Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,910 --> 00:00:07,340
Miss, Miss, the doctor on duty...
We need someone here, now!
2
00:00:07,380 --> 00:00:09,710
Oh, my God.
- No police.
3
00:00:09,750 --> 00:00:11,979
I wasn't. I was just
gonna call an ambulance.
4
00:00:12,019 --> 00:00:14,214
There's no time.
He won't survive the wait.
5
00:00:14,254 --> 00:00:16,045
You need a hospital.
This is a nursing home.
6
00:00:16,085 --> 00:00:17,661
You. Are you a nurse?
- Y-Yes.
7
00:00:17,700 --> 00:00:20,987
Can we have that chair, please?
This man needs your help.
8
00:00:21,027 --> 00:00:23,957
He's losing too much blood.
He needs a transfusion immediately.
9
00:00:23,997 --> 00:00:26,526
- He's been shot?
- You have a medical unit on site?
10
00:00:26,566 --> 00:00:29,359
Yes. But it's not an emergency room.
We don't have a large supply
11
00:00:29,399 --> 00:00:31,364
Stay here. Keep an eye.
- of blood on standby.
12
00:00:31,404 --> 00:00:34,067
We won't need it.
I'll supply the blood directly.
13
00:00:34,107 --> 00:00:36,169
A direct transfusion?
That's highly unusual.
14
00:00:36,209 --> 00:00:38,905
It may not even be possible
if your blood types aren't compatible.
15
00:00:38,945 --> 00:00:40,973
- We are compatible.
- There are protocols.
16
00:00:41,013 --> 00:00:43,876
If you supply him directly, whatever
blood he gets is blood you lose.
17
00:00:43,916 --> 00:00:45,578
I don't know anything
about your history.
18
00:00:45,618 --> 00:00:47,814
It could have a serious impact
on your health as well.
19
00:00:47,854 --> 00:00:49,482
Hook us up. Now.
20
00:01:15,740 --> 00:01:17,302
Okay. Cooper's here.
21
00:01:17,340 --> 00:01:19,540
He's coordinating the search
for Dembe and Reddington.
22
00:01:19,544 --> 00:01:21,840
- Are you all right?
- Yeah. I'm okay.
23
00:01:21,880 --> 00:01:25,610
Dembe was shot... bad.
He was hit in the neck.
24
00:01:25,650 --> 00:01:29,550
Hudson got ahold
of Nixon's gun and panicked.
25
00:01:30,230 --> 00:01:31,790
Hudson's dead.
26
00:01:31,820 --> 00:01:34,020
Reddington dropped him
right where he stood.
27
00:01:36,060 --> 00:01:38,310
- Where's Dembe now?
- Reddington took him.
28
00:01:38,340 --> 00:01:41,040
Chuck was here.
They threw him in a van and took off.
29
00:01:41,070 --> 00:01:43,760
The closest hospitals aren't that close.
- We'll check them.
30
00:01:43,790 --> 00:01:46,670
Uh, what about one of those "medical
cubes" Reddington has at the ready?
31
00:01:46,680 --> 00:01:49,180
He could've called for one.
- No. Even those take time to stand up.
32
00:01:49,190 --> 00:01:51,290
The equipment,
the doctors have to travel.
33
00:01:51,320 --> 00:01:53,940
Dembe wouldn't make it.
He was bleeding badly.
34
00:01:53,996 --> 00:01:55,496
We'll find him.
35
00:01:55,765 --> 00:01:57,393
Donald, listen to me.
36
00:01:57,433 --> 00:01:58,933
We'll find him.
37
00:02:00,036 --> 00:02:01,571
All right, let's get you checked out.
38
00:02:12,482 --> 00:02:14,444
My guess? Multiple rib fractures.
39
00:02:14,484 --> 00:02:16,646
But we'll take you in,
we'll get you checked out.
40
00:02:16,686 --> 00:02:18,186
No. I'm staying here.
41
00:02:30,230 --> 00:02:31,990
You knew, didn't you?
42
00:02:32,020 --> 00:02:33,820
You knew Reddington
wouldn't abandon Zuma.
43
00:02:33,840 --> 00:02:36,370
You let us roll right into an ambush.
- Are you kidding me?
44
00:02:36,400 --> 00:02:39,990
What do you think, we planned this?
- Reddington got his intel from somewhere.
45
00:02:40,020 --> 00:02:41,650
- Zuma's gone.
- You were knocked out.
46
00:02:41,680 --> 00:02:44,890
You didn't even see what went down.
- Hey, that's enough. Believe me,
47
00:02:44,920 --> 00:02:47,200
nobody on the task force
wanted this to happen.
48
00:02:47,236 --> 00:02:49,726
Reddington did this on his own.
- You expect me to believe you?
49
00:02:49,750 --> 00:02:51,870
Arthur Hudson is dead.
- Agent Nixon, I am doing
50
00:02:51,900 --> 00:02:54,320
everything in my power
to keep from losing my composure.
51
00:02:54,350 --> 00:02:56,500
I suggest you do the same.
52
00:02:56,530 --> 00:02:59,900
Look at that.
Three in the body armor.
53
00:03:00,400 --> 00:03:03,190
Reddington's a crack shot,
and, what, you just got lucky, right?
54
00:03:03,220 --> 00:03:04,820
Oh, you can't help yourself, can you?
55
00:03:04,834 --> 00:03:07,297
Our focus should be
on finding Reddington and Zuma,
56
00:03:07,330 --> 00:03:09,330
not pointing fingers at each other.
57
00:03:09,360 --> 00:03:12,550
I'm onto you guys.
And I'm coming for all of you.
58
00:03:12,600 --> 00:03:15,390
And if you think
Hudson was relentless, man,
59
00:03:15,430 --> 00:03:16,970
you ain't seen nothing yet.
60
00:03:17,000 --> 00:03:19,560
Hey, pal, my partner
just got shot in his neck.
61
00:03:19,590 --> 00:03:21,930
Yeah. I guess Reddington
didn't factor in
62
00:03:21,960 --> 00:03:24,350
Hudson having the stones to
grab my gun and try to stop him.
63
00:03:24,380 --> 00:03:26,810
What? Stones? He got himself killed.
64
00:03:26,850 --> 00:03:29,413
Agent Zuma got shot
because your boy Hudson
65
00:03:29,453 --> 00:03:32,549
had no idea what he was doing.
I mean, what the hell was he thinking
66
00:03:32,589 --> 00:03:34,318
pulling a weapon
on someone like Reddington?
67
00:03:34,358 --> 00:03:37,820
So he should've just let Zuma escape?
- Jordan, man, you're wrong on this.
68
00:03:37,860 --> 00:03:41,660
No, Agent Zuma refused to escape.
He never intended to go with Reddington.
69
00:03:41,680 --> 00:03:43,950
I don't believe that.
And you're lucky I wasn't there.
70
00:03:43,960 --> 00:03:47,520
You weren't. But I was.
And it's true, Jordan.
71
00:03:47,550 --> 00:03:49,270
Zuma wasn't going to leave
with Reddington.
72
00:03:49,300 --> 00:03:51,910
He told him he wasn't going anywhere.
- And you don't think that
73
00:03:51,950 --> 00:03:55,872
was part of the performance?
- Performance? You're not hearing me.
74
00:03:55,912 --> 00:03:58,675
Zuma was unarmed.
When Hudson drew on him,
75
00:03:58,715 --> 00:04:01,244
Zuma was the one
trying to calm things down.
76
00:04:01,284 --> 00:04:04,270
He stepped in front of the gun.
I saw it happen.
77
00:04:04,821 --> 00:04:08,291
Zuma did everything he could
to diffuse the situation.
78
00:04:14,050 --> 00:04:16,350
Agent Malik?
- I think we found him.
79
00:04:16,380 --> 00:04:18,530
How?
- We reached out to DC Memorial.
80
00:04:18,550 --> 00:04:21,350
One of their surgeons was medevac-ed
to a trauma in the field about
81
00:04:21,390 --> 00:04:23,890
an hour ago. Gunshot wound.
- Where "in the field?"
82
00:04:23,920 --> 00:04:25,750
Uh, it's a nursing home
called the Grandview.
83
00:04:25,780 --> 00:04:27,450
Just under five miles
from the crash site.
84
00:04:27,470 --> 00:04:29,370
Send me the address. We're on our way.
85
00:04:29,400 --> 00:04:31,400
Ressler, we have a lead
on Agent Zuma's location.
86
00:04:31,410 --> 00:04:33,040
- Is he alive?
- I don't know.
87
00:04:33,080 --> 00:04:35,650
But it's possible he's at a
nursing home a few miles away.
88
00:04:35,680 --> 00:04:37,650
Wait, if you are still working
with Reddington,
89
00:04:37,680 --> 00:04:39,920
your lead could take us
exactly in the wrong direction.
90
00:04:39,950 --> 00:04:42,250
Does that mean you're not coming?
91
00:04:50,640 --> 00:04:53,640
Officer.
Assistant Director Cooper, FBI.
92
00:04:53,670 --> 00:04:56,070
What's going on here?
- Apparently, some guys with weapons
93
00:04:56,100 --> 00:04:58,180
brought in an unknown subject
with a gunshot wound.
94
00:04:58,210 --> 00:05:00,750
- Where is he now?
- Medical clinic, end of the hall.
95
00:05:08,340 --> 00:05:10,920
If Reddington is in there,
follow my lead.
96
00:05:13,289 --> 00:05:14,789
Out.
97
00:05:15,225 --> 00:05:16,725
I said get out now!
98
00:05:26,330 --> 00:05:29,150
He's lucky to be alive.
His airway's intact.
99
00:05:29,180 --> 00:05:31,680
The bullet missed his carotid
and his spinal column,
100
00:05:31,700 --> 00:05:34,920
but it nicked his jugular.
He should stay here until he stabilizes.
101
00:05:34,950 --> 00:05:37,350
The man who brought him in. You saw him?
102
00:05:37,380 --> 00:05:39,940
Briefly.
He left shortly after I arrived.
103
00:05:39,980 --> 00:05:43,470
Dr. Halloran, we believe
that man was Raymond Reddington.
104
00:05:43,500 --> 00:05:45,030
I don't know who that is.
105
00:05:45,050 --> 00:05:48,170
Regardless, maybe he said
something before he left?
106
00:05:48,200 --> 00:05:50,060
Something to indicate
where he was going?
107
00:05:50,090 --> 00:05:52,970
No. But wherever he is,
I hope he's resting.
108
00:05:53,100 --> 00:05:54,640
Why is that?
109
00:05:54,690 --> 00:05:57,480
Because based on what I saw,
he's not well.
110
00:05:57,530 --> 00:05:59,060
You have to understand that,
111
00:05:59,100 --> 00:06:02,070
as the recipient, Agent Zuma
was saved by that transfusion.
112
00:06:02,100 --> 00:06:05,300
But not everyone is a candidate
to be the donor in a direct transfer.
113
00:06:05,340 --> 00:06:07,060
Was he exhibiting any symptoms?
114
00:06:07,080 --> 00:06:10,470
No question. He was weak.
He had shortness of breath.
115
00:06:10,510 --> 00:06:12,910
My sense was he wasn't oxygenating well.
116
00:06:12,940 --> 00:06:15,200
I urged him to go to
an emergency room when he left.
117
00:06:15,220 --> 00:06:17,490
Then maybe he did.
- I don't think so.
118
00:06:17,520 --> 00:06:21,410
"That, my dear, will have to wait.
I need to be traveling."
119
00:06:21,450 --> 00:06:24,850
Traveling?
- That's what he said.
120
00:06:24,900 --> 00:06:27,202
Sorry, fellas. That's all I got.
121
00:06:31,460 --> 00:06:33,300
Okay.
122
00:06:33,500 --> 00:06:36,000
That was Ressler.
They're on their way back.
123
00:06:36,030 --> 00:06:38,570
Dembe's gonna stay put
until he shows more progress.
124
00:06:38,600 --> 00:06:40,300
He's still not conscious?
125
00:06:41,090 --> 00:06:43,570
Reddington told the surgeon
he'd be traveling.
126
00:06:43,590 --> 00:06:47,390
Ah, well, that's what my wife, Holly,
would call unhelpful information.
127
00:06:47,420 --> 00:06:49,960
We could start
with the airports and airstrips
128
00:06:49,970 --> 00:06:52,930
within maybe 50 miles or so,
see how many private flights left
129
00:06:52,970 --> 00:06:55,470
after Reddington was last seen.
- Okay.
130
00:06:55,500 --> 00:06:57,830
- I already spoke to Rutherford.
- Then go over her head.
131
00:06:57,860 --> 00:07:00,160
She's the Deputy Director
of National Intelligence.
132
00:07:00,190 --> 00:07:01,960
If anyone knows, she knows.
133
00:07:01,990 --> 00:07:03,760
At this point,
none of the federal agencies
134
00:07:03,800 --> 00:07:05,900
have any solid intel
on Reddington's location.
135
00:07:05,930 --> 00:07:07,960
- How is that possible?
- It's Reddington.
136
00:07:08,000 --> 00:07:10,600
Half the world's been looking
for the man since the mid-'90s.
137
00:07:10,640 --> 00:07:13,760
Yeah, well, you mark my words.
His time's running out.
138
00:07:13,800 --> 00:07:16,300
I just heard a doctor
say he was compromised.
139
00:07:16,340 --> 00:07:18,650
- What does that mean?
- It means you watch.
140
00:07:18,680 --> 00:07:22,440
Reddington's gonna make a mistake.
And when he does, someone will find him.
141
00:07:22,470 --> 00:07:24,970
And I'm telling you now, if it's me?
142
00:07:25,250 --> 00:07:28,950
I won't be needing these.
Because I will put the man down...
143
00:07:31,160 --> 00:07:33,460
just like he did to Arthur Hudson.
144
00:07:39,920 --> 00:07:42,020
So... that happened.
145
00:07:43,560 --> 00:07:47,470
He knew we were standing here.
He saw us.
146
00:07:48,770 --> 00:07:51,790
That's what this is.
That's what we're doing.
147
00:07:51,800 --> 00:07:53,400
- Herbie.
- You heard him.
148
00:07:53,440 --> 00:07:56,780
A federal agent,
a sworn officer of the FBI,
149
00:07:56,820 --> 00:07:59,850
brazen enough to openly say
he intends to murder his target.
150
00:08:00,290 --> 00:08:02,850
Well, his friend was killed.
H-He was upset.
151
00:08:02,890 --> 00:08:05,590
Meaning what?
You don't think he'll do it?
152
00:08:05,620 --> 00:08:08,510
'Cause he will.
- No, he won't.
153
00:08:08,540 --> 00:08:10,770
Because we're gonna
find Reddington first.
154
00:08:10,800 --> 00:08:12,570
Sorry. I can't.
155
00:08:13,600 --> 00:08:15,400
Finding Dembe, that was different.
156
00:08:16,500 --> 00:08:20,360
But hunting Red? Helping them?
- We're not helping them.
157
00:08:20,400 --> 00:08:23,050
We're helping Ressler and
Cooper avoid prosecution.
158
00:08:24,740 --> 00:08:28,990
I like it here.
It's been fun, being part of the team...
159
00:08:29,980 --> 00:08:32,530
but I never signed on for this.
160
00:08:34,590 --> 00:08:38,460
I love Reddington.
And Holly and Sue adore him.
161
00:08:39,520 --> 00:08:42,020
If I helped the FBI capture Raymond...
162
00:08:42,990 --> 00:08:44,590
or worse?
163
00:08:45,730 --> 00:08:47,630
They would never forgive me.
164
00:08:49,570 --> 00:08:51,470
I would never forgive me.
165
00:08:53,750 --> 00:08:55,450
I understand.
166
00:08:56,050 --> 00:08:58,750
I-I'm also ready for this to be over.
167
00:08:59,930 --> 00:09:02,431
I'll let Cooper and Ressler know.
168
00:09:05,170 --> 00:09:07,720
Are you sure you're on the right side?
169
00:09:16,000 --> 00:09:18,160
He's not wrong to ask.
170
00:09:18,630 --> 00:09:22,030
This is hard for all of us.
- I still can't believe it happened.
171
00:09:22,100 --> 00:09:24,100
I mean, Hudson was a pain in the ass.
172
00:09:24,140 --> 00:09:26,670
But ultimately, he was
one of the good guys.
173
00:09:26,700 --> 00:09:29,220
I may not have liked him,
but he wasn't wrong.
174
00:09:29,250 --> 00:09:30,900
God knows we crossed the line
175
00:09:30,940 --> 00:09:33,240
more times than I care to admit
or remember.
176
00:09:34,150 --> 00:09:37,450
We need to find Reddington.
- I did some research.
177
00:09:37,480 --> 00:09:40,050
Turns out, there were around
two dozen private planes
178
00:09:40,090 --> 00:09:44,020
that left DC in the first few hours
after Reddington was last seen.
179
00:09:44,600 --> 00:09:47,100
I was able to narrow them down,
because not all of them
180
00:09:47,130 --> 00:09:49,070
were capable of international travel.
181
00:09:49,100 --> 00:09:51,900
But even those will take
some time to check out.
182
00:09:51,940 --> 00:09:53,910
One went to Montreal.
183
00:09:53,930 --> 00:09:58,500
The others to Mexico City,
Caracas, Marseille, Tokyo, Kingston...
184
00:09:58,530 --> 00:10:00,780
Let me guess.
All the manifests you've
185
00:10:00,810 --> 00:10:03,100
reviewed so far are clean.
- They are.
186
00:10:03,130 --> 00:10:05,710
I don't think we're gonna
find Reddington on any of those.
187
00:10:05,740 --> 00:10:08,800
He was the best in the world at
moving around without raising suspicion.
188
00:10:08,850 --> 00:10:11,480
What if we start at the bathhouse?
- He won't be there.
189
00:10:11,510 --> 00:10:14,480
No, but his things are there.
Maybe he went back for something,
190
00:10:14,500 --> 00:10:17,020
or left something behind that
might tell us where he's going.
191
00:10:17,030 --> 00:10:19,170
That makes sense.
What about Nixon?
192
00:10:19,200 --> 00:10:22,190
Are we bringing him into the loop?
- I wouldn't do that.
193
00:10:22,220 --> 00:10:25,120
I think we have to.
He already doesn't trust us.
194
00:10:25,140 --> 00:10:27,420
At this point, I don't see
any reason to hide anything.
195
00:10:27,430 --> 00:10:29,670
Well, then it's a good thing
I'm still here,
196
00:10:29,700 --> 00:10:32,200
because I can give you
a damn good reason.
197
00:10:38,380 --> 00:10:39,880
Nixon.
198
00:10:40,050 --> 00:10:41,550
Hey.
199
00:10:41,950 --> 00:10:43,750
We may never find Reddington,
200
00:10:43,780 --> 00:10:46,180
but we need to talk about
what happens if we do.
201
00:10:46,220 --> 00:10:49,180
And why's that?
- Because I hear you've been running
202
00:10:49,210 --> 00:10:52,060
your mouth about putting him down
instead of bringing him in.
203
00:10:52,090 --> 00:10:53,620
Running my mouth?
204
00:10:53,650 --> 00:10:55,990
I don't care if you are
an Assistant Director.
205
00:10:56,020 --> 00:10:58,320
You need to change your tone
if you expect me to hear you.
206
00:10:58,340 --> 00:11:01,130
I expect you to act like a professional.
- Oh, that's good,
207
00:11:01,160 --> 00:11:03,550
coming from the man who
facilitated Reddington's treason.
208
00:11:03,570 --> 00:11:05,270
I stand by my actions.
209
00:11:05,300 --> 00:11:08,110
And I stand behind anything
this task force has ever done.
210
00:11:08,140 --> 00:11:11,410
If someone well above your pay grade
wants to hold me accountable
211
00:11:11,440 --> 00:11:14,300
for anything we've done,
they know where to find me.
212
00:11:14,630 --> 00:11:18,700
But that goes for you, too.
If you execute Reddington,
213
00:11:18,760 --> 00:11:21,560
if there's even a whiff
of excessive force involved,
214
00:11:21,590 --> 00:11:23,830
I will make sure
you are held accountable.
215
00:11:23,860 --> 00:11:26,860
Are we clear?
- That man killed a congressman.
216
00:11:26,890 --> 00:11:29,990
An honorable man. A public servant.
And you're concerned about him?
217
00:11:30,020 --> 00:11:32,670
This isn't about him.
This is about me and you.
218
00:11:32,700 --> 00:11:35,700
When this is finished, Reddington
will be judged for his crimes.
219
00:11:35,730 --> 00:11:38,770
And so will I. But so will you.
220
00:11:39,750 --> 00:11:41,700
Time's up, old man.
221
00:11:42,100 --> 00:11:44,050
The days of you protecting Reddington,
222
00:11:44,080 --> 00:11:46,350
the days of your "task force"
embarrassing this Bureau...
223
00:11:46,380 --> 00:11:48,480
- Take a step back.
- Why?
224
00:11:48,510 --> 00:11:51,540
I thought this was about me and you.
- I won't tell you again.
225
00:11:52,660 --> 00:11:54,950
You won't tell me anything.
226
00:11:54,990 --> 00:11:57,793
Whoa, easy, easy, easy, easy, easy.
227
00:11:57,890 --> 00:12:00,490
Break it up. Neutral corners, fellas.
228
00:12:00,930 --> 00:12:02,430
You all right?
229
00:12:02,870 --> 00:12:04,570
Good talk, Grandpa.
230
00:12:06,500 --> 00:12:08,600
You gave me a hard time
for hitting Hudson,
231
00:12:08,640 --> 00:12:10,740
now you're getting physical?
232
00:12:12,100 --> 00:12:14,200
We'll call you from New York.
233
00:13:09,390 --> 00:13:13,380
I didn't expect him to be here,
but part of me thought maybe,
234
00:13:13,430 --> 00:13:16,790
if he's not well...
- It feels a bit eerie.
235
00:13:16,810 --> 00:13:19,310
Reddington filled this place, you know?
236
00:13:19,340 --> 00:13:22,570
This place and our lives
for a long time now.
237
00:13:22,610 --> 00:13:25,330
The man's worn many hats. Friend.
238
00:13:25,370 --> 00:13:27,240
Confidant. Nemesis.
239
00:13:27,280 --> 00:13:31,011
He's a grandparent to Agnes.
- And an international fugitive.
240
00:13:31,050 --> 00:13:34,847
With books on advanced econometrics,
241
00:13:34,890 --> 00:13:38,287
astrophysics, Micronesian art,
242
00:13:38,320 --> 00:13:41,523
and Digital Literacy for Beginners.
243
00:13:46,200 --> 00:13:47,800
It's Agent Ressler.
244
00:13:48,800 --> 00:13:50,500
How's Dembe?
245
00:13:51,070 --> 00:13:52,570
Harold.
246
00:13:52,820 --> 00:13:55,220
My friend. It is so good
to hear your voice again.
247
00:13:55,240 --> 00:13:58,400
Dembe, thank God you're all right.
- How you feeling?
248
00:13:58,450 --> 00:14:00,050
Mm. Tired.
249
00:14:00,300 --> 00:14:03,650
Raymond?
- We're in New York. At the bathhouse.
250
00:14:03,680 --> 00:14:05,700
He knows. We talked about everything.
251
00:14:05,720 --> 00:14:08,310
Hudson, Nixon,
what happened with Reddington.
252
00:14:08,340 --> 00:14:09,840
We have to find him.
253
00:14:09,860 --> 00:14:12,160
We're trying.
But there's no sign of him here.
254
00:14:12,190 --> 00:14:16,380
It's been a minute since I was here,
but everything looks just as it was.
255
00:14:16,430 --> 00:14:19,160
That's what he does.
He'll walk away from everything
256
00:14:19,200 --> 00:14:21,140
with nothing
but what's left in his pockets.
257
00:14:21,170 --> 00:14:22,770
FBI! Federal agents!
258
00:14:23,500 --> 00:14:26,070
Everyone stay where you are!
- You've got to be kidding.
259
00:14:27,570 --> 00:14:30,330
Agent Ressler, I'll call you back.
- Clear, sir.
260
00:14:32,500 --> 00:14:36,000
Reddington's not here.
- Director Cooper.
261
00:14:36,040 --> 00:14:38,640
Tell me again about how
we're all on the same side.
262
00:14:38,670 --> 00:14:41,770
What is this?
- You want to catch Reddington, right?
263
00:14:41,800 --> 00:14:44,670
That's why you failed to disclose
you knew exactly where he was living.
264
00:14:44,700 --> 00:14:46,760
How did you find this place?
You followed us here?
265
00:14:46,780 --> 00:14:48,910
Damn right.
You want to tell me
266
00:14:48,930 --> 00:14:50,950
what you were doing here?
- Looking for evidence.
267
00:14:50,970 --> 00:14:53,470
And if we'd have found any,
we'd have shared it with the Bureau.
268
00:14:53,480 --> 00:14:56,580
Let me guess. You didn't. Find any.
269
00:14:56,600 --> 00:14:59,030
No. There's nothing useful here.
270
00:14:59,070 --> 00:15:02,570
We won't be taking your word for it.
- Fine. Have at it.
271
00:15:03,350 --> 00:15:05,952
Agent Malik and I were just leaving.
272
00:15:17,660 --> 00:15:21,490
Good morning, Angela.
- It's not morning anymore.
273
00:15:22,760 --> 00:15:24,770
You slept for a very long time.
274
00:15:24,800 --> 00:15:26,300
- I did?
- Mm-hmm.
275
00:15:27,470 --> 00:15:29,365
The soup was delicious.
276
00:15:29,400 --> 00:15:31,402
- Thank you.
- You're welcome.
277
00:15:32,500 --> 00:15:36,060
How are you feeling?
- These are quite something.
278
00:15:36,570 --> 00:15:39,360
Azahar.
- Yes, orange blossoms.
279
00:15:39,410 --> 00:15:43,070
So beautiful here this time of year.
280
00:15:43,110 --> 00:15:47,100
You know, they say the
golden apples of immortality,
281
00:15:47,150 --> 00:15:50,310
the ones Hercules went looking for,
they weren't apples at all.
282
00:15:50,360 --> 00:15:52,960
They were bitter oranges.
283
00:15:59,660 --> 00:16:01,962
You should go back to bed.
284
00:16:08,340 --> 00:16:09,840
Ah.
285
00:16:13,950 --> 00:16:16,370
Actually, I was thinking
about taking a walk.
286
00:16:18,020 --> 00:16:19,720
See how I do.
287
00:16:21,770 --> 00:16:24,270
When you're feeling up to it,
288
00:16:24,290 --> 00:16:27,140
you should try going
over the hill in the back.
289
00:16:28,464 --> 00:16:29,964
I grew up over there.
290
00:16:30,900 --> 00:16:32,700
It's very beautiful.
291
00:17:27,620 --> 00:17:29,120
Por favor.
292
00:17:29,350 --> 00:17:30,850
Si, si.
293
00:17:35,530 --> 00:17:37,030
Ah-da-da-da-da.
294
00:17:51,080 --> 00:17:52,580
Gracias.
295
00:17:56,080 --> 00:17:59,222
Ahh.
I love these!
296
00:18:01,270 --> 00:18:03,071
Last year...
297
00:18:04,420 --> 00:18:06,749
I paid six euros...
298
00:18:06,790 --> 00:18:08,290
for...
299
00:18:11,060 --> 00:18:12,660
...half.
300
00:18:12,960 --> 00:18:15,623
Si. I'd love to buy one.
301
00:18:15,670 --> 00:18:18,633
Carolina, my daughter...
Can you help this gentleman?
302
00:18:18,670 --> 00:18:21,567
Carolina is your daughter?
- My daughter, yes!
303
00:18:21,610 --> 00:18:24,306
Yes. I speak some English.
- Gracias.
304
00:18:24,340 --> 00:18:27,236
I'd love to buy one,
305
00:18:27,280 --> 00:18:31,040
but I walked a long way,
so I can't carry it home.
306
00:18:31,080 --> 00:18:34,270
This's not a problem. We can, uh...
307
00:18:34,310 --> 00:18:36,810
uh, how do you say it?
Um, bring them later?
308
00:18:36,850 --> 00:18:38,420
- Deliver. Si.
- Yeah. Deliver.
309
00:18:38,460 --> 00:18:41,290
Deliver. Excellent.
Uh, in that case...
310
00:18:41,330 --> 00:18:42,830
Two, please.
311
00:18:48,670 --> 00:18:52,360
I'm sure Nixon is realizing as we
speak, the bathhouse was a bust.
312
00:18:52,400 --> 00:18:55,830
So we're back to square one.
- I can just imagine him walking around,
313
00:18:55,870 --> 00:18:58,560
checking out
all of Red's eccentricities.
314
00:18:58,610 --> 00:19:01,970
Perhaps we should find Edward.
- One of the wealthiest men in the world
315
00:19:02,010 --> 00:19:04,680
and sleeping on what's
basically a cot in a locker room.
316
00:19:04,720 --> 00:19:07,250
That's usually my first call
when I need to find him.
317
00:19:07,290 --> 00:19:10,760
No television, no Wi-Fi,
just a few books,
318
00:19:10,790 --> 00:19:15,190
a hot plate, some clothes,
and a huge burlap sack with the...
319
00:19:15,210 --> 00:19:17,510
Oh, my God.
- Yeah, well, Edward might be
320
00:19:17,530 --> 00:19:19,930
a little less helpful now that
Reddington blew up his plane.
321
00:19:19,950 --> 00:19:23,460
It wasn't there. The sack with the
horns. It wasn't at the bathhouse.
322
00:19:23,490 --> 00:19:25,380
- You said nothing was missing.
- I was wrong.
323
00:19:25,400 --> 00:19:30,090
A sack with the skull of Islero,
a Miuran bull
324
00:19:30,140 --> 00:19:34,330
that gored the famous matador,
the one that was killed, uh...
325
00:19:34,350 --> 00:19:36,650
- Manolete.
- Yes. Manolete.
326
00:19:36,680 --> 00:19:39,110
Raymond's always been
very interested in him.
327
00:19:39,140 --> 00:19:40,840
He told me all about him.
328
00:19:40,860 --> 00:19:44,480
A man who found it easier
to risk his life
329
00:19:44,510 --> 00:19:49,270
than live his life without risk.
Reddington went to Mexico.
330
00:19:49,300 --> 00:19:54,000
He said a noble beast like that
doesn't belong on the wall
331
00:19:54,020 --> 00:19:56,520
above the bar
of a dingy Mexican cantina.
332
00:19:56,540 --> 00:19:58,090
What are you thinking?
333
00:19:58,110 --> 00:20:00,510
That he did go back to the
bathhouse. To get the skull.
334
00:20:00,540 --> 00:20:02,700
- To bring it home.
- That's what he wanted.
335
00:20:02,740 --> 00:20:06,530
You could see, it was important to him.
- So that would mean he went to Spain?
336
00:20:06,580 --> 00:20:09,243
To Seville. Uh, Andalusia.
337
00:20:09,280 --> 00:20:13,418
I think the ranch is there,
where Islero was raised.
338
00:20:13,940 --> 00:20:15,711
My God. Marseille.
339
00:20:15,750 --> 00:20:19,010
One of the flights we looked at
was from DC to Marseille.
340
00:20:19,050 --> 00:20:22,300
From there, it's what, maybe
a two-hour trip to Seville?
341
00:20:22,340 --> 00:20:23,940
Raymond knows that area well.
342
00:20:23,960 --> 00:20:28,000
There's a villa in a town near
Carmona, northeast of the city.
343
00:20:28,030 --> 00:20:30,050
- He's stayed there many times.
- I like it.
344
00:20:30,070 --> 00:20:33,970
Strange as it is,
it feels like something he would do.
345
00:21:25,900 --> 00:21:27,480
Pinky!
346
00:21:27,910 --> 00:21:29,410
Ah!
347
00:21:29,590 --> 00:21:32,790
And here I thought I was just
gonna be leaving you a message.
348
00:21:32,810 --> 00:21:34,610
What are you doing at home, sweetheart?
349
00:21:34,630 --> 00:21:37,930
Ugh, working on this
science fair project. Alone.
350
00:21:38,000 --> 00:21:40,900
Wasn't that supposed to be
a group project?
351
00:21:40,920 --> 00:21:43,500
Supposed to be.
But Becky has relatives
352
00:21:43,540 --> 00:21:46,040
visiting town and Andy, well...
353
00:21:46,070 --> 00:21:51,520
I don't know, he, um...
Anyway, so I'm finishing it up myself.
354
00:21:51,560 --> 00:21:54,590
Sometimes the greatest flights
in history, my dear,
355
00:21:54,630 --> 00:21:56,480
have been solo.
356
00:21:57,320 --> 00:21:59,120
What does that mean?
357
00:22:01,480 --> 00:22:05,520
It means "keep up the good work."
I don't...
358
00:22:08,880 --> 00:22:11,750
Pinky,
I heard Pops on the phone.
359
00:22:12,850 --> 00:22:15,350
Is he... looking for you?
360
00:22:16,000 --> 00:22:17,600
Are you okay?
361
00:22:18,040 --> 00:22:22,380
I am.
It's nothing for you to worry about.
362
00:22:23,210 --> 00:22:26,300
So Becky has relatives in town
363
00:22:26,350 --> 00:22:29,150
and Andy, what, he's too busy to help?
364
00:22:29,820 --> 00:22:32,490
Andy has been... acting really weird.
365
00:22:33,320 --> 00:22:36,580
He told Caitlin in third period
that he kind of "liked me,"
366
00:22:36,610 --> 00:22:38,810
but then we got assigned
this project together
367
00:22:38,830 --> 00:22:42,820
and now he won't talk to me
or help me with it.
368
00:22:42,870 --> 00:22:46,166
I'm not surprised.
- Why is he acting so goofy?
369
00:22:46,200 --> 00:22:51,399
I'd imagine he's nervous.
We often stumble when we're closest
370
00:22:51,440 --> 00:22:54,226
to the object of our endearment.
371
00:22:54,610 --> 00:22:59,648
It's just one of those little
twists of fate and affection.
372
00:23:00,720 --> 00:23:04,680
Agnes, sometimes boys can be so slow,
373
00:23:04,700 --> 00:23:06,401
and so dumb.
374
00:23:07,100 --> 00:23:08,790
Give him time.
375
00:23:08,820 --> 00:23:12,840
He's just trying to come to
terms with his feelings for you.
376
00:23:14,120 --> 00:23:17,440
Just keep crushing,
but keep cool,
377
00:23:17,480 --> 00:23:21,730
and soon enough,
he'll figure out how to crush back.
378
00:23:22,940 --> 00:23:25,292
Pinky, you're being such a mom.
379
00:23:27,210 --> 00:23:28,710
Yeah.
380
00:23:31,920 --> 00:23:34,420
I guess I just can't help it.
381
00:23:42,370 --> 00:23:44,470
I thought I knew what pain was.
382
00:23:44,500 --> 00:23:47,020
And then I flew eight hours to
Spain with two fractured ribs.
383
00:23:47,060 --> 00:23:48,640
And you can't take painkillers.
384
00:23:48,670 --> 00:23:51,700
No. I'll pass.
I just got my one-year chip.
385
00:23:51,730 --> 00:23:54,300
I don't think I want
to re-set that clock.
386
00:23:54,500 --> 00:23:58,200
Villa Lobo. This must be the place.
- You're there. Already?
387
00:23:58,230 --> 00:24:01,390
Yeah. I went to see Commissioner
Alvarez with the National Police
388
00:24:01,420 --> 00:24:03,820
in Seville when I landed.
- I spoke to him.
389
00:24:03,850 --> 00:24:05,950
Sounds like he'd be thrilled
to let the world know
390
00:24:05,980 --> 00:24:08,080
his department had a hand
in catching Reddington.
391
00:24:08,100 --> 00:24:10,000
Yeah. No question. They gave me a car,
392
00:24:10,020 --> 00:24:12,800
said that whatever else I need
is just a phone call away.
393
00:24:13,630 --> 00:24:16,320
This place is beautiful.
No wonder Reddington likes it.
394
00:24:16,480 --> 00:24:19,280
Mm. It's owned by one
of Raymond's oldest friends.
395
00:24:19,330 --> 00:24:22,790
Bernardo Lobo.
We met many years ago on a tour
396
00:24:22,830 --> 00:24:25,260
in a winery in the fields
north of Bangkok.
397
00:24:25,300 --> 00:24:27,240
I didn't know there
were wineries in Thailand.
398
00:24:27,270 --> 00:24:28,830
You're not alone.
399
00:24:28,870 --> 00:24:31,890
The two of them were the only ones
who showed up for the tour.
400
00:24:31,900 --> 00:24:33,740
Ressler. Hang on.
We're getting another call.
401
00:24:33,780 --> 00:24:36,350
No. Take it.
Maybe it's a lead on Reddington.
402
00:24:36,380 --> 00:24:38,790
Call us after
you've checked out the villa.
403
00:24:39,020 --> 00:24:42,030
Harold Cooper.
- Harold! Sorry to intrude.
404
00:24:42,050 --> 00:24:45,140
I called the front desk to speak
with Dembe, and they told me
405
00:24:45,170 --> 00:24:47,690
you were in for a visit.
- Raymond?
406
00:24:47,730 --> 00:24:51,488
Ah! There you are.
Do me a favor, old friend.
407
00:24:51,530 --> 00:24:54,460
Next time you get shot,
make it an arm or a leg.
408
00:24:54,500 --> 00:24:57,129
The neck is just such nasty business.
409
00:24:57,170 --> 00:24:59,800
Reddington. Where are you?
What are you doing?
410
00:24:59,840 --> 00:25:02,803
At the moment, I'm making
myself a little something to eat.
411
00:25:02,840 --> 00:25:05,280
But enough about me.
I wanted to check in,
412
00:25:05,310 --> 00:25:07,290
Dembe, hear how you're doing?
413
00:25:07,320 --> 00:25:10,809
I'm alive.
Which I'm told is thanks to you.
414
00:25:10,850 --> 00:25:15,815
Yes, well, it's the chicken
or the egg situation, really.
415
00:25:15,850 --> 00:25:18,445
Who saves whom and then
gets saved themselves.
416
00:25:18,490 --> 00:25:21,654
It's been so many times
over so many years,
417
00:25:21,690 --> 00:25:23,491
I can't keep track.
418
00:25:26,160 --> 00:25:29,560
Sorry. I don't speak much Spanish.
- Ah. You speak English.
419
00:25:29,590 --> 00:25:31,690
- Yes.
- You are an American?
420
00:25:31,720 --> 00:25:33,910
From the United States.
My name is Donald Ressler.
421
00:25:33,940 --> 00:25:36,075
I'm a Special Agent for the FBI.
422
00:25:36,310 --> 00:25:38,010
Is something wrong?
423
00:25:38,210 --> 00:25:42,409
Yes, we're looking for someone.
His name is Raymond Reddington.
424
00:25:42,450 --> 00:25:44,802
We received a tip that he might be here.
425
00:25:47,950 --> 00:25:49,450
Here?
426
00:25:50,150 --> 00:25:51,760
This is the Villa Lobo.
427
00:25:51,790 --> 00:25:54,720
Yes. Maybe you know him
by a different name.
428
00:25:54,760 --> 00:25:56,560
Have you seen that man?
429
00:25:56,700 --> 00:25:58,620
Senor Lobo is away on business
430
00:25:58,650 --> 00:26:01,350
and there are no guests
currently here in the house.
431
00:26:01,370 --> 00:26:03,470
Well, maybe I could
confirm that for myself.
432
00:26:03,500 --> 00:26:06,400
Do you mind if I come in, look around?
433
00:26:13,970 --> 00:26:17,560
Raymond, the doctor here.
She said you didn't look too well.
434
00:26:17,610 --> 00:26:22,370
Oh, no. You're not turning the tables.
This was my call to check up on you.
435
00:26:22,400 --> 00:26:24,850
I'm worried. This feels different.
436
00:26:24,890 --> 00:26:27,940
A congressman is dead.
And I'm afraid.
437
00:26:29,000 --> 00:26:31,650
I'm afraid this time they
won't be satisfied until...
438
00:26:32,660 --> 00:26:36,050
you are, too.
- I'm fine, Dembe.
439
00:26:36,090 --> 00:26:39,050
I'll call again, when I have more time.
440
00:26:39,100 --> 00:26:42,600
Oh! I thought of something,
a funny story that...
441
00:26:43,120 --> 00:26:45,590
Oh, God. I have... I have to go.
442
00:26:45,630 --> 00:26:47,230
I'll, uh...
443
00:26:47,600 --> 00:26:49,680
Remind me next time.
444
00:26:50,770 --> 00:26:52,270
Ugh.
445
00:27:02,480 --> 00:27:05,091
That's another suite
for when we have guests.
446
00:27:07,150 --> 00:27:08,952
That door, what's behind it?
447
00:27:09,090 --> 00:27:10,590
It's a kitchen.
448
00:27:11,860 --> 00:27:13,360
Senor.
449
00:27:14,700 --> 00:27:17,837
Senor, I told you,
there's nobody in the house.
450
00:27:31,290 --> 00:27:32,790
Thank you.
451
00:27:32,870 --> 00:27:35,410
It must have been a mistake,
but, um, here's my card
452
00:27:35,450 --> 00:27:38,610
in case you see or hear
from Mr. Reddington.
453
00:27:38,650 --> 00:27:40,420
Hopefully you'll call me.
454
00:27:40,450 --> 00:27:44,270
I'll tell Senor Lobo you were here
and give him this when he returns.
455
00:27:44,730 --> 00:27:46,230
Thank you.
456
00:27:50,120 --> 00:27:52,980
No luck here.
- That was Reddington on the other line.
457
00:27:53,010 --> 00:27:55,280
Can you imagine? Cool as a cucumber.
458
00:27:55,300 --> 00:27:57,540
- You got to be kidding me.
- Checking on Dembe.
459
00:27:57,560 --> 00:27:59,260
As if no one even cared where he was.
460
00:27:59,280 --> 00:28:02,160
Well, I'll tell you where he's not.
The Villa Lobo.
461
00:28:02,180 --> 00:28:04,380
A woman on the staff
let me search the house.
462
00:28:04,410 --> 00:28:06,850
Reddington's not here.
- It was always just a theory.
463
00:28:06,880 --> 00:28:08,380
Maybe he's not in Seville.
464
00:28:08,400 --> 00:28:11,310
Or maybe he is and he's already gone.
- What about the market?
465
00:28:11,350 --> 00:28:14,590
As long as I've known him,
anytime he goes somewhere
466
00:28:14,620 --> 00:28:17,880
for more than a few days
he visits the local fresh market.
467
00:28:17,910 --> 00:28:19,410
You know, that's not a bad idea.
468
00:28:19,430 --> 00:28:22,270
If he is in Seville, someone
there would've seen him.
469
00:28:22,300 --> 00:28:24,450
It's worth a try.
But it's getting late here.
470
00:28:24,480 --> 00:28:28,040
Uh, I got to get back to the city,
find a hotel for the night.
471
00:28:28,070 --> 00:28:30,570
We'll try those markets in the morning.
472
00:28:32,310 --> 00:28:36,160
How long ago?
- A few minutes, maybe ten.
473
00:28:37,170 --> 00:28:40,700
Who is he?
-An American policeman.
474
00:28:40,740 --> 00:28:42,690
With the FBI. Yes.
475
00:28:43,910 --> 00:28:46,670
Humorless fellow with handsome hair.
476
00:28:48,750 --> 00:28:50,390
Fair play, Donald.
477
00:28:50,420 --> 00:28:52,810
I wonder what you'd
actually do with yourself
478
00:28:52,850 --> 00:28:55,860
if one day you finally got your man?
479
00:28:57,180 --> 00:28:59,180
What does it mean?
480
00:29:00,230 --> 00:29:01,830
Are you leaving?
481
00:29:02,760 --> 00:29:07,358
Angela, how far is it to
the Miura bull ranch from here?
482
00:29:07,400 --> 00:29:10,997
It's about an hour's drive.
North and east.
483
00:29:11,040 --> 00:29:14,403
Why?
What's at the Miura Ranch?
484
00:29:14,440 --> 00:29:18,070
It's not what's at the Miura Ranch.
It's what isn't.
485
00:29:18,110 --> 00:29:19,810
But should be.
486
00:29:59,990 --> 00:30:01,490
Harold?
487
00:30:02,220 --> 00:30:05,550
I'm sorry for the late visit.
It's been a long and crazy day.
488
00:30:05,580 --> 00:30:07,290
It's okay. Come in.
489
00:30:07,320 --> 00:30:09,970
I'm sure if you're here
it's because you have news.
490
00:30:11,730 --> 00:30:15,610
I just spent the last few hours
in a classified meeting at Main Justice.
491
00:30:15,930 --> 00:30:18,430
The Attorney General's decided
not to file charges against you
492
00:30:18,470 --> 00:30:21,610
for warning Reddington
about the raid at the airfield.
493
00:30:22,640 --> 00:30:24,140
But?
494
00:30:26,600 --> 00:30:29,100
But you've been relieved of duty.
495
00:30:29,300 --> 00:30:31,820
You're no longer an active
agent with the Bureau.
496
00:30:36,930 --> 00:30:39,030
I'm sorry, I tried.
497
00:30:42,930 --> 00:30:45,230
It's okay, Harold.
Really, it is.
498
00:30:45,270 --> 00:30:48,800
No. It's not.
- I'm telling you it is.
499
00:30:48,840 --> 00:30:50,640
Sitting here...
500
00:30:53,200 --> 00:30:56,430
all I've had is time to think.
And I think...
501
00:30:57,480 --> 00:30:59,080
it's time for me to...
502
00:31:00,100 --> 00:31:03,300
get out from in front of or behind guns.
503
00:31:11,940 --> 00:31:15,660
It's early.
- Men will be coming.
504
00:31:15,700 --> 00:31:20,240
They always come.
And before they come, I always go.
505
00:31:20,980 --> 00:31:24,680
Where?
- For a walk out back. Over the hill.
506
00:31:26,080 --> 00:31:27,780
Take some water.
507
00:31:33,620 --> 00:31:36,550
Gracias.
- De nada.
508
00:31:59,710 --> 00:32:02,560
It's hard to believe
this is how it ends.
509
00:32:04,200 --> 00:32:06,910
I mean, I always knew the
task force would end one day,
510
00:32:06,950 --> 00:32:09,650
that my career would end one day...
511
00:32:11,200 --> 00:32:13,000
but all of this?
512
00:32:14,000 --> 00:32:16,650
After I was shot,
lying there on the street...
513
00:32:17,920 --> 00:32:19,820
I thought I was dying.
514
00:32:21,150 --> 00:32:24,410
And in that moment, I was okay
with that being the end.
515
00:32:24,460 --> 00:32:27,060
With all the things
going through my mind...
516
00:32:28,930 --> 00:32:31,330
I also thought of Raymond.
517
00:32:32,610 --> 00:32:37,180
More than anyone I've ever known,
he's always been at peace with death.
518
00:32:37,210 --> 00:32:41,200
He says death is inevitable.
It will come for us all.
519
00:32:41,250 --> 00:32:46,890
And that inevitability robs
death entirely of its significance.
520
00:32:47,300 --> 00:32:52,130
What matters are the things
that are not inevitable.
521
00:32:53,700 --> 00:32:56,040
The things we create.
The things we find.
522
00:32:56,070 --> 00:32:58,930
The left we take
when everything in our life
523
00:32:58,970 --> 00:33:00,990
is leading us right.
524
00:33:01,940 --> 00:33:04,000
How we live.
525
00:33:08,440 --> 00:33:13,010
I've always loved him for that.
For his remarkable refusal
526
00:33:13,050 --> 00:33:15,600
to "go quietly into that good night."
527
00:33:20,290 --> 00:33:22,792
The poem... by Dylan Thomas.
528
00:33:23,790 --> 00:33:26,930
"Rage, rage
Against the dying of the light"
529
00:33:27,240 --> 00:33:28,740
Yes.
530
00:33:30,210 --> 00:33:31,810
Imagine.
531
00:33:33,050 --> 00:33:37,710
Raymond, a man surrounded
by death in so many ways,
532
00:33:37,750 --> 00:33:41,320
so passionately committed
to embracing life.
533
00:33:44,860 --> 00:33:47,520
He could have surrendered
a thousand times over
534
00:33:47,560 --> 00:33:51,490
and Some End.
But instead, he chooses to rage.
535
00:33:53,100 --> 00:33:55,300
To rage against the dying of the light.
536
00:33:55,340 --> 00:33:59,270
To rage against the bad guys
that would do us all harm.
537
00:33:59,310 --> 00:34:02,800
Rage to protect those people he loves.
538
00:34:02,840 --> 00:34:07,870
To find moments of peace and joy...
539
00:34:07,910 --> 00:34:09,710
and fun...
540
00:34:10,980 --> 00:34:15,460
...even though he knows
the light is still dying.
541
00:34:16,560 --> 00:34:19,220
To live a most passionate life,
542
00:34:19,260 --> 00:34:23,940
knowing it will still lead
to the same inevitable end...
543
00:34:25,420 --> 00:34:29,530
is perhaps the most deeply
moving choice one can make.
544
00:34:33,470 --> 00:34:36,520
It is the lesson at the very
core of my time with him.
545
00:34:41,010 --> 00:34:43,710
You never imagined
this is how it would end.
546
00:34:45,040 --> 00:34:48,420
But our time with him,
our time together,
547
00:34:48,450 --> 00:34:50,930
was never about how it ended.
548
00:34:50,960 --> 00:34:53,747
It was about the adventure, about life,
549
00:34:53,790 --> 00:34:56,691
about Raymond constantly reminding us,
550
00:34:56,830 --> 00:34:59,430
showing us, imploring us...
551
00:35:02,900 --> 00:35:04,500
to rage.
552
00:35:10,140 --> 00:35:11,840
To rage.
553
00:35:39,500 --> 00:35:42,000
Excuse me. I was wondering
if you could help me.
554
00:35:42,010 --> 00:35:43,744
I'm looking for this man.
555
00:35:45,110 --> 00:35:46,611
No? Thank you.
556
00:35:58,120 --> 00:36:01,020
Excuse me. Um, have you seen this man?
557
00:36:02,060 --> 00:36:05,260
You don't speak English.
Uh, this... this man here?
558
00:36:06,430 --> 00:36:07,930
Thank you.
559
00:36:14,200 --> 00:36:18,830
Excuse me. This man. English?
He speaks English. This man.
560
00:36:18,870 --> 00:36:23,060
Um, policia?
- Uh, yes, yes. F-From America.
561
00:36:23,100 --> 00:36:26,670
Los Estados Unidos.
- Ah, America.
562
00:36:26,710 --> 00:36:30,400
No. No, lo siento.
- Thank you.
563
00:36:41,650 --> 00:36:43,150
Excuse me.
564
00:36:47,530 --> 00:36:49,092
Si, si, si, si.
565
00:36:49,130 --> 00:36:52,026
You know him?
- Si.
566
00:36:52,060 --> 00:36:55,800
That's great. Thank you. Thank you.
Uh, where? Wh-Where was he?
567
00:36:58,040 --> 00:36:59,940
I don't understand.
I'm sorry. I'm sorry.
568
00:36:59,970 --> 00:37:01,620
- I don't understand...
- Sorry.
569
00:37:01,660 --> 00:37:07,540
My father doesn't speak much English.
- Um, he... he said he saw this man here.
570
00:37:07,580 --> 00:37:10,810
Um, yes. Yes, the...
the day before yesterday.
571
00:37:10,850 --> 00:37:13,046
Okay. This man's name
is Raymond Reddington.
572
00:37:13,080 --> 00:37:15,909
He's a fugitive. A criminal.
The police are looking for him.
573
00:37:15,950 --> 00:37:19,880
He's a criminal?
He bought two watermelons.
574
00:37:19,910 --> 00:37:23,580
And we bring them to where
he was staying at the Villa Lobo.
575
00:37:23,910 --> 00:37:26,540
The Villa Lobo?
No. I was there yesterday.
576
00:37:26,570 --> 00:37:29,970
I spoke with a woman. He wasn't there.
- Oh, you mean the main house?
577
00:37:30,000 --> 00:37:32,530
But, no, we didn't bring them
to the main house.
578
00:37:32,600 --> 00:37:34,100
- You didn't?
- No.
579
00:37:34,130 --> 00:37:36,500
The man you're looking for
is staying in the small house.
580
00:37:36,540 --> 00:37:39,503
The one that is for the staff,
on the property behind the house.
581
00:37:39,540 --> 00:37:41,342
Graci... Gracias.
582
00:38:38,100 --> 00:38:41,000
Where is he? Reddington?
583
00:38:41,700 --> 00:38:45,560
Out walking.
- Walking? Where? Where did he go?
584
00:38:45,840 --> 00:38:47,340
Out!
585
00:38:48,320 --> 00:38:50,020
How long ago?
586
00:38:59,100 --> 00:39:00,870
This is Agent Ressler with the FBI.
587
00:39:00,890 --> 00:39:03,593
Put me in touch with
Inspector Alvarez right away.
588
00:41:03,350 --> 00:41:04,950
What's that?
589
00:41:06,000 --> 00:41:07,700
Bring it down here.
590
00:41:48,100 --> 00:41:51,750
Harold, I've got him. I've got him.
47973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.