All language subtitles for The.Blacklist.S10E18.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,110 --> 00:00:07,570 Everything's gonna be okay, sweetheart. 2 00:00:07,610 --> 00:00:10,998 Once you rub a couple of pinches 3 00:00:11,038 --> 00:00:14,515 of powder into the soles, you'll be flying. 4 00:00:14,555 --> 00:00:16,870 Yes, of course I'm coming. I promise you. 5 00:00:16,910 --> 00:00:22,000 Just as soon as I smooth over a minor disagreement here. 6 00:00:25,880 --> 00:00:27,510 This is how you start peace talks? 7 00:00:27,550 --> 00:00:32,010 Given our past, be thankful you're not strip searched. 8 00:00:32,050 --> 00:00:34,220 We understand. 9 00:00:34,260 --> 00:00:36,850 This puts us at your mercy. 10 00:00:36,890 --> 00:00:39,730 There's nothing about that that's understandable. 11 00:00:41,480 --> 00:00:42,980 This way. 12 00:00:46,650 --> 00:00:49,945 Why'd you have to insult him? His family is our enemy. 13 00:00:49,985 --> 00:00:52,490 Whatever happens today is not gonna change that. 14 00:00:52,530 --> 00:00:55,535 Maybe not for you and Vicente. Me? 15 00:00:55,575 --> 00:00:57,950 I hope today changes everything. 16 00:01:04,130 --> 00:01:08,450 Ah! Vicente! Raoul! Good afternoon, gentlemen. 17 00:01:08,490 --> 00:01:12,285 What were you doing in my pantry? - Snooping. 18 00:01:12,325 --> 00:01:15,220 Most people go through the mail or medicine cabinets. 19 00:01:15,260 --> 00:01:18,890 You'd be surprised how much a butler's pantry 20 00:01:18,930 --> 00:01:22,440 can tell you about a person. - Well, what did you find out about me? 21 00:01:22,480 --> 00:01:26,950 You have an encyclopedic collection of crystal and glassware, 22 00:01:26,990 --> 00:01:29,780 everything from highballs to old-fashioneds, 23 00:01:29,820 --> 00:01:33,155 martinis and pints, brandy snifters. 24 00:01:33,195 --> 00:01:36,120 It's impressive. I applaud your liver. 25 00:01:36,160 --> 00:01:39,705 But it seems you're nostalgic for an earlier time. 26 00:01:39,745 --> 00:01:44,580 I didn't expect a meal so elegantly fin de siecle. 27 00:01:44,620 --> 00:01:47,755 I didn't come here to eat. I came to listen. 28 00:01:47,795 --> 00:01:50,270 You said you have a proposal. 29 00:01:51,260 --> 00:01:54,970 Let's hear it. - Forbearance. 30 00:01:55,010 --> 00:01:59,350 Forbearance isn't a plan. - No, it's a prerequisite. 31 00:01:59,390 --> 00:02:02,950 It means we eat first and discuss later. 32 00:02:04,460 --> 00:02:07,190 So, we followed the column of bubbles, 33 00:02:07,230 --> 00:02:11,160 and there was Vicente, narked off his gourd 34 00:02:11,200 --> 00:02:14,690 in the sunken chassis of the '39 Alfa Romeo. 35 00:02:14,730 --> 00:02:17,280 Five more minutes, and he would have been dead. 36 00:02:17,320 --> 00:02:20,605 But Raoul and I zipped him to the surface, 37 00:02:20,645 --> 00:02:23,980 where you promptly spat out your regulator and barked... 38 00:02:24,020 --> 00:02:26,670 "Couldn't you hear me honking and honking?" 39 00:02:28,830 --> 00:02:31,620 In our minds, that car was mythic. 40 00:02:32,550 --> 00:02:35,710 The ghost in the Bayano Reservoir. 41 00:02:35,750 --> 00:02:38,440 But when we brought it to the surface... 42 00:02:38,970 --> 00:02:41,560 You know, all the mystique was gone. 43 00:02:41,600 --> 00:02:45,720 We'd risked our lives for an old car. 44 00:02:45,760 --> 00:02:51,690 A lot of things in life are like that, things you think are terribly important, 45 00:02:51,730 --> 00:02:56,360 but when you dredge them up and really look... 46 00:02:57,160 --> 00:02:59,160 They're not. 47 00:03:00,240 --> 00:03:03,540 My proposal is fair. It will work. 48 00:03:03,580 --> 00:03:06,660 As long as you have forbearance. 49 00:03:07,960 --> 00:03:11,710 So, as a toast, a pledge, to forbearance. 50 00:03:12,670 --> 00:03:15,590 A moment, Raymond. Uh... 51 00:03:15,630 --> 00:03:18,630 I have something very special. 52 00:03:18,820 --> 00:03:22,534 Clos du Mesnil, '06. - Oh, my goodness. 53 00:03:22,574 --> 00:03:26,350 For everyone. Sparkling cider for me. 54 00:03:26,390 --> 00:03:31,125 Sulfite allergies, I'm afraid. Yeah. 55 00:03:31,165 --> 00:03:34,570 And no, Raoul, I'm not trying to poison you. 56 00:03:34,610 --> 00:03:37,950 I just don't want to poison myself. 57 00:03:39,740 --> 00:03:41,340 To forbearance. 58 00:03:42,350 --> 00:03:43,950 To forbearance. 59 00:03:43,990 --> 00:03:45,705 -Salud. - Salud. 60 00:03:45,745 --> 00:03:48,080 Salud. 61 00:03:51,880 --> 00:03:54,310 Well, that is delicious, Vicente. 62 00:04:00,740 --> 00:04:02,340 You okay? 63 00:04:03,710 --> 00:04:06,020 Vicente! - He may be in shock. 64 00:04:06,060 --> 00:04:08,310 Lie him down. Does anyone have an EpiPen? 65 00:04:08,350 --> 00:04:10,090 Yes, I have one. 66 00:04:16,820 --> 00:04:18,320 Vicente? 67 00:04:18,360 --> 00:04:21,030 What have you done? - Me? The food is yours! 68 00:04:21,070 --> 00:04:23,140 He drank his own cider! 69 00:04:24,130 --> 00:04:25,950 Leon didn't. 70 00:04:28,790 --> 00:04:31,040 I'll call 911. - No, you won't. 71 00:04:31,080 --> 00:04:33,420 They're anaphylactic. They might die if I don't. 72 00:04:33,460 --> 00:04:36,000 The rest of us will die if you do. 73 00:04:37,800 --> 00:04:41,470 I'm afraid I've seen this before. 74 00:04:41,510 --> 00:04:43,095 I know what comes next. 75 00:04:43,135 --> 00:04:46,515 Nobody leaves. Nobody comes in. 76 00:04:46,555 --> 00:04:50,435 I'll explain why after we do everything we can 77 00:04:50,475 --> 00:04:53,815 to make Vicente and Leon a little more comfortable. 78 00:04:53,855 --> 00:04:56,860 Forbearance is suddenly the least of our problems. 79 00:05:06,090 --> 00:05:09,015 This is my two-month token, and I want you to have it. 80 00:05:09,055 --> 00:05:11,080 It's your chip. You earned it. 81 00:05:11,120 --> 00:05:13,670 I saw my dealer yesterday. Not like that. 82 00:05:13,710 --> 00:05:17,005 He was in my CVS, buying Preparation H. 83 00:05:17,045 --> 00:05:20,260 At first I was like, "Wow. Karma, right?" 84 00:05:20,300 --> 00:05:22,885 Then... I waited on the urge. 85 00:05:22,925 --> 00:05:26,100 To buy. To use. But it was just weird. 86 00:05:26,140 --> 00:05:30,810 It was like when you were a kid, seeing your teacher outside of school. 87 00:05:30,850 --> 00:05:32,410 That's a huge step. 88 00:05:32,450 --> 00:05:35,230 Oh, and I moved back in with Jill. 89 00:05:35,270 --> 00:05:37,150 Whoa. That's incredible. 90 00:05:37,190 --> 00:05:39,610 Yeah. She knows that I'm a-a work in progress. 91 00:05:39,650 --> 00:05:43,070 But she said that she likes what she's seen so far. 92 00:05:43,110 --> 00:05:46,490 And a lot of that is because of you. 93 00:05:46,530 --> 00:05:48,410 No. It's you. 94 00:05:48,450 --> 00:05:52,000 Next to Jill, you are the most important person in my life. 95 00:05:53,290 --> 00:05:55,290 And... And I barely know anything about you. 96 00:05:55,330 --> 00:05:58,045 Well, the "A" in "NA" stands for "anonymous." 97 00:05:58,085 --> 00:06:02,050 I know what I need to know. You saved my life. 98 00:06:04,300 --> 00:06:07,510 Which is why this belongs to you. 99 00:06:13,850 --> 00:06:17,480 Vicente and Leon? - Yes, within seconds of each other. 100 00:06:17,520 --> 00:06:22,320 After the toast? So it was the wine. - They drank from separate bottles. 101 00:06:22,360 --> 00:06:26,160 Whatever the toxin, my guess is we've all been exposed. 102 00:06:26,200 --> 00:06:28,910 It reminds me of the incident in East Timor. 103 00:06:28,950 --> 00:06:33,040 You said you thought he was dead. - I did. I'm afraid I may have been wrong. 104 00:06:35,490 --> 00:06:37,710 We know him only as Wormwood. 105 00:06:37,750 --> 00:06:40,210 A hired killer. Relatively new in the game. 106 00:06:40,250 --> 00:06:42,315 But his poisons are nearly undetectable. 107 00:06:42,355 --> 00:06:46,500 This Wormwood just poisoned two people? - Two brothers. 108 00:06:47,130 --> 00:06:50,120 Vicente and Leon Sandoval. Killed at their villa in Miami. 109 00:06:50,160 --> 00:06:54,595 The Sandoval and Montano family own a mine in the Dominican Republic. 110 00:06:54,635 --> 00:06:57,160 Rich in cobalt and aluminum. 111 00:06:57,200 --> 00:06:59,380 Decades ago, negligence by a member 112 00:06:59,420 --> 00:07:02,050 of the Sandoval family resulted in a mining accident 113 00:07:02,090 --> 00:07:04,890 that claimed the life of the Montanos' patriarch. 114 00:07:04,930 --> 00:07:06,490 Within a few weeks, 115 00:07:06,530 --> 00:07:08,700 two Sandovals had been killed in retaliation, 116 00:07:08,740 --> 00:07:11,245 and the families have been blood enemies ever since. 117 00:07:11,285 --> 00:07:12,830 What's this got to do with Red? 118 00:07:12,870 --> 00:07:14,965 Once the feud started, the mining stopped. 119 00:07:15,005 --> 00:07:17,410 Sensing an opportunity, Raymond offered to manage 120 00:07:17,450 --> 00:07:19,880 the mine for them. - He solved their business problem, 121 00:07:19,920 --> 00:07:23,552 but clearly not their personal one. - That's what he wanted to do today. 122 00:07:23,592 --> 00:07:26,760 It seems someone disagreed. - Which brings us back to Wormwood. 123 00:07:26,800 --> 00:07:29,365 Who is he? - I don't care who he is. 124 00:07:29,405 --> 00:07:31,930 I care who hired him. - It wasn't me. 125 00:07:31,970 --> 00:07:34,180 Then why is it only my family was poisoned? 126 00:07:34,220 --> 00:07:36,395 Wormwood doesn't poison people 127 00:07:36,435 --> 00:07:40,650 so much as he hot-wires their immune systems 128 00:07:40,690 --> 00:07:43,900 to make them even more vulnerable to be poisoned. 129 00:07:43,940 --> 00:07:47,195 He weaponizes even the smallest allergen, 130 00:07:47,235 --> 00:07:49,490 and he hides his target 131 00:07:49,530 --> 00:07:54,370 by making everyone around that target equally at risk. 132 00:07:54,410 --> 00:07:57,255 If I'm right and this is Wormwood, 133 00:07:57,295 --> 00:07:58,875 we've all been exposed. 134 00:07:58,915 --> 00:08:02,065 A jet crash in the rice fields of East Timor 135 00:08:02,105 --> 00:08:04,170 after a bad in-flight meal. 136 00:08:04,210 --> 00:08:06,300 And last year, the former CEO 137 00:08:06,340 --> 00:08:08,300 of GoldiBlock Security and Software 138 00:08:08,340 --> 00:08:10,430 was found dead on a Madagascar beach, 139 00:08:10,470 --> 00:08:12,510 killed by his suntan lotion. 140 00:08:12,550 --> 00:08:14,890 Each death caused by a previously mild, 141 00:08:14,930 --> 00:08:16,890 suddenly virulent allergy in the victim. 142 00:08:16,930 --> 00:08:19,645 I need some air. - Open that window 143 00:08:19,685 --> 00:08:21,850 and it might be the last breath you take. 144 00:08:22,770 --> 00:08:25,860 Next time, they should wand you. - We did wand him. 145 00:08:25,900 --> 00:08:29,950 -I don't have any allergies! - Or an attention span, apparently. 146 00:08:29,990 --> 00:08:33,160 We now are vulnerable to everything. 147 00:08:33,200 --> 00:08:35,450 And we can't do anything about that 148 00:08:35,490 --> 00:08:38,040 until we know how we've been made vulnerable. 149 00:08:38,080 --> 00:08:41,125 And until we figure that out, we aren't going anywhere. 150 00:08:41,165 --> 00:08:43,000 But rest assured, 151 00:08:43,040 --> 00:08:46,240 I have the top man working on it as we speak. 152 00:08:46,280 --> 00:08:47,880 Yeah. Forget it. 153 00:08:47,920 --> 00:08:50,135 You won't be eating the food or drinking the wine. 154 00:08:50,175 --> 00:08:52,010 Going there won't put you in any risk. 155 00:08:52,050 --> 00:08:54,900 Going into a room with mortal enemies, two dead bodies, 156 00:08:54,940 --> 00:08:56,930 and three decades of recrimination? I'm good. 157 00:08:56,970 --> 00:09:00,350 It's not just the families that are at risk. Raymond is, too. 158 00:09:00,390 --> 00:09:03,400 These are seasoned criminals. I can't just roll up in there. 159 00:09:03,440 --> 00:09:08,220 You can, as Red's medical expert. - But I'm not Red's medical expert. 160 00:09:08,260 --> 00:09:12,790 Herbert is my medical expert, a world-renowned forensics analyst. 161 00:09:12,830 --> 00:09:15,370 The suit is not only for his protection, 162 00:09:15,410 --> 00:09:18,995 but also to protect us from... well, everything. 163 00:09:19,035 --> 00:09:21,715 Sorry for your loss. - He didn't lose anyone. 164 00:09:21,755 --> 00:09:25,117 Or kill anyone. - Well, you keep saying that. 165 00:09:25,157 --> 00:09:28,133 Because it's true. I came here to make peace, 166 00:09:28,173 --> 00:09:30,215 especially now. - Especially now? 167 00:09:30,255 --> 00:09:32,510 The feud began with the murder of a Montano. 168 00:09:32,550 --> 00:09:35,300 Let it end with the death of two Sandovals! 169 00:09:37,140 --> 00:09:38,640 Enough! 170 00:09:42,520 --> 00:09:46,230 Raoul? Raoul? 171 00:09:46,270 --> 00:09:48,320 -Raoul? - No, no, no, no. 172 00:09:52,490 --> 00:09:56,250 Please! Do something! - There's nothing he can do. 173 00:09:56,290 --> 00:09:58,745 That's dermatographia. 174 00:09:58,785 --> 00:10:02,665 It's an allergy to human touch. It's quite common. It's never deadly. 175 00:10:02,705 --> 00:10:04,670 Until now. 176 00:10:04,710 --> 00:10:08,710 You saw it. He murdered my father. 177 00:10:08,750 --> 00:10:12,010 We saw your father murdered, but not by Izan. 178 00:10:12,050 --> 00:10:14,635 There's a pox on both your houses. 179 00:10:14,675 --> 00:10:17,760 If I were you, I'd start working on that peace, 180 00:10:17,800 --> 00:10:21,015 because you have more in common now than ever. 181 00:10:21,055 --> 00:10:22,900 Someone wants you all dead. 182 00:10:28,560 --> 00:10:31,150 Are you seeing my spectroscopy report? 183 00:10:31,190 --> 00:10:33,695 Seeing, yes. Understanding, no. 184 00:10:33,735 --> 00:10:35,950 The food's been laced with a chemical compound 185 00:10:35,990 --> 00:10:37,660 that excites immunoglobulin E. 186 00:10:37,700 --> 00:10:41,660 Immunoglobulin E is the antibody responsible for most allergic reactions. 187 00:10:41,700 --> 00:10:45,210 By exciting it, Wormwood has turned mild reactions into deadly ones. 188 00:10:45,250 --> 00:10:47,000 It looks like Leon had a mild version 189 00:10:47,040 --> 00:10:48,585 of his brother's sulfite allergy. 190 00:10:48,625 --> 00:10:51,215 But as for Vicente, trace amounts of sulfites 191 00:10:51,255 --> 00:10:53,010 are a natural by-product of cider making. 192 00:10:53,050 --> 00:10:54,760 I mean, not enough to put on the label, 193 00:10:54,800 --> 00:10:56,370 but in this case, enough to kill. 194 00:10:56,410 --> 00:10:59,540 Is the compound traceable to Wormwood? - Theoretically, yes. 195 00:10:59,580 --> 00:11:02,970 It's built onto a base molecule used in blood pressure medications. 196 00:11:03,010 --> 00:11:05,125 Send us a list of the medications. 197 00:11:05,165 --> 00:11:07,375 We'll find the pharmaceutical company that makes them 198 00:11:07,415 --> 00:11:09,020 and track him through their records. 199 00:11:09,060 --> 00:11:11,460 Two warring families. Poison. Murder. 200 00:11:11,480 --> 00:11:13,200 This case is straight out of my book club. 201 00:11:13,230 --> 00:11:15,990 You're in a book club that's reading Romeo and Juliet? 202 00:11:16,020 --> 00:11:17,620 What? No. Dune. 203 00:11:17,655 --> 00:11:19,550 The Capulets have nothing on the Harkonnens. 204 00:11:19,590 --> 00:11:21,920 You do know that George Lucas stole the whole Jedi thing 205 00:11:21,950 --> 00:11:24,530 from Frank Herbert, right? - Feel free to fill us in 206 00:11:24,570 --> 00:11:27,070 after you send over that list of chemicals. 207 00:11:27,840 --> 00:11:30,640 The Harkonnens may be more devious than the Capulets, 208 00:11:30,680 --> 00:11:33,120 but they have nothing on the Montanos. 209 00:11:33,160 --> 00:11:35,030 I'm Gabriella Sandoval, Vicente's daughter. 210 00:11:35,070 --> 00:11:36,655 Did the peace talks drag on all night? 211 00:11:36,695 --> 00:11:39,006 Just... Just for your own safety, for your own safety, 212 00:11:39,046 --> 00:11:41,605 please step back. Just step back, please. Step back. 213 00:11:41,645 --> 00:11:44,560 What's going on? Why are you here and wearing that? 214 00:11:44,600 --> 00:11:46,140 Oh. 215 00:11:46,180 --> 00:11:47,705 I'm here 216 00:11:47,745 --> 00:11:51,190 wearing that because something terrible... 217 00:11:52,060 --> 00:11:55,230 I'm so sorry. Your father is dead. 218 00:11:57,150 --> 00:11:58,750 What? 219 00:11:59,470 --> 00:12:01,470 No, that's not true. 220 00:12:05,640 --> 00:12:07,340 What are you doing? 221 00:12:07,370 --> 00:12:10,070 Taking over the family and the war. 222 00:12:10,110 --> 00:12:12,040 Geez. It's getting hard to breathe in here. 223 00:12:12,080 --> 00:12:13,880 Your war killed my father. 224 00:12:13,920 --> 00:12:16,090 Your brother is dead because of the war. 225 00:12:16,130 --> 00:12:18,300 Which is why it's a war we have to win. 226 00:12:18,340 --> 00:12:21,555 When it's your turn to wear this, I hope you accept that. 227 00:12:21,595 --> 00:12:25,640 Reddington's right. We have a common enemy. 228 00:12:36,070 --> 00:12:38,405 Are we still at risk? - I don't know. 229 00:12:38,445 --> 00:12:40,830 But I gave our friends a lead on Wormwood, 230 00:12:40,870 --> 00:12:43,360 so once they find him, we'll figure it out. 231 00:12:43,570 --> 00:12:47,830 You know, over the years, women have gazed upon me 232 00:12:47,870 --> 00:12:51,125 with pretty equal measures of love and loathing. 233 00:12:51,165 --> 00:12:57,000 My survival has often depended on being able to tell the difference. 234 00:13:01,430 --> 00:13:05,430 David, what the hell? The window! 235 00:13:05,470 --> 00:13:08,770 He opened it. You told him not to, but he did. 236 00:13:11,890 --> 00:13:14,450 He's gonna get us all killed! 237 00:13:19,230 --> 00:13:23,930 I was given a list who would be here. 238 00:13:23,960 --> 00:13:28,080 You weren't on it. - Tito Sandoval canceled last minute. 239 00:13:28,120 --> 00:13:30,800 A seat was open. My father invited me. 240 00:13:31,950 --> 00:13:35,880 I was surprised. Apparently, I wasn't the only one. 241 00:13:37,630 --> 00:13:42,300 I don't know what you mean. - Oh, I think you do, Don Montano. 242 00:13:53,390 --> 00:13:56,400 The base compound Herbie gave us is in public domain. 243 00:13:56,440 --> 00:13:59,860 A dozen companies make the meds, and the distribution's global. 244 00:13:59,900 --> 00:14:02,445 There's no way to ID Wormwood from that supply chain. 245 00:14:02,485 --> 00:14:05,450 So the drugs are a dead end. - Yes, but there was a chef. 246 00:14:05,490 --> 00:14:07,625 And if she poisoned the food for Wormwood... 247 00:14:07,665 --> 00:14:12,270 Do you have a name? - Naomi Lindquist, of Naomi Osteria. 248 00:14:12,310 --> 00:14:14,625 Raymond loves her gnocchi. 249 00:14:14,665 --> 00:14:17,210 What I know about wormwood is this. 250 00:14:17,250 --> 00:14:21,090 It's a shrub. It has a bitter taste. It's used in vermouth. 251 00:14:21,130 --> 00:14:24,425 This Wormwood is a person, not a shrub, and they kill people 252 00:14:24,465 --> 00:14:26,970 using their natural allergic response system. 253 00:14:27,010 --> 00:14:28,640 Tell us about the job. 254 00:14:28,680 --> 00:14:32,930 It was a job like any other job, except... 255 00:14:34,980 --> 00:14:36,480 Pistachio. 256 00:14:37,060 --> 00:14:40,025 More acid. - Except what? 257 00:14:40,065 --> 00:14:42,445 Except for the tension. 258 00:14:42,485 --> 00:14:45,200 If you insist on going through with this, 259 00:14:45,240 --> 00:14:48,425 you'll choke on your peace. - Did you just threaten me? 260 00:14:48,465 --> 00:14:51,270 I'll do more than that if you don't stop with this nonsense. 261 00:14:52,850 --> 00:14:54,550 What are you looking at? 262 00:14:54,590 --> 00:14:58,675 That was Vicente Sandoval and some relative. 263 00:14:58,715 --> 00:15:00,250 Tito? 264 00:15:00,290 --> 00:15:01,840 Perhaps you should be talking to them. 265 00:15:01,880 --> 00:15:03,880 Four people are dead because they ate your food. 266 00:15:03,920 --> 00:15:06,930 Four people are dead, but not because of what they ate. 267 00:15:06,970 --> 00:15:10,160 Well, how can you be so sure? - Because I ate. 268 00:15:10,200 --> 00:15:13,325 There isn't a dish that goes out I don't taste. 269 00:15:13,365 --> 00:15:14,940 It's yummy. 270 00:15:14,980 --> 00:15:17,495 You said this Wormwood attacks his victim 271 00:15:17,535 --> 00:15:20,730 via their allergies? I have a nut allergy. 272 00:15:20,770 --> 00:15:24,985 It gives me another sense with which to understand my medium. 273 00:15:25,025 --> 00:15:28,680 If I were poisoned, would I still be alive? 274 00:15:28,720 --> 00:15:31,660 Now, if you'll excuse me, I have a restaurant to run. 275 00:15:32,900 --> 00:15:35,100 Before you ask, the answer is no. 276 00:15:35,140 --> 00:15:37,270 Legislative affairs is happy to cooperate... 277 00:15:37,310 --> 00:15:39,840 Jonathan, I called you in today to talk to you, 278 00:15:39,880 --> 00:15:43,265 not a press liaison. - T-This isn't about OLA? 279 00:15:43,305 --> 00:15:45,780 No. It's about your relationship with Donald Ressler. 280 00:15:45,820 --> 00:15:48,050 I understand you're helping each other recover. 281 00:15:48,090 --> 00:15:50,220 I respect that, 282 00:15:50,260 --> 00:15:52,515 but not as much as I respect our country. 283 00:15:52,555 --> 00:15:54,810 F-First of all, my relationship with Don Ressler 284 00:15:54,850 --> 00:15:56,520 is none of your business. 285 00:15:56,560 --> 00:16:00,200 And second, he's a patriot who has devoted his life to the FBI. 286 00:16:00,240 --> 00:16:03,185 Agent Ressler is an integral part of a secret task force 287 00:16:03,225 --> 00:16:05,835 working on behalf of Raymond Reddington. 288 00:16:05,875 --> 00:16:08,350 The crime lord? That's laughable. 289 00:16:08,390 --> 00:16:11,000 And has nothing to do with me. Why am I here? 290 00:16:11,040 --> 00:16:12,730 -I need proof. - No. 291 00:16:12,770 --> 00:16:15,310 I need someone close to a task force member to get it for me. 292 00:16:15,350 --> 00:16:16,935 Then find someone else. 293 00:16:16,975 --> 00:16:18,550 -There is no one else. - He's my friend. 294 00:16:18,590 --> 00:16:21,275 You're the only one in a position to find out, 295 00:16:21,315 --> 00:16:25,465 to help him. - I don't believe you. 296 00:16:25,505 --> 00:16:28,470 Elizabeth Keen was a corrupt FBI agent 297 00:16:28,510 --> 00:16:32,115 and Reddington's heir apparent. She was also Ressler's lover. 298 00:16:32,155 --> 00:16:34,765 You don't believe me? Ask him about her. 299 00:16:34,805 --> 00:16:37,330 Ask him about Liz Keen. 300 00:16:44,420 --> 00:16:47,480 We're running out of time. - For them and for Reddington. 301 00:16:47,520 --> 00:16:49,490 We need to find Tito Sandoval. 302 00:16:49,530 --> 00:16:52,390 The chef heard him threaten Vicente over peace talks. 303 00:16:52,430 --> 00:16:54,874 And the food. Did he poison it? - It wasn't the food. 304 00:16:54,914 --> 00:16:57,810 The chef tasted everything. She's got allergies. She's not sick. 305 00:16:57,850 --> 00:17:00,560 We spoke to Raymond. Tito was a no-show at the meeting. 306 00:17:00,590 --> 00:17:03,090 He said he'd rather kill people than make peace, 307 00:17:03,130 --> 00:17:05,830 and the people who tried making peace have been killed. 308 00:17:05,870 --> 00:17:08,190 At a meeting he was supposed to attend but didn't. 309 00:17:08,200 --> 00:17:11,440 Does Reddington know where Tito is? - No, but he's trying to find out. 310 00:17:11,480 --> 00:17:14,840 Soon as he does, you pick him up. Everything okay? 311 00:17:14,880 --> 00:17:17,260 It's my sponsee, but I'll... I'll see him after... 312 00:17:17,300 --> 00:17:20,680 Go. Check on your guy. Dembe and Siya can track down Tito. 313 00:17:22,060 --> 00:17:25,690 This was my goal. You were my goal. 314 00:17:25,730 --> 00:17:28,235 A new generation taking charge, 315 00:17:28,275 --> 00:17:31,950 leaving old wounds and grudges behind. 316 00:17:31,990 --> 00:17:36,285 You did this. You killed them. - This was my goal, not my plan. 317 00:17:36,325 --> 00:17:39,540 I intended to talk you all to death, not kill you. 318 00:17:39,580 --> 00:17:42,290 I've lost eight family members to this war. 319 00:17:42,330 --> 00:17:46,045 I told my father this was senseless and urged him to make peace. 320 00:17:46,085 --> 00:17:48,550 I never expected to wear this. 321 00:17:48,590 --> 00:17:51,675 But now that I do, I promise you, Izan, 322 00:17:51,715 --> 00:17:54,710 as far as my family is concerned, 323 00:17:55,630 --> 00:17:57,630 the dying stops here. 324 00:18:00,080 --> 00:18:02,810 If you need an incentive, try this. 325 00:18:02,850 --> 00:18:05,618 What's happened here, your brother Tito 326 00:18:05,658 --> 00:18:08,260 is responsible for it. - No. That can't be. 327 00:18:08,300 --> 00:18:10,240 There's only one way to find out. 328 00:18:10,280 --> 00:18:12,070 He would never move against family. 329 00:18:12,110 --> 00:18:16,490 He was against the peace. He should have been here but wasn't. 330 00:18:16,530 --> 00:18:20,620 If this is to end, he needs to answer for himself. 331 00:18:20,660 --> 00:18:22,200 Where is he? 332 00:18:23,120 --> 00:18:24,720 -I don't know. - I do. 333 00:18:25,240 --> 00:18:28,625 We were tracking you. The meeting was on your property. 334 00:18:28,665 --> 00:18:30,890 We needed to be sure there were no surprises. 335 00:18:30,910 --> 00:18:32,410 Surprises? 336 00:18:32,450 --> 00:18:34,740 This peace was founded on a good-faith negotiation. 337 00:18:34,780 --> 00:18:36,580 The fact that you'd go behind our backs... 338 00:18:36,600 --> 00:18:39,100 It was my father's decision. 339 00:18:39,230 --> 00:18:41,870 But honestly... he was right. 340 00:18:42,930 --> 00:18:47,190 Most good-faith negotiations don't end in murder. 341 00:18:47,230 --> 00:18:49,110 If Tito is responsible, 342 00:18:49,150 --> 00:18:51,780 there can be no peace until he's found. 343 00:18:51,820 --> 00:18:54,070 So where is he? 344 00:18:57,540 --> 00:18:59,550 Room's clean. 345 00:19:00,280 --> 00:19:03,170 FBI, Mr. Sandoval. Open the door. 346 00:19:03,600 --> 00:19:05,475 Mr. Sandoval? 347 00:19:06,750 --> 00:19:08,550 Gun! 348 00:19:19,620 --> 00:19:22,000 Hey! What the hell's going on here? 349 00:19:24,290 --> 00:19:27,545 And my father, too? - You look surprised. 350 00:19:27,585 --> 00:19:29,200 You burst in here 351 00:19:29,240 --> 00:19:31,780 and tell me my father and uncle have been murdered. 352 00:19:31,820 --> 00:19:34,485 Of course I'm surprised. - Who is Wormwood? 353 00:19:34,525 --> 00:19:37,780 I have no idea. - Was the plan only to kill Montanos? 354 00:19:37,820 --> 00:19:40,660 Is that why you're surprised? The collateral damage? 355 00:19:40,700 --> 00:19:43,745 You think I did this? You think I killed my family? 356 00:19:43,785 --> 00:19:46,250 The chef heard you in the kitchen, 357 00:19:46,290 --> 00:19:49,420 threatening to kill your uncle if he tried to make peace. 358 00:19:49,460 --> 00:19:53,205 Yeah, I threatened him. But that's all it was, a threat. 359 00:19:53,245 --> 00:19:55,365 Everyone there has been poisoned, 360 00:19:55,405 --> 00:19:57,340 and you're here what, raiding the mini-bar? 361 00:19:57,480 --> 00:20:01,345 I'm here because my uncle wouldn't let me be there. 362 00:20:01,385 --> 00:20:03,840 What are you looking at? 363 00:20:05,260 --> 00:20:06,980 Listen to me. 364 00:20:07,020 --> 00:20:11,050 You will be betrayed the second you lower your guard. 365 00:20:11,090 --> 00:20:14,880 The only language the Montanos understand is violence! 366 00:20:17,140 --> 00:20:18,990 Reddington is mediating. 367 00:20:19,030 --> 00:20:22,285 They know better than to try anything when he's involved. 368 00:20:22,325 --> 00:20:26,745 Now, all you have to do is sit, nod, 369 00:20:26,785 --> 00:20:29,665 and stop acting like a child. 370 00:20:29,705 --> 00:20:33,150 I can't support this. - Support? 371 00:20:33,190 --> 00:20:35,420 I expect obedience. 372 00:20:35,460 --> 00:20:39,115 If you can't give me that, I don't want you there. 373 00:20:39,155 --> 00:20:40,795 I warned him. 374 00:20:40,835 --> 00:20:43,550 He'd still be a alive if he'd listened to me. 375 00:20:43,980 --> 00:20:48,365 Everyone in that room may die. Izan is there. Your flesh and blood. 376 00:20:48,405 --> 00:20:50,925 -If you can help us... - I would if I could. 377 00:20:50,965 --> 00:20:52,580 Wormwood can. Just tell us... 378 00:20:52,620 --> 00:20:55,080 I already told you! I don't know who that is! 379 00:20:55,120 --> 00:20:58,150 Except that apparently he killed my family. 380 00:20:58,190 --> 00:21:01,450 Why would you think I'd want that? - Because everyone else is dead. 381 00:21:01,490 --> 00:21:03,620 Or may die except for you, 382 00:21:03,660 --> 00:21:06,200 which would end the war and make you king. 383 00:21:06,240 --> 00:21:07,945 Of what? 384 00:21:07,985 --> 00:21:10,085 An empire of the dead? 385 00:21:10,125 --> 00:21:11,860 You're under arrest. 386 00:21:12,610 --> 00:21:15,085 You have the right to remain silent. Anything you say 387 00:21:15,125 --> 00:21:17,740 can and will be used against you in a court of law. 388 00:21:19,340 --> 00:21:20,840 Dembe. 389 00:21:20,880 --> 00:21:22,405 No. No, no, no no, no, no, no, no. 390 00:21:22,445 --> 00:21:24,273 Call 911. 391 00:21:24,713 --> 00:21:27,325 It's Wormwood. He's been poisoned, too. 392 00:21:27,365 --> 00:21:30,050 There must have been something on my hands when I touched him. 393 00:21:30,090 --> 00:21:32,220 Hold on. We're getting you help now. 394 00:21:32,260 --> 00:21:34,515 Hello? - 911. What's your emergency? 395 00:21:34,555 --> 00:21:37,655 I need an ambulance at Hotel Marmae, room 205. 396 00:21:53,380 --> 00:21:54,920 Donald. - Hey, Jon. 397 00:21:54,960 --> 00:21:57,610 I've been trying to reach you. You texted me but then went AWOL. 398 00:21:57,650 --> 00:21:59,215 I was about to call your wife. 399 00:21:59,255 --> 00:22:02,090 -I'm... I'm glad you didn't. - Are you using? 400 00:22:02,130 --> 00:22:05,180 I-I've been... I've been doing a lot of thinking. 401 00:22:05,220 --> 00:22:07,180 Look. Where are you? I'm coming to get you. 402 00:22:07,220 --> 00:22:10,975 I'll be okay. Thank you. It's just work's been beating me up. 403 00:22:11,015 --> 00:22:13,980 I-I've been... I've been asked to... 404 00:22:14,020 --> 00:22:18,360 To pry into someone's personal life, someone I care about. 405 00:22:18,400 --> 00:22:22,200 Why would they ask you to do that? - They say that it's for his own good, 406 00:22:22,250 --> 00:22:25,350 this friend of me is, uh, is being taken advantage of, 407 00:22:25,400 --> 00:22:27,740 and if I got, um, proof of that, 408 00:22:27,780 --> 00:22:30,270 they might be able to, you know, set him straight. 409 00:22:30,310 --> 00:22:32,210 I'm sorry you're getting pressured like that, 410 00:22:32,250 --> 00:22:34,460 but you can't let this push you off the wagon. 411 00:22:34,500 --> 00:22:36,470 You worked way too hard to relapse now. 412 00:22:36,510 --> 00:22:39,345 One time at a meeting, I remember you talking about... 413 00:22:39,385 --> 00:22:41,655 falling back, you know, using again. 414 00:22:41,695 --> 00:22:44,035 It was something personal, right, the trigger? 415 00:22:44,075 --> 00:22:45,635 -Yeah. - I'm sorry. 416 00:22:45,675 --> 00:22:48,370 I don't want to take you back. I-It's just... 417 00:22:48,410 --> 00:22:50,850 It... It helps to know I'm not alone, you know? 418 00:22:50,890 --> 00:22:52,600 Well, I lost someone. 419 00:22:52,640 --> 00:22:55,880 Someone I cared about very much. - Did they die? 420 00:22:55,920 --> 00:22:58,300 Yeah. She was killed right in front of me. 421 00:22:58,340 --> 00:22:59,900 Oh, God. 422 00:22:59,940 --> 00:23:03,770 Oh. I'm... I'm so sorry. That... That must have been horrifying. 423 00:23:04,400 --> 00:23:06,615 Well, I spun out hard after that. 424 00:23:06,655 --> 00:23:09,620 I smoked, snorted, whatever I could do to forget. 425 00:23:09,660 --> 00:23:13,205 But of course you can't forget. At least I can't. 426 00:23:13,245 --> 00:23:16,250 So I go to the meetings. I talk it out. 427 00:23:16,290 --> 00:23:20,905 Thank you for... for sharing that, for letting me hang on to you. 428 00:23:20,945 --> 00:23:23,170 Hey, we're hanging on to each other. 429 00:23:25,050 --> 00:23:27,620 W-What was her name? 430 00:23:28,370 --> 00:23:31,150 Liz. Her name was Liz. 431 00:23:33,470 --> 00:23:37,710 Tell me exactly how it happened. - Tito reacted to my touch. 432 00:23:37,750 --> 00:23:41,260 There must have been something on my hands, moisturizer or soap. 433 00:23:41,300 --> 00:23:43,860 We won't know for sure until the tox report is complete. 434 00:23:43,900 --> 00:23:46,533 Five people are dead and we're no closer 435 00:23:46,573 --> 00:23:49,490 to identifying Wormwood or how he put you at risk. 436 00:23:49,530 --> 00:23:52,245 What was our common point of exposure? 437 00:23:52,285 --> 00:23:54,930 Not the wine. - The food, then? 438 00:23:54,970 --> 00:23:59,875 Well, the chef ate it, and she's fine. Tito didn't. He's dead. 439 00:23:59,915 --> 00:24:02,340 What else? Think. 440 00:24:03,070 --> 00:24:06,490 The dishes. - Tito wasn't at the meal. 441 00:24:06,530 --> 00:24:08,220 But he was in the kitchen, 442 00:24:08,260 --> 00:24:10,930 and that's when he cut his hand when he smashed the dish. 443 00:24:10,970 --> 00:24:14,350 They're a common denominator. - The waiters touched them, too, 444 00:24:14,390 --> 00:24:16,890 and as far as we know, they haven't been exposed. 445 00:24:16,930 --> 00:24:19,060 No, because they wore gloves. 446 00:24:19,100 --> 00:24:22,480 I thought it was a nod to elegance and charm. 447 00:24:22,520 --> 00:24:27,530 I assumed it was Vicente's doing. That theory expired with him. 448 00:24:27,570 --> 00:24:30,115 Do you have another theory? - Maybe. 449 00:24:30,155 --> 00:24:34,180 But I need Herbie to speak with a waiter to confirm it. 450 00:24:38,160 --> 00:24:42,960 Why are you wearing that? - Oh, this. Um, I can explain. 451 00:24:43,000 --> 00:24:45,840 Oh, God. Are we dying, too? - No, no, no. No. No. 452 00:24:45,880 --> 00:24:49,465 But if you are, which I doubt, I don't want to be the one to kill you. 453 00:24:49,505 --> 00:24:52,935 Let me start over. The dishes... Did you ever touch them? 454 00:24:52,975 --> 00:24:55,200 You're really freaking me out. 455 00:24:55,240 --> 00:24:57,775 If it's any consolation, it's like 1,000 degrees in here. 456 00:24:57,815 --> 00:25:00,270 I wasn't poisoned, but I may die of heat stroke. 457 00:25:00,310 --> 00:25:01,825 So I was poisoned? 458 00:25:01,865 --> 00:25:04,330 Not if you didn't touch the dishes with your bare hands. 459 00:25:04,370 --> 00:25:07,280 We were told not to, ordered to wear gloves the whole time. 460 00:25:07,320 --> 00:25:10,070 Oh. Okay. This order... Who gave it to you? 461 00:25:14,970 --> 00:25:16,670 Gabriella. 462 00:25:21,770 --> 00:25:23,570 Mr. Reddington. 463 00:25:25,070 --> 00:25:26,850 I'm so sorry. 464 00:25:27,540 --> 00:25:30,130 Your upset is apparent and moving. 465 00:25:30,170 --> 00:25:34,970 Clearly you find what is happening in here deeply disturbing. 466 00:25:35,010 --> 00:25:38,725 I do. You can't imagine how much. 467 00:25:38,765 --> 00:25:41,850 Oh, I'm fairly confident I can. 468 00:25:41,890 --> 00:25:46,190 Of course. The loss of a parent is universal. 469 00:25:47,190 --> 00:25:49,940 As is the fear of losing a lover. 470 00:25:51,240 --> 00:25:56,550 The gloves were a necessary precaution. Didn't want to start killing off the help. 471 00:25:57,160 --> 00:25:59,710 I don't know what you're talking about. 472 00:26:00,040 --> 00:26:03,625 I'm late for a very important engagement, 473 00:26:03,665 --> 00:26:08,130 so I'll cut right to it. I'm not afraid to die. 474 00:26:08,170 --> 00:26:13,510 As that is the exception to the rule, I almost always have the advantage. 475 00:26:13,550 --> 00:26:17,805 I certainly do with you. - I'm afraid I don't understand. 476 00:26:17,845 --> 00:26:19,475 I'm not afraid to die. 477 00:26:19,515 --> 00:26:24,680 You, on the other hand, are terrified that Michael will. 478 00:26:25,500 --> 00:26:28,000 What the waiters wore, what you ate. 479 00:26:28,065 --> 00:26:30,945 Dad asked me to organize the dinner, so that's what I did. 480 00:26:30,985 --> 00:26:36,790 What you did was try and kill everyone between you 481 00:26:36,830 --> 00:26:39,350 and happily ever after. 482 00:26:39,910 --> 00:26:43,250 The warriors and extremists on both sides 483 00:26:43,290 --> 00:26:46,625 who'd never approve of Romeo and Juliet. 484 00:26:46,665 --> 00:26:51,630 Unfortunately, Tito canceled and... Romeo snuck in. 485 00:26:51,670 --> 00:26:54,300 Yes, I want peace, 486 00:26:54,340 --> 00:26:58,040 for lots of reasons. That's what today was about. 487 00:26:58,080 --> 00:27:00,390 Why would I do anything to ruin that? 488 00:27:00,430 --> 00:27:05,605 Because generations of war made you doubt I could mediate peace 489 00:27:05,645 --> 00:27:10,775 and because you thought maybe the world would assume that I, 490 00:27:10,815 --> 00:27:14,620 being who I am, might have been the target of this attack, 491 00:27:14,660 --> 00:27:17,280 perhaps the others collateral damage, 492 00:27:17,320 --> 00:27:21,740 but certainly, no one would so much as look in your direction. 493 00:27:23,410 --> 00:27:26,580 Yes? No? Nothing? 494 00:27:27,500 --> 00:27:30,130 Oh, well. - What are you doing? 495 00:27:31,290 --> 00:27:33,925 As I said, I'm late for an engagement, 496 00:27:33,965 --> 00:27:36,500 and death is a friend. 497 00:27:37,130 --> 00:27:39,770 Please. Don't do that. 498 00:27:39,810 --> 00:27:41,390 Tell me why not. 499 00:27:41,430 --> 00:27:43,930 And if you're honest, maybe I won't. 500 00:27:49,060 --> 00:27:52,900 Because if you do it, it might kill the man I love. 501 00:27:55,690 --> 00:27:58,860 Wormwood. Where can we find him? 502 00:27:59,950 --> 00:28:02,410 All I have is an IP address on the dark web. 503 00:28:02,450 --> 00:28:04,745 Since I saw Michael, I've been trying to contact him, 504 00:28:04,785 --> 00:28:08,330 but he hasn't responded. - Does Michael know what you've done? 505 00:28:08,370 --> 00:28:11,000 No. But I did it for him. 506 00:28:11,040 --> 00:28:14,365 For us. - Ah. And the toxin? 507 00:28:14,405 --> 00:28:16,840 All I have is the empty bottle it came in. 508 00:28:16,880 --> 00:28:18,510 Well, that's a start. 509 00:28:18,550 --> 00:28:22,410 Get me a photo of it. - Please. 510 00:28:22,500 --> 00:28:26,440 I am sorry. - Some killers are. 511 00:28:31,010 --> 00:28:33,600 This is what Gabriella got from Wormwood. 512 00:28:33,640 --> 00:28:35,185 It's called a reagent bottle. 513 00:28:35,225 --> 00:28:37,855 They're used exclusively for research and development. 514 00:28:37,895 --> 00:28:39,520 This one's made by Polmyrex. 515 00:28:39,560 --> 00:28:42,275 Does it get us closer to Wormwood? - Not by itself. 516 00:28:42,315 --> 00:28:45,495 Polmyrex distributes it to 15 pharmaceutical companies. 517 00:28:45,535 --> 00:28:47,405 I cross-referenced our list of buyers 518 00:28:47,445 --> 00:28:49,825 with the list of potential pharmaceutical manufacturers 519 00:28:49,865 --> 00:28:52,220 we got from Herbie, and we got one hit. 520 00:28:52,260 --> 00:28:55,495 A company called Heliod RX. We're headed there now. 521 00:28:55,535 --> 00:28:58,165 Good luck. And keep us posted. 522 00:28:58,205 --> 00:29:01,105 That's our research team. 523 00:29:01,150 --> 00:29:04,050 A couple of projects under way at the moment. 524 00:29:04,090 --> 00:29:06,190 I don't know if Fleischmann called you, 525 00:29:06,230 --> 00:29:08,880 but I assure you, our finances are in order and up to date. 526 00:29:08,920 --> 00:29:10,420 Save the accounts. 527 00:29:10,450 --> 00:29:13,250 We're more interested in who concocted this. 528 00:29:13,270 --> 00:29:16,710 That bottle contained a substance that was used in a string of poisonings, 529 00:29:16,740 --> 00:29:19,240 and we have reason to believe it was developed here. 530 00:29:19,280 --> 00:29:20,780 Nothing goes out unless it's passed 531 00:29:20,820 --> 00:29:24,120 15 discrete safety benchmarks and animal trials. 532 00:29:24,160 --> 00:29:26,285 Any candidates fail animal trials? 533 00:29:26,325 --> 00:29:28,790 This substance targets the immune system. 534 00:29:29,950 --> 00:29:32,250 The only thing I can think of is Adumark. 535 00:29:32,290 --> 00:29:34,920 It was our golden goose, but animal trials went... 536 00:29:34,960 --> 00:29:36,670 Well... 537 00:29:36,710 --> 00:29:39,050 "catastrophic" was what I wrote in the report. 538 00:29:39,090 --> 00:29:42,550 Who conducted those trials? - Dr. Harris was lead. 539 00:29:42,590 --> 00:29:44,640 With what happened to those test animals 540 00:29:44,680 --> 00:29:47,475 and with press snooping around, we sidelined the project. 541 00:29:47,515 --> 00:29:49,890 -Where is he now? - General research meeting. 542 00:29:49,930 --> 00:29:51,930 You passed him on your way in. 543 00:29:53,440 --> 00:29:54,940 Thank you. 544 00:30:07,280 --> 00:30:08,780 This way. 545 00:30:14,580 --> 00:30:18,290 He must've gone down the stairs. You go after him. I'll call for backup. 546 00:30:31,640 --> 00:30:33,520 Funny statistic. 547 00:30:33,560 --> 00:30:36,650 Most runners go up stairs, not down. 548 00:30:39,980 --> 00:30:42,235 My people have found Wormwood. 549 00:30:42,275 --> 00:30:45,320 Did he give them an antidote? - Not yet, but he will. 550 00:30:45,360 --> 00:30:47,740 The question now isn't whether we'll live, 551 00:30:47,780 --> 00:30:50,745 but what we'll do with the gift of living. 552 00:30:50,785 --> 00:30:53,315 Personally, I'm hoping for a few laughs, 553 00:30:53,355 --> 00:30:56,990 some soft kisses, and peace in our time. 554 00:30:57,030 --> 00:30:59,170 I've already told Izan that's what I want. 555 00:30:59,210 --> 00:31:01,630 Four people are dead, and you talk peace? 556 00:31:01,670 --> 00:31:04,485 Not until we have the killer. Not until I have proof that 557 00:31:04,525 --> 00:31:07,220 his family isn't responsible. - My family? 558 00:31:07,260 --> 00:31:11,265 We've always been the victims, starting with my grandfather. 559 00:31:11,305 --> 00:31:13,685 -He was a good man. - Whose death was accidental. 560 00:31:13,725 --> 00:31:16,605 The mine collapsed because your family miswired the charges. 561 00:31:16,645 --> 00:31:18,565 Rocks shifted. It was an accident! 562 00:31:18,605 --> 00:31:23,610 What's done is done, whether accidentally or on purpose. 563 00:31:23,650 --> 00:31:29,650 After three generations, it simply does not matter. 564 00:31:31,330 --> 00:31:34,915 Do I have your word that you did not do this? 565 00:31:34,955 --> 00:31:37,290 -You do. - And you have mine. 566 00:31:37,330 --> 00:31:40,295 That's enough for me. Is it enough for you? 567 00:31:40,335 --> 00:31:43,670 I need proof. - How's this? 568 00:31:44,130 --> 00:31:47,130 Michael and your cousin Gabriella are lovers. 569 00:31:48,430 --> 00:31:49,950 Is this true? 570 00:31:49,990 --> 00:31:53,515 It is, which is why I want peace. 571 00:31:53,555 --> 00:31:56,395 Because the war has kept us apart. 572 00:31:56,435 --> 00:31:58,880 I'm not responsible for this. 573 00:31:59,230 --> 00:32:01,835 Then who is? - Love. 574 00:32:01,875 --> 00:32:04,610 You just got done saying love is why he wouldn't do it. 575 00:32:04,650 --> 00:32:06,740 Michael wouldn't, no. 576 00:32:06,780 --> 00:32:12,410 But love in the wrong hands or hearts... is reckless, 577 00:32:12,450 --> 00:32:17,810 and, in my experience, as dangerous as any hatred. 578 00:32:18,280 --> 00:32:20,180 That can't be true. 579 00:32:23,960 --> 00:32:26,715 You got the proof you wanted. 580 00:32:26,755 --> 00:32:29,135 It's terrible and tragic, 581 00:32:29,175 --> 00:32:33,280 but you can use it to end this nonsense once and for all. 582 00:32:35,100 --> 00:32:39,070 Or not. The decision is yours. 583 00:32:40,960 --> 00:32:44,635 I did it for us. - You killed my father for us? 584 00:32:44,675 --> 00:32:47,180 Sooner or later, the feud would have killed him, 585 00:32:47,220 --> 00:32:48,990 your father and mine. 586 00:32:49,030 --> 00:32:52,870 It had to stop. - How does this stop anything? 587 00:32:52,910 --> 00:32:56,930 It puts you in charge, to make peace, to end it. 588 00:32:56,970 --> 00:33:01,625 -End it? You killed four people. - Can you and Izan make peace? 589 00:33:01,665 --> 00:33:04,490 -That's beside the point. - That's the only point. 590 00:33:04,530 --> 00:33:06,930 Because it's the only way we can be together. 591 00:33:06,960 --> 00:33:10,020 And I'm sorry, but to me, that's the only thing that matters. 592 00:33:11,410 --> 00:33:13,620 I know you feel the same way. 593 00:33:17,540 --> 00:33:19,840 I thought you were different. 594 00:33:21,040 --> 00:33:22,645 I am different. 595 00:33:22,685 --> 00:33:26,020 Yeah. You're worse. 596 00:33:34,370 --> 00:33:36,800 Lawyer. - You killed four people, 597 00:33:36,840 --> 00:33:39,250 poisoned three others, and you're asking for a lawyer? 598 00:33:39,290 --> 00:33:42,710 If that's the accusation, sounds like you answered your own question. 599 00:33:42,750 --> 00:33:45,000 You know, if my poison 600 00:33:45,040 --> 00:33:47,920 ended up being used on Raymond Reddington, 601 00:33:47,960 --> 00:33:51,550 I'd want to cooperate with whoever I could, just to stay safe. 602 00:33:51,590 --> 00:33:53,180 You're making that up. 603 00:33:53,220 --> 00:33:57,055 And they say his people can reach anyone anywhere. 604 00:33:57,095 --> 00:33:59,140 You can go to central lockup 605 00:33:59,180 --> 00:34:04,230 and wait to talk to your lawyer for a day, a week, a month. 606 00:34:04,270 --> 00:34:06,980 Or you can stay at an FBI black site. 607 00:34:07,020 --> 00:34:10,070 That might be enough to protect you from Reddington's wrath. 608 00:34:13,760 --> 00:34:16,495 What do you want to know? - Tell us about Adumark. 609 00:34:16,535 --> 00:34:19,100 It's made with a chirality of two of the normal... 610 00:34:22,060 --> 00:34:25,625 It's sticky. It adheres to white blood cells. 611 00:34:25,665 --> 00:34:27,500 -That's it. - That's all it does? 612 00:34:27,540 --> 00:34:31,425 It causes a drug-induced hypersensitivity. Rather than the body reacting to it, 613 00:34:31,465 --> 00:34:34,050 it tunes the body to react to the environment. 614 00:34:34,090 --> 00:34:36,995 Any immunological quirks you may have, 615 00:34:37,035 --> 00:34:39,080 they become lethal. 616 00:34:39,240 --> 00:34:40,840 Why sell it? 617 00:34:40,850 --> 00:34:45,780 Saving lives was never the goal. I wanted wealth, status. 618 00:34:45,820 --> 00:34:48,560 Instead, I got a chemical whose only use was delayed 619 00:34:48,600 --> 00:34:52,340 and near untraceable death. Adumark killed my career, 620 00:34:52,380 --> 00:34:54,880 so I stayed at Heliod for the lab access, 621 00:34:54,920 --> 00:34:56,965 so I could synthesize it whenever I want. 622 00:34:57,005 --> 00:34:59,620 -We need the antidote. - No, you don't. 623 00:34:59,660 --> 00:35:02,200 The three people you poisoned do. 624 00:35:03,410 --> 00:35:05,290 You guys don't seem to understand. 625 00:35:05,330 --> 00:35:08,260 It was built on a blood pressure medication. 626 00:35:08,300 --> 00:35:09,840 So? 627 00:35:09,880 --> 00:35:12,630 So it's processed like a blood pressure medication. 628 00:35:12,670 --> 00:35:15,925 Kidneys eliminate it through the urine. You don't want to die? 629 00:35:15,965 --> 00:35:18,720 All you got to do is wait it out in a clean room. 630 00:35:18,760 --> 00:35:22,220 For how long? - Eighteen, twenty-four hours tops. 631 00:35:23,180 --> 00:35:25,270 That's it? - That's it. 632 00:35:25,310 --> 00:35:28,400 Except for the part where you thank me for exposing Reddington. 633 00:35:28,440 --> 00:35:30,900 FBI's most wanted for God knows how long, 634 00:35:30,940 --> 00:35:33,430 and I'm the one who took him out. 635 00:35:35,450 --> 00:35:37,430 -Did you hear that? - I did. 636 00:35:37,470 --> 00:35:39,535 By my count, Reddington and the others 637 00:35:39,575 --> 00:35:41,910 have seven more hours before they're in the clear. 638 00:35:41,950 --> 00:35:44,290 As long as Reddington stays put, he should be fine. 639 00:35:44,330 --> 00:35:47,315 Then he's a dead man walking. - Did you speak with Reddington? 640 00:35:47,355 --> 00:35:49,820 I called him like you asked to tell him to stay put. 641 00:35:49,860 --> 00:35:52,345 He didn't pick up, so I tried Herbie. 642 00:35:52,385 --> 00:35:55,715 He told me that Reddington's gone. - Gone? Gone where? 643 00:35:55,755 --> 00:35:58,880 Well, he didn't say, just that... he left. 644 00:36:02,550 --> 00:36:05,770 Not to worry. I'm on my way. I promised I'd be there. 645 00:36:05,810 --> 00:36:07,810 I wouldn't be caught dead anywhere else. 646 00:36:21,120 --> 00:36:23,330 I don't know how to come back from this. 647 00:36:24,410 --> 00:36:26,410 Maybe we don't come back. 648 00:36:26,980 --> 00:36:29,050 Maybe we start over. 649 00:36:29,830 --> 00:36:31,430 How? 650 00:36:32,000 --> 00:36:33,700 Forbearance. 651 00:37:28,350 --> 00:37:31,060 Raymond wasn't there. Have you heard from him? 652 00:37:31,100 --> 00:37:32,815 We have not. 653 00:37:32,855 --> 00:37:34,565 I don't understand Reddington. 654 00:37:34,605 --> 00:37:37,235 He just had to sit tight for a few more hours. 655 00:37:37,275 --> 00:37:39,710 Why put himself at such risk? 656 00:38:31,330 --> 00:38:33,080 Jonathan. 657 00:38:33,100 --> 00:38:35,300 Can't say I'm surprised to see you. 658 00:38:36,940 --> 00:38:38,970 You asked him about Elizabeth? 659 00:38:40,040 --> 00:38:41,620 I did. 660 00:38:42,700 --> 00:38:45,720 Even after he told me, uh, about their connection, 661 00:38:45,760 --> 00:38:49,470 I-I didn't want to believe what you said about him was true. 662 00:38:49,510 --> 00:38:53,580 But the more I looked into who Agent Keen was... 663 00:38:54,500 --> 00:38:56,240 -She killed the attorney general. - Mm. 664 00:38:56,280 --> 00:38:58,110 She was a fugitive with Reddington. 665 00:38:58,150 --> 00:39:00,725 We need to pull it down, and we need to do it now, 666 00:39:00,765 --> 00:39:03,790 and I can't do that without your help. 667 00:39:06,530 --> 00:39:08,740 What do you need me to do? 668 00:39:08,780 --> 00:39:11,580 ♪ Da-da-da... ♪ 669 00:39:11,620 --> 00:39:13,660 ♪ Da-da-da... ♪ 670 00:39:25,340 --> 00:39:28,510 Do you have a death wish? - No, but you must, 671 00:39:28,550 --> 00:39:32,935 or you'd think twice about sneaking into my home. 672 00:39:32,975 --> 00:39:35,120 Like you sneak into mine? 673 00:39:36,260 --> 00:39:39,390 I rely on your preternatural calm. 674 00:39:39,440 --> 00:39:43,280 I think you know me well enough not to rely on mine. 675 00:39:44,570 --> 00:39:46,740 You should be in quarantine. 676 00:39:46,780 --> 00:39:50,410 You should have seen Agnes. 677 00:39:50,450 --> 00:39:53,410 She was heaven. 678 00:39:53,450 --> 00:39:55,620 Absolute heaven. 679 00:39:55,660 --> 00:39:58,085 I would have loved to have seen her, 680 00:39:58,125 --> 00:40:00,585 but I was a little busy trying to save your ass. 681 00:40:00,625 --> 00:40:03,920 Which I might not have done had I known how little you value it. 682 00:40:03,960 --> 00:40:06,510 Has Herbie explained the problem to you? 683 00:40:06,550 --> 00:40:08,720 How vulnerable you are for the next few hours? 684 00:40:08,760 --> 00:40:11,140 How you could die from just about anything you smell 685 00:40:11,180 --> 00:40:15,430 or touch or taste? - Life is risk management, Harold. 686 00:40:16,310 --> 00:40:19,355 Priorities, dangers, promises. 687 00:40:19,395 --> 00:40:23,650 I gave my word to Agnes. Keeping it is worth the risk. 688 00:40:23,690 --> 00:40:26,405 You have no power against this. None. 689 00:40:26,445 --> 00:40:30,325 After all the precautions you've taken over the years to survive, 690 00:40:30,365 --> 00:40:32,535 suddenly, you're okay with putting your life 691 00:40:32,575 --> 00:40:36,540 in the hands of pure dumb luck. Why? 692 00:40:37,750 --> 00:40:40,790 Did Wormwood talk? - Tell me. 693 00:40:42,630 --> 00:40:44,730 We got a blacklister. 694 00:40:45,300 --> 00:40:47,860 Solved a generational dispute. 695 00:40:48,630 --> 00:40:51,320 Some of us went to the ballet. 696 00:40:52,660 --> 00:40:55,225 That's a good day in anyone's estimation. 697 00:40:55,265 --> 00:40:57,310 It certainly is in mine. 698 00:40:58,920 --> 00:41:00,720 It's not a game. 699 00:41:01,480 --> 00:41:04,275 And we're not simply associates. 700 00:41:04,315 --> 00:41:06,400 I care about you. 701 00:41:06,530 --> 00:41:09,900 More importantly, Agnes cares about you. 702 00:41:10,570 --> 00:41:14,460 You need to respect that. - I do, Harold. 703 00:41:16,580 --> 00:41:18,380 Very much. 704 00:41:19,200 --> 00:41:21,210 At this time in our lives, 705 00:41:21,250 --> 00:41:23,785 I, for one, want as many reminders 706 00:41:23,825 --> 00:41:28,270 of the good and the beauty that this world has to offer. 707 00:41:30,840 --> 00:41:34,440 Like Agnes' ballet? - Like Agnes' ballet. 708 00:41:36,180 --> 00:41:40,240 I can't think of a better reason to risk my life. 709 00:41:40,310 --> 00:41:42,050 Can you? 57269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.