All language subtitles for The.Blacklist.S10E22.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,910 --> 00:00:07,340 Miss, Miss, the doctor on duty... We need someone here, now! 2 00:00:07,380 --> 00:00:09,710 Oh, my God. - No police. 3 00:00:09,750 --> 00:00:11,979 I wasn't. I was just gonna call an ambulance. 4 00:00:12,019 --> 00:00:14,214 There's no time. He won't survive the wait. 5 00:00:14,254 --> 00:00:16,045 You need a hospital. This is a nursing home. 6 00:00:16,085 --> 00:00:17,661 You. Are you a nurse? - Y-Yes. 7 00:00:17,700 --> 00:00:20,987 Can we have that chair, please? This man needs your help. 8 00:00:21,027 --> 00:00:23,957 He's losing too much blood. He needs a transfusion immediately. 9 00:00:23,997 --> 00:00:26,526 - He's been shot? - You have a medical unit on site? 10 00:00:26,566 --> 00:00:29,359 Yes. But it's not an emergency room. We don't have a large supply 11 00:00:29,399 --> 00:00:31,364 Stay here. Keep an eye. - of blood on standby. 12 00:00:31,404 --> 00:00:34,067 We won't need it. I'll supply the blood directly. 13 00:00:34,107 --> 00:00:36,169 A direct transfusion? That's highly unusual. 14 00:00:36,209 --> 00:00:38,905 It may not even be possible if your blood types aren't compatible. 15 00:00:38,945 --> 00:00:40,973 - We are compatible. - There are protocols. 16 00:00:41,013 --> 00:00:43,876 If you supply him directly, whatever blood he gets is blood you lose. 17 00:00:43,916 --> 00:00:45,578 I don't know anything about your history. 18 00:00:45,618 --> 00:00:47,814 It could have a serious impact on your health as well. 19 00:00:47,854 --> 00:00:49,482 Hook us up. Now. 20 00:01:15,740 --> 00:01:17,302 Okay. Cooper's here. 21 00:01:17,340 --> 00:01:19,540 He's coordinating the search for Dembe and Reddington. 22 00:01:19,544 --> 00:01:21,840 - Are you all right? - Yeah. I'm okay. 23 00:01:21,880 --> 00:01:25,610 Dembe was shot... bad. He was hit in the neck. 24 00:01:25,650 --> 00:01:29,550 Hudson got ahold of Nixon's gun and panicked. 25 00:01:30,230 --> 00:01:31,790 Hudson's dead. 26 00:01:31,820 --> 00:01:34,020 Reddington dropped him right where he stood. 27 00:01:36,060 --> 00:01:38,310 - Where's Dembe now? - Reddington took him. 28 00:01:38,340 --> 00:01:41,040 Chuck was here. They threw him in a van and took off. 29 00:01:41,070 --> 00:01:43,760 The closest hospitals aren't that close. - We'll check them. 30 00:01:43,790 --> 00:01:46,670 Uh, what about one of those "medical cubes" Reddington has at the ready? 31 00:01:46,680 --> 00:01:49,180 He could've called for one. - No. Even those take time to stand up. 32 00:01:49,190 --> 00:01:51,290 The equipment, the doctors have to travel. 33 00:01:51,320 --> 00:01:53,940 Dembe wouldn't make it. He was bleeding badly. 34 00:01:53,996 --> 00:01:55,496 We'll find him. 35 00:01:55,765 --> 00:01:57,393 Donald, listen to me. 36 00:01:57,433 --> 00:01:58,933 We'll find him. 37 00:02:00,036 --> 00:02:01,571 All right, let's get you checked out. 38 00:02:12,482 --> 00:02:14,444 My guess? Multiple rib fractures. 39 00:02:14,484 --> 00:02:16,646 But we'll take you in, we'll get you checked out. 40 00:02:16,686 --> 00:02:18,186 No. I'm staying here. 41 00:02:30,230 --> 00:02:31,990 You knew, didn't you? 42 00:02:32,020 --> 00:02:33,820 You knew Reddington wouldn't abandon Zuma. 43 00:02:33,840 --> 00:02:36,370 You let us roll right into an ambush. - Are you kidding me? 44 00:02:36,400 --> 00:02:39,990 What do you think, we planned this? - Reddington got his intel from somewhere. 45 00:02:40,020 --> 00:02:41,650 - Zuma's gone. - You were knocked out. 46 00:02:41,680 --> 00:02:44,890 You didn't even see what went down. - Hey, that's enough. Believe me, 47 00:02:44,920 --> 00:02:47,200 nobody on the task force wanted this to happen. 48 00:02:47,236 --> 00:02:49,726 Reddington did this on his own. - You expect me to believe you? 49 00:02:49,750 --> 00:02:51,870 Arthur Hudson is dead. - Agent Nixon, I am doing 50 00:02:51,900 --> 00:02:54,320 everything in my power to keep from losing my composure. 51 00:02:54,350 --> 00:02:56,500 I suggest you do the same. 52 00:02:56,530 --> 00:02:59,900 Look at that. Three in the body armor. 53 00:03:00,400 --> 00:03:03,190 Reddington's a crack shot, and, what, you just got lucky, right? 54 00:03:03,220 --> 00:03:04,820 Oh, you can't help yourself, can you? 55 00:03:04,834 --> 00:03:07,297 Our focus should be on finding Reddington and Zuma, 56 00:03:07,330 --> 00:03:09,330 not pointing fingers at each other. 57 00:03:09,360 --> 00:03:12,550 I'm onto you guys. And I'm coming for all of you. 58 00:03:12,600 --> 00:03:15,390 And if you think Hudson was relentless, man, 59 00:03:15,430 --> 00:03:16,970 you ain't seen nothing yet. 60 00:03:17,000 --> 00:03:19,560 Hey, pal, my partner just got shot in his neck. 61 00:03:19,590 --> 00:03:21,930 Yeah. I guess Reddington didn't factor in 62 00:03:21,960 --> 00:03:24,350 Hudson having the stones to grab my gun and try to stop him. 63 00:03:24,380 --> 00:03:26,810 What? Stones? He got himself killed. 64 00:03:26,850 --> 00:03:29,413 Agent Zuma got shot because your boy Hudson 65 00:03:29,453 --> 00:03:32,549 had no idea what he was doing. I mean, what the hell was he thinking 66 00:03:32,589 --> 00:03:34,318 pulling a weapon on someone like Reddington? 67 00:03:34,358 --> 00:03:37,820 So he should've just let Zuma escape? - Jordan, man, you're wrong on this. 68 00:03:37,860 --> 00:03:41,660 No, Agent Zuma refused to escape. He never intended to go with Reddington. 69 00:03:41,680 --> 00:03:43,950 I don't believe that. And you're lucky I wasn't there. 70 00:03:43,960 --> 00:03:47,520 You weren't. But I was. And it's true, Jordan. 71 00:03:47,550 --> 00:03:49,270 Zuma wasn't going to leave with Reddington. 72 00:03:49,300 --> 00:03:51,910 He told him he wasn't going anywhere. - And you don't think that 73 00:03:51,950 --> 00:03:55,872 was part of the performance? - Performance? You're not hearing me. 74 00:03:55,912 --> 00:03:58,675 Zuma was unarmed. When Hudson drew on him, 75 00:03:58,715 --> 00:04:01,244 Zuma was the one trying to calm things down. 76 00:04:01,284 --> 00:04:04,270 He stepped in front of the gun. I saw it happen. 77 00:04:04,821 --> 00:04:08,291 Zuma did everything he could to diffuse the situation. 78 00:04:14,050 --> 00:04:16,350 Agent Malik? - I think we found him. 79 00:04:16,380 --> 00:04:18,530 How? - We reached out to DC Memorial. 80 00:04:18,550 --> 00:04:21,350 One of their surgeons was medevac-ed to a trauma in the field about 81 00:04:21,390 --> 00:04:23,890 an hour ago. Gunshot wound. - Where "in the field?" 82 00:04:23,920 --> 00:04:25,750 Uh, it's a nursing home called the Grandview. 83 00:04:25,780 --> 00:04:27,450 Just under five miles from the crash site. 84 00:04:27,470 --> 00:04:29,370 Send me the address. We're on our way. 85 00:04:29,400 --> 00:04:31,400 Ressler, we have a lead on Agent Zuma's location. 86 00:04:31,410 --> 00:04:33,040 - Is he alive? - I don't know. 87 00:04:33,080 --> 00:04:35,650 But it's possible he's at a nursing home a few miles away. 88 00:04:35,680 --> 00:04:37,650 Wait, if you are still working with Reddington, 89 00:04:37,680 --> 00:04:39,920 your lead could take us exactly in the wrong direction. 90 00:04:39,950 --> 00:04:42,250 Does that mean you're not coming? 91 00:04:50,640 --> 00:04:53,640 Officer. Assistant Director Cooper, FBI. 92 00:04:53,670 --> 00:04:56,070 What's going on here? - Apparently, some guys with weapons 93 00:04:56,100 --> 00:04:58,180 brought in an unknown subject with a gunshot wound. 94 00:04:58,210 --> 00:05:00,750 - Where is he now? - Medical clinic, end of the hall. 95 00:05:08,340 --> 00:05:10,920 If Reddington is in there, follow my lead. 96 00:05:13,289 --> 00:05:14,789 Out. 97 00:05:15,225 --> 00:05:16,725 I said get out now! 98 00:05:26,330 --> 00:05:29,150 He's lucky to be alive. His airway's intact. 99 00:05:29,180 --> 00:05:31,680 The bullet missed his carotid and his spinal column, 100 00:05:31,700 --> 00:05:34,920 but it nicked his jugular. He should stay here until he stabilizes. 101 00:05:34,950 --> 00:05:37,350 The man who brought him in. You saw him? 102 00:05:37,380 --> 00:05:39,940 Briefly. He left shortly after I arrived. 103 00:05:39,980 --> 00:05:43,470 Dr. Halloran, we believe that man was Raymond Reddington. 104 00:05:43,500 --> 00:05:45,030 I don't know who that is. 105 00:05:45,050 --> 00:05:48,170 Regardless, maybe he said something before he left? 106 00:05:48,200 --> 00:05:50,060 Something to indicate where he was going? 107 00:05:50,090 --> 00:05:52,970 No. But wherever he is, I hope he's resting. 108 00:05:53,100 --> 00:05:54,640 Why is that? 109 00:05:54,690 --> 00:05:57,480 Because based on what I saw, he's not well. 110 00:05:57,530 --> 00:05:59,060 You have to understand that, 111 00:05:59,100 --> 00:06:02,070 as the recipient, Agent Zuma was saved by that transfusion. 112 00:06:02,100 --> 00:06:05,300 But not everyone is a candidate to be the donor in a direct transfer. 113 00:06:05,340 --> 00:06:07,060 Was he exhibiting any symptoms? 114 00:06:07,080 --> 00:06:10,470 No question. He was weak. He had shortness of breath. 115 00:06:10,510 --> 00:06:12,910 My sense was he wasn't oxygenating well. 116 00:06:12,940 --> 00:06:15,200 I urged him to go to an emergency room when he left. 117 00:06:15,220 --> 00:06:17,490 Then maybe he did. - I don't think so. 118 00:06:17,520 --> 00:06:21,410 "That, my dear, will have to wait. I need to be traveling." 119 00:06:21,450 --> 00:06:24,850 Traveling? - That's what he said. 120 00:06:24,900 --> 00:06:27,202 Sorry, fellas. That's all I got. 121 00:06:31,460 --> 00:06:33,300 Okay. 122 00:06:33,500 --> 00:06:36,000 That was Ressler. They're on their way back. 123 00:06:36,030 --> 00:06:38,570 Dembe's gonna stay put until he shows more progress. 124 00:06:38,600 --> 00:06:40,300 He's still not conscious? 125 00:06:41,090 --> 00:06:43,570 Reddington told the surgeon he'd be traveling. 126 00:06:43,590 --> 00:06:47,390 Ah, well, that's what my wife, Holly, would call unhelpful information. 127 00:06:47,420 --> 00:06:49,960 We could start with the airports and airstrips 128 00:06:49,970 --> 00:06:52,930 within maybe 50 miles or so, see how many private flights left 129 00:06:52,970 --> 00:06:55,470 after Reddington was last seen. - Okay. 130 00:06:55,500 --> 00:06:57,830 - I already spoke to Rutherford. - Then go over her head. 131 00:06:57,860 --> 00:07:00,160 She's the Deputy Director of National Intelligence. 132 00:07:00,190 --> 00:07:01,960 If anyone knows, she knows. 133 00:07:01,990 --> 00:07:03,760 At this point, none of the federal agencies 134 00:07:03,800 --> 00:07:05,900 have any solid intel on Reddington's location. 135 00:07:05,930 --> 00:07:07,960 - How is that possible? - It's Reddington. 136 00:07:08,000 --> 00:07:10,600 Half the world's been looking for the man since the mid-'90s. 137 00:07:10,640 --> 00:07:13,760 Yeah, well, you mark my words. His time's running out. 138 00:07:13,800 --> 00:07:16,300 I just heard a doctor say he was compromised. 139 00:07:16,340 --> 00:07:18,650 - What does that mean? - It means you watch. 140 00:07:18,680 --> 00:07:22,440 Reddington's gonna make a mistake. And when he does, someone will find him. 141 00:07:22,470 --> 00:07:24,970 And I'm telling you now, if it's me? 142 00:07:25,250 --> 00:07:28,950 I won't be needing these. Because I will put the man down... 143 00:07:31,160 --> 00:07:33,460 just like he did to Arthur Hudson. 144 00:07:39,920 --> 00:07:42,020 So... that happened. 145 00:07:43,560 --> 00:07:47,470 He knew we were standing here. He saw us. 146 00:07:48,770 --> 00:07:51,790 That's what this is. That's what we're doing. 147 00:07:51,800 --> 00:07:53,400 - Herbie. - You heard him. 148 00:07:53,440 --> 00:07:56,780 A federal agent, a sworn officer of the FBI, 149 00:07:56,820 --> 00:07:59,850 brazen enough to openly say he intends to murder his target. 150 00:08:00,290 --> 00:08:02,850 Well, his friend was killed. H-He was upset. 151 00:08:02,890 --> 00:08:05,590 Meaning what? You don't think he'll do it? 152 00:08:05,620 --> 00:08:08,510 'Cause he will. - No, he won't. 153 00:08:08,540 --> 00:08:10,770 Because we're gonna find Reddington first. 154 00:08:10,800 --> 00:08:12,570 Sorry. I can't. 155 00:08:13,600 --> 00:08:15,400 Finding Dembe, that was different. 156 00:08:16,500 --> 00:08:20,360 But hunting Red? Helping them? - We're not helping them. 157 00:08:20,400 --> 00:08:23,050 We're helping Ressler and Cooper avoid prosecution. 158 00:08:24,740 --> 00:08:28,990 I like it here. It's been fun, being part of the team... 159 00:08:29,980 --> 00:08:32,530 but I never signed on for this. 160 00:08:34,590 --> 00:08:38,460 I love Reddington. And Holly and Sue adore him. 161 00:08:39,520 --> 00:08:42,020 If I helped the FBI capture Raymond... 162 00:08:42,990 --> 00:08:44,590 or worse? 163 00:08:45,730 --> 00:08:47,630 They would never forgive me. 164 00:08:49,570 --> 00:08:51,470 I would never forgive me. 165 00:08:53,750 --> 00:08:55,450 I understand. 166 00:08:56,050 --> 00:08:58,750 I-I'm also ready for this to be over. 167 00:08:59,930 --> 00:09:02,431 I'll let Cooper and Ressler know. 168 00:09:05,170 --> 00:09:07,720 Are you sure you're on the right side? 169 00:09:16,000 --> 00:09:18,160 He's not wrong to ask. 170 00:09:18,630 --> 00:09:22,030 This is hard for all of us. - I still can't believe it happened. 171 00:09:22,100 --> 00:09:24,100 I mean, Hudson was a pain in the ass. 172 00:09:24,140 --> 00:09:26,670 But ultimately, he was one of the good guys. 173 00:09:26,700 --> 00:09:29,220 I may not have liked him, but he wasn't wrong. 174 00:09:29,250 --> 00:09:30,900 God knows we crossed the line 175 00:09:30,940 --> 00:09:33,240 more times than I care to admit or remember. 176 00:09:34,150 --> 00:09:37,450 We need to find Reddington. - I did some research. 177 00:09:37,480 --> 00:09:40,050 Turns out, there were around two dozen private planes 178 00:09:40,090 --> 00:09:44,020 that left DC in the first few hours after Reddington was last seen. 179 00:09:44,600 --> 00:09:47,100 I was able to narrow them down, because not all of them 180 00:09:47,130 --> 00:09:49,070 were capable of international travel. 181 00:09:49,100 --> 00:09:51,900 But even those will take some time to check out. 182 00:09:51,940 --> 00:09:53,910 One went to Montreal. 183 00:09:53,930 --> 00:09:58,500 The others to Mexico City, Caracas, Marseille, Tokyo, Kingston... 184 00:09:58,530 --> 00:10:00,780 Let me guess. All the manifests you've 185 00:10:00,810 --> 00:10:03,100 reviewed so far are clean. - They are. 186 00:10:03,130 --> 00:10:05,710 I don't think we're gonna find Reddington on any of those. 187 00:10:05,740 --> 00:10:08,800 He was the best in the world at moving around without raising suspicion. 188 00:10:08,850 --> 00:10:11,480 What if we start at the bathhouse? - He won't be there. 189 00:10:11,510 --> 00:10:14,480 No, but his things are there. Maybe he went back for something, 190 00:10:14,500 --> 00:10:17,020 or left something behind that might tell us where he's going. 191 00:10:17,030 --> 00:10:19,170 That makes sense. What about Nixon? 192 00:10:19,200 --> 00:10:22,190 Are we bringing him into the loop? - I wouldn't do that. 193 00:10:22,220 --> 00:10:25,120 I think we have to. He already doesn't trust us. 194 00:10:25,140 --> 00:10:27,420 At this point, I don't see any reason to hide anything. 195 00:10:27,430 --> 00:10:29,670 Well, then it's a good thing I'm still here, 196 00:10:29,700 --> 00:10:32,200 because I can give you a damn good reason. 197 00:10:38,380 --> 00:10:39,880 Nixon. 198 00:10:40,050 --> 00:10:41,550 Hey. 199 00:10:41,950 --> 00:10:43,750 We may never find Reddington, 200 00:10:43,780 --> 00:10:46,180 but we need to talk about what happens if we do. 201 00:10:46,220 --> 00:10:49,180 And why's that? - Because I hear you've been running 202 00:10:49,210 --> 00:10:52,060 your mouth about putting him down instead of bringing him in. 203 00:10:52,090 --> 00:10:53,620 Running my mouth? 204 00:10:53,650 --> 00:10:55,990 I don't care if you are an Assistant Director. 205 00:10:56,020 --> 00:10:58,320 You need to change your tone if you expect me to hear you. 206 00:10:58,340 --> 00:11:01,130 I expect you to act like a professional. - Oh, that's good, 207 00:11:01,160 --> 00:11:03,550 coming from the man who facilitated Reddington's treason. 208 00:11:03,570 --> 00:11:05,270 I stand by my actions. 209 00:11:05,300 --> 00:11:08,110 And I stand behind anything this task force has ever done. 210 00:11:08,140 --> 00:11:11,410 If someone well above your pay grade wants to hold me accountable 211 00:11:11,440 --> 00:11:14,300 for anything we've done, they know where to find me. 212 00:11:14,630 --> 00:11:18,700 But that goes for you, too. If you execute Reddington, 213 00:11:18,760 --> 00:11:21,560 if there's even a whiff of excessive force involved, 214 00:11:21,590 --> 00:11:23,830 I will make sure you are held accountable. 215 00:11:23,860 --> 00:11:26,860 Are we clear? - That man killed a congressman. 216 00:11:26,890 --> 00:11:29,990 An honorable man. A public servant. And you're concerned about him? 217 00:11:30,020 --> 00:11:32,670 This isn't about him. This is about me and you. 218 00:11:32,700 --> 00:11:35,700 When this is finished, Reddington will be judged for his crimes. 219 00:11:35,730 --> 00:11:38,770 And so will I. But so will you. 220 00:11:39,750 --> 00:11:41,700 Time's up, old man. 221 00:11:42,100 --> 00:11:44,050 The days of you protecting Reddington, 222 00:11:44,080 --> 00:11:46,350 the days of your "task force" embarrassing this Bureau... 223 00:11:46,380 --> 00:11:48,480 - Take a step back. - Why? 224 00:11:48,510 --> 00:11:51,540 I thought this was about me and you. - I won't tell you again. 225 00:11:52,660 --> 00:11:54,950 You won't tell me anything. 226 00:11:54,990 --> 00:11:57,793 Whoa, easy, easy, easy, easy, easy. 227 00:11:57,890 --> 00:12:00,490 Break it up. Neutral corners, fellas. 228 00:12:00,930 --> 00:12:02,430 You all right? 229 00:12:02,870 --> 00:12:04,570 Good talk, Grandpa. 230 00:12:06,500 --> 00:12:08,600 You gave me a hard time for hitting Hudson, 231 00:12:08,640 --> 00:12:10,740 now you're getting physical? 232 00:12:12,100 --> 00:12:14,200 We'll call you from New York. 233 00:13:09,390 --> 00:13:13,380 I didn't expect him to be here, but part of me thought maybe, 234 00:13:13,430 --> 00:13:16,790 if he's not well... - It feels a bit eerie. 235 00:13:16,810 --> 00:13:19,310 Reddington filled this place, you know? 236 00:13:19,340 --> 00:13:22,570 This place and our lives for a long time now. 237 00:13:22,610 --> 00:13:25,330 The man's worn many hats. Friend. 238 00:13:25,370 --> 00:13:27,240 Confidant. Nemesis. 239 00:13:27,280 --> 00:13:31,011 He's a grandparent to Agnes. - And an international fugitive. 240 00:13:31,050 --> 00:13:34,847 With books on advanced econometrics, 241 00:13:34,890 --> 00:13:38,287 astrophysics, Micronesian art, 242 00:13:38,320 --> 00:13:41,523 and Digital Literacy for Beginners. 243 00:13:46,200 --> 00:13:47,800 It's Agent Ressler. 244 00:13:48,800 --> 00:13:50,500 How's Dembe? 245 00:13:51,070 --> 00:13:52,570 Harold. 246 00:13:52,820 --> 00:13:55,220 My friend. It is so good to hear your voice again. 247 00:13:55,240 --> 00:13:58,400 Dembe, thank God you're all right. - How you feeling? 248 00:13:58,450 --> 00:14:00,050 Mm. Tired. 249 00:14:00,300 --> 00:14:03,650 Raymond? - We're in New York. At the bathhouse. 250 00:14:03,680 --> 00:14:05,700 He knows. We talked about everything. 251 00:14:05,720 --> 00:14:08,310 Hudson, Nixon, what happened with Reddington. 252 00:14:08,340 --> 00:14:09,840 We have to find him. 253 00:14:09,860 --> 00:14:12,160 We're trying. But there's no sign of him here. 254 00:14:12,190 --> 00:14:16,380 It's been a minute since I was here, but everything looks just as it was. 255 00:14:16,430 --> 00:14:19,160 That's what he does. He'll walk away from everything 256 00:14:19,200 --> 00:14:21,140 with nothing but what's left in his pockets. 257 00:14:21,170 --> 00:14:22,770 FBI! Federal agents! 258 00:14:23,500 --> 00:14:26,070 Everyone stay where you are! - You've got to be kidding. 259 00:14:27,570 --> 00:14:30,330 Agent Ressler, I'll call you back. - Clear, sir. 260 00:14:32,500 --> 00:14:36,000 Reddington's not here. - Director Cooper. 261 00:14:36,040 --> 00:14:38,640 Tell me again about how we're all on the same side. 262 00:14:38,670 --> 00:14:41,770 What is this? - You want to catch Reddington, right? 263 00:14:41,800 --> 00:14:44,670 That's why you failed to disclose you knew exactly where he was living. 264 00:14:44,700 --> 00:14:46,760 How did you find this place? You followed us here? 265 00:14:46,780 --> 00:14:48,910 Damn right. You want to tell me 266 00:14:48,930 --> 00:14:50,950 what you were doing here? - Looking for evidence. 267 00:14:50,970 --> 00:14:53,470 And if we'd have found any, we'd have shared it with the Bureau. 268 00:14:53,480 --> 00:14:56,580 Let me guess. You didn't. Find any. 269 00:14:56,600 --> 00:14:59,030 No. There's nothing useful here. 270 00:14:59,070 --> 00:15:02,570 We won't be taking your word for it. - Fine. Have at it. 271 00:15:03,350 --> 00:15:05,952 Agent Malik and I were just leaving. 272 00:15:17,660 --> 00:15:21,490 Good morning, Angela. - It's not morning anymore. 273 00:15:22,760 --> 00:15:24,770 You slept for a very long time. 274 00:15:24,800 --> 00:15:26,300 - I did? - Mm-hmm. 275 00:15:27,470 --> 00:15:29,365 The soup was delicious. 276 00:15:29,400 --> 00:15:31,402 - Thank you. - You're welcome. 277 00:15:32,500 --> 00:15:36,060 How are you feeling? - These are quite something. 278 00:15:36,570 --> 00:15:39,360 Azahar. - Yes, orange blossoms. 279 00:15:39,410 --> 00:15:43,070 So beautiful here this time of year. 280 00:15:43,110 --> 00:15:47,100 You know, they say the golden apples of immortality, 281 00:15:47,150 --> 00:15:50,310 the ones Hercules went looking for, they weren't apples at all. 282 00:15:50,360 --> 00:15:52,960 They were bitter oranges. 283 00:15:59,660 --> 00:16:01,962 You should go back to bed. 284 00:16:08,340 --> 00:16:09,840 Ah. 285 00:16:13,950 --> 00:16:16,370 Actually, I was thinking about taking a walk. 286 00:16:18,020 --> 00:16:19,720 See how I do. 287 00:16:21,770 --> 00:16:24,270 When you're feeling up to it, 288 00:16:24,290 --> 00:16:27,140 you should try going over the hill in the back. 289 00:16:28,464 --> 00:16:29,964 I grew up over there. 290 00:16:30,900 --> 00:16:32,700 It's very beautiful. 291 00:17:27,620 --> 00:17:29,120 Por favor. 292 00:17:29,350 --> 00:17:30,850 Si, si. 293 00:17:35,530 --> 00:17:37,030 Ah-da-da-da-da. 294 00:17:51,080 --> 00:17:52,580 Gracias. 295 00:17:56,080 --> 00:17:59,222 Ahh. I love these! 296 00:18:01,270 --> 00:18:03,071 Last year... 297 00:18:04,420 --> 00:18:06,749 I paid six euros... 298 00:18:06,790 --> 00:18:08,290 for... 299 00:18:11,060 --> 00:18:12,660 ...half. 300 00:18:12,960 --> 00:18:15,623 Si. I'd love to buy one. 301 00:18:15,670 --> 00:18:18,633 Carolina, my daughter... Can you help this gentleman? 302 00:18:18,670 --> 00:18:21,567 Carolina is your daughter? - My daughter, yes! 303 00:18:21,610 --> 00:18:24,306 Yes. I speak some English. - Gracias. 304 00:18:24,340 --> 00:18:27,236 I'd love to buy one, 305 00:18:27,280 --> 00:18:31,040 but I walked a long way, so I can't carry it home. 306 00:18:31,080 --> 00:18:34,270 This's not a problem. We can, uh... 307 00:18:34,310 --> 00:18:36,810 uh, how do you say it? Um, bring them later? 308 00:18:36,850 --> 00:18:38,420 - Deliver. Si. - Yeah. Deliver. 309 00:18:38,460 --> 00:18:41,290 Deliver. Excellent. Uh, in that case... 310 00:18:41,330 --> 00:18:42,830 Two, please. 311 00:18:48,670 --> 00:18:52,360 I'm sure Nixon is realizing as we speak, the bathhouse was a bust. 312 00:18:52,400 --> 00:18:55,830 So we're back to square one. - I can just imagine him walking around, 313 00:18:55,870 --> 00:18:58,560 checking out all of Red's eccentricities. 314 00:18:58,610 --> 00:19:01,970 Perhaps we should find Edward. - One of the wealthiest men in the world 315 00:19:02,010 --> 00:19:04,680 and sleeping on what's basically a cot in a locker room. 316 00:19:04,720 --> 00:19:07,250 That's usually my first call when I need to find him. 317 00:19:07,290 --> 00:19:10,760 No television, no Wi-Fi, just a few books, 318 00:19:10,790 --> 00:19:15,190 a hot plate, some clothes, and a huge burlap sack with the... 319 00:19:15,210 --> 00:19:17,510 Oh, my God. - Yeah, well, Edward might be 320 00:19:17,530 --> 00:19:19,930 a little less helpful now that Reddington blew up his plane. 321 00:19:19,950 --> 00:19:23,460 It wasn't there. The sack with the horns. It wasn't at the bathhouse. 322 00:19:23,490 --> 00:19:25,380 - You said nothing was missing. - I was wrong. 323 00:19:25,400 --> 00:19:30,090 A sack with the skull of Islero, a Miuran bull 324 00:19:30,140 --> 00:19:34,330 that gored the famous matador, the one that was killed, uh... 325 00:19:34,350 --> 00:19:36,650 - Manolete. - Yes. Manolete. 326 00:19:36,680 --> 00:19:39,110 Raymond's always been very interested in him. 327 00:19:39,140 --> 00:19:40,840 He told me all about him. 328 00:19:40,860 --> 00:19:44,480 A man who found it easier to risk his life 329 00:19:44,510 --> 00:19:49,270 than live his life without risk. Reddington went to Mexico. 330 00:19:49,300 --> 00:19:54,000 He said a noble beast like that doesn't belong on the wall 331 00:19:54,020 --> 00:19:56,520 above the bar of a dingy Mexican cantina. 332 00:19:56,540 --> 00:19:58,090 What are you thinking? 333 00:19:58,110 --> 00:20:00,510 That he did go back to the bathhouse. To get the skull. 334 00:20:00,540 --> 00:20:02,700 - To bring it home. - That's what he wanted. 335 00:20:02,740 --> 00:20:06,530 You could see, it was important to him. - So that would mean he went to Spain? 336 00:20:06,580 --> 00:20:09,243 To Seville. Uh, Andalusia. 337 00:20:09,280 --> 00:20:13,418 I think the ranch is there, where Islero was raised. 338 00:20:13,940 --> 00:20:15,711 My God. Marseille. 339 00:20:15,750 --> 00:20:19,010 One of the flights we looked at was from DC to Marseille. 340 00:20:19,050 --> 00:20:22,300 From there, it's what, maybe a two-hour trip to Seville? 341 00:20:22,340 --> 00:20:23,940 Raymond knows that area well. 342 00:20:23,960 --> 00:20:28,000 There's a villa in a town near Carmona, northeast of the city. 343 00:20:28,030 --> 00:20:30,050 - He's stayed there many times. - I like it. 344 00:20:30,070 --> 00:20:33,970 Strange as it is, it feels like something he would do. 345 00:21:25,900 --> 00:21:27,480 Pinky! 346 00:21:27,910 --> 00:21:29,410 Ah! 347 00:21:29,590 --> 00:21:32,790 And here I thought I was just gonna be leaving you a message. 348 00:21:32,810 --> 00:21:34,610 What are you doing at home, sweetheart? 349 00:21:34,630 --> 00:21:37,930 Ugh, working on this science fair project. Alone. 350 00:21:38,000 --> 00:21:40,900 Wasn't that supposed to be a group project? 351 00:21:40,920 --> 00:21:43,500 Supposed to be. But Becky has relatives 352 00:21:43,540 --> 00:21:46,040 visiting town and Andy, well... 353 00:21:46,070 --> 00:21:51,520 I don't know, he, um... Anyway, so I'm finishing it up myself. 354 00:21:51,560 --> 00:21:54,590 Sometimes the greatest flights in history, my dear, 355 00:21:54,630 --> 00:21:56,480 have been solo. 356 00:21:57,320 --> 00:21:59,120 What does that mean? 357 00:22:01,480 --> 00:22:05,520 It means "keep up the good work." I don't... 358 00:22:08,880 --> 00:22:11,750 Pinky, I heard Pops on the phone. 359 00:22:12,850 --> 00:22:15,350 Is he... looking for you? 360 00:22:16,000 --> 00:22:17,600 Are you okay? 361 00:22:18,040 --> 00:22:22,380 I am. It's nothing for you to worry about. 362 00:22:23,210 --> 00:22:26,300 So Becky has relatives in town 363 00:22:26,350 --> 00:22:29,150 and Andy, what, he's too busy to help? 364 00:22:29,820 --> 00:22:32,490 Andy has been... acting really weird. 365 00:22:33,320 --> 00:22:36,580 He told Caitlin in third period that he kind of "liked me," 366 00:22:36,610 --> 00:22:38,810 but then we got assigned this project together 367 00:22:38,830 --> 00:22:42,820 and now he won't talk to me or help me with it. 368 00:22:42,870 --> 00:22:46,166 I'm not surprised. - Why is he acting so goofy? 369 00:22:46,200 --> 00:22:51,399 I'd imagine he's nervous. We often stumble when we're closest 370 00:22:51,440 --> 00:22:54,226 to the object of our endearment. 371 00:22:54,610 --> 00:22:59,648 It's just one of those little twists of fate and affection. 372 00:23:00,720 --> 00:23:04,680 Agnes, sometimes boys can be so slow, 373 00:23:04,700 --> 00:23:06,401 and so dumb. 374 00:23:07,100 --> 00:23:08,790 Give him time. 375 00:23:08,820 --> 00:23:12,840 He's just trying to come to terms with his feelings for you. 376 00:23:14,120 --> 00:23:17,440 Just keep crushing, but keep cool, 377 00:23:17,480 --> 00:23:21,730 and soon enough, he'll figure out how to crush back. 378 00:23:22,940 --> 00:23:25,292 Pinky, you're being such a mom. 379 00:23:27,210 --> 00:23:28,710 Yeah. 380 00:23:31,920 --> 00:23:34,420 I guess I just can't help it. 381 00:23:42,370 --> 00:23:44,470 I thought I knew what pain was. 382 00:23:44,500 --> 00:23:47,020 And then I flew eight hours to Spain with two fractured ribs. 383 00:23:47,060 --> 00:23:48,640 And you can't take painkillers. 384 00:23:48,670 --> 00:23:51,700 No. I'll pass. I just got my one-year chip. 385 00:23:51,730 --> 00:23:54,300 I don't think I want to re-set that clock. 386 00:23:54,500 --> 00:23:58,200 Villa Lobo. This must be the place. - You're there. Already? 387 00:23:58,230 --> 00:24:01,390 Yeah. I went to see Commissioner Alvarez with the National Police 388 00:24:01,420 --> 00:24:03,820 in Seville when I landed. - I spoke to him. 389 00:24:03,850 --> 00:24:05,950 Sounds like he'd be thrilled to let the world know 390 00:24:05,980 --> 00:24:08,080 his department had a hand in catching Reddington. 391 00:24:08,100 --> 00:24:10,000 Yeah. No question. They gave me a car, 392 00:24:10,020 --> 00:24:12,800 said that whatever else I need is just a phone call away. 393 00:24:13,630 --> 00:24:16,320 This place is beautiful. No wonder Reddington likes it. 394 00:24:16,480 --> 00:24:19,280 Mm. It's owned by one of Raymond's oldest friends. 395 00:24:19,330 --> 00:24:22,790 Bernardo Lobo. We met many years ago on a tour 396 00:24:22,830 --> 00:24:25,260 in a winery in the fields north of Bangkok. 397 00:24:25,300 --> 00:24:27,240 I didn't know there were wineries in Thailand. 398 00:24:27,270 --> 00:24:28,830 You're not alone. 399 00:24:28,870 --> 00:24:31,890 The two of them were the only ones who showed up for the tour. 400 00:24:31,900 --> 00:24:33,740 Ressler. Hang on. We're getting another call. 401 00:24:33,780 --> 00:24:36,350 No. Take it. Maybe it's a lead on Reddington. 402 00:24:36,380 --> 00:24:38,790 Call us after you've checked out the villa. 403 00:24:39,020 --> 00:24:42,030 Harold Cooper. - Harold! Sorry to intrude. 404 00:24:42,050 --> 00:24:45,140 I called the front desk to speak with Dembe, and they told me 405 00:24:45,170 --> 00:24:47,690 you were in for a visit. - Raymond? 406 00:24:47,730 --> 00:24:51,488 Ah! There you are. Do me a favor, old friend. 407 00:24:51,530 --> 00:24:54,460 Next time you get shot, make it an arm or a leg. 408 00:24:54,500 --> 00:24:57,129 The neck is just such nasty business. 409 00:24:57,170 --> 00:24:59,800 Reddington. Where are you? What are you doing? 410 00:24:59,840 --> 00:25:02,803 At the moment, I'm making myself a little something to eat. 411 00:25:02,840 --> 00:25:05,280 But enough about me. I wanted to check in, 412 00:25:05,310 --> 00:25:07,290 Dembe, hear how you're doing? 413 00:25:07,320 --> 00:25:10,809 I'm alive. Which I'm told is thanks to you. 414 00:25:10,850 --> 00:25:15,815 Yes, well, it's the chicken or the egg situation, really. 415 00:25:15,850 --> 00:25:18,445 Who saves whom and then gets saved themselves. 416 00:25:18,490 --> 00:25:21,654 It's been so many times over so many years, 417 00:25:21,690 --> 00:25:23,491 I can't keep track. 418 00:25:26,160 --> 00:25:29,560 Sorry. I don't speak much Spanish. - Ah. You speak English. 419 00:25:29,590 --> 00:25:31,690 - Yes. - You are an American? 420 00:25:31,720 --> 00:25:33,910 From the United States. My name is Donald Ressler. 421 00:25:33,940 --> 00:25:36,075 I'm a Special Agent for the FBI. 422 00:25:36,310 --> 00:25:38,010 Is something wrong? 423 00:25:38,210 --> 00:25:42,409 Yes, we're looking for someone. His name is Raymond Reddington. 424 00:25:42,450 --> 00:25:44,802 We received a tip that he might be here. 425 00:25:47,950 --> 00:25:49,450 Here? 426 00:25:50,150 --> 00:25:51,760 This is the Villa Lobo. 427 00:25:51,790 --> 00:25:54,720 Yes. Maybe you know him by a different name. 428 00:25:54,760 --> 00:25:56,560 Have you seen that man? 429 00:25:56,700 --> 00:25:58,620 Senor Lobo is away on business 430 00:25:58,650 --> 00:26:01,350 and there are no guests currently here in the house. 431 00:26:01,370 --> 00:26:03,470 Well, maybe I could confirm that for myself. 432 00:26:03,500 --> 00:26:06,400 Do you mind if I come in, look around? 433 00:26:13,970 --> 00:26:17,560 Raymond, the doctor here. She said you didn't look too well. 434 00:26:17,610 --> 00:26:22,370 Oh, no. You're not turning the tables. This was my call to check up on you. 435 00:26:22,400 --> 00:26:24,850 I'm worried. This feels different. 436 00:26:24,890 --> 00:26:27,940 A congressman is dead. And I'm afraid. 437 00:26:29,000 --> 00:26:31,650 I'm afraid this time they won't be satisfied until... 438 00:26:32,660 --> 00:26:36,050 you are, too. - I'm fine, Dembe. 439 00:26:36,090 --> 00:26:39,050 I'll call again, when I have more time. 440 00:26:39,100 --> 00:26:42,600 Oh! I thought of something, a funny story that... 441 00:26:43,120 --> 00:26:45,590 Oh, God. I have... I have to go. 442 00:26:45,630 --> 00:26:47,230 I'll, uh... 443 00:26:47,600 --> 00:26:49,680 Remind me next time. 444 00:26:50,770 --> 00:26:52,270 Ugh. 445 00:27:02,480 --> 00:27:05,091 That's another suite for when we have guests. 446 00:27:07,150 --> 00:27:08,952 That door, what's behind it? 447 00:27:09,090 --> 00:27:10,590 It's a kitchen. 448 00:27:11,860 --> 00:27:13,360 Senor. 449 00:27:14,700 --> 00:27:17,837 Senor, I told you, there's nobody in the house. 450 00:27:31,290 --> 00:27:32,790 Thank you. 451 00:27:32,870 --> 00:27:35,410 It must have been a mistake, but, um, here's my card 452 00:27:35,450 --> 00:27:38,610 in case you see or hear from Mr. Reddington. 453 00:27:38,650 --> 00:27:40,420 Hopefully you'll call me. 454 00:27:40,450 --> 00:27:44,270 I'll tell Senor Lobo you were here and give him this when he returns. 455 00:27:44,730 --> 00:27:46,230 Thank you. 456 00:27:50,120 --> 00:27:52,980 No luck here. - That was Reddington on the other line. 457 00:27:53,010 --> 00:27:55,280 Can you imagine? Cool as a cucumber. 458 00:27:55,300 --> 00:27:57,540 - You got to be kidding me. - Checking on Dembe. 459 00:27:57,560 --> 00:27:59,260 As if no one even cared where he was. 460 00:27:59,280 --> 00:28:02,160 Well, I'll tell you where he's not. The Villa Lobo. 461 00:28:02,180 --> 00:28:04,380 A woman on the staff let me search the house. 462 00:28:04,410 --> 00:28:06,850 Reddington's not here. - It was always just a theory. 463 00:28:06,880 --> 00:28:08,380 Maybe he's not in Seville. 464 00:28:08,400 --> 00:28:11,310 Or maybe he is and he's already gone. - What about the market? 465 00:28:11,350 --> 00:28:14,590 As long as I've known him, anytime he goes somewhere 466 00:28:14,620 --> 00:28:17,880 for more than a few days he visits the local fresh market. 467 00:28:17,910 --> 00:28:19,410 You know, that's not a bad idea. 468 00:28:19,430 --> 00:28:22,270 If he is in Seville, someone there would've seen him. 469 00:28:22,300 --> 00:28:24,450 It's worth a try. But it's getting late here. 470 00:28:24,480 --> 00:28:28,040 Uh, I got to get back to the city, find a hotel for the night. 471 00:28:28,070 --> 00:28:30,570 We'll try those markets in the morning. 472 00:28:32,310 --> 00:28:36,160 How long ago? - A few minutes, maybe ten. 473 00:28:37,170 --> 00:28:40,700 Who is he? -An American policeman. 474 00:28:40,740 --> 00:28:42,690 With the FBI. Yes. 475 00:28:43,910 --> 00:28:46,670 Humorless fellow with handsome hair. 476 00:28:48,750 --> 00:28:50,390 Fair play, Donald. 477 00:28:50,420 --> 00:28:52,810 I wonder what you'd actually do with yourself 478 00:28:52,850 --> 00:28:55,860 if one day you finally got your man? 479 00:28:57,180 --> 00:28:59,180 What does it mean? 480 00:29:00,230 --> 00:29:01,830 Are you leaving? 481 00:29:02,760 --> 00:29:07,358 Angela, how far is it to the Miura bull ranch from here? 482 00:29:07,400 --> 00:29:10,997 It's about an hour's drive. North and east. 483 00:29:11,040 --> 00:29:14,403 Why? What's at the Miura Ranch? 484 00:29:14,440 --> 00:29:18,070 It's not what's at the Miura Ranch. It's what isn't. 485 00:29:18,110 --> 00:29:19,810 But should be. 486 00:29:59,990 --> 00:30:01,490 Harold? 487 00:30:02,220 --> 00:30:05,550 I'm sorry for the late visit. It's been a long and crazy day. 488 00:30:05,580 --> 00:30:07,290 It's okay. Come in. 489 00:30:07,320 --> 00:30:09,970 I'm sure if you're here it's because you have news. 490 00:30:11,730 --> 00:30:15,610 I just spent the last few hours in a classified meeting at Main Justice. 491 00:30:15,930 --> 00:30:18,430 The Attorney General's decided not to file charges against you 492 00:30:18,470 --> 00:30:21,610 for warning Reddington about the raid at the airfield. 493 00:30:22,640 --> 00:30:24,140 But? 494 00:30:26,600 --> 00:30:29,100 But you've been relieved of duty. 495 00:30:29,300 --> 00:30:31,820 You're no longer an active agent with the Bureau. 496 00:30:36,930 --> 00:30:39,030 I'm sorry, I tried. 497 00:30:42,930 --> 00:30:45,230 It's okay, Harold. Really, it is. 498 00:30:45,270 --> 00:30:48,800 No. It's not. - I'm telling you it is. 499 00:30:48,840 --> 00:30:50,640 Sitting here... 500 00:30:53,200 --> 00:30:56,430 all I've had is time to think. And I think... 501 00:30:57,480 --> 00:30:59,080 it's time for me to... 502 00:31:00,100 --> 00:31:03,300 get out from in front of or behind guns. 503 00:31:11,940 --> 00:31:15,660 It's early. - Men will be coming. 504 00:31:15,700 --> 00:31:20,240 They always come. And before they come, I always go. 505 00:31:20,980 --> 00:31:24,680 Where? - For a walk out back. Over the hill. 506 00:31:26,080 --> 00:31:27,780 Take some water. 507 00:31:33,620 --> 00:31:36,550 Gracias. - De nada. 508 00:31:59,710 --> 00:32:02,560 It's hard to believe this is how it ends. 509 00:32:04,200 --> 00:32:06,910 I mean, I always knew the task force would end one day, 510 00:32:06,950 --> 00:32:09,650 that my career would end one day... 511 00:32:11,200 --> 00:32:13,000 but all of this? 512 00:32:14,000 --> 00:32:16,650 After I was shot, lying there on the street... 513 00:32:17,920 --> 00:32:19,820 I thought I was dying. 514 00:32:21,150 --> 00:32:24,410 And in that moment, I was okay with that being the end. 515 00:32:24,460 --> 00:32:27,060 With all the things going through my mind... 516 00:32:28,930 --> 00:32:31,330 I also thought of Raymond. 517 00:32:32,610 --> 00:32:37,180 More than anyone I've ever known, he's always been at peace with death. 518 00:32:37,210 --> 00:32:41,200 He says death is inevitable. It will come for us all. 519 00:32:41,250 --> 00:32:46,890 And that inevitability robs death entirely of its significance. 520 00:32:47,300 --> 00:32:52,130 What matters are the things that are not inevitable. 521 00:32:53,700 --> 00:32:56,040 The things we create. The things we find. 522 00:32:56,070 --> 00:32:58,930 The left we take when everything in our life 523 00:32:58,970 --> 00:33:00,990 is leading us right. 524 00:33:01,940 --> 00:33:04,000 How we live. 525 00:33:08,440 --> 00:33:13,010 I've always loved him for that. For his remarkable refusal 526 00:33:13,050 --> 00:33:15,600 to "go quietly into that good night." 527 00:33:20,290 --> 00:33:22,792 The poem... by Dylan Thomas. 528 00:33:23,790 --> 00:33:26,930 "Rage, rage Against the dying of the light" 529 00:33:27,240 --> 00:33:28,740 Yes. 530 00:33:30,210 --> 00:33:31,810 Imagine. 531 00:33:33,050 --> 00:33:37,710 Raymond, a man surrounded by death in so many ways, 532 00:33:37,750 --> 00:33:41,320 so passionately committed to embracing life. 533 00:33:44,860 --> 00:33:47,520 He could have surrendered a thousand times over 534 00:33:47,560 --> 00:33:51,490 and Some End. But instead, he chooses to rage. 535 00:33:53,100 --> 00:33:55,300 To rage against the dying of the light. 536 00:33:55,340 --> 00:33:59,270 To rage against the bad guys that would do us all harm. 537 00:33:59,310 --> 00:34:02,800 Rage to protect those people he loves. 538 00:34:02,840 --> 00:34:07,870 To find moments of peace and joy... 539 00:34:07,910 --> 00:34:09,710 and fun... 540 00:34:10,980 --> 00:34:15,460 ...even though he knows the light is still dying. 541 00:34:16,560 --> 00:34:19,220 To live a most passionate life, 542 00:34:19,260 --> 00:34:23,940 knowing it will still lead to the same inevitable end... 543 00:34:25,420 --> 00:34:29,530 is perhaps the most deeply moving choice one can make. 544 00:34:33,470 --> 00:34:36,520 It is the lesson at the very core of my time with him. 545 00:34:41,010 --> 00:34:43,710 You never imagined this is how it would end. 546 00:34:45,040 --> 00:34:48,420 But our time with him, our time together, 547 00:34:48,450 --> 00:34:50,930 was never about how it ended. 548 00:34:50,960 --> 00:34:53,747 It was about the adventure, about life, 549 00:34:53,790 --> 00:34:56,691 about Raymond constantly reminding us, 550 00:34:56,830 --> 00:34:59,430 showing us, imploring us... 551 00:35:02,900 --> 00:35:04,500 to rage. 552 00:35:10,140 --> 00:35:11,840 To rage. 553 00:35:39,500 --> 00:35:42,000 Excuse me. I was wondering if you could help me. 554 00:35:42,010 --> 00:35:43,744 I'm looking for this man. 555 00:35:45,110 --> 00:35:46,611 No? Thank you. 556 00:35:58,120 --> 00:36:01,020 Excuse me. Um, have you seen this man? 557 00:36:02,060 --> 00:36:05,260 You don't speak English. Uh, this... this man here? 558 00:36:06,430 --> 00:36:07,930 Thank you. 559 00:36:14,200 --> 00:36:18,830 Excuse me. This man. English? He speaks English. This man. 560 00:36:18,870 --> 00:36:23,060 Um, policia? - Uh, yes, yes. F-From America. 561 00:36:23,100 --> 00:36:26,670 Los Estados Unidos. - Ah, America. 562 00:36:26,710 --> 00:36:30,400 No. No, lo siento. - Thank you. 563 00:36:41,650 --> 00:36:43,150 Excuse me. 564 00:36:47,530 --> 00:36:49,092 Si, si, si, si. 565 00:36:49,130 --> 00:36:52,026 You know him? - Si. 566 00:36:52,060 --> 00:36:55,800 That's great. Thank you. Thank you. Uh, where? Wh-Where was he? 567 00:36:58,040 --> 00:36:59,940 I don't understand. I'm sorry. I'm sorry. 568 00:36:59,970 --> 00:37:01,620 - I don't understand... - Sorry. 569 00:37:01,660 --> 00:37:07,540 My father doesn't speak much English. - Um, he... he said he saw this man here. 570 00:37:07,580 --> 00:37:10,810 Um, yes. Yes, the... the day before yesterday. 571 00:37:10,850 --> 00:37:13,046 Okay. This man's name is Raymond Reddington. 572 00:37:13,080 --> 00:37:15,909 He's a fugitive. A criminal. The police are looking for him. 573 00:37:15,950 --> 00:37:19,880 He's a criminal? He bought two watermelons. 574 00:37:19,910 --> 00:37:23,580 And we bring them to where he was staying at the Villa Lobo. 575 00:37:23,910 --> 00:37:26,540 The Villa Lobo? No. I was there yesterday. 576 00:37:26,570 --> 00:37:29,970 I spoke with a woman. He wasn't there. - Oh, you mean the main house? 577 00:37:30,000 --> 00:37:32,530 But, no, we didn't bring them to the main house. 578 00:37:32,600 --> 00:37:34,100 - You didn't? - No. 579 00:37:34,130 --> 00:37:36,500 The man you're looking for is staying in the small house. 580 00:37:36,540 --> 00:37:39,503 The one that is for the staff, on the property behind the house. 581 00:37:39,540 --> 00:37:41,342 Graci... Gracias. 582 00:38:38,100 --> 00:38:41,000 Where is he? Reddington? 583 00:38:41,700 --> 00:38:45,560 Out walking. - Walking? Where? Where did he go? 584 00:38:45,840 --> 00:38:47,340 Out! 585 00:38:48,320 --> 00:38:50,020 How long ago? 586 00:38:59,100 --> 00:39:00,870 This is Agent Ressler with the FBI. 587 00:39:00,890 --> 00:39:03,593 Put me in touch with Inspector Alvarez right away. 588 00:41:03,350 --> 00:41:04,950 What's that? 589 00:41:06,000 --> 00:41:07,700 Bring it down here. 590 00:41:48,100 --> 00:41:51,750 Harold, I've got him. I've got him. 47973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.