All language subtitles for The.Atypical.Family.E01.240504.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 THE ATYPICAL FAMILY 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,925 THE ATYPICAL FAMILY 3 00:00:12,298 --> 00:00:13,636 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:13,717 --> 00:00:15,100 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:17,099 --> 00:00:18,184 Bok Dong-hee. 6 00:00:18,768 --> 00:00:19,602 Fly. 7 00:00:42,124 --> 00:00:43,167 Bok Gwi-ju. 8 00:00:43,918 --> 00:00:45,586 Go back to the past. 9 00:00:52,677 --> 00:00:53,886 Close your eyes. 10 00:00:54,387 --> 00:00:55,346 Come on. 11 00:01:01,519 --> 00:01:02,353 Hey, don't. 12 00:01:02,436 --> 00:01:03,521 Bok I-na. 13 00:01:04,146 --> 00:01:05,147 It's your turn. 14 00:01:06,148 --> 00:01:07,858 You're in middle school now. 15 00:01:08,442 --> 00:01:11,028 It's about time you proved yourself. 16 00:01:12,947 --> 00:01:17,243 Your grandma's a bit cranky because she didn't sleep very well. 17 00:01:20,871 --> 00:01:21,872 What about you, Mom? 18 00:01:21,956 --> 00:01:24,208 I can't even get a glimpse of the future anymore. 19 00:01:24,291 --> 00:01:26,168 The Bok family is doomed 20 00:01:26,252 --> 00:01:28,254 unless we recover what we've lost. 21 00:01:29,964 --> 00:01:31,507 We might as well 22 00:01:32,341 --> 00:01:33,759 all jump into the sea. 23 00:01:34,552 --> 00:01:35,970 Honey! 24 00:02:23,476 --> 00:02:24,935 You should eat before you jump. 25 00:02:25,519 --> 00:02:27,980 I hear the fish here is amazing. 26 00:02:30,566 --> 00:02:32,943 It all just seems so bleak! 27 00:02:34,612 --> 00:02:38,032 If the future seems so bleak with your foresight, 28 00:02:38,115 --> 00:02:40,159 you should be the first to jump. 29 00:02:40,242 --> 00:02:42,703 We should be fighting for our lives, 30 00:02:42,786 --> 00:02:44,955 not worrying about dying. 31 00:02:45,039 --> 00:02:46,999 We must do whatever it takes to go back 32 00:02:47,082 --> 00:02:49,084 to the times when we were our true selves. 33 00:02:49,168 --> 00:02:52,004 We used to be able to go back to the good old days 34 00:02:52,087 --> 00:02:53,339 in the blink of an eye. 35 00:02:53,422 --> 00:02:55,883 Let's go back to the way we used to be! 36 00:03:03,516 --> 00:03:04,433 Did he go back in time? 37 00:03:08,521 --> 00:03:11,106 Help! Someone's drowning! 38 00:03:11,982 --> 00:03:13,275 Someone's drowning over there! 39 00:03:13,859 --> 00:03:14,985 That is a person, right? 40 00:03:16,028 --> 00:03:17,530 Hey, it is! 41 00:03:17,613 --> 00:03:18,948 Someone's drowning here! 42 00:03:19,865 --> 00:03:20,950 Somebody help! 43 00:03:41,220 --> 00:03:44,306 "The good old days"? 44 00:04:39,862 --> 00:04:41,655 What do we do? 45 00:04:45,534 --> 00:04:46,827 Oh my gosh. 46 00:04:46,911 --> 00:04:48,329 He's not breathing. 47 00:04:48,412 --> 00:04:49,622 Is he dead? 48 00:04:50,706 --> 00:04:53,334 Is he alive? Someone do something! 49 00:05:00,758 --> 00:05:02,718 Hey, wake up. 50 00:05:25,658 --> 00:05:26,867 Hey. 51 00:05:35,209 --> 00:05:36,043 Se-yeon. 52 00:05:37,461 --> 00:05:40,172 Se-yeon. 53 00:05:41,465 --> 00:05:43,008 - Gwi-ju! - Slow down. 54 00:05:50,599 --> 00:05:51,892 Are you okay? 55 00:06:04,279 --> 00:06:05,280 Gwi-ju. 56 00:06:05,364 --> 00:06:06,407 Gwi-ju! 57 00:06:10,202 --> 00:06:11,412 Thank you, doctor. 58 00:06:17,084 --> 00:06:19,169 Why would you jump into the sea? 59 00:06:19,253 --> 00:06:21,672 I didn't. It was an accident. 60 00:06:22,673 --> 00:06:23,590 Yeah. 61 00:06:24,258 --> 00:06:26,051 That's what I told I-na. 62 00:06:26,635 --> 00:06:29,722 That her drunk dad suddenly felt like snorkeling. 63 00:06:29,805 --> 00:06:30,639 Watch it. 64 00:06:40,858 --> 00:06:42,359 At least you're okay. 65 00:06:42,860 --> 00:06:44,278 Be more careful from now on. 66 00:06:58,625 --> 00:07:01,378 I didn't even get her number. 67 00:07:01,920 --> 00:07:03,505 Ms. Bok has an appointment today. 68 00:07:03,589 --> 00:07:04,882 The insomnia lady? 69 00:07:04,965 --> 00:07:06,842 I heard she'll tip anyone a million won 70 00:07:06,925 --> 00:07:09,219 - to get her to sleep on the massage bed. - Dream on. 71 00:07:09,303 --> 00:07:11,764 There's no way anyone is getting that tip. 72 00:07:11,847 --> 00:07:14,308 "When did you open this bottle of oil?" 73 00:07:14,391 --> 00:07:16,435 "It might have gone bad in this hot weather." 74 00:07:16,518 --> 00:07:18,312 And when she sees it's fine, she goes, 75 00:07:18,395 --> 00:07:21,190 "How can it not have gone bad in this weather?" 76 00:07:21,273 --> 00:07:23,150 "It must be loaded with preservatives." 77 00:07:23,233 --> 00:07:25,069 "There's no way this is natural oil." 78 00:07:25,152 --> 00:07:26,487 It just goes on and on. 79 00:07:26,570 --> 00:07:27,946 Can't she just take sleeping pills? 80 00:07:28,030 --> 00:07:30,199 That prejudiced old woman? 81 00:07:30,282 --> 00:07:32,910 She's too worried about dependency and side effects 82 00:07:32,993 --> 00:07:34,161 to take drugs like that. 83 00:07:34,244 --> 00:07:35,829 Yikes. I'm not taking her. 84 00:07:35,913 --> 00:07:37,456 - Neither am I. - Me neither. 85 00:07:37,539 --> 00:07:38,791 I don't want to either. 86 00:07:42,669 --> 00:07:44,254 Someone's gonna have to. 87 00:07:44,922 --> 00:07:45,923 Well? 88 00:07:46,590 --> 00:07:47,591 Should I do it myself? 89 00:07:52,805 --> 00:07:54,348 Would it be okay if I treated her? 90 00:07:55,849 --> 00:07:56,683 Newbie. 91 00:07:57,267 --> 00:07:58,769 I know you're good, Da-hae, 92 00:07:58,852 --> 00:08:00,896 but you've been doing all the hard work. 93 00:08:01,438 --> 00:08:02,606 Are you sure about this? 94 00:08:03,482 --> 00:08:04,900 How else will I learn? 95 00:08:11,532 --> 00:08:12,908 Nice to meet you, ma'am. 96 00:08:12,991 --> 00:08:14,368 I'm Do Da-hae. 97 00:08:14,952 --> 00:08:16,787 Would you like a cup of tea? 98 00:08:17,287 --> 00:08:20,499 If it's one of those tasteless herbal teas, no, thank you. 99 00:08:21,375 --> 00:08:23,794 I made it using medicinal herbs from Mount Jiri. 100 00:08:24,670 --> 00:08:26,421 I love hiking. 101 00:08:28,465 --> 00:08:30,968 I heard you have trouble sleeping. 102 00:08:32,302 --> 00:08:34,513 These herbs are supposed to help with that. 103 00:08:43,105 --> 00:08:44,773 I guess it doesn't smell too bad. 104 00:08:46,316 --> 00:08:49,361 Were you recently on a trip? 105 00:08:50,112 --> 00:08:52,698 Your skin seems rough and reddish. 106 00:08:55,826 --> 00:08:59,788 I'll go get some oils that help soothe damaged skin. 107 00:09:24,229 --> 00:09:25,480 You're quite strong. 108 00:09:25,564 --> 00:09:27,024 Should I be more gentle? 109 00:09:27,107 --> 00:09:29,484 No, this is fine. 110 00:09:29,568 --> 00:09:32,070 I know there are many good oils and products out there, 111 00:09:32,154 --> 00:09:34,740 but I believe it's all in the hands. 112 00:09:35,449 --> 00:09:36,325 I agree. 113 00:09:41,788 --> 00:09:45,459 I like to think of my hands as the carriers of energy. 114 00:09:46,460 --> 00:09:48,253 Most of our clients come here 115 00:09:48,337 --> 00:09:51,381 because they're tired and want to feel rejuvenated. 116 00:09:52,341 --> 00:09:54,343 That's why I go to the sea 117 00:09:54,426 --> 00:09:55,969 or to the mountains 118 00:09:56,929 --> 00:09:58,347 whenever I have time. 119 00:09:59,056 --> 00:10:00,474 To absorb all the good energy 120 00:10:01,099 --> 00:10:04,728 and deliver it with my hands. 121 00:10:05,437 --> 00:10:06,480 I see. 122 00:10:07,856 --> 00:10:12,861 I've been feeling heavy like my body was being weighed down. 123 00:10:14,071 --> 00:10:17,616 But your massage feels like no other. 124 00:10:18,450 --> 00:10:22,496 I can sense a special energy emanating from your fingertips. 125 00:10:23,121 --> 00:10:25,916 It's something you couldn't find in my family. 126 00:10:26,833 --> 00:10:28,126 What might that be? 127 00:10:28,210 --> 00:10:29,419 Good health. 128 00:10:32,256 --> 00:10:33,799 Good health? 129 00:10:33,882 --> 00:10:35,759 Yes, good health. 130 00:10:36,635 --> 00:10:40,847 It's what my family needs more than anything. 131 00:10:47,896 --> 00:10:49,147 Are we already done? 132 00:10:50,941 --> 00:10:52,526 You're up, Ms. Bok. 133 00:10:53,110 --> 00:10:54,486 Did I fall asleep? 134 00:10:55,237 --> 00:10:56,071 No way. 135 00:10:57,823 --> 00:11:00,367 Goodness. How long was I out for? 136 00:11:05,455 --> 00:11:06,581 Thank you, ma'am. 137 00:11:08,083 --> 00:11:11,545 What's the name of the therapist who treated me earlier? 138 00:11:13,547 --> 00:11:14,381 Here she comes. 139 00:11:16,758 --> 00:11:18,844 - It's Do Da-hae, ma'am. - I see. 140 00:11:20,178 --> 00:11:21,221 Hold on. 141 00:11:26,935 --> 00:11:28,145 It was you, wasn't it? 142 00:11:28,228 --> 00:11:29,980 At the beach the other day. 143 00:11:32,357 --> 00:11:33,400 Gwi-ju! 144 00:11:34,317 --> 00:11:37,362 I did go to a beach recently. 145 00:11:37,446 --> 00:11:39,114 It was you. 146 00:11:39,197 --> 00:11:42,117 My goodness. I can't believe I found you here. 147 00:11:42,200 --> 00:11:45,454 I've been looking for you. 148 00:11:45,537 --> 00:11:47,122 I'm not sure I follow. 149 00:11:47,205 --> 00:11:49,291 When my son jumped into the sea… 150 00:11:50,542 --> 00:11:52,586 Your son jumped into the sea? 151 00:11:52,669 --> 00:11:53,545 Right. 152 00:11:54,296 --> 00:11:57,424 Did I help your son get his shoes out of the water? 153 00:11:57,507 --> 00:11:59,342 Exactly. 154 00:11:59,926 --> 00:12:02,596 - He's very fond of those shoes. - Yes. 155 00:12:03,096 --> 00:12:04,389 Please take this. 156 00:12:04,473 --> 00:12:06,850 Wait a second. This won't do. 157 00:12:12,189 --> 00:12:13,440 You really don't have to. 158 00:12:13,523 --> 00:12:15,400 You probably couldn't sleep comfortably. 159 00:12:16,359 --> 00:12:19,196 You can only be so comfortable on a bed that's not your own. 160 00:12:20,697 --> 00:12:23,033 Would you visit me at home then? 161 00:12:31,041 --> 00:12:32,918 You do house calls, don't you? 162 00:12:33,502 --> 00:12:36,296 Yes, of course. 163 00:12:39,841 --> 00:12:43,261 I'll see you at your home, ma'am. 164 00:13:04,324 --> 00:13:06,034 Hello, Ms. Bok. 165 00:13:06,118 --> 00:13:07,869 It's Do Da-hae from Illusion Spa. 166 00:14:00,255 --> 00:14:01,381 Hello? 167 00:14:36,958 --> 00:14:38,627 Ms. Bok? 168 00:14:58,813 --> 00:14:59,814 Welcome. 169 00:15:02,400 --> 00:15:05,654 Hi, it's good to see you. 170 00:15:05,737 --> 00:15:07,280 - This way, please. - Okay. 171 00:15:42,524 --> 00:15:44,985 What a beautiful garden. 172 00:15:45,068 --> 00:15:46,653 Do you take care of it yourself? 173 00:16:18,977 --> 00:16:21,479 Do not come out under any circumstances. 174 00:16:30,572 --> 00:16:32,407 Would you like a cup of tea? 175 00:16:35,744 --> 00:16:36,745 One minute, please. 176 00:17:03,146 --> 00:17:06,149 Excuse me. 177 00:17:10,236 --> 00:17:11,780 Do you need a hand? 178 00:17:17,827 --> 00:17:19,871 The electric opener should be here somewhere. 179 00:17:39,432 --> 00:17:42,435 It can't be safe to leave it like that. 180 00:17:47,023 --> 00:17:48,400 Damn it. 181 00:17:51,403 --> 00:17:52,487 I'll open it for you. 182 00:17:54,906 --> 00:17:55,907 Forget it. 183 00:18:09,546 --> 00:18:10,839 See? 184 00:18:11,548 --> 00:18:12,924 I told you it wasn't safe. 185 00:18:21,307 --> 00:18:22,350 Just leave it. 186 00:18:22,934 --> 00:18:23,852 Please don't move. 187 00:18:24,477 --> 00:18:25,311 You'll hurt yourself. 188 00:18:25,812 --> 00:18:26,688 And you seem drunk. 189 00:18:27,897 --> 00:18:28,898 My goodness. 190 00:18:29,691 --> 00:18:31,735 What happened? 191 00:18:32,736 --> 00:18:34,404 Did you do this, Gwi-ju? 192 00:18:34,487 --> 00:18:35,321 Are you okay? 193 00:18:38,950 --> 00:18:40,201 Wait a second. 194 00:18:50,879 --> 00:18:51,755 All right. 195 00:18:51,838 --> 00:18:54,799 It's okay now. 196 00:18:55,383 --> 00:18:57,927 My, thank you so much. 197 00:18:58,011 --> 00:18:59,804 You helped him again. 198 00:19:02,557 --> 00:19:04,601 Have you said hello yet? 199 00:19:09,314 --> 00:19:11,191 She's the lady who saved you. 200 00:19:11,274 --> 00:19:12,567 Ms. Do Da-hae. 201 00:19:12,650 --> 00:19:14,027 Isn't that such a pretty name? 202 00:19:14,694 --> 00:19:17,197 This is my son, Bok Gwi-ju. 203 00:19:17,280 --> 00:19:20,158 Goodness, you're a mess. 204 00:19:21,159 --> 00:19:23,703 It's good to know that you're doing okay. 205 00:19:26,206 --> 00:19:28,458 You must be here to collect your reward. 206 00:19:29,042 --> 00:19:31,002 This lady here will pay you. 207 00:19:32,879 --> 00:19:35,673 That's no way to talk to the person who saved you. 208 00:19:35,757 --> 00:19:36,758 Bok Gwi-ju. 209 00:19:36,841 --> 00:19:37,717 Excuse me. 210 00:19:38,301 --> 00:19:39,511 Gwi-ju! 211 00:19:39,594 --> 00:19:40,428 Wait. 212 00:19:41,179 --> 00:19:42,180 Gwi-ju! 213 00:20:50,540 --> 00:20:53,626 Your parents must be very proud. 214 00:20:54,127 --> 00:20:56,170 They have such a great daughter. 215 00:20:57,922 --> 00:20:59,507 They both passed away. 216 00:21:00,592 --> 00:21:02,218 Oh my. 217 00:21:02,302 --> 00:21:03,928 I'm so sorry. 218 00:21:04,512 --> 00:21:05,597 Anyone else in your family? 219 00:21:07,098 --> 00:21:08,099 I'm on my own. 220 00:21:09,142 --> 00:21:10,768 I used to be married, 221 00:21:11,311 --> 00:21:13,187 but it didn't work out. 222 00:21:13,271 --> 00:21:14,814 But you're so young. 223 00:21:18,568 --> 00:21:21,613 I've actually been married twice. 224 00:21:22,572 --> 00:21:24,073 How come? 225 00:21:28,161 --> 00:21:33,166 Babe, guess what I have prepared for you tonight. 226 00:21:34,959 --> 00:21:36,252 Ta-da… 227 00:21:39,297 --> 00:21:40,214 Babe. 228 00:21:40,715 --> 00:21:42,842 My first husband 229 00:21:43,635 --> 00:21:46,012 cheated on me every chance he had. 230 00:21:46,512 --> 00:21:48,681 I said stop running! 231 00:21:53,394 --> 00:21:54,687 My second husband 232 00:21:55,313 --> 00:21:56,773 turned into a different person 233 00:21:57,357 --> 00:21:58,608 whenever he got drunk. 234 00:22:04,072 --> 00:22:05,531 I was too eager. 235 00:22:06,366 --> 00:22:08,201 I really wanted a family. 236 00:22:11,120 --> 00:22:12,955 Is that so? 237 00:22:15,541 --> 00:22:16,542 Actually, 238 00:22:17,085 --> 00:22:20,672 my son, Gwi-ju, has been in and out of a marriage too. 239 00:22:21,381 --> 00:22:23,466 His wife died in an accident. 240 00:22:25,885 --> 00:22:27,679 It was a long time ago. 241 00:22:28,221 --> 00:22:31,015 He got married in his early twenties 242 00:22:31,099 --> 00:22:32,892 when he didn't know any better, 243 00:22:32,975 --> 00:22:36,104 so his marriage wasn't exactly smooth sailing. 244 00:22:37,188 --> 00:22:40,608 And yet, he can't seem to get over his loss to this day. 245 00:22:41,192 --> 00:22:45,154 I guess that's just how dedicated he is to love. 246 00:22:57,917 --> 00:22:59,043 I'm home. 247 00:23:00,378 --> 00:23:02,463 I'm sorry I'm late. 248 00:23:03,589 --> 00:23:05,883 Where's the lady who saved Gwi-ju? 249 00:23:05,967 --> 00:23:06,926 She left. 250 00:23:07,009 --> 00:23:08,803 Did you not ask her to stay for dinner? 251 00:23:09,804 --> 00:23:10,638 But… 252 00:23:11,723 --> 00:23:13,433 I bought a ton of groceries. 253 00:23:13,516 --> 00:23:15,393 She left as soon as we were done, 254 00:23:15,476 --> 00:23:17,687 saying she had a client waiting. 255 00:23:17,770 --> 00:23:20,690 PALACE SAUNA 256 00:23:20,773 --> 00:23:23,234 I'm so tired from waking up so early. 257 00:23:28,573 --> 00:23:31,659 She's lost her loved ones, 258 00:23:31,743 --> 00:23:33,661 just like Gwi-ju has. 259 00:23:36,414 --> 00:23:37,665 Mom. 260 00:23:38,207 --> 00:23:39,208 I'm hungry. 261 00:23:39,959 --> 00:23:41,252 Welcome. 262 00:23:41,335 --> 00:23:44,380 - Please hurry up. - Okay. Thank you. 263 00:23:45,131 --> 00:23:47,842 Hey, I'm busy. Just eat some instant noodles. 264 00:23:48,426 --> 00:23:49,469 Fine. 265 00:23:50,803 --> 00:23:52,847 She's no junk food. 266 00:23:52,930 --> 00:23:56,017 She's like homemade food, so to speak. 267 00:24:41,687 --> 00:24:45,942 She's not like Gwi-ju, who can't move on from his past. 268 00:24:47,860 --> 00:24:51,239 Even after getting hurt by people, 269 00:24:51,322 --> 00:24:55,076 she still seems to dream of having a family. 270 00:24:57,453 --> 00:24:58,996 Are you sure you're not just 271 00:24:59,080 --> 00:25:01,374 intrigued by the fact that she's all on her own? 272 00:25:03,334 --> 00:25:05,503 Because no one will come knocking on our door 273 00:25:05,586 --> 00:25:07,171 even if something happened to her? 274 00:25:09,674 --> 00:25:11,008 That's why you chose me. 275 00:25:46,127 --> 00:25:47,044 This is new. 276 00:25:47,753 --> 00:25:49,672 You were sleeping like a baby. 277 00:25:49,755 --> 00:25:51,883 I was almost worried because you wouldn't wake up. 278 00:25:52,466 --> 00:25:53,509 I had a dream. 279 00:25:53,593 --> 00:25:55,845 - A dream? - It was all blurry, 280 00:25:56,596 --> 00:25:58,973 so I couldn't get a good look at anything. 281 00:25:59,056 --> 00:26:01,434 But you haven't had a dream in forever. 282 00:26:01,517 --> 00:26:03,394 You should be grateful that you had one at all. 283 00:26:06,939 --> 00:26:08,608 What did you see? 284 00:26:08,691 --> 00:26:10,860 I saw that woman. Do Da-hae. 285 00:26:11,652 --> 00:26:13,946 She was wearing our family ring. 286 00:26:14,030 --> 00:26:15,281 No way. 287 00:26:15,364 --> 00:26:16,741 I'm positive. 288 00:26:16,824 --> 00:26:21,495 She's the savior who's come to restore all of our powers. 289 00:26:22,496 --> 00:26:25,750 I should officially invite her this Saturday. 290 00:26:44,393 --> 00:26:45,227 Hey, I-na. 291 00:26:46,270 --> 00:26:47,605 About this Saturday. 292 00:26:49,774 --> 00:26:50,775 If there's… 293 00:26:51,776 --> 00:26:55,321 anything you want or need, 294 00:26:55,404 --> 00:26:58,407 please let me… 295 00:27:05,498 --> 00:27:06,415 Hey. 296 00:27:06,999 --> 00:27:07,833 By the way… 297 00:27:10,002 --> 00:27:11,128 I didn't… 298 00:27:12,505 --> 00:27:14,423 jump into the water that day. 299 00:27:17,259 --> 00:27:18,135 Okay. 300 00:27:51,335 --> 00:27:52,169 Excuse me. 301 00:27:56,632 --> 00:27:57,633 Sorry. 302 00:28:16,152 --> 00:28:17,236 Excuse me. 303 00:28:17,319 --> 00:28:19,196 Aren't you the owner of The Bok's Gym? 304 00:28:19,780 --> 00:28:21,866 I heard you were hiring personal trainers. 305 00:28:28,247 --> 00:28:29,665 RÉSUMÉ 306 00:28:31,625 --> 00:28:33,044 You can start tomorrow. 307 00:28:34,128 --> 00:28:35,004 Just like that? 308 00:28:37,256 --> 00:28:38,758 It's all about looks, isn't it? 309 00:28:45,348 --> 00:28:47,058 A personal trainer needs more than looks. 310 00:28:50,019 --> 00:28:51,312 May I have a look at that? 311 00:28:52,063 --> 00:28:52,897 Who are you? 312 00:28:54,273 --> 00:28:55,858 I'm the owner of this building. 313 00:29:00,154 --> 00:29:01,280 Well, soon-to-be. 314 00:29:02,490 --> 00:29:04,492 "Summer Hot Body Contest…" 315 00:29:06,035 --> 00:29:09,330 A home workout channel with… 316 00:29:10,915 --> 00:29:13,292 Hold on. 300,000 subscribers? 317 00:29:13,376 --> 00:29:14,960 I'm pretty famous in that field. 318 00:29:22,218 --> 00:29:24,428 I heard you can buy subscribers these days. 319 00:29:30,101 --> 00:29:32,853 You're famous too, right? 320 00:29:35,689 --> 00:29:37,817 - No, I'm not. - I think you are. 321 00:29:38,401 --> 00:29:39,944 I'm sure I've seen you somewhere. 322 00:29:42,446 --> 00:29:43,656 You're mistaken. 323 00:29:44,615 --> 00:29:46,325 You run a mukbang channel, don't you? 324 00:29:46,409 --> 00:29:47,660 It is you. 325 00:29:47,743 --> 00:29:52,081 No wonder the sound of you eating chips was so appealing. 326 00:29:53,666 --> 00:29:55,000 So nice to meet you. 327 00:29:55,084 --> 00:29:56,377 I'll see you tomorrow. 328 00:29:57,711 --> 00:29:59,171 Ms. Mukbang Babe. 329 00:30:01,715 --> 00:30:03,217 That little… 330 00:30:14,145 --> 00:30:16,147 How come you're at work? 331 00:30:17,523 --> 00:30:20,484 The business would be better off if you stayed home. 332 00:30:20,568 --> 00:30:22,027 How come you're at the gym? 333 00:30:22,945 --> 00:30:24,780 Did you mistake it for a snack bar? 334 00:30:25,489 --> 00:30:27,575 This will be the last bag of chips I ever eat. 335 00:30:28,617 --> 00:30:29,660 I'm going on a diet. 336 00:30:29,743 --> 00:30:31,370 Don't bother. You'll fail. 337 00:30:31,454 --> 00:30:32,913 You'll get even fatter afterward. 338 00:30:32,997 --> 00:30:35,416 You'll lose muscle only to gain more fat, 339 00:30:35,499 --> 00:30:38,836 getting you more out of shape and more prone to weight gain. 340 00:30:38,919 --> 00:30:40,212 It's all meaningless. 341 00:30:41,714 --> 00:30:43,257 It's so that I can get married. 342 00:30:43,340 --> 00:30:45,426 And once I do, this building will be mine, 343 00:30:45,509 --> 00:30:47,595 and your squatter of a gym 344 00:30:48,262 --> 00:30:49,763 is getting kicked out right away. 345 00:30:57,563 --> 00:30:58,564 Is that rent money? 346 00:31:03,027 --> 00:31:04,862 Can you buy a present on my behalf? 347 00:31:08,430 --> 00:31:10,349 Right, liposuction. 348 00:31:11,517 --> 00:31:13,060 I see your concerns. 349 00:31:13,143 --> 00:31:14,520 You came to the right place. 350 00:31:15,979 --> 00:31:17,731 Please have a look. 351 00:31:19,358 --> 00:31:22,194 I'm worried it might go wrong. 352 00:31:22,277 --> 00:31:26,156 If you only get the advised amount of 2,500 cc removed per session, 353 00:31:26,240 --> 00:31:27,115 it's totally safe. 354 00:31:31,370 --> 00:31:33,664 - Then why haven't you gotten it? - Me? 355 00:31:37,876 --> 00:31:40,379 I have undergone the procedure myself. 356 00:31:42,673 --> 00:31:45,509 Are the results only temporary? 357 00:31:46,218 --> 00:31:47,886 When you go on a diet, 358 00:31:48,512 --> 00:31:51,265 you're merely reducing the size of fat cells. 359 00:31:51,348 --> 00:31:53,976 Liposuction, on the other hand, 360 00:31:54,643 --> 00:31:57,563 permanently reduces the number of fat cells, 361 00:31:57,646 --> 00:31:59,815 which prevents you from gaining the weight back. 362 00:32:05,445 --> 00:32:06,655 What the heck? 363 00:32:07,197 --> 00:32:08,282 I'm sorry, ma'am. 364 00:32:08,365 --> 00:32:11,326 I can't believe it landed right on your face. 365 00:32:11,410 --> 00:32:12,953 Please give us a call! 366 00:32:22,254 --> 00:32:23,130 Ji-han. 367 00:32:23,213 --> 00:32:25,007 You seem tired these days. 368 00:32:25,924 --> 00:32:27,426 Why don't you take some time off? 369 00:32:27,509 --> 00:32:28,844 I'm fine. 370 00:32:29,636 --> 00:32:33,056 I can't take any time off until the business is on track. 371 00:32:33,140 --> 00:32:34,182 That's just the thing. 372 00:32:35,183 --> 00:32:37,311 The clinic can't get on its track 373 00:32:37,894 --> 00:32:41,815 because the patients lose their trust as soon as they see you. 374 00:32:44,318 --> 00:32:48,238 I'll handle all the consultations myself for the time being. 375 00:32:49,740 --> 00:32:50,657 - Yes, doctor. - Yes, doctor. 376 00:32:58,248 --> 00:33:00,000 SUPERMODEL BOK DONG-HEE 377 00:33:14,514 --> 00:33:15,849 Your card is maxed out. 378 00:33:16,683 --> 00:33:17,517 What? 379 00:33:20,854 --> 00:33:21,938 That's weird. 380 00:33:24,524 --> 00:33:25,609 Could you try this one? 381 00:33:34,660 --> 00:33:36,244 This one is maxed out too. 382 00:33:41,375 --> 00:33:42,292 I don't understand. 383 00:33:44,670 --> 00:33:46,922 Hurry up, will you? 384 00:33:50,884 --> 00:33:52,886 I can't use this money. 385 00:34:01,895 --> 00:34:02,979 Here you go. 386 00:34:05,315 --> 00:34:07,442 I'm working, Mom. What's this about? 387 00:34:09,152 --> 00:34:10,737 What? You're inviting who? 388 00:34:12,489 --> 00:34:13,824 Our savior? 389 00:34:13,907 --> 00:34:16,076 Thank you. That's all we need. 390 00:34:16,159 --> 00:34:18,537 Thank you so much. 391 00:34:18,620 --> 00:34:19,788 Have a good one. 392 00:34:22,207 --> 00:34:24,793 What if she's vegetarian? 393 00:34:24,876 --> 00:34:26,378 Maybe we should've kept it vegan. 394 00:34:26,461 --> 00:34:28,880 This is more than enough. 395 00:34:28,964 --> 00:34:31,842 What if it's too much and makes her uncomfortable? 396 00:34:31,925 --> 00:34:33,385 She might think I'm showing off 397 00:34:33,468 --> 00:34:35,387 if she's not used to these things. 398 00:34:35,971 --> 00:34:37,013 How's the air quality today? 399 00:34:37,097 --> 00:34:38,974 I checked it three minutes ago. 400 00:34:39,641 --> 00:34:41,476 Are you also worried the sky might fall? 401 00:34:53,530 --> 00:34:54,781 What's all this? 402 00:34:55,490 --> 00:34:57,451 It's a birthday party. 403 00:34:59,119 --> 00:35:01,538 Didn't I tell you to dress up? 404 00:35:01,621 --> 00:35:02,748 You're her dad. 405 00:35:03,457 --> 00:35:05,125 We've never celebrated her birthday. 406 00:35:05,208 --> 00:35:09,379 We were just letting you have your mourning period. 407 00:35:09,463 --> 00:35:12,048 But let's change that from this year on. 408 00:35:12,841 --> 00:35:13,967 I'm home. 409 00:35:15,051 --> 00:35:16,136 The gate was open. 410 00:35:17,596 --> 00:35:19,806 Is our savior here yet? 411 00:35:19,890 --> 00:35:20,932 Savior? 412 00:35:22,642 --> 00:35:24,519 I invited a guest. 413 00:35:24,603 --> 00:35:27,564 Hopefully, she'll be the savior to save the otherwise dull party. 414 00:35:30,734 --> 00:35:31,693 Where's her present? 415 00:35:32,277 --> 00:35:33,528 It'll arrive soon. 416 00:35:34,821 --> 00:35:36,448 Do you even know this person well? 417 00:35:37,491 --> 00:35:39,868 Did you run a background check? 418 00:35:41,453 --> 00:35:43,914 I can take care of it. Just keep quiet. 419 00:35:48,752 --> 00:35:49,753 What's the tracking number? 420 00:35:49,836 --> 00:35:52,005 Overseas shipping can take a while. 421 00:35:54,508 --> 00:35:56,051 You have no idea, do you? 422 00:35:57,135 --> 00:35:59,221 Mom hasn't told you what she's got cooking up. 423 00:36:01,014 --> 00:36:03,850 - Didn't I tell you to keep quiet? - What? 424 00:36:07,145 --> 00:36:09,564 You spent the money on food, didn't you? 425 00:36:11,566 --> 00:36:13,193 Is there anything else I should know? 426 00:36:15,403 --> 00:36:17,864 What's taking I-na so long? 427 00:36:17,948 --> 00:36:19,324 I-na! 428 00:36:19,908 --> 00:36:21,993 I-na! Bok I-na! 429 00:36:22,077 --> 00:36:23,370 Hello. 430 00:36:28,083 --> 00:36:29,793 Welcome. 431 00:36:29,876 --> 00:36:32,546 Goodness, you didn't have to. 432 00:36:33,129 --> 00:36:34,673 It's beautiful. Thank you. 433 00:36:34,756 --> 00:36:36,091 Thank you for inviting me. 434 00:36:36,174 --> 00:36:37,592 I should thank you too. 435 00:36:38,301 --> 00:36:39,344 Hello. 436 00:36:39,427 --> 00:36:41,680 You saved my little brother from drowning, right? 437 00:36:43,223 --> 00:36:45,725 It seems you hit the jackpot. 438 00:36:47,185 --> 00:36:50,355 Are you really going to marry Gwi-ju? 439 00:36:51,439 --> 00:36:53,900 - Sorry? - Please have a seat. 440 00:36:54,526 --> 00:36:55,735 This way, please. 441 00:36:55,819 --> 00:36:57,028 Okay. 442 00:37:23,597 --> 00:37:25,599 I thought you could use each other's presence 443 00:37:25,682 --> 00:37:28,018 since you share the experience of losing loved ones. 444 00:37:29,811 --> 00:37:30,770 Does that mean 445 00:37:31,605 --> 00:37:34,608 you're trying to set us up? 446 00:37:36,276 --> 00:37:38,194 We should introduce our family first. 447 00:37:41,990 --> 00:37:43,783 It's my daughter's birthday today. 448 00:37:43,867 --> 00:37:45,118 - Your daughter? - Yes. 449 00:37:46,202 --> 00:37:47,787 I have a daughter. 450 00:37:47,871 --> 00:37:49,956 Bonding with a stepchild is hard to begin with, 451 00:37:50,040 --> 00:37:52,167 and she's a 13-year-old adolescent. 452 00:37:52,250 --> 00:37:55,670 She'll rebel no matter how hard you try to understand her. 453 00:37:55,754 --> 00:37:58,089 If you try to discipline her, 454 00:37:58,173 --> 00:38:00,300 you'll be labeled as an abusive stepmom. 455 00:38:02,510 --> 00:38:05,055 - Me? - I-na wouldn't do that. 456 00:38:06,431 --> 00:38:07,724 I-na! 457 00:38:08,600 --> 00:38:09,768 Come down, will you? 458 00:38:15,857 --> 00:38:18,276 See? She's locked herself in, ignoring everyone. 459 00:38:20,362 --> 00:38:21,655 I'm Gwi-ju's big sister, 460 00:38:22,489 --> 00:38:23,406 Bok Dong-hee. 461 00:38:24,240 --> 00:38:26,076 People say sisters-in-law can be mean, 462 00:38:26,159 --> 00:38:27,994 but this woman will bleed you dry. 463 00:38:28,495 --> 00:38:31,206 She's been practically donating the family fortune to men. 464 00:38:31,289 --> 00:38:32,248 What? 465 00:38:32,916 --> 00:38:34,793 You're making that up. 466 00:38:35,335 --> 00:38:37,754 She's opened a wine bar, a café, 467 00:38:37,837 --> 00:38:39,422 and most recently, a clinic. 468 00:38:39,506 --> 00:38:41,633 Thanks to that, she's dabbled in a few things. 469 00:38:43,259 --> 00:38:44,386 What are you right now? 470 00:38:45,053 --> 00:38:45,887 A coordinator? 471 00:38:46,471 --> 00:38:47,806 Wait, why aren't you at work? 472 00:38:50,016 --> 00:38:51,267 You got fired. 473 00:38:51,351 --> 00:38:52,852 Shut up. 474 00:38:55,480 --> 00:38:56,314 See? 475 00:38:59,067 --> 00:39:01,361 Can we have a word, Gwi-ju? 476 00:39:01,444 --> 00:39:02,362 Come with me. 477 00:39:09,035 --> 00:39:10,412 I'll go check on I-na. 478 00:39:20,130 --> 00:39:22,340 We ended up making fools of ourselves, 479 00:39:22,882 --> 00:39:24,801 but my family wasn't always like this. 480 00:39:26,011 --> 00:39:28,638 We're all just a little bit broken. 481 00:39:32,100 --> 00:39:33,268 You should eat something. 482 00:39:33,977 --> 00:39:35,311 Don't starve yourself. 483 00:39:36,396 --> 00:39:37,522 I have to lose weight. 484 00:39:38,523 --> 00:39:40,316 I used to fly everywhere. 485 00:39:44,237 --> 00:39:45,822 If only I could fly again… 486 00:39:47,365 --> 00:39:50,326 Did you use to be a flight attendant? 487 00:39:56,791 --> 00:39:58,251 I'm sorry, 488 00:39:59,961 --> 00:40:01,421 but could you get me some water? 489 00:40:06,468 --> 00:40:07,302 Sure. 490 00:40:37,248 --> 00:40:38,083 I see. 491 00:40:39,209 --> 00:40:41,127 You don't want a party, do you? 492 00:40:42,378 --> 00:40:44,881 But it's your birthday. 493 00:40:44,964 --> 00:40:47,425 Come blow out the candles on your cake. 494 00:40:50,970 --> 00:40:53,973 Fine. I'll leave you alone. 495 00:41:00,480 --> 00:41:01,815 Did you make seaweed soup? 496 00:41:05,026 --> 00:41:07,195 I want your seaweed soup. 497 00:41:08,154 --> 00:41:09,155 Really? 498 00:41:09,739 --> 00:41:11,407 Of course I made some. 499 00:41:11,491 --> 00:41:13,034 Will that get you downstairs? 500 00:41:27,173 --> 00:41:29,175 Do you need anything? 501 00:41:29,259 --> 00:41:30,635 I was just getting some water. 502 00:41:30,718 --> 00:41:32,846 - I'll take that. - No, I got it. 503 00:41:33,805 --> 00:41:34,889 It's over there. 504 00:42:02,834 --> 00:42:03,835 Bok Gwi-ju! 505 00:42:09,674 --> 00:42:12,427 How could you pick this date to invite another woman home? 506 00:42:13,052 --> 00:42:15,513 I wanted to help you move on. 507 00:42:15,597 --> 00:42:18,016 You simply couldn't seem to, 508 00:42:18,099 --> 00:42:21,269 so I wanted to help you by finding someone else for you! 509 00:42:21,352 --> 00:42:23,188 Today is I-na's birthday as well. 510 00:42:23,271 --> 00:42:25,106 Don't you care about your granddaughter? 511 00:42:25,190 --> 00:42:27,859 You tried to kill yourself right before her birthday. 512 00:42:27,942 --> 00:42:28,943 No, I didn't. 513 00:42:29,027 --> 00:42:30,945 So why did you jump into the sea? 514 00:42:31,779 --> 00:42:36,284 You're too obsessed with your dead wife to pay any attention to those around you. 515 00:42:36,367 --> 00:42:41,456 You tried to leave your parents and child behind and follow her! 516 00:42:44,751 --> 00:42:46,336 Do as I say for once! 517 00:42:48,129 --> 00:42:50,924 Se-yeon would never have died if she hadn't married you. 518 00:42:58,806 --> 00:42:59,974 I tried to stop you. 519 00:43:00,475 --> 00:43:03,353 I told you I couldn't see a future for your marriage. 520 00:43:03,436 --> 00:43:05,480 But you went ahead and got her pregnant, 521 00:43:05,563 --> 00:43:07,523 saying you'd make your own future. 522 00:43:08,274 --> 00:43:09,776 And how did that turn out? 523 00:43:10,652 --> 00:43:13,488 Your relationship was doomed from the beginning! 524 00:43:13,988 --> 00:43:14,864 Honey. 525 00:43:21,913 --> 00:43:22,914 I-na. 526 00:44:41,451 --> 00:44:43,870 My birth was the beginning of their misfortune? 527 00:44:46,998 --> 00:44:47,999 I know that. 528 00:44:51,377 --> 00:44:52,754 My lobster… 529 00:44:53,546 --> 00:44:55,089 My steak… 530 00:44:56,174 --> 00:44:57,925 Oh no. 531 00:44:58,509 --> 00:45:00,553 Dad. 532 00:45:00,636 --> 00:45:02,346 - What do we do? - Cover that up. 533 00:45:03,806 --> 00:45:04,849 Yes. 534 00:45:04,932 --> 00:45:06,100 One at a time. 535 00:45:06,184 --> 00:45:07,185 Okay. 536 00:45:13,232 --> 00:45:14,567 Hurry, Dad. 537 00:45:14,650 --> 00:45:15,777 - I'll bring this in. - That's it. 538 00:45:16,360 --> 00:45:17,445 Way to go, Dad! 539 00:45:22,283 --> 00:45:24,535 Honey! 540 00:45:25,495 --> 00:45:26,871 Mom! 541 00:45:26,954 --> 00:45:28,331 - What's wrong? - Are you okay? 542 00:45:28,414 --> 00:45:29,749 - Honey! - Mom! 543 00:45:29,832 --> 00:45:30,833 - Honey! - Are you okay? 544 00:45:31,501 --> 00:45:32,835 I'm okay. 545 00:45:32,919 --> 00:45:34,128 I'm just a bit dizzy. 546 00:45:34,212 --> 00:45:35,379 You're sleep-deprived. 547 00:45:35,463 --> 00:45:37,256 - We'll take you to the doctor. - I'll get the car. 548 00:45:37,340 --> 00:45:39,300 Let me help you. Be careful. 549 00:45:39,967 --> 00:45:40,968 One, two… 550 00:45:42,804 --> 00:45:44,889 - The stove. - Sorry? 551 00:45:44,972 --> 00:45:46,891 I left the seaweed soup on the stove. 552 00:45:46,974 --> 00:45:48,768 - Please turn it off. - Okay. 553 00:47:02,133 --> 00:47:03,134 Thanks. 554 00:47:06,304 --> 00:47:08,764 - I was just-- - What were you putting in this one? 555 00:47:10,349 --> 00:47:11,350 What? 556 00:47:21,485 --> 00:47:23,696 You must've seen me adding something to the tea. 557 00:47:23,779 --> 00:47:24,989 That was licorice extract. 558 00:47:25,072 --> 00:47:27,200 It adds a hint of sweetness. 559 00:47:27,783 --> 00:47:28,618 Okay, bye. 560 00:48:01,734 --> 00:48:05,947 LEE SE-YEON 561 00:48:11,577 --> 00:48:12,578 Gwi-ju? 562 00:48:25,132 --> 00:48:27,718 We told you not to show up looking like a mess. 563 00:48:42,358 --> 00:48:44,277 He's just upset. 564 00:48:44,902 --> 00:48:45,861 He's worried 565 00:48:46,737 --> 00:48:48,948 that Se-yeon would feel bad to see you like this. 566 00:48:54,912 --> 00:48:55,746 How's I-na doing? 567 00:48:56,330 --> 00:48:57,373 I'm sorry 568 00:48:58,374 --> 00:48:59,417 I couldn't bring her. 569 00:49:01,168 --> 00:49:04,297 Se-yeon was always reserved, just like I-na. 570 00:49:11,178 --> 00:49:12,471 But I still don't understand 571 00:49:12,555 --> 00:49:14,932 how you survived the accident without a scratch. 572 00:49:16,809 --> 00:49:18,811 Se-yeon once told me something strange. 573 00:49:19,395 --> 00:49:21,314 That you had this special power. 574 00:49:22,857 --> 00:49:24,942 Is that true? 575 00:49:28,571 --> 00:49:32,074 It's more like a special curse. 576 00:49:35,578 --> 00:49:37,121 It's already been seven years. 577 00:49:37,955 --> 00:49:39,832 It's not a crime to survive. 578 00:49:40,708 --> 00:49:42,001 So just live. 579 00:50:10,404 --> 00:50:11,697 You're still here. 580 00:50:14,909 --> 00:50:17,078 I heated up the seaweed soup. Want some? 581 00:50:17,787 --> 00:50:19,205 There's some rice too. 582 00:50:20,581 --> 00:50:21,791 Who knows what you put in it? 583 00:50:30,841 --> 00:50:31,759 It smells delicious. 584 00:50:49,485 --> 00:50:50,653 Fine. 585 00:50:51,529 --> 00:50:52,822 I'll eat first. 586 00:51:33,946 --> 00:51:37,074 Your dad wasn't trying to kill himself. 587 00:51:38,033 --> 00:51:39,660 I happened to be there that day, 588 00:51:40,995 --> 00:51:42,329 and I saw everything. 589 00:51:43,706 --> 00:51:46,167 He only went into the water because-- 590 00:51:46,250 --> 00:51:47,084 Run. 591 00:51:49,837 --> 00:51:50,671 What? 592 00:51:50,754 --> 00:51:53,340 Run before you get more involved with this family. 593 00:51:55,551 --> 00:51:56,802 What do you mean? 594 00:51:58,888 --> 00:52:00,014 Didn't you notice 595 00:52:01,390 --> 00:52:02,892 anything off about my family? 596 00:52:04,602 --> 00:52:05,436 I'm not sure. 597 00:52:06,479 --> 00:52:07,396 Like what? 598 00:52:07,980 --> 00:52:09,857 Are they hiding any secrets? 599 00:52:10,441 --> 00:52:14,028 I'm only telling you this because the soup wasn't too bad. 600 00:52:15,154 --> 00:52:16,405 My family… 601 00:52:21,785 --> 00:52:23,287 has superpowers. 602 00:52:26,999 --> 00:52:28,292 Superpowers? 603 00:52:28,375 --> 00:52:29,919 But they lost them 604 00:52:30,711 --> 00:52:31,962 because of their diseases. 605 00:52:33,464 --> 00:52:35,549 - Diseases? - Modern lifestyle diseases. 606 00:52:40,179 --> 00:52:42,932 You don't like me, do you? 607 00:52:44,975 --> 00:52:47,061 Why do you think my grandma is so obsessed with sleep? 608 00:52:47,144 --> 00:52:49,396 Because she's suffering from insomnia? 609 00:52:50,523 --> 00:52:52,691 Because she has to sleep to have dreams. 610 00:52:53,317 --> 00:52:54,485 That's how she sees the future. 611 00:52:55,694 --> 00:52:58,948 So she sees the future in her dreams, 612 00:52:59,031 --> 00:53:01,033 but she happens to have insomnia? 613 00:53:02,409 --> 00:53:04,828 Aunt Dong-hee became too heavy to fly 614 00:53:04,912 --> 00:53:06,080 because of her obesity. 615 00:53:08,707 --> 00:53:10,084 What about you? 616 00:53:10,668 --> 00:53:12,836 What's your lifestyle disease? 617 00:53:12,920 --> 00:53:14,713 Smartphone addiction? 618 00:53:14,797 --> 00:53:16,340 And what's your superpower? 619 00:53:19,218 --> 00:53:21,720 Hold on. No way. 620 00:53:22,972 --> 00:53:24,348 Do you have X-ray vision? 621 00:53:25,933 --> 00:53:28,686 Is that why you've been avoiding 622 00:53:28,769 --> 00:53:31,564 looking directly at me this whole time? 623 00:53:33,440 --> 00:53:35,109 I don't have any powers. 624 00:53:35,192 --> 00:53:37,069 That's why Grandma is so anxious. 625 00:53:41,115 --> 00:53:43,284 What about your dad? 626 00:53:43,367 --> 00:53:46,495 He could go back to a happy moment from his past 627 00:53:46,579 --> 00:53:48,539 by recalling it with his eyes closed. 628 00:53:50,708 --> 00:53:52,334 Why can't he do that anymore? 629 00:53:52,418 --> 00:53:55,504 Because he can't find happiness in any moment of his past. 630 00:53:57,339 --> 00:53:58,382 He's depressed. 631 00:54:33,359 --> 00:54:34,235 You're back. 632 00:54:34,318 --> 00:54:35,736 What are you doing here? 633 00:54:35,820 --> 00:54:37,697 I warmed up some seaweed soup. 634 00:54:38,823 --> 00:54:41,492 The kid hadn't eaten anything on her birthday. 635 00:54:42,201 --> 00:54:43,494 I-na ate something? 636 00:54:44,203 --> 00:54:45,246 Seriously? 637 00:54:49,417 --> 00:54:50,376 Don't tell me 638 00:54:51,419 --> 00:54:53,754 that's a birthday gift for a middle schooler. 639 00:54:57,633 --> 00:55:00,469 I heard you lost the power to go back in time, 640 00:55:00,553 --> 00:55:02,805 but it seems more like you're stuck in the past. 641 00:55:04,640 --> 00:55:05,641 Who told you that? 642 00:55:07,351 --> 00:55:08,227 Your daughter. 643 00:55:11,021 --> 00:55:13,315 She's got quite an imagination. 644 00:55:14,150 --> 00:55:17,278 I hope your time will start moving again. 645 00:55:17,987 --> 00:55:19,071 For I-na's sake. 646 00:55:20,656 --> 00:55:22,158 I've got depression. 647 00:55:23,868 --> 00:55:25,619 When you get married to someone, 648 00:55:26,120 --> 00:55:28,289 you vow to protect that person. 649 00:55:29,373 --> 00:55:31,250 But I can't protect anyone. 650 00:55:35,379 --> 00:55:36,422 But I saw you… 651 00:55:38,883 --> 00:55:39,884 protecting someone. 652 00:55:40,551 --> 00:55:41,844 My Bunny-bunny. 653 00:55:41,927 --> 00:55:44,680 - It's too dangerous. - We have to save her. 654 00:55:44,764 --> 00:55:47,266 - My dolly. - Please stop. 655 00:55:47,349 --> 00:55:49,560 But Bunny-bunny… 656 00:55:49,643 --> 00:55:50,686 Let's get something to eat. 657 00:55:50,770 --> 00:55:52,938 - But my dolly… - Let's go. 658 00:55:53,022 --> 00:55:55,149 Bunny-bunny! 659 00:57:07,972 --> 00:57:10,391 Mom! Dad! There she is! 660 00:57:12,393 --> 00:57:13,602 I found Bunny-bunny. 661 00:57:13,686 --> 00:57:16,188 A superhero must have saved her. 662 00:57:16,981 --> 00:57:17,857 A long time ago, 663 00:57:18,566 --> 00:57:20,151 somebody saved my life too. 664 00:57:25,906 --> 00:57:27,783 I was sure I was going to die, 665 00:57:28,784 --> 00:57:30,536 but someone came to my rescue. 666 00:57:31,704 --> 00:57:35,958 But for some reason, I felt guilty about surviving. 667 00:57:37,835 --> 00:57:41,338 I wished someone more worthy had survived in my place. 668 00:57:43,591 --> 00:57:47,219 All I had left in my life was loneliness anyway. 669 00:57:49,513 --> 00:57:50,431 Still, 670 00:57:50,931 --> 00:57:53,267 someone risked his life to save me, 671 00:57:53,350 --> 00:57:54,602 so I had to live. 672 00:57:56,061 --> 00:57:57,521 Life may be meaningless, 673 00:57:58,230 --> 00:57:59,982 but I try to live as happily as I can 674 00:58:00,482 --> 00:58:01,859 for his sake. 675 00:58:06,197 --> 00:58:08,365 You remind me of him, Mr. Bok. 676 00:58:11,118 --> 00:58:13,037 You're just like him, aren't you? 677 00:58:13,787 --> 00:58:15,247 You save other people 678 00:58:15,873 --> 00:58:17,458 and help them carry on. 679 00:58:26,425 --> 00:58:27,426 I… 680 00:58:30,262 --> 00:58:31,388 can't save anyone. 681 00:58:32,514 --> 00:58:33,682 You're mistaken. 682 00:58:35,434 --> 00:58:36,894 You may have saved me, 683 00:58:38,145 --> 00:58:40,189 but that doesn't mean I'll save you. 684 00:58:41,482 --> 00:58:42,858 Don't count on it. 685 00:59:06,507 --> 00:59:09,468 Can I count on you to do the dishes? 686 00:59:54,763 --> 00:59:56,598 Great job, my lead actress. 687 00:59:56,682 --> 00:59:57,808 Have some rice punch. 688 00:59:58,392 --> 00:59:59,685 Here you go. 689 01:00:07,651 --> 01:00:09,695 Can I have some too, Mom? 690 01:00:09,778 --> 01:00:11,196 You should watch your figure. 691 01:00:16,285 --> 01:00:19,121 But she gets whatever she wants because she's the lead? 692 01:00:19,830 --> 01:00:21,540 Why do I always get the crappy roles? 693 01:00:23,709 --> 01:00:24,543 Watch. 694 01:00:26,712 --> 01:00:30,049 "You remind me of the person who saved my life." 695 01:00:32,760 --> 01:00:34,094 My heart… 696 01:00:43,437 --> 01:00:44,605 That's just bad writing. 697 01:00:45,773 --> 01:00:47,816 Who'd fall for that? 698 01:00:47,900 --> 01:00:51,737 Hey, do you think only women dream of living a fairy tale? 699 01:00:51,820 --> 01:00:53,364 Men also dream of being the prince 700 01:00:53,447 --> 01:00:57,242 who slays the dragon to save the princess. 701 01:00:58,285 --> 01:01:01,455 That's how both her exes fell for her. 702 01:01:03,874 --> 01:01:04,750 Babe. 703 01:01:24,311 --> 01:01:25,729 You said it yourself. 704 01:01:25,813 --> 01:01:28,524 That I looked like the person you owed your life to! 705 01:01:39,368 --> 01:01:40,285 Right. 706 01:01:41,995 --> 01:01:44,248 I don't actually owe you anything, 707 01:01:44,331 --> 01:01:45,457 but I'll repay you. 708 01:02:04,143 --> 01:02:06,186 Plaintiff's counsel, you may question the defendant. 709 01:02:06,270 --> 01:02:09,314 Do you remember injuring Ms. Do Da-hae 710 01:02:09,398 --> 01:02:11,358 by throwing a liquor bottle at her 711 01:02:11,442 --> 01:02:13,360 while drinking at home on December 8th 712 01:02:13,444 --> 01:02:15,904 as seen in this picture? 713 01:02:15,988 --> 01:02:16,947 No. 714 01:02:17,030 --> 01:02:19,491 I don't remember anything. 715 01:02:19,992 --> 01:02:22,202 The wound appears pretty serious in the picture. 716 01:02:22,286 --> 01:02:23,787 She must have been in great pain. 717 01:02:23,871 --> 01:02:25,873 Are you sure you don't remember anything? 718 01:02:25,956 --> 01:02:29,460 I swear, I don't remember anything at all. 719 01:02:31,086 --> 01:02:32,921 There's something fishy 720 01:02:33,881 --> 01:02:34,965 about that Bok family. 721 01:02:35,549 --> 01:02:36,383 What do you mean? 722 01:02:38,510 --> 01:02:40,345 Did you find out anything else, Uncle? 723 01:02:43,265 --> 01:02:44,683 Bok Gwi-ju's daughter told me 724 01:02:45,184 --> 01:02:47,144 that her family had a secret. 725 01:02:48,770 --> 01:02:49,813 They have superpowers. 726 01:02:51,440 --> 01:02:52,274 Come to think of it, 727 01:02:52,900 --> 01:02:56,069 it doesn't sound like complete nonsense. 728 01:03:00,157 --> 01:03:02,201 I was curious how they became so rich 729 01:03:02,284 --> 01:03:04,995 when the gym was their only source of income. 730 01:03:06,663 --> 01:03:08,081 Turns out, 731 01:03:08,165 --> 01:03:10,209 Ms. Bok has precognitive dreams. 732 01:03:10,292 --> 01:03:12,961 That means she can see the winning lottery numbers 733 01:03:13,045 --> 01:03:14,838 and stock charts in her dreams. 734 01:03:16,048 --> 01:03:17,341 No. 735 01:03:25,390 --> 01:03:26,725 Sleep. 736 01:03:26,808 --> 01:03:29,144 I need sleep. 737 01:03:29,228 --> 01:03:31,438 We thought they were pushovers, 738 01:03:31,522 --> 01:03:33,023 but they have superpowers? 739 01:03:33,106 --> 01:03:35,400 We're in serious trouble. 740 01:03:35,484 --> 01:03:38,487 They might shoot lasers out of their eyes if they find us out. 741 01:03:39,446 --> 01:03:41,365 - Let's report them first. - To whom? 742 01:03:41,448 --> 01:03:43,617 The National Intelligence Service? 743 01:03:44,910 --> 01:03:46,286 Or Marvel? 744 01:03:46,870 --> 01:03:48,372 What's a "Marvel"? 745 01:03:55,337 --> 01:03:58,757 Hold on. It doesn't end there. 746 01:03:58,840 --> 01:04:01,260 Do you know what's even funnier? 747 01:04:01,343 --> 01:04:02,636 They've lost their powers 748 01:04:03,554 --> 01:04:05,639 because of their lifestyle diseases. 749 01:04:09,893 --> 01:04:13,188 What a load of bull. 750 01:04:14,898 --> 01:04:16,775 Lifestyle diseases, my foot. 751 01:04:16,858 --> 01:04:17,985 They're just spoiled. 752 01:04:18,569 --> 01:04:21,488 Let them try scrubbing people's bodies all day. 753 01:04:21,572 --> 01:04:23,156 They'd have no trouble sleeping. 754 01:04:23,240 --> 01:04:25,742 They'd never gain any weight either. 755 01:04:28,161 --> 01:04:29,538 Anyway, 756 01:04:29,621 --> 01:04:31,623 the guy's sister bothers me. 757 01:04:31,707 --> 01:04:33,709 Ms. Bok promised to pass down her building 758 01:04:33,792 --> 01:04:35,544 to whichever child gets married first. 759 01:04:35,627 --> 01:04:37,337 Da-hae already charmed the lady of the house. 760 01:04:37,421 --> 01:04:38,255 Isn't it game over? 761 01:04:39,673 --> 01:04:42,217 There's another person I have to win over to marry him. 762 01:04:43,760 --> 01:04:44,761 Come in. 763 01:04:52,853 --> 01:04:54,271 Hey, I-na. 764 01:04:54,855 --> 01:04:56,815 Happy birthday. 765 01:05:20,172 --> 01:05:21,131 Thank you. 766 01:05:58,627 --> 01:06:00,837 Are you leaving to save someone again? 767 01:06:00,921 --> 01:06:02,631 Who will save me then? 768 01:06:03,465 --> 01:06:06,927 This bunny will protect you while Daddy's away. 769 01:07:12,033 --> 01:07:15,162 Se-yeon. 770 01:07:18,790 --> 01:07:20,000 Se-yeon. 771 01:07:23,253 --> 01:07:25,213 Answer me. Se-yeon! 772 01:07:27,174 --> 01:07:29,217 Se-yeon! 773 01:07:37,058 --> 01:07:38,059 I-na. 774 01:07:39,561 --> 01:07:40,562 Se-yeon… 775 01:07:43,815 --> 01:07:44,816 Se-yeon. 776 01:07:45,567 --> 01:07:47,402 I-na. 777 01:07:53,700 --> 01:07:56,328 No. Se-yeon. 778 01:07:57,162 --> 01:08:00,248 I-na. Se-yeon. 779 01:08:05,337 --> 01:08:06,338 Se-yeon. 780 01:08:10,091 --> 01:08:12,511 THE ATYPICAL FAMILY 781 01:08:40,622 --> 01:08:42,249 Do some more digging. 782 01:08:44,626 --> 01:08:45,710 Thank you. 783 01:08:46,962 --> 01:08:48,046 For holding my hand. 784 01:08:48,129 --> 01:08:49,256 What? 785 01:08:50,590 --> 01:08:52,092 Do you need help? 786 01:08:52,175 --> 01:08:53,093 Do you want to marry me? 787 01:08:53,593 --> 01:08:54,427 No. 788 01:08:55,011 --> 01:08:57,264 I have trouble exchanging favors. 789 01:08:58,431 --> 01:09:01,476 I'll pass this building down to Gwi-ju once he gets married. 790 01:09:02,060 --> 01:09:05,230 I think what's more important is to try living together. 791 01:09:06,398 --> 01:09:09,442 Bok Don't Eat or whatever her name is might beat you to it. 792 01:09:09,526 --> 01:09:11,987 Could it be that you came from the future 793 01:09:12,070 --> 01:09:13,238 and held my hand? 794 01:09:14,447 --> 01:09:16,157 You held my hand. 795 01:09:17,117 --> 01:09:17,993 Remember? 796 01:09:21,788 --> 01:09:25,136 Subtitle translation by: Min-jin Kim 797 01:09:25,216 --> 01:09:26,883 Ripped and synced by WEISSACHsubs 53340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.