997 What is it? 1760 02:02:31,841 --> 02:02:33,331 Hold it! Cordy. 1761 02:02:35,377 --> 02:02:37,868 Just a minute, Mr. Duke. I'd like another picture. 1762 02:02:37,947 --> 02:02:38,936 Later. 1763 02:02:44,286 --> 02:02:46,379 Is something wrong? 1764 02:02:47,656 --> 02:02:51,683 Cordy, there's something I have to tell you about Detroit. 1765 02:02:52,428 --> 02:02:53,861 Yes? 1766 02:02:54,663 --> 02:02:58,258 Well, I've been giving it some thought. 1767 02:02:58,334 --> 02:02:59,926 And I've come to the conclusion 1768 02:03:00,002 --> 02:03:02,630 Angier! Where have you been? 1769 02:03:02,705 --> 02:03:06,163 I feel like Daniel in the lions' den. 1770 02:03:08,143 --> 02:03:09,576 Excuse me. 1771 02:03:09,645 --> 02:03:12,944 I shouldn't stay away from my guests too long. 1772 02:03:18,187 --> 02:03:21,816 Mother, why do you have to act this way? 1773 02:03:21,891 --> 02:03:23,358 Oh, forgive me. 1774 02:03:23,425 --> 02:03:25,256 I don't believe it is my behavior 1775 02:03:25,327 --> 02:03:26,760 that is questionable here. 1776 02:03:26,829 --> 02:03:28,854 What about those wedding invitations? 1777 02:03:28,931 --> 02:03:29,989 I don't know yet. 1778 02:03:30,065 --> 02:03:31,828 And you promised not to mention it. 1779 02:03:31,901 --> 02:03:33,459 But we have to know. 1780 02:03:33,536 --> 02:03:37,632 Mother, this is a very difficult time for me. 1781 02:03:37,706 --> 02:03:39,731 And I wish you'd help me out by going along 1782 02:03:39,808 --> 02:03:42,106 with the Biddles' way of doing things. 1783 02:03:42,177 --> 02:03:44,975 After all, this is their house. 1784 02:03:45,047 --> 02:03:48,642 Angier, are you snapping at me? 1785 02:03:48,717 --> 02:03:51,982 Why, that's not like you. 1786 02:03:52,054 --> 02:03:53,783 Oh, never mind. 1787 02:03:53,856 --> 02:03:55,380 We'll help each other. 1788 02:03:55,457 --> 02:03:57,823 I promise I will do everything I can 1789 02:03:57,893 --> 02:03:59,884 to keep the atmosphere peaceful. 1790 02:03:59,962 --> 02:04:01,259 Thank you, Mother. 1791 02:04:01,330 --> 02:04:03,423 And when we are out of all this madness 1792 02:04:03,499 --> 02:04:05,330 and you're on your way to the Ozarks 1793 02:04:05,401 --> 02:04:08,393 Mother, I warned you not to talk about that. 1794 02:04:08,470 --> 02:04:11,132 Oh, yes. So you did. 1795 02:04:11,206 --> 02:04:14,175 Tell me. Is there anything I can talk about? 1796 02:04:14,243 --> 02:04:16,803 Is there no one to answer the door? 1797 02:04:20,416 --> 02:04:22,179 Where are the servants? 1798 02:04:22,251 --> 02:04:23,343 They're out there. 1799 02:04:23,419 --> 02:04:25,751 Fighting for their lives. 1800 02:04:25,821 --> 02:04:28,551 Young man, tell Mr. Biddle I'm waiting in the parlor. 1801 02:04:28,624 --> 02:04:31,787 I have no intention of going out into that mob. 1802 02:04:33,128 --> 02:04:34,789 Yes, ma'am. 1803 02:04:39,068 --> 02:04:41,229 Do you know who that young man is? 1804 02:04:41,303 --> 02:04:43,464 That is Angier Duke. 1805 02:04:45,207 --> 02:04:47,505 There are those who would consider the heir 1806 02:04:47,576 --> 02:04:52,707 to a multimillion-dollar fortune improper choice for errand boy. 1807 02:04:52,781 --> 02:04:55,944 And there are those sufficiently accustomed to wealth 1808 02:04:56,018 --> 02:04:58,612 that the only thing to be considered in such a choice 1809 02:04:58,687 --> 02:05:02,316 is how well will the young man perform the errand. 1810 02:05:02,391 --> 02:05:04,188 Good afternoon, Mrs. Drexel. 1811 02:05:04,259 --> 02:05:06,727 But I will have a closer look when he comes back. 1812 02:05:06,795 --> 02:05:08,160 He must be quite something 1813 02:05:08,230 --> 02:05:10,323 if Cordy can spend a month in New York 1814 02:05:10,399 --> 02:05:11,832 and still want to marry him. 1815 02:05:11,900 --> 02:05:14,130 If you ladies will make yourselves comfortable, 1816 02:05:14,203 --> 02:05:16,694 I'll fetch some nice refreshments. 1817 02:05:17,039 --> 02:05:19,132 There are those who consider New York 1818 02:05:19,208 --> 02:05:21,972 the only true city in the country. 1819 02:05:22,044 --> 02:05:24,342 And there are those who wear bibs when they eat. 1820 02:05:24,413 --> 02:05:27,439 But generally speaking, they are not persons of influence. 1821 02:05:27,516 --> 02:05:29,814 Indeed. Indeed. 1822 02:05:29,885 --> 02:05:33,821 Champagne punch and some darling little sandwiches. 1823 02:06:31,013 --> 02:06:32,344 Goodness knows. 1824 02:06:34,550 --> 02:06:36,882 Watercress on toast, ma'am? 1825 02:06:41,056 --> 02:06:42,318 Never heard of it. 1826 02:06:42,391 --> 02:06:43,653 Is it a new book? 1827 02:06:43,726 --> 02:06:46,854 Simply anyone who is anyone is listed. 1828 02:06:46,929 --> 02:06:50,660 Oh. You mean the New York telephone directory? 1829 02:06:50,733 --> 02:06:52,928 Hardly. 1830 02:06:54,002 --> 02:06:57,529 There are those whose names predate the Constitution. 1831 02:06:57,606 --> 02:07:01,337 Yes, and some of them opposed the Revolution. 1832 02:07:01,410 --> 02:07:02,672 Conservative. 1833 02:07:02,745 --> 02:07:04,235 Reactionary. 1834 02:07:04,313 --> 02:07:06,645 Cream cheese and cucumber? 1835 02:07:19,895 --> 02:07:21,328 Chopped liver? 1836 02:07:33,876 --> 02:07:36,310 Poison dart? I mean, raisin tart? 1837 02:07:57,633 --> 02:08:00,431 I suppose. I suppose. 1838 02:08:06,141 --> 02:08:08,701 There are those. There are those. 1839 02:08:11,847 --> 02:08:14,281 Well, Mrs. Duke, I see you've met Aunt Mary. 1840 02:08:14,349 --> 02:08:15,816 Good afternoon, Aunt Mary. 1841 02:08:15,884 --> 02:08:18,114 Aunt Mary, I was looking for you in the garden. 1842 02:08:18,187 --> 02:08:19,119 Not in that mob. 1843 02:08:19,188 --> 02:08:20,382 Hello, Aunt Mary. 1844 02:08:20,455 --> 02:08:21,387 Cordy. 1845 02:08:21,456 --> 02:08:23,788 Aunt Mary, this is Angie. 1846 02:08:23,859 --> 02:08:24,826 They've met. 1847 02:08:24,893 --> 02:08:28,420 Mrs. Drexel, I would like to ask you a question or two 1848 02:08:28,497 --> 02:08:32,194 about how weddings are managed by proper Philadelphians. 1849 02:08:32,267 --> 02:08:33,632 Mother, you promised. 1850 02:08:33,702 --> 02:08:36,500 What about the way weddings are managed by Philadelphians? 1851 02:08:36,572 --> 02:08:37,971 Would anyone like a sandwich? 1852 02:08:38,040 --> 02:08:39,701 No. No, thank you, John. 1853 02:08:39,775 --> 02:08:41,367 Is something wrong, Mrs. Duke? 1854 02:08:41,443 --> 02:08:43,604 Something is decidedly wrong. 1855 02:08:43,679 --> 02:08:44,839 I'll have a sandwich. 1856 02:08:44,913 --> 02:08:46,437 Let's all have a sandwich. 1857 02:08:46,515 --> 02:08:47,709 What about the wedding? 1858 02:08:47,783 --> 02:08:50,411 They really look delicious. Won't you have one, Mother? 1859 02:08:50,485 --> 02:08:51,816 I've already had one. 1860 02:08:51,887 --> 02:08:53,752 What about the wedding, blast it? 1861 02:08:53,822 --> 02:08:56,484 I would like to know, Mr. Biddle, 1862 02:08:56,558 --> 02:08:59,220 why the Dukes have not received invitations. 1863 02:08:59,294 --> 02:09:00,522 As I understand it, 1864 02:09:00,596 --> 02:09:04,362 the Drexels and the Biddles are coming by the thousands. 1865 02:09:04,433 --> 02:09:06,958 It is customary in most societies 1866 02:09:07,035 --> 02:09:09,731 to invite the family of the groom as well. 1867 02:09:09,805 --> 02:09:12,968 But there was a separate box of Duke invitations. 1868 02:09:13,041 --> 02:09:15,134 Yes. Yes, I remember that. 1869 02:09:15,210 --> 02:09:17,542 Could something have gone wrong at the post office? 1870 02:09:17,613 --> 02:09:19,547 John and I took them in ourselves. 1871 02:09:19,615 --> 02:09:21,082 John? Sir. 1872 02:09:21,149 --> 02:09:22,639 See if you can find out anything. 1873 02:09:22,718 --> 02:09:24,242 Yes, sir. 1874 02:09:24,319 --> 02:09:26,287 I'm sure there's some simple explanation. 1875 02:09:26,355 --> 02:09:28,653 We'll certainly take care of it, Mrs. Duke. 1876 02:09:28,724 --> 02:09:30,885 These little things happen. 1877 02:09:30,959 --> 02:09:32,859 Little things? 1878 02:09:32,928 --> 02:09:36,193 How would you feel if the Drexels had not been invited? 1879 02:09:36,265 --> 02:09:37,755 They'd come anyhow. 1880 02:09:37,833 --> 02:09:39,198 They're relatives. 1881 02:09:39,268 --> 02:09:42,829 It may surprise you to know that the laws of kinship operate 1882 02:09:42,905 --> 02:09:45,465 in New York and in North Carolina. 1883 02:09:45,540 --> 02:09:47,770 Only one thing surprises me, Mrs. Duke. 1884 02:09:47,843 --> 02:09:50,403 Wait a minute. If you could just 1885 02:09:52,014 --> 02:09:52,946 Stop it! 1886 02:09:53,015 --> 02:09:54,573 All of you! 1887 02:09:54,650 --> 02:09:55,878 Duke pride. 1888 02:09:55,951 --> 02:09:56,918 Drexel pride. 1889 02:09:56,985 --> 02:09:58,213 Biddle pride. 1890 02:09:58,287 --> 02:09:59,948 Philadelphia versus New York. 1891 02:10:00,022 --> 02:10:02,388 I'm sick to death of it. 1892 02:10:02,457 --> 02:10:04,288 Angie and I have been shoved aside 1893 02:10:04,359 --> 02:10:06,657 while everyone is busy turning our wedding 1894 02:10:06,728 --> 02:10:08,025 into the biggest production 1895 02:10:08,096 --> 02:10:10,587 and the biggest fight in history. 1896 02:10:10,666 --> 02:10:11,963 It isn't fair. 1897 02:10:12,034 --> 02:10:14,298 And I'm not going to let it go on this way 1898 02:10:14,369 --> 02:10:16,803 if Angie and I have to elope! 1899 02:10:16,872 --> 02:10:17,804 Elope? 1900 02:10:17,873 --> 02:10:19,898 And make us all look like fools? 1901 02:10:19,975 --> 02:10:23,035 At this moment, Mrs. Duke, I don't care what you look like. 1902 02:10:23,111 --> 02:10:24,578 Cordy. 1903 02:10:25,147 --> 02:10:28,583 Angier, you had better speak to your bride. 1904 02:10:28,650 --> 02:10:30,948 This wedding is going to take place on schedule. 1905 02:10:31,019 --> 02:10:32,953 And it is going to be done right. 1906 02:10:33,021 --> 02:10:35,046 Once you're safe in our railroad car 1907 02:10:35,123 --> 02:10:38,149 and on your way to Arkansas, you can indulge your whim. 1908 02:10:38,226 --> 02:10:39,352 Until then 1909 02:10:39,428 --> 02:10:41,555 Arkansas? 1910 02:10:41,630 --> 02:10:43,495 What about Arkansas? 1911 02:10:43,565 --> 02:10:45,556 Cordy, I'm sorry. 1912 02:10:45,634 --> 02:10:48,762 Well, what are you sorry about? 1913 02:10:48,837 --> 02:10:52,364 I have arranged for our private railroad car 1914 02:10:52,441 --> 02:10:55,706 to take you and Angier to Hot Springs 1915 02:10:55,777 --> 02:10:57,677 then back to New York in two weeks 1916 02:10:57,746 --> 02:11:00,408 for the board of directors' meeting. 1917 02:11:02,084 --> 02:11:03,847 Angie. 1918 02:11:03,919 --> 02:11:05,477 How could you? 1919 02:11:05,554 --> 02:11:09,251 Well, what, please tell me, is wrong with Hot Springs? 1920 02:11:10,359 --> 02:11:13,157 I'm sure nothing is wrong with it, Mrs. Duke. 1921 02:11:13,228 --> 02:11:16,163 But I'm not going to spend my honeymoon there. 1922 02:11:16,231 --> 02:11:18,461 Cordy, if we could just talk things over. 1923 02:11:18,533 --> 02:11:20,626 Just like I'm not going to live in New York. 1924 02:11:20,702 --> 02:11:24,103 Of course you're going to live in New York. 1925 02:11:24,439 --> 02:11:26,202 Because I'm not going to marry you. 1926 02:11:26,274 --> 02:11:27,832 What? Cordy. 1927 02:11:27,909 --> 02:11:30,343 You most certainly are going to marry him. 1928 02:11:30,412 --> 02:11:32,744 She doesn't have to if she doesn't want to. 1929 02:11:32,814 --> 02:11:34,281 Anthony. 1930 02:11:34,850 --> 02:11:38,115 What happened to the person I fell in love with? 1931 02:11:38,520 --> 02:11:42,081 A person with dreams and spirit. 1932 02:11:42,157 --> 02:11:45,422 Someone I could believe in and root for. 1933 02:11:45,494 --> 02:11:49,726 Someone who could make a car any color you want. 1934 02:11:51,133 --> 02:11:52,065 Oh, no. 1935 02:11:52,134 --> 02:11:54,500 I'm not getting married. 1936 02:11:55,971 --> 02:11:58,235 Then I'm not, either! Sir! 1937 02:11:58,306 --> 02:12:00,467 I found them, sir. 1938 02:12:01,143 --> 02:12:03,407 200 invitations. 1939 02:12:03,845 --> 02:12:05,870 They were lost under the clothes we collected 1940 02:12:05,947 --> 02:12:08,074 for the Chinese missions. 1941 02:12:14,222 --> 02:12:16,383 That's very funny. 1942 02:12:17,159 --> 02:12:19,593 No. It really is. 1943 02:12:20,228 --> 02:12:23,789 You'll pardon me for not laughing. 1944 02:12:24,566 --> 02:12:26,056 Angier! 1945 02:12:27,002 --> 02:12:28,833 Angier! 1946 02:12:30,605 --> 02:12:31,537 Angier! 1947 02:12:31,606 --> 02:12:35,064 John, maybe you'd better follow him. 1948 02:12:35,143 --> 02:12:36,633 Yes, sir. 1949 02:12:43,318 --> 02:12:47,152 Mr. Biddle, what do you intend to do about this? 1950 02:12:47,222 --> 02:12:48,211 Do about it? 1951 02:12:48,290 --> 02:12:51,225 Yes. You do intend to do something, don't you? 1952 02:12:51,293 --> 02:12:53,056 Yes, Anthony. What now? 1953 02:12:53,128 --> 02:12:55,221 Well, I don't know. What do you suggest? 1954 02:12:55,297 --> 02:12:57,959 I suggest you talk some sense into your daughter. 1955 02:12:58,033 --> 02:13:00,228 For once I agree with Mrs. Duke completely. 1956 02:13:00,302 --> 02:13:01,234 Wait a minute. 1957 02:13:01,303 --> 02:13:04,466 What about trying to talk some sense into your son, Mrs. Duke? 1958 02:13:04,539 --> 02:13:06,803 I'll take care of Angier. 1959 02:13:07,576 --> 02:13:12,036 Mrs. Duke, may I offer you a lift to your hotel? 1960 02:13:12,114 --> 02:13:13,638 My electric is waiting outside. 1961 02:13:13,715 --> 02:13:15,808 Oh, how very kind of you. 1962 02:13:15,884 --> 02:13:18,045 It's comforting to know that there are those 1963 02:13:18,120 --> 02:13:21,089 who can be relied upon for support in times of stress. 1964 02:13:22,290 --> 02:13:25,191 They're trying to lay this whole mess in my lap. 1965 02:13:26,428 --> 02:13:29,192 We'd better get back to our guests. 1966 02:13:30,432 --> 02:13:32,093 They're trying to blame me. 1967 02:13:32,167 --> 02:13:35,625 Anyone can misplace a box of invitations, can't they? 1968 02:13:36,505 --> 02:13:37,836 You know very well, Anthony, 1969 02:13:37,906 --> 02:13:39,999 the invitations have nothing to do with it. 1970 02:13:40,075 --> 02:13:44,102 That was just fate lending you a helping hand. 1971 02:13:44,880 --> 02:13:46,370 Blast. 1972 02:13:48,416 --> 02:13:50,714 I didn't do anything wrong. 1973 02:13:51,253 --> 02:13:52,413 Did I, George? 1974 02:13:55,190 --> 02:13:57,420 Hey, here he is! Come on, Mr. Biddle. 1975 02:13:57,492 --> 02:14:00,120 We want to drink a toast. To the father of the bride! 1976 02:14:00,195 --> 02:14:01,127 Now, just a second. 1977 02:14:01,196 --> 02:14:02,458 Outside! A toast! 1978 02:14:02,531 --> 02:14:04,158 Three cheers! 1979 02:14:24,452 --> 02:14:26,249 Excuse me, gentlemen. 1980 02:14:33,328 --> 02:14:34,920 Stout! 1981 02:14:34,996 --> 02:14:36,930 Did you ever try a good Irish stout? 1982 02:14:36,998 --> 02:14:38,329 Look, you stay away from me. 1983 02:14:38,400 --> 02:14:40,766 Just a friendly suggestion, sir. 1984 02:14:41,536 --> 02:14:43,026 You followed me here, didn't you? 1985 02:14:43,104 --> 02:14:44,036 The devil, I did. 1986 02:14:44,105 --> 02:14:46,630 Do you think you're the only person that comes into Clancy's 1987 02:14:46,708 --> 02:14:48,437 for a little rest and relaxation? 1988 02:14:48,510 --> 02:14:49,977 All right, just leave me alone 1989 02:14:50,045 --> 02:14:52,479 and keep your suggestions to yourself. 1990 02:14:52,547 --> 02:14:53,741 Stout. 1991 02:14:56,051 --> 02:14:58,110 I'm tired of people running my life for me. 1992 02:14:58,186 --> 02:14:59,813 As well you should be, sir. 1993 02:14:59,888 --> 02:15:01,947 Leading me by the hand. Telling me what to do. 1994 02:15:02,023 --> 02:15:03,684 It's a crime. 1995 02:15:04,759 --> 02:15:06,920 A man has to finally be a man. 1996 02:15:06,995 --> 02:15:08,155 Right! Right! 1997 02:15:36,458 --> 02:15:37,652 I don't mind telling you. 1998 02:15:37,726 --> 02:15:39,887 These last weeks have really been rough. 1999 02:15:39,961 --> 02:15:41,292 That's a fact. 2000 02:15:41,363 --> 02:15:43,228 You try to please everybody. 2001 02:15:43,298 --> 02:15:45,698 And you end up pleasing no one at all. 2002 02:15:45,767 --> 02:15:47,428 'Tis the sad, sad truth, sir. 2003 02:15:47,502 --> 02:15:48,764 I'll get away from it all. 2004 02:15:48,837 --> 02:15:49,826 Good idea. 2005 02:15:49,904 --> 02:15:51,895 I'll leave Philadelphia and never come back. 2006 02:15:51,973 --> 02:15:53,440 Never? Never. 2007 02:15:55,043 --> 02:15:56,738 Well, why shouldn't I? 2008 02:15:56,811 --> 02:15:59,006 There's nothing but trouble for me here. 2009 02:15:59,080 --> 02:16:01,173 There's nothing but trouble for me anywhere. 2010 02:16:01,249 --> 02:16:04,480 If I were to go to the ends of the Earth 2011 02:16:05,487 --> 02:16:06,977 That's it. 2012 02:16:07,389 --> 02:16:09,254 I could join the Foreign Legion. 2013 02:16:09,324 --> 02:16:11,815 The Foreign Legion, sir. A fine group of men, sir. 2014 02:16:11,893 --> 02:16:13,451 I'd be on my own, then, right? 2015 02:16:13,528 --> 02:16:14,495 Right! 2016 02:16:39,988 --> 02:16:40,977 Thank you, John. 2017 02:16:41,056 --> 02:16:42,819 I'll always be grateful for your help. 2018 02:16:42,891 --> 02:16:43,983 Where are you going? 2019 02:16:44,059 --> 02:16:45,492 To Bengasi. Like we said. 2020 02:16:45,560 --> 02:16:46,652 I can't let him get away. 2021 02:16:46,728 --> 02:16:48,161 We'll never get things patched up. 2022 02:16:48,229 --> 02:16:49,196 Sir! 2023 02:16:49,264 --> 02:16:50,697 A moment of your time, sir! 2024 02:16:50,765 --> 02:16:52,198 Just a moment! 2025 02:16:54,903 --> 02:16:57,167 ? And there's no turning back?? 2026 02:17:21,262 --> 02:17:22,695 Do you blister easily? 2027 02:17:22,764 --> 02:17:24,026 Yes, as a matter of fact. 2028 02:17:24,099 --> 02:17:26,624 The Foreign Legion is not for you. 2029 02:17:26,701 --> 02:17:28,168 Drink up. 2030 02:17:31,940 --> 02:17:34,238 You're right, John. Running away isn't the answer. 2031 02:17:34,309 --> 02:17:36,072 You're right. I'm right, all right. 2032 02:17:36,144 --> 02:17:38,476 I've got to face my problem head on. 2033 02:17:38,546 --> 02:17:40,673 All right. What's my problem? 2034 02:17:40,749 --> 02:17:42,011 My problem is my family. 2035 02:17:42,083 --> 02:17:43,710 It always has been. 2036 02:17:43,785 --> 02:17:45,548 I'll change my name. 2037 02:17:45,620 --> 02:17:46,587 Renounce my fortune. 2038 02:17:46,654 --> 02:17:48,087 That's good thinking. 2039 02:17:48,156 --> 02:17:50,147 I'll take an honest job. 2040 02:17:50,225 --> 02:17:51,419 In a factory. 2041 02:17:51,493 --> 02:17:52,892 Or on a farm. 2042 02:17:52,961 --> 02:17:54,553 Maybe someday I'll have my own place. 2043 02:17:54,629 --> 02:17:56,927 Beautiful! I'll be like everybody else. 2044 02:17:56,998 --> 02:17:58,590 Poor, right? 2045 02:17:58,666 --> 02:17:59,598 Right! Right! 2046 02:18:19,788 --> 02:18:23,224 Hey! Set 'em up, Clancy! 2047 02:18:23,925 --> 02:18:25,358 Whoo! 2048 02:18:25,427 --> 02:18:26,724 Hey! 2049 02:18:27,228 --> 02:18:29,662 The drinks are on the Duke! 2050 02:18:39,774 --> 02:18:41,435 Thank you all! 2051 02:18:41,509 --> 02:18:44,000 I can't tell you how much this talk has meant to me. 2052 02:18:44,078 --> 02:18:45,010 Not at all at all. 2053 02:18:45,079 --> 02:18:47,445 I'll write when I get settled. You'll write 2054 02:18:47,515 --> 02:18:49,449 From where are you gonna write? 2055 02:18:49,517 --> 02:18:51,781 When a man has reached a turning point in his life, 2056 02:18:51,853 --> 02:18:54,185 why waste time? 2057 02:18:54,522 --> 02:18:58,322 ? What do you do when you lose your job?? 2058 02:19:24,919 --> 02:19:26,045 Will you shut your face? 2059 02:19:26,120 --> 02:19:28,816 Can't you see I'm talking to the gentleman? 2060 02:19:40,735 --> 02:19:43,135 The simple, average life, sir. 2061 02:19:43,204 --> 02:19:44,569 No. 2062 02:19:45,540 --> 02:19:46,939 Have a drink. 2063 02:19:53,481 --> 02:19:54,846 I'm used to having money. 2064 02:19:54,916 --> 02:19:56,941 I might as well admit it. 2065 02:19:57,585 --> 02:19:58,574 I know. 2066 02:19:58,653 --> 02:20:00,314 I could make my own fortune. 2067 02:20:00,388 --> 02:20:03,186 I could drill for oil in Texas. Think it over carefully. 2068 02:20:03,258 --> 02:20:05,852 I could pan for gold in Alaska. Don't be too hasty. 2069 02:20:05,927 --> 02:20:07,087 Wait. 2070 02:20:07,161 --> 02:20:11,060 The pearl trade in China. 2071 02:20:11,132 --> 02:20:12,724 The mysterious East. 2072 02:20:12,800 --> 02:20:14,700 Who knows what adventures I might live there? 2073 02:20:14,769 --> 02:20:15,701 Right. Right! 2074 02:20:15,770 --> 02:20:17,101 Wrong.? 2075 02:21:35,583 --> 02:21:36,914 Ha! 2076 02:22:01,009 --> 02:22:02,533 Ooh! Ooh! 2077 02:22:50,291 --> 02:22:52,191 Do you eat fish heads? 2078 02:22:55,163 --> 02:22:57,427 Are you immune to yellow fever? 2079 02:22:57,498 --> 02:22:59,864 Bubonic plague! 2080 02:22:59,934 --> 02:23:01,629 Monsoons! 2081 02:23:01,703 --> 02:23:03,102 Locusts! 2082 02:23:03,171 --> 02:23:05,639 The screaming abdabs! 2083 02:23:05,707 --> 02:23:09,643 Oh, the shame of it all! 2084 02:23:10,812 --> 02:23:15,306 Do that again, me buckle, and you won't be going anywhere. 2085 02:23:16,117 --> 02:23:18,642 Clancy, two more. 2086 02:23:28,262 --> 02:23:31,026 Have a drink, sir. All the very best. 2087 02:23:53,187 --> 02:23:56,088 Are you all right, lad? There's nothing broken, I hope. 2088 02:23:56,157 --> 02:23:57,784 I think we best be going to the hotel 2089 02:23:57,859 --> 02:24:00,123 to have the house doctor take a look at you. 2090 02:24:01,829 --> 02:24:03,660 Excuse me, John. 2091 02:24:48,509 --> 02:24:49,840 Aah! 2092 02:25:03,424 --> 02:25:05,415 Oh! Oh! 2093 02:25:13,835 --> 02:25:15,359 Oh! 2094 02:25:24,579 --> 02:25:27,173 Oh! Oh! 2095 02:25:41,762 --> 02:25:43,730 Ooh! 2096 02:25:59,847 --> 02:26:02,213 All right, I say! 2097 02:26:02,283 --> 02:26:03,580 Quiet! 2098 02:26:06,053 --> 02:26:07,315 Quiet! 2099 02:26:07,388 --> 02:26:08,855 All right, now. 2100 02:26:08,923 --> 02:26:11,050 Who started all this? 2101 02:26:11,125 --> 02:26:12,592 Well, come on. Come on. 2102 02:26:12,660 --> 02:26:15,026 Somebody speak up, or I'll jail the lot of youse 2103 02:26:15,096 --> 02:26:17,690 just as sure as my name's Flanagan. 2104 02:26:17,765 --> 02:26:20,757 Seems a shame to punish men for defending their mother country. 2105 02:26:20,835 --> 02:26:22,166 What's that? 2106 02:26:22,236 --> 02:26:24,261 I wasn't a part of it meself, you understand. 2107 02:26:24,338 --> 02:26:27,068 But I did see it all from first to last. 2108 02:26:27,141 --> 02:26:28,506 And? 2109 02:26:28,576 --> 02:26:31,340 Well, it all started when the young gentleman there 2110 02:26:31,412 --> 02:26:34,973 expressed the opinion that all Irishmen were pigs. 2111 02:26:35,049 --> 02:26:38,382 And the Emerald Isle the proper sty for them. 2112 02:26:38,452 --> 02:26:41,046 Oh, he did, did he? Huh? 2113 02:26:41,122 --> 02:26:42,054 He did indeed. 2114 02:26:42,123 --> 02:26:43,852 I see. 2115 02:26:43,925 --> 02:26:45,256 All right, you two. 2116 02:26:45,326 --> 02:26:48,762 Bring young Mr. Fancy Dan along. 2117 02:26:49,430 --> 02:26:50,795 Hey! 2118 02:26:50,865 --> 02:26:52,924 And I'll thank you to come along, too, sir. 2119 02:26:53,000 --> 02:26:55,298 The captain will be delighted to hear what you told me. 2120 02:26:55,369 --> 02:26:57,030 I consider it me duty, Sergeant. 2121 02:26:57,104 --> 02:26:59,334 All right. Bring him along. 2122 02:27:04,111 --> 02:27:06,807 Have no fear, lad. I'm looking out for you. 2123 02:27:13,220 --> 02:27:15,245 Good morning, Cordelia. 2124 02:27:18,192 --> 02:27:20,524 How is Cordy this morning? Have you seen her? 2125 02:27:23,497 --> 02:27:25,522 I had a cold shower and a good, brisk walk. 2126 02:27:25,599 --> 02:27:27,260 And now I'm hungry. 2127 02:27:30,004 --> 02:27:31,471 Thank you, my dear. 2128 02:27:35,142 --> 02:27:36,769 Yes, ma'am? 2129 02:27:37,311 --> 02:27:38,243 Yes, sir? 2130 02:27:38,312 --> 02:27:41,145 I think I'll start with some orange juice. 2131 02:27:41,215 --> 02:27:42,182 Who are you? 2132 02:27:42,249 --> 02:27:43,580 I'm Deborah, sir. 2133 02:27:43,651 --> 02:27:46,814 Well. Good morning, Deborah. 2134 02:27:47,221 --> 02:27:48,779 Good morning, sir. 2135 02:27:48,856 --> 02:27:51,381 I think after the orange juice I'd like some cereal. 2136 02:27:51,459 --> 02:27:52,949 Yes, sir. 2137 02:27:54,962 --> 02:27:57,226 Pleasant-enough-looking girl, isn't she? 2138 02:27:59,300 --> 02:28:00,699 Confound it, Cordelia. 2139 02:28:00,768 --> 02:28:03,032 You can't go on ignoring me like this forever. 2140 02:28:03,104 --> 02:28:05,595 And that's how long it will be before I respond 2141 02:28:05,673 --> 02:28:07,698 to such childish behavior. 2142 02:28:09,110 --> 02:28:11,840 What do you want from me? Let's hear it. 2143 02:28:13,381 --> 02:28:14,643 Some kind of confession. 2144 02:28:14,715 --> 02:28:16,512 That's what you want, isn't it? 2145 02:28:16,584 --> 02:28:17,881 You're not going to get it. 2146 02:28:17,952 --> 02:28:19,920 I have nothing to confess. 2147 02:28:22,323 --> 02:28:24,450 Will that be hot or cold cereal, sir? 2148 02:28:24,525 --> 02:28:25,787 Neither one, blast it! 2149 02:28:25,860 --> 02:28:27,487 I'm not hungry. 2150 02:28:29,563 --> 02:28:30,996 I will admit I have wondered 2151 02:28:31,065 --> 02:28:32,623 if Angie was the right man for Cordy. 2152 02:28:32,700 --> 02:28:34,258 But she made her choice. 2153 02:28:34,335 --> 02:28:37,361 And I accepted it, I think, gracefully. 2154 02:28:38,572 --> 02:28:40,972 I've just been myself, that's all. 2155 02:28:41,042 --> 02:28:44,239 You've been yourself in spades. 2156 02:28:44,845 --> 02:28:46,278 Cordelia. 2157 02:28:46,347 --> 02:28:48,815 Where did you learn that back-room expression? 2158 02:28:48,883 --> 02:28:51,818 You played into every possible source of trouble 2159 02:28:51,886 --> 02:28:53,148 from the first. 2160 02:28:53,220 --> 02:28:55,882 Oh, there was trouble to play into, I'll grant. 2161 02:28:55,956 --> 02:28:58,857 You didn't create it, but how you took advantage. 2162 02:28:58,926 --> 02:29:01,019 I deny that. 2163 02:29:01,796 --> 02:29:03,423 Then let me put it this way. 2164 02:29:03,497 --> 02:29:06,625 Have you done one thing to help this marriage? 2165 02:29:06,700 --> 02:29:09,692 I don't believe that's my responsibility. 2166 02:29:09,770 --> 02:29:11,761 Isn't it, Anthony? 2167 02:29:12,506 --> 02:29:14,940 I know of nothing I've done wrong. 2168 02:29:16,444 --> 02:29:17,809 Nothing. 2169 02:29:20,948 --> 02:29:23,143 You know it in your heart. 2170 02:29:23,217 --> 02:29:25,481 Or you wouldn't be so angry. 2171 02:29:26,754 --> 02:29:28,619 Good morning. 2172 02:29:28,956 --> 02:29:30,924 Good morning, Mother. 2173 02:29:30,991 --> 02:29:33,118 Good morning, Papa. 2174 02:29:34,995 --> 02:29:37,122 How about a jog around the square? 2175 02:29:37,198 --> 02:29:38,426 Why, Cordy. 2176 02:29:38,499 --> 02:29:40,330 Or maybe a few rounds in the gym? 2177 02:29:40,401 --> 02:29:41,595 Confound it, Cordy. 2178 02:29:41,669 --> 02:29:44,763 You can't come popping in here, gay as a cricket. 2179 02:29:44,839 --> 02:29:47,399 Why not? How should I be? 2180 02:29:48,509 --> 02:29:50,033 Cordy. 2181 02:29:50,111 --> 02:29:51,635 What are we going to do? 2182 02:29:51,712 --> 02:29:53,009 About what, Mother? 2183 02:29:53,080 --> 02:29:54,911 About your marriage. 2184 02:29:54,982 --> 02:29:56,210 It's been called off. 2185 02:29:56,283 --> 02:29:57,944 Don't you remember? 2186 02:29:59,620 --> 02:30:01,178 I'll be in the stable. 2187 02:30:01,255 --> 02:30:03,155 Cordy. 2188 02:30:05,559 --> 02:30:07,083 Cordy, wait. 2189 02:30:15,402 --> 02:30:16,232 Cordy. 2190 02:30:16,303 --> 02:30:18,498 I don't want to talk about it, Papa. 2191 02:30:18,572 --> 02:30:20,233 I don't want to talk, either. 2192 02:30:20,307 --> 02:30:22,138 But that doesn't mean I'm not going to. 2193 02:30:22,209 --> 02:30:24,677 There's nothing to talk about. 2194 02:30:26,480 --> 02:30:29,142 You never really approved of Angie. 2195 02:30:29,216 --> 02:30:31,081 And you were right. 2196 02:30:31,819 --> 02:30:33,582 He's a baby. 2197 02:30:33,654 --> 02:30:35,622 A mama's boy. 2198 02:30:35,689 --> 02:30:38,658 He doesn't know what life is all about. 2199 02:30:38,726 --> 02:30:40,421 He'll learn. 2200 02:30:41,529 --> 02:30:43,463 Maybe you'll learn together. 2201 02:30:43,964 --> 02:30:46,330 But you can't take his part now. 2202 02:30:46,400 --> 02:30:48,061 I'm not taking his part. 2203 02:30:48,135 --> 02:30:50,194 But I've got nothing against that boy, Cordy. 2204 02:30:50,271 --> 02:30:51,795 I never did. 2205 02:30:52,439 --> 02:30:57,502 Except that I wanted you to stay here. 2206 02:30:57,945 --> 02:30:59,606 That's the truth. 2207 02:31:02,283 --> 02:31:05,775 You try to make a good life for yourself and your family. 2208 02:31:05,853 --> 02:31:09,755 And turns out to be too good. 2209 02:31:10,491 --> 02:31:13,688 So you can't resist trying to hold on. 2210 02:31:14,762 --> 02:31:18,823 Whatever you decide to do, Cordy, I'll back you up 100%. 2211 02:31:18,899 --> 02:31:20,161 But you decide. 2212 02:31:20,234 --> 02:31:21,895 On your own. 2213 02:31:22,436 --> 02:31:24,563 It's your life. 2214 02:31:24,638 --> 02:31:29,701 I'm finally giving it over to you. 2215 02:31:40,621 --> 02:31:42,145 Where is he? 2216 02:31:42,890 --> 02:31:44,152 Good morning, Mrs. Duke. 2217 02:31:44,225 --> 02:31:46,352 If you know where he is, please tell me. 2218 02:31:46,427 --> 02:31:48,691 I'll find out in good time anyway. 2219 02:31:48,762 --> 02:31:49,694 Do you mean Angie? 2220 02:31:49,763 --> 02:31:51,287 Of course I mean Angier. 2221 02:31:51,365 --> 02:31:53,265 Well, what's happened? He's disappeared. 2222 02:31:53,334 --> 02:31:54,323 Disappeared? 2223 02:31:54,401 --> 02:31:56,926 He wasn't in his hotel room all night. 2224 02:31:57,004 --> 02:31:59,598 His bed has not been slept in. 2225 02:31:59,673 --> 02:32:01,834 Who knows what has happened to him? 2226 02:32:01,909 --> 02:32:02,876 John! 2227 02:32:02,943 --> 02:32:05,309 Now, don't worry, Mrs. Duke. We'll find him. 2228 02:32:05,379 --> 02:32:07,006 John! You called, sir? 2229 02:32:07,081 --> 02:32:08,378 I yelled. 2230 02:32:08,449 --> 02:32:10,940 John, I thought I asked you to watch out for Mr. Duke. 2231 02:32:11,018 --> 02:32:12,645 I did. What happened to your eye? 2232 02:32:12,720 --> 02:32:13,687 He hit me, sir. 2233 02:32:13,754 --> 02:32:15,779 Angier? 2234 02:32:15,856 --> 02:32:16,618 When? 2235 02:32:16,690 --> 02:32:18,123 Last night at the jailhouse. 2236 02:32:18,192 --> 02:32:19,591 The jailhouse? 2237 02:32:19,660 --> 02:32:22,993 They'll release him as soon as I withdraw the charges, ma'am. 2238 02:32:23,063 --> 02:32:25,156 Well, we'd better get down there right away. 2239 02:32:25,232 --> 02:32:26,631 I'll hurry and get dressed. 2240 02:32:26,700 --> 02:32:28,133 Yes, Cordelia. 2241 02:32:28,202 --> 02:32:31,228 Mrs. Duke, why don't you wait out here on the terrace? 2242 02:32:31,305 --> 02:32:33,466 John, bring the car around front, will you? 2243 02:32:33,540 --> 02:32:37,442 We'll have this unfortunate situation cleared up in no time. 2244 02:33:01,568 --> 02:33:03,160 Oh, dear. I may faint. 2245 02:33:03,237 --> 02:33:05,467 On this floor? Don't even think of it. 2246 02:33:12,946 --> 02:33:14,208 Mrs. Duke, 2247 02:33:14,281 --> 02:33:17,307 perhaps it'd be better if you ladies waited here. 2248 02:33:29,096 --> 02:33:30,427 All right, Mr. Duke. 2249 02:33:30,497 --> 02:33:32,431 You can come out now. 2250 02:33:32,966 --> 02:33:35,958 I'd just as soon stay right here. 2251 02:33:37,638 --> 02:33:40,106 Well, that's a pretty silly attitude. 2252 02:33:40,974 --> 02:33:43,067 It isn't silly at all. 2253 02:33:43,143 --> 02:33:47,375 I'm afraid if I stand up my head will fall off. 2254 02:33:49,917 --> 02:33:52,647 Did you ever try a good Irish stout? 2255 02:33:53,387 --> 02:33:54,979 Come along. Come along, Mr. Duke. 2256 02:33:55,055 --> 02:33:56,852 It's time to go now. 2257 02:33:56,924 --> 02:34:00,121 Why couldn't you let me out last night when I wanted out? 2258 02:34:00,194 --> 02:34:02,662 Where was it you wanted to go last night? 2259 02:34:03,697 --> 02:34:06,928 I had decided on China. 2260 02:34:07,401 --> 02:34:09,835 How do feel about China this morning? 2261 02:34:10,637 --> 02:34:12,969 Terrible. 2262 02:34:14,108 --> 02:34:16,076 Sergeant, would you give us a minute? 2263 02:34:16,143 --> 02:34:18,373 Oh, certainly. Certainly. 2264 02:34:19,613 --> 02:34:21,308 Young man. 2265 02:34:21,782 --> 02:34:24,717 It's time you woke up to your responsibilities. 2266 02:34:24,785 --> 02:34:26,514 I want you to get this marriage over with. 2267 02:34:26,587 --> 02:34:28,817 And that honeymoon in the Ozarks. 2268 02:34:28,889 --> 02:34:31,255 Then report back to your desk in New York. 2269 02:34:31,325 --> 02:34:32,383 What? 2270 02:34:32,459 --> 02:34:34,427 You may think you want other things for yourself. 2271 02:34:34,495 --> 02:34:36,725 You may have some dreams of your own. 2272 02:34:36,797 --> 02:34:38,526 But you'll have to get over all that. 2273 02:34:38,599 --> 02:34:40,692 The way other people do. 2274 02:34:40,768 --> 02:34:42,668 Well, you didn't get over it. 2275 02:34:42,736 --> 02:34:45,466 Well, there are darn few like me. 2276 02:34:47,074 --> 02:34:51,340 Now, you listen here, Mr. Know-it-all Biddle. 2277 02:34:51,412 --> 02:34:53,937 No one is gonna run my life for me. 2278 02:34:54,014 --> 02:34:56,710 I've decided that much. 2279 02:34:56,784 --> 02:34:59,184 Hangover or no hangover. 2280 02:34:59,253 --> 02:35:00,982 Is that so? 2281 02:35:01,054 --> 02:35:03,784 Yes. That is so. 2282 02:35:04,124 --> 02:35:05,421 All right, Mr. Duke. 2283 02:35:05,492 --> 02:35:06,982 The door's open. 2284 02:35:07,060 --> 02:35:10,052 Let's see you have a try at running your own life. 2285 02:35:10,130 --> 02:35:12,030 Let's see how far you can go. 2286 02:35:12,099 --> 02:35:15,000 Hangover or no hangover. 2287 02:35:15,068 --> 02:35:16,797 Mr. Biddle. 2288 02:35:17,771 --> 02:35:21,172 I am going to ask Cordy to elope with me. 2289 02:35:21,241 --> 02:35:22,674 Today. Now, wait a minute. 2290 02:35:22,743 --> 02:35:24,574 And don't you try to stop me. 2291 02:35:24,645 --> 02:35:26,579 Let me tell you one thing. 2292 02:35:27,214 --> 02:35:30,672 If you ask Cordy to elope, she won't. 2293 02:35:32,619 --> 02:35:34,644 Then I'll tell her. 2294 02:35:39,560 --> 02:35:40,492 Angier. 2295 02:35:40,561 --> 02:35:42,290 Morning, Mother. 2296 02:35:42,863 --> 02:35:43,989 Cordy. 2297 02:35:44,064 --> 02:35:46,259 You and I are going to elope. 2298 02:35:46,333 --> 02:35:48,358 Over my dead body! 2299 02:35:48,435 --> 02:35:50,767 Only if absolutely necessary, Mother. 2300 02:35:50,838 --> 02:35:53,238 We'll stop by your house and pick up your things. 2301 02:35:53,307 --> 02:35:54,239 No. 2302 02:35:54,308 --> 02:35:55,240 Why? 2303 02:35:55,309 --> 02:35:57,834 Because I think he talked you into it. 2304 02:35:57,911 --> 02:36:00,709 Cordy, I love you, and I want to marry you. 2305 02:36:00,781 --> 02:36:03,375 And he's got nothing to do with that. 2306 02:36:03,750 --> 02:36:06,116 I'm not so sure about that. 2307 02:36:08,088 --> 02:36:09,214 Papa! 2308 02:36:10,424 --> 02:36:12,016 So long, everybody. We'll write. 2309 02:36:12,092 --> 02:36:14,060 Angier, where are you going? 2310 02:36:52,799 --> 02:36:56,200 You know, there, for a minute, 2311 02:36:56,270 --> 02:36:59,603 he reminded me of his grandfather. 2312 02:36:59,673 --> 02:37:02,608 Started the whole Duke thing. 2313 02:37:02,976 --> 02:37:04,375 If he's half the man I think he is, 2314 02:37:04,444 --> 02:37:07,470 this won't be the end of the whole Duke thing, either. 2315 02:37:45,485 --> 02:37:46,952 Did you hear that? 2316 02:37:48,021 --> 02:37:50,182 It's the floor, dear. 2317 02:37:51,558 --> 02:37:54,186 I never noticed it before. 2318 02:37:55,262 --> 02:37:57,321 This isn't a new house. 2319 02:37:57,397 --> 02:37:58,694 No. 2320 02:38:00,968 --> 02:38:02,765 No, it isn't. 2321 02:38:08,475 --> 02:38:09,635 I'm hungry. 2322 02:38:09,710 --> 02:38:11,905 Oh. Poor dear. 2323 02:38:11,979 --> 02:38:14,243 You didn't have any breakfast, did you? 2324 02:38:14,615 --> 02:38:15,775 I'll ring for John. 2325 02:38:15,849 --> 02:38:17,476 I don't need much. 2326 02:38:23,223 --> 02:38:24,690 What's that? 2327 02:38:25,258 --> 02:38:25,917 Hmm? 2328 02:38:25,993 --> 02:38:27,984 The clock, dear. 2329 02:38:28,061 --> 02:38:29,323 Oh. 2330 02:38:31,765 --> 02:38:33,460 A new one? 2331 02:38:33,533 --> 02:38:35,933 We've had it 20 years. 2332 02:38:36,003 --> 02:38:37,402 Oh. 2333 02:38:37,471 --> 02:38:39,336 You rang, ma'am? 2334 02:38:39,406 --> 02:38:40,998 Could we have some tea, please? 2335 02:38:41,074 --> 02:38:43,167 And there must be some sandwiches left. 2336 02:38:43,243 --> 02:38:45,211 Oh, yes, ma'am. 2337 02:38:46,713 --> 02:38:49,682 Did everything turn out all right down at the jailhouse? 2338 02:38:49,750 --> 02:38:52,548 Angie and Cordy are on their way to Detroit. 2339 02:38:52,619 --> 02:38:54,109 Well. 2340 02:38:54,187 --> 02:38:56,417 That's grand news. 2341 02:38:56,490 --> 02:38:57,889 That's right. 2342 02:38:57,958 --> 02:39:00,552 That's right. We're very happy about it. 2343 02:39:02,629 --> 02:39:03,891 I'll take that, ma'am. 2344 02:39:03,964 --> 02:39:05,556 Thank you, John. 2345 02:39:06,466 --> 02:39:08,866 Shouldn't we telephone the boys about the wedding? 2346 02:39:08,935 --> 02:39:10,562 Oh, they'll be in class. 2347 02:39:10,637 --> 02:39:12,366 That's right. 2348 02:39:12,439 --> 02:39:15,135 Better wait until this evening. 2349 02:39:25,485 --> 02:39:28,386 It's been a long time We should let Aunt Mary know. 2350 02:39:29,656 --> 02:39:32,648 What was that, Cordelia? I was thinking. 2351 02:39:32,726 --> 02:39:37,322 Maybe we could do some traveling now that the children are all 2352 02:39:37,397 --> 02:39:38,728 That's a good idea. 2353 02:39:38,799 --> 02:39:40,426 I've always wanted to travel. 2354 02:39:40,500 --> 02:39:43,560 We can go to Detroit and see Cordy and Angie. 2355 02:39:43,937 --> 02:39:46,531 Oh, Anthony. 2356 02:39:47,007 --> 02:39:48,269 Yeah. 2357 02:43:05,205 --> 02:43:07,298 Who would be dropping by this afternoon? 2358 02:43:07,374 --> 02:43:08,466 I can't imagine. 2359 02:43:08,541 --> 02:43:10,839 Hardly anybody lives here anymore. 2360 02:43:14,547 --> 02:43:16,208 The tea will be a moment. 2361 02:43:16,283 --> 02:43:19,309 Mrs. Worth's icing up a gorgeous chocolate cake. 2362 02:43:22,722 --> 02:43:24,349 Come in, gentlemen. 2363 02:43:24,891 --> 02:43:27,052 Sir, is Mr. Biddle at home? 2364 02:43:27,460 --> 02:43:29,894 Yes. Will you come this way, please? 2365 02:43:29,963 --> 02:43:32,090 There's some gentlemen to see you, sir. 2366 02:43:32,165 --> 02:43:33,154 Well, look who's here. 2367 02:43:33,233 --> 02:43:34,291 Mr. Biddle. Lieutenant. 2368 02:43:34,367 --> 02:43:37,302 Mr. Biddle. Good to see you. 2369 02:43:37,370 --> 02:43:40,100 Sir, a set of orders have been received at our headquarters 2370 02:43:40,173 --> 02:43:42,141 concerning your future relations with the Corps. 2371 02:43:42,208 --> 02:43:45,575 And we felt that these orders warranted personal delivery. 2372 02:43:58,591 --> 02:43:59,558 I don't believe it. 2373 02:43:59,626 --> 02:44:00,991 Anthony, what is it? 2374 02:44:01,061 --> 02:44:03,188 When I tried to enlist, they turned me down. 2375 02:44:03,263 --> 02:44:04,992 Said I was too old for active service. 2376 02:44:05,065 --> 02:44:06,464 Anthony, for heaven's sake. 2377 02:44:06,533 --> 02:44:09,559 Cordelia, I've been awarded a provisional captaincy 2378 02:44:09,636 --> 02:44:10,762 in the Marine Corps. 2379 02:44:10,837 --> 02:44:12,702 I'm ordered to report to Parris Island. 2380 02:44:12,772 --> 02:44:14,262 Congratulations, sir. Thank you. 2381 02:44:14,341 --> 02:44:15,774 Congratulations, Mr. Biddle. 2382 02:44:15,842 --> 02:44:18,106 John! Yes, sir? 2383 02:44:18,511 --> 02:44:19,842 John, we're in the Marines. 2384 02:44:19,913 --> 02:44:21,073 We are, sir? Yes. 2385 02:44:21,147 --> 02:44:23,172 Bring out some of that good Madeira, will you? 2386 02:44:23,249 --> 02:44:24,580 You know, gentlemen, 2387 02:44:24,651 --> 02:44:27,779 there's something to which I've been giving a lot of thought. 2388 02:44:27,854 --> 02:44:30,550 The French and the British have been in this war for some time. 2389 02:44:30,623 --> 02:44:32,853 They must have perfected close-combat techniques 2390 02:44:32,926 --> 02:44:34,689 which are more realistic than ours. 2391 02:44:34,761 --> 02:44:37,025 I feel that we ought to send someone over there 2392 02:44:37,097 --> 02:44:38,462 to observe and learn. 2393 02:44:38,531 --> 02:44:40,829 Anthony, I don't think that somebody 2394 02:44:40,900 --> 02:44:43,425 who's been in the Marines for less than five minutes 2395 02:44:43,503 --> 02:44:45,437 should be trying to decide Corps policy. 2396 02:44:45,505 --> 02:44:47,439 He's sure to end up running things, Mrs. Biddle. 2397 02:44:47,507 --> 02:44:49,839 He might as well start off that way. 2398 02:44:50,910 --> 02:44:52,343 Oh, thank you, John. 2399 02:44:52,412 --> 02:44:54,744 You should've brought one for yourself. 2400 02:44:56,883 --> 02:44:58,612 I'm not much at making speeches. 2401 02:44:58,685 --> 02:45:01,711 But I guess you know how we all feel about this. 2402 02:45:01,788 --> 02:45:03,119 Mr. Biddle has landed. 2403 02:45:03,189 --> 02:45:05,020 And the Marines are well in hand. 2404 02:45:05,091 --> 02:45:05,853 Right? 2405 02:45:05,925 --> 02:45:06,516 Right! Right! 2406 02:45:29,049 --> 02:45:30,073 Excuse me, ma'am. 2407 02:45:30,150 --> 02:45:31,583 Well. 2408 02:45:31,651 --> 02:45:33,710 Congratulations, Captain Biddle. 2409 02:45:33,787 --> 02:45:35,516 Thank you, Cordelia. 2410 02:45:36,222 --> 02:45:38,486 Where's Mr. Biddle? Step this way, gentlemen. 2411 02:45:38,558 --> 02:45:41,755 We rushed right over as soon as we heard, Captain. 2412 02:46:01,381 --> 02:46:03,781 What on Earth is happening here now? 2413 02:46:03,850 --> 02:46:07,547 I understand Mr. Biddle is going off to war. 2414 02:46:07,620 --> 02:46:09,087 I'm glad to hear it. 2415 02:46:09,155 --> 02:46:12,818 Maybe we'll finally have some peace around here. 166497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.