Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,725 --> 00:00:26,825
One thing I love
is a warm welcome.
2
00:00:26,894 --> 00:00:28,360
Yeah, so do I.
3
00:00:28,429 --> 00:00:30,056
Where do you think
we can find one?
4
00:00:30,080 --> 00:00:32,030
Let's try the saloon.
5
00:00:32,099 --> 00:00:34,332
I like the way you think.
6
00:01:00,944 --> 00:01:02,856
I've heard of
people being stoned,
7
00:01:02,880 --> 00:01:05,440
but this is ridiculous.
8
00:01:11,989 --> 00:01:14,088
Everything's in
place, except the bets.
9
00:01:14,157 --> 00:01:15,368
There's no money. Yeah.
10
00:01:15,392 --> 00:01:16,803
You'd better go check the till.
11
00:01:16,827 --> 00:01:18,107
Right.
12
00:01:25,168 --> 00:01:26,902
Completely cleaned out.
13
00:01:26,970 --> 00:01:28,970
Not a thing in it.
14
00:01:31,892 --> 00:01:33,069
On the house?
15
00:01:33,093 --> 00:01:34,237
Well, thank you.
16
00:01:34,261 --> 00:01:35,543
Don't mind if I do.
17
00:01:39,416 --> 00:01:41,866
Maybe it's some
new kind of poison.
18
00:01:44,905 --> 00:01:47,345
I just remembered I don't drink.
19
00:02:03,073 --> 00:02:05,040
Same story in there.
20
00:02:05,109 --> 00:02:07,809
Customer, storekeeper,
and the money's gone.
21
00:02:07,878 --> 00:02:09,444
And the same in the
blacksmith's shop,
22
00:02:09,512 --> 00:02:12,147
only with a hammer. Ugh!
23
00:02:42,128 --> 00:02:44,062
Safe's blown wide open.
24
00:02:44,130 --> 00:02:45,464
An expert job, too.
25
00:02:45,532 --> 00:02:48,900
Jim, this man's eyes are moving.
26
00:02:48,969 --> 00:02:51,536
Don't touch him.
27
00:02:51,605 --> 00:02:54,506
He's alive.
28
00:02:54,575 --> 00:02:57,509
Maybe they're all alive.
29
00:04:11,835 --> 00:04:13,779
It's very difficult to
explain, Governor.
30
00:04:13,803 --> 00:04:15,837
The paralysis comes
on quite suddenly,
31
00:04:15,906 --> 00:04:17,717
and the whole
body becomes rigid.
32
00:04:17,741 --> 00:04:20,675
The effects last
for about 48 hours.
33
00:04:20,744 --> 00:04:22,677
Do we know what causes it?
34
00:04:22,746 --> 00:04:24,026
No, sir, we don't.
35
00:04:24,081 --> 00:04:25,731
It could be a new poison.
36
00:04:25,799 --> 00:04:27,799
A colorless gas, for instance.
37
00:04:27,868 --> 00:04:29,562
My partner's working on it now.
38
00:04:29,586 --> 00:04:31,386
Well, what are the aftereffects?
39
00:04:31,454 --> 00:04:34,089
Ow! Be careful, you idiot.
40
00:04:37,427 --> 00:04:40,128
All the people seem
to have recovered.
41
00:04:40,197 --> 00:04:42,998
The entire town of Willow
Springs was paralyzed,
42
00:04:43,067 --> 00:04:45,767
yet there was just one
fatality, an older man.
43
00:04:45,836 --> 00:04:48,236
It could have been
from some other cause.
44
00:04:48,304 --> 00:04:50,271
I suppose I'll
have to investigate.
45
00:04:50,340 --> 00:04:51,985
Oh, we've already done that.
46
00:04:52,009 --> 00:04:54,286
We hope the autopsy will
show us what sort of problem
47
00:04:54,310 --> 00:04:55,494
we're up against.
48
00:04:55,562 --> 00:04:57,078
What about the missing money?
49
00:04:57,146 --> 00:04:58,313
Not a trace.
50
00:04:58,381 --> 00:04:59,781
Not a clue.
51
00:04:59,850 --> 00:05:02,417
If there were any tracks,
the wind took care of that
52
00:05:02,486 --> 00:05:03,863
long before we got there.
53
00:05:03,887 --> 00:05:04,887
All right, Roscoe.
54
00:05:04,922 --> 00:05:06,755
You've practiced
enough for today.
55
00:05:06,823 --> 00:05:08,823
Now get back to
the butcher shop.
56
00:05:12,495 --> 00:05:14,729
You seem to be taking
this rather calmly, sir.
57
00:05:16,917 --> 00:05:19,084
Before you come
tomorrow, Roscoe,
58
00:05:19,153 --> 00:05:21,153
do sharpen that razor.
59
00:05:21,221 --> 00:05:23,972
You must have been
chopping kindling with it.
60
00:05:27,945 --> 00:05:30,912
You're quite wrong, Mr. West.
61
00:05:30,981 --> 00:05:33,682
I'm not at all calm about this.
62
00:05:33,750 --> 00:05:38,119
But, uh, just because I live
among savages doesn't mean
63
00:05:38,188 --> 00:05:41,056
I have to act like one.
64
00:05:41,124 --> 00:05:43,058
Do you know how
I became governor
65
00:05:43,126 --> 00:05:44,292
of this territory?
66
00:05:44,360 --> 00:05:46,094
It beats me.
67
00:05:46,162 --> 00:05:47,596
Well, apparently,
68
00:05:47,664 --> 00:05:51,800
I offended some rather
powerful political figures.
69
00:05:51,868 --> 00:05:54,235
This is my punishment.
70
00:05:54,304 --> 00:05:57,505
This office is my prison cell.
71
00:05:57,574 --> 00:05:59,934
A bird in a gilded cage.
72
00:06:01,745 --> 00:06:05,981
But I intend to make fools
of my persecutors, Mr. West.
73
00:06:06,049 --> 00:06:08,917
I intend to do such
an outstanding job
74
00:06:08,986 --> 00:06:12,386
that I will return to
Washington in triumph.
75
00:06:12,455 --> 00:06:13,922
Best of luck.
76
00:06:13,991 --> 00:06:17,708
I understand you are a man
of many accomplishments,
77
00:06:17,777 --> 00:06:19,411
many skills, Mr. West.
78
00:06:19,479 --> 00:06:21,829
I know how to shave myself.
79
00:06:23,417 --> 00:06:26,284
I don't mind
impertinence, Mr. West.
80
00:06:27,871 --> 00:06:29,921
It shows spirit.
81
00:06:29,989 --> 00:06:31,989
And you're going
to need lots of it.
82
00:06:33,993 --> 00:06:36,094
This is a wire
from the President,
83
00:06:36,163 --> 00:06:39,381
instructing me to keep you
and Mr. Gordon on this case
84
00:06:39,449 --> 00:06:42,150
until the looting of
Willow Springs is solved
85
00:06:42,219 --> 00:06:43,618
and the money returned.
86
00:06:43,687 --> 00:06:45,470
We were expecting that.
87
00:06:45,539 --> 00:06:46,804
Possibly you were.
88
00:06:46,873 --> 00:06:48,206
But, as it happens,
89
00:06:48,275 --> 00:06:50,809
the President
contacted me, not you.
90
00:06:50,877 --> 00:06:52,944
So, as your superior,
91
00:06:53,013 --> 00:06:56,548
let me tell you one
thing, Mr. West.
92
00:06:56,617 --> 00:07:00,535
Unless I get prompt action
on this case, immediate action,
93
00:07:00,603 --> 00:07:04,305
I will nail your brilliant and
accomplished reputation
94
00:07:04,374 --> 00:07:06,841
to the wall.
95
00:07:11,280 --> 00:07:12,714
What is it, Hobson?
96
00:07:12,782 --> 00:07:14,427
Sorry to bother you, Governor,
97
00:07:14,451 --> 00:07:16,830
but we just received
an incomplete request
98
00:07:16,854 --> 00:07:18,231
for help from Sand Hills.
99
00:07:18,255 --> 00:07:21,389
We can't seem to raise
the telegraph agent there.
100
00:07:21,457 --> 00:07:24,392
Can't raise the agent?
101
00:07:24,460 --> 00:07:26,394
Did you hear that, West?
102
00:07:26,462 --> 00:07:28,496
Do you think there's
any connection?
103
00:07:28,565 --> 00:07:30,331
Well, answer me.
104
00:07:30,400 --> 00:07:31,594
Sir...
105
00:07:32,786 --> 00:07:34,102
he's already gone.
106
00:08:02,515 --> 00:08:04,615
About your teeth...
107
00:08:15,628 --> 00:08:18,129
Hey.
108
00:08:18,198 --> 00:08:20,332
Oh, Dr. Kirby!
109
00:08:20,400 --> 00:08:22,567
Well, I'm certainly
glad to see you, sir.
110
00:08:22,635 --> 00:08:24,848
I'm happy to be of help.
111
00:08:24,872 --> 00:08:26,171
The, uh,
112
00:08:26,240 --> 00:08:28,184
federal authorities
are really quite grateful
113
00:08:28,208 --> 00:08:30,119
to you for having
volunteered, sir.
114
00:08:30,143 --> 00:08:32,277
Well, from what
I'd heard about this,
115
00:08:32,346 --> 00:08:34,445
I couldn't afford to pass it up.
116
00:08:34,514 --> 00:08:36,647
Now, let me see.
117
00:08:40,453 --> 00:08:42,453
Uh-huh.
118
00:08:42,522 --> 00:08:43,771
What is it, Doctor?
119
00:08:43,840 --> 00:08:44,990
Oh, it's exciting.
120
00:08:45,058 --> 00:08:46,491
It's a real challenge.
121
00:08:46,559 --> 00:08:49,960
I've, I've, I've never seen
anything like this before.
122
00:08:55,152 --> 00:08:57,035
What's the matter?
123
00:08:57,104 --> 00:08:59,487
I don't know.
124
00:09:00,757 --> 00:09:03,758
Not... not enough rest probably.
125
00:09:03,826 --> 00:09:06,139
I've been up all night looking
at these medical books,
126
00:09:06,163 --> 00:09:08,474
trying, trying, trying to
make some sense out of this.
127
00:09:08,498 --> 00:09:10,198
Oh.
128
00:09:10,267 --> 00:09:13,084
Have you any theories so far?
129
00:09:13,152 --> 00:09:15,069
Yes, I have. Here, look.
130
00:09:16,606 --> 00:09:17,750
In there? Yes.
131
00:09:17,774 --> 00:09:19,752
This slide is a bit of tissue
132
00:09:19,776 --> 00:09:21,742
taken from the victim.
133
00:09:21,811 --> 00:09:23,822
It's been stained to
show the nerve endings.
134
00:09:23,846 --> 00:09:25,780
Oh, is that what those
little blue dots are?
135
00:09:25,848 --> 00:09:27,126
Mm-hmm. Th-That shows
136
00:09:27,150 --> 00:09:29,228
that the nerves
have been attacked
137
00:09:29,252 --> 00:09:31,772
by some... some toxic substance.
138
00:09:34,507 --> 00:09:37,208
What's wrong, Doctor?
139
00:09:39,963 --> 00:09:42,563
Muscles...
140
00:09:42,632 --> 00:09:44,332
stiffening.
141
00:09:44,400 --> 00:09:46,500
What can I do?
142
00:09:46,569 --> 00:09:48,286
Tell me what to do to help you.
143
00:09:48,355 --> 00:09:52,891
I must have been
infected in the autopsy.
144
00:09:52,959 --> 00:09:54,942
I need an injection.
145
00:09:55,011 --> 00:09:56,505
Where is it?
I'll get it for you.
146
00:09:59,832 --> 00:10:02,500
In the bag...
147
00:10:02,568 --> 00:10:04,552
under the table.
148
00:10:29,846 --> 00:10:32,313
Ya-hoo!
149
00:10:58,308 --> 00:11:00,575
Our new technique sure
makes our work a lot easier
150
00:11:00,644 --> 00:11:01,876
these days, don't it, Lafe?
151
00:11:07,850 --> 00:11:09,183
Hey, looky here.
152
00:11:09,252 --> 00:11:12,387
It would be just like
shooting clay ducks at the fair.
153
00:11:12,455 --> 00:11:13,735
Hold it.
154
00:11:15,124 --> 00:11:17,141
You know the orders.
155
00:11:17,210 --> 00:11:19,860
I used to think you
ran this gang, Coley.
156
00:11:21,698 --> 00:11:24,315
That's why I joined up with you.
157
00:11:26,853 --> 00:11:29,537
Anytime you think different,
158
00:11:29,605 --> 00:11:32,506
you can try me.
159
00:11:38,682 --> 00:11:40,448
All right.
160
00:11:40,517 --> 00:11:43,634
Time to ride.
161
00:14:40,346 --> 00:14:41,946
Six, 37, 38...
162
00:14:43,849 --> 00:14:46,951
39, 40,
163
00:14:47,020 --> 00:14:48,286
41,000.
164
00:14:48,354 --> 00:14:49,787
Not bad for a small-town bank.
165
00:14:49,855 --> 00:14:51,233
Not bad. Look at that.
166
00:14:51,257 --> 00:14:53,335
All right, where's that sack
from the Express Office?
167
00:14:53,359 --> 00:14:54,639
There it is there.
168
00:14:54,693 --> 00:14:56,427
Sweet, sweet
money. I love it. Mmm.
169
00:14:56,495 --> 00:14:58,729
All that money.
170
00:14:58,798 --> 00:15:01,048
Know what I'm
gonna do with this?
171
00:15:01,116 --> 00:15:02,883
$300?
172
00:15:02,952 --> 00:15:05,569
A lousy 300!
173
00:15:05,638 --> 00:15:08,056
That's all?
174
00:15:08,124 --> 00:15:11,358
Who cleaned out
the Express Office?
175
00:15:17,233 --> 00:15:19,400
I did.
176
00:15:19,469 --> 00:15:21,802
Why?
177
00:15:23,139 --> 00:15:25,139
Now, Frank, it would
certainly pain me
178
00:15:25,174 --> 00:15:28,208
if I thought you were going
into business for yourself.
179
00:15:30,980 --> 00:15:32,858
Say what you mean, Coley.
180
00:15:32,882 --> 00:15:34,065
Spit it out!
181
00:15:35,734 --> 00:15:36,967
I'm saying maybe
182
00:15:37,036 --> 00:15:39,686
you put all the small
bills in the sack for us
183
00:15:39,755 --> 00:15:41,589
and all the big ones
in your own pocket.
184
00:15:41,658 --> 00:15:43,624
That's a lie.
185
00:15:43,693 --> 00:15:47,444
Only one way to find out.
186
00:15:47,513 --> 00:15:49,730
Hand over your wallet, Frank.
187
00:15:53,202 --> 00:15:54,685
Frank, your wallet.
188
00:15:55,789 --> 00:15:57,666
What's the matter
with all of us?
189
00:15:57,690 --> 00:16:00,658
Do we have to let him ride
up and down our backs?
190
00:16:28,471 --> 00:16:29,803
Hey, now, Coley,
191
00:16:29,872 --> 00:16:32,906
Frank wouldn't
do nothin' like that.
192
00:16:32,975 --> 00:16:36,110
Maybe that express
agent was down at the bank
193
00:16:36,179 --> 00:16:38,079
for a deposit or something.
194
00:16:38,147 --> 00:16:39,846
Hey, come on.
195
00:16:39,915 --> 00:16:42,199
Let's have a drink
196
00:16:42,268 --> 00:16:44,969
and be pals. Forget
about it. Come on.
197
00:16:54,581 --> 00:16:57,665
Up to you, Frank.
198
00:17:03,105 --> 00:17:04,249
Get his wallet!
199
00:17:07,444 --> 00:17:10,277
O... Over a thousand
dollars, you liar, you!
200
00:18:39,485 --> 00:18:41,985
Oh, please!
201
00:18:44,157 --> 00:18:47,424
You... you are not one of them.
202
00:18:47,493 --> 00:18:49,426
That's what all
the trouble's about.
203
00:18:49,495 --> 00:18:50,927
What do you want?
204
00:18:50,996 --> 00:18:52,763
Out. Which way?
205
00:18:52,831 --> 00:18:53,975
The desert is too open.
206
00:18:53,999 --> 00:18:56,145
They'll see you if you run.
207
00:18:56,169 --> 00:18:58,935
They'll see me if I stay.
208
00:18:59,004 --> 00:19:01,438
Come. I hide you.
209
00:19:05,411 --> 00:19:07,694
No one will search the
tower. They are afraid.
210
00:19:07,763 --> 00:19:09,043
Afraid?
211
00:19:09,098 --> 00:19:11,618
Those men don't frighten easily.
212
00:19:12,302 --> 00:19:13,845
By the way, what
are you doing here?
213
00:19:13,869 --> 00:19:15,514
Check the tower, Lafe.
214
00:19:15,538 --> 00:19:16,916
Not me. I'm not
going up in there.
215
00:19:16,940 --> 00:19:18,083
I'll do it myself.
216
00:19:18,107 --> 00:19:20,974
Quickly, inside.
217
00:20:17,833 --> 00:20:20,934
I know how you feel.
218
00:20:21,003 --> 00:20:24,204
We're in the same fix.
219
00:20:30,513 --> 00:20:32,279
We can't find him anywhere.
220
00:20:32,348 --> 00:20:34,281
Not a sign of him.
221
00:20:34,350 --> 00:20:36,116
All right.
222
00:20:36,185 --> 00:20:39,286
Lafe, you and Whitey
patrol outside the wall.
223
00:20:39,355 --> 00:20:42,456
Sam, Jeff, you help the
men on the sentry post.
224
00:20:42,525 --> 00:20:45,626
Whoever he is, I
don't think he got away.
225
00:20:45,695 --> 00:20:48,128
He's bound to make a
break for it before sunup,
226
00:20:48,197 --> 00:20:49,508
and that gives him one hour.
227
00:20:49,532 --> 00:20:52,800
Think maybe it's about
time we moved our hideout?
228
00:20:52,868 --> 00:20:54,346
Move? What are
you talking about?
229
00:20:54,370 --> 00:20:56,136
This place is perfect.
230
00:20:56,205 --> 00:20:57,982
Besides, we've got
all our equipment here.
231
00:20:58,006 --> 00:20:59,351
It wouldn't be so easy to move.
232
00:20:59,375 --> 00:21:01,908
Yeah, well, we've
been talking about that.
233
00:21:01,977 --> 00:21:04,478
Maybe it's about time
we got ourselves clear
234
00:21:04,547 --> 00:21:05,746
of the doc and his...
235
00:21:05,815 --> 00:21:08,081
ooh, his bugs.
236
00:21:08,150 --> 00:21:10,462
You'd rather go back
237
00:21:10,486 --> 00:21:12,631
to shooting it out on every job?
238
00:21:12,655 --> 00:21:13,935
You never had it so easy.
239
00:21:13,989 --> 00:21:15,667
Besides, we've hardly
scratched the surface.
240
00:21:15,691 --> 00:21:17,469
We're going to clean
out this whole territory.
241
00:21:17,493 --> 00:21:20,260
Look, Coley, we made a
couple of real good scores,
242
00:21:20,329 --> 00:21:22,073
but the truth is, the boys and I
243
00:21:22,097 --> 00:21:24,309
are just plain scared
of that crazy doc.
244
00:21:24,333 --> 00:21:27,768
Nobody... nobody... knows
what that guy's gonna do next.
245
00:21:27,837 --> 00:21:30,437
You leave the doc to me.
246
00:21:30,506 --> 00:21:33,774
All any of you gotta
do is take orders,
247
00:21:33,843 --> 00:21:35,987
unless there's
somebody else here
248
00:21:36,011 --> 00:21:39,680
who wants to go into
business for himself.
249
00:21:44,687 --> 00:21:47,120
All right, boys, you heard him.
250
00:21:47,189 --> 00:21:49,373
Let's do what he says.
251
00:21:51,778 --> 00:21:54,144
Now, please, I
know you're hungry.
252
00:21:54,213 --> 00:21:56,646
Please eat.
253
00:21:56,715 --> 00:21:57,647
Mr., um...
254
00:21:57,716 --> 00:21:58,860
West.
255
00:21:58,884 --> 00:22:00,062
My name's James West.
256
00:22:00,086 --> 00:22:02,297
Do you do this
for all the strangers
257
00:22:02,321 --> 00:22:03,887
that happen to wander in?
258
00:22:03,956 --> 00:22:06,523
I, uh, I need help.
259
00:22:06,592 --> 00:22:08,925
I'll do anything.
260
00:22:08,995 --> 00:22:11,928
Well, that gives us
something in common.
261
00:22:11,998 --> 00:22:14,264
I must get my
father out of here,
262
00:22:14,333 --> 00:22:17,801
away from the gang, and
the killer who runs them.
263
00:22:17,870 --> 00:22:20,437
I think you'd better tell me
everything about your father
264
00:22:20,506 --> 00:22:22,272
and his experiments.
265
00:22:22,341 --> 00:22:24,024
You believe me?
266
00:22:24,093 --> 00:22:27,127
How could you
possibly lie to me?
267
00:22:30,850 --> 00:22:34,784
My father was a student
of the great Dr. Lister,
268
00:22:34,853 --> 00:22:36,887
the man who followed Pasteur
269
00:22:36,955 --> 00:22:41,124
in proving that many disease
are caused by tiny bacteria.
270
00:22:41,193 --> 00:22:43,126
You understand?
271
00:22:43,195 --> 00:22:44,628
The germ theory.
272
00:22:44,697 --> 00:22:46,180
I've heard of it.
273
00:22:47,216 --> 00:22:51,118
After his studies with Lister,
274
00:22:51,187 --> 00:22:54,955
my father went to China
as a medical missionary.
275
00:22:55,024 --> 00:22:59,794
It was there he met my
mother and I was born.
276
00:22:59,862 --> 00:23:03,397
He was the great hero
with my people there.
277
00:23:03,465 --> 00:23:06,233
He helped heal many hundreds.
278
00:23:06,302 --> 00:23:08,329
What went wrong?
279
00:23:08,353 --> 00:23:11,088
There was a plague.
280
00:23:11,156 --> 00:23:14,091
Thousands of people were ill,
281
00:23:14,159 --> 00:23:18,929
including the wife of
the ruler of the province.
282
00:23:18,998 --> 00:23:21,198
My father treated her...
283
00:23:21,267 --> 00:23:24,318
but she died.
284
00:23:26,322 --> 00:23:28,956
The ruler blamed him.
285
00:23:30,993 --> 00:23:34,094
As punishment...
286
00:23:34,163 --> 00:23:36,530
he killed my mother.
287
00:23:40,185 --> 00:23:43,453
He drove us out.
288
00:23:43,522 --> 00:23:46,123
Destroyed my
father's reputation.
289
00:23:46,191 --> 00:23:49,059
Took away his license
to practice medicine.
290
00:23:50,096 --> 00:23:53,296
That was his life.
291
00:23:53,365 --> 00:23:58,969
So, now he breeds
new types of bacteria.
292
00:23:59,038 --> 00:24:03,723
He has developed a
germ that can paralyze.
293
00:24:03,792 --> 00:24:05,825
Well, why does he let the gang
294
00:24:05,894 --> 00:24:08,395
use this germ for
their own purposes?
295
00:24:08,464 --> 00:24:10,731
He doesn't know what
they're doing with it.
296
00:24:10,799 --> 00:24:13,066
He's their prisoner.
297
00:24:13,135 --> 00:24:15,702
They are putting it in
the main water supply
298
00:24:15,771 --> 00:24:18,488
of the towns they loot.
299
00:24:22,494 --> 00:24:24,829
Jim.
300
00:24:27,166 --> 00:24:28,643
When do they plan the next job?
301
00:24:28,667 --> 00:24:29,967
I don't know exactly.
302
00:24:30,036 --> 00:24:31,768
I only know that it is soon,
303
00:24:31,838 --> 00:24:33,037
and that they intend
304
00:24:33,105 --> 00:24:35,072
to kill everyone
in San Francisco
305
00:24:35,141 --> 00:24:36,773
if they have to.
306
00:24:36,843 --> 00:24:38,943
You be extra careful.
307
00:24:39,011 --> 00:24:41,846
I'll be back as soon
as I spread the warning.
308
00:25:12,478 --> 00:25:14,595
♪ ♪
309
00:26:54,847 --> 00:26:57,615
Hey, Coley, we caught him.
310
00:26:57,683 --> 00:26:58,827
Coley?
311
00:26:58,851 --> 00:27:00,450
We got him.
312
00:27:23,759 --> 00:27:24,903
Governor, I'd like you
313
00:27:24,927 --> 00:27:26,138
to issue an immediate warning
314
00:27:26,162 --> 00:27:27,605
to all the towns
in the territory.
315
00:27:27,629 --> 00:27:30,397
Watch the sideburns, Roscoe.
316
00:27:30,466 --> 00:27:32,610
All water supply should
be guarded 24 hours a day,
317
00:27:32,634 --> 00:27:35,130
and no new shipments of food
should be used until further notice.
318
00:27:35,154 --> 00:27:38,755
Easy! Don't just hack at me.
319
00:27:38,824 --> 00:27:39,968
Governor, I think
320
00:27:39,992 --> 00:27:41,837
you should request
federal troops
321
00:27:41,861 --> 00:27:44,105
to quarantine all
outbreaks of illness.
322
00:27:44,129 --> 00:27:46,341
Governor, do you
hear what I'm saying?
323
00:27:46,365 --> 00:27:48,732
Shout, Mr. West.
324
00:27:48,800 --> 00:27:50,734
How could I not hear you?
325
00:27:50,802 --> 00:27:51,947
I'm telling you
326
00:27:51,971 --> 00:27:54,137
that you have a
full-scale emergency.
327
00:27:54,206 --> 00:27:55,472
And unless you act quickly,
328
00:27:55,540 --> 00:27:57,307
millions of innocent
people could die.
329
00:27:57,376 --> 00:27:59,354
Yes, yes, and on the
strength of what some...
330
00:27:59,378 --> 00:28:00,543
Stop it while I'm talking.
331
00:28:00,612 --> 00:28:01,912
On the strength
332
00:28:01,981 --> 00:28:03,825
of what some idiotic
hysterical girl told you,
333
00:28:03,849 --> 00:28:06,549
you want me to create a panic
throughout the whole territory
334
00:28:06,618 --> 00:28:08,429
and make a fool of
myself in Washington.
335
00:28:08,453 --> 00:28:11,989
Just because of some
wild story about germs.
336
00:28:12,058 --> 00:28:15,275
What did Artemus and the
doctor learn from the autopsy?
337
00:28:15,344 --> 00:28:16,559
Learn? Nothing.
338
00:28:16,628 --> 00:28:18,795
The doctor, if there
was one, vanished.
339
00:28:18,864 --> 00:28:21,315
And, uh, Gordon turned
up with a concussion.
340
00:28:21,383 --> 00:28:22,916
What? Where is he now?
341
00:28:22,985 --> 00:28:24,195
I have no idea.
342
00:28:24,219 --> 00:28:25,496
He staggered out of bed
343
00:28:25,520 --> 00:28:26,831
to go and search for you
344
00:28:26,855 --> 00:28:27,965
around Sand Hills.
345
00:28:27,989 --> 00:28:29,834
Oh, it's been a
comedy of errors,
346
00:28:29,858 --> 00:28:31,138
and in my opinion,
347
00:28:31,176 --> 00:28:32,820
you've both have been
totally incompetent.
348
00:28:32,844 --> 00:28:35,462
Roscoe, you're here to shave me.
349
00:28:36,514 --> 00:28:37,631
Now, Governor,
350
00:28:37,699 --> 00:28:39,866
you and I are going
to have a serious talk.
351
00:28:39,934 --> 00:28:41,635
Do you believe I
tracked the gang
352
00:28:41,703 --> 00:28:43,403
from Sand Hills
to their hideout?
353
00:28:43,471 --> 00:28:44,966
I believe you tracked the gang
354
00:28:44,990 --> 00:28:46,634
from Sand Hills
to their hideout.
355
00:28:46,658 --> 00:28:49,193
And do you also believe
that they have a germ culture
356
00:28:49,261 --> 00:28:53,163
that causes a paralysis
in the towns that they loot?
357
00:28:53,232 --> 00:28:55,343
Paralysis in the
towns they loot.
358
00:28:55,367 --> 00:28:56,767
And I'm sure you believe
359
00:28:56,836 --> 00:28:59,036
that they have a new
and deadlier germ
360
00:28:59,105 --> 00:29:01,205
which not only
paralyzes, but kills.
361
00:29:01,273 --> 00:29:03,207
Yes, but kills.
362
00:29:03,275 --> 00:29:07,010
What are you going to
do about that, Governor?
363
00:29:07,079 --> 00:29:08,656
Do just what you said.
364
00:29:08,680 --> 00:29:12,160
Issue a warning to guard
all water and food supplies.
365
00:29:12,184 --> 00:29:13,683
Do just what you said.
366
00:29:13,753 --> 00:29:15,685
Now you're making sense.
367
00:29:15,755 --> 00:29:17,320
I'm going back to the fort,
368
00:29:17,389 --> 00:29:19,322
get Arty, the girl,
and her father.
369
00:29:19,391 --> 00:29:21,069
I could send some men with you.
370
00:29:21,093 --> 00:29:23,026
No, no, we can't
attack in force.
371
00:29:23,095 --> 00:29:25,028
They'd kill Artemus
before I got to him.
372
00:29:25,097 --> 00:29:26,196
I'm going alone.
373
00:29:26,265 --> 00:29:28,331
Whatever you say.
374
00:29:28,400 --> 00:29:30,333
Now we understand
each other, Governor.
375
00:29:30,402 --> 00:29:33,470
You do exactly as I said,
or when I come back,
376
00:29:33,538 --> 00:29:36,706
I'm going to give you
a much closer shave
377
00:29:36,776 --> 00:29:39,009
than that.
378
00:29:54,927 --> 00:29:58,328
I brought you some playmates.
379
00:29:58,396 --> 00:30:00,836
I figured they might
help you to talk.
380
00:30:02,001 --> 00:30:03,934
Well, thank you.
381
00:30:04,003 --> 00:30:07,004
It's right friendly of you.
382
00:30:07,072 --> 00:30:10,373
Yeah, and they're hungry.
383
00:30:10,442 --> 00:30:11,552
Very hungry.
384
00:30:11,576 --> 00:30:14,560
Now, you see this?
385
00:30:14,629 --> 00:30:15,790
Bacon.
386
00:30:15,814 --> 00:30:18,582
They love it.
387
00:30:20,819 --> 00:30:22,096
They won't be able to tell you
388
00:30:22,120 --> 00:30:24,737
from the real thing.
389
00:30:24,806 --> 00:30:27,407
You know, my memory's
starting to come back.
390
00:30:29,477 --> 00:30:31,110
What was it you wanted to know?
391
00:30:31,179 --> 00:30:32,979
What brings you out here.
392
00:30:33,048 --> 00:30:34,514
Nothing, I told you.
393
00:30:34,583 --> 00:30:36,516
Just stumbled onto the place.
394
00:30:36,585 --> 00:30:39,252
It's on the way to nowhere.
395
00:30:39,321 --> 00:30:41,521
Just where I was headed.
396
00:30:41,590 --> 00:30:43,401
You know, there's one thing
397
00:30:43,425 --> 00:30:45,804
you ought to know
about these pets.
398
00:30:45,828 --> 00:30:48,039
They're not feeling so good.
399
00:30:48,063 --> 00:30:49,997
Oh.
400
00:30:50,065 --> 00:30:51,999
Nothing serious, I hope.
401
00:30:53,669 --> 00:30:54,901
Maybe.
402
00:30:54,970 --> 00:30:56,250
May be fatal.
403
00:30:56,304 --> 00:30:58,282
You see, they got
the germ yesterday.
404
00:30:58,306 --> 00:31:00,707
They should be
loaded with it by now.
405
00:31:00,776 --> 00:31:03,743
You sure are a persuasive man.
406
00:31:03,812 --> 00:31:06,412
So, let's hear the truth.
407
00:31:06,481 --> 00:31:09,499
All right, I was headed here.
408
00:31:09,568 --> 00:31:11,735
To hide out.
409
00:31:11,803 --> 00:31:13,763
I got into a scrape
in Virginia City.
410
00:31:13,805 --> 00:31:15,338
Shot a man.
411
00:31:15,407 --> 00:31:17,440
The law took out after me.
412
00:31:17,509 --> 00:31:19,475
What about the other man?
413
00:31:19,544 --> 00:31:20,810
The one who ran?
414
00:31:20,879 --> 00:31:22,845
I didn't see anybody else.
415
00:31:22,915 --> 00:31:26,783
I was walking over to the fort
when everything busted loose.
416
00:31:26,851 --> 00:31:27,985
Uh-huh.
417
00:31:28,053 --> 00:31:29,430
You know, there's one thing
418
00:31:29,454 --> 00:31:31,266
I know for sure
about you, friend.
419
00:31:31,290 --> 00:31:32,589
Hmm?
420
00:31:32,657 --> 00:31:35,177
That you're a rotten liar.
421
00:31:35,995 --> 00:31:37,910
Stop it!
422
00:31:37,979 --> 00:31:40,213
What are you doing?
423
00:31:40,281 --> 00:31:42,281
You know the
doctor forbids anyone
424
00:31:42,350 --> 00:31:43,617
to take his animals.
425
00:31:43,685 --> 00:31:45,229
Well, I wouldn't let
them eat enough
426
00:31:45,253 --> 00:31:46,498
to hurt him.
427
00:31:46,522 --> 00:31:48,522
Turn this man loose.
428
00:31:49,825 --> 00:31:51,803
Ah, you take care of your pets.
429
00:31:51,827 --> 00:31:54,327
I'll handle this character.
430
00:31:54,396 --> 00:31:56,396
Care to watch?
431
00:32:10,211 --> 00:32:12,378
You.
432
00:32:13,715 --> 00:32:15,693
You staged that whole autopsy.
433
00:32:15,717 --> 00:32:17,651
Of course I did.
434
00:32:17,719 --> 00:32:19,764
The moment I learned
there was to be an inquiry,
435
00:32:19,788 --> 00:32:22,121
I made myself available.
436
00:34:16,771 --> 00:34:18,338
You hear that?
437
00:34:18,406 --> 00:34:20,206
Ah, it's just a coyote howling.
438
00:34:20,275 --> 00:34:21,474
Are you going to bet?
439
00:34:21,543 --> 00:34:23,709
Yeah, I'm going to
bet it's not a coyote.
440
00:34:23,778 --> 00:34:25,778
Come on.
441
00:34:27,449 --> 00:34:30,183
Aw, every time I
get a good hand.
442
00:34:34,589 --> 00:34:37,290
Oh, yes, I see them now.
443
00:34:37,359 --> 00:34:39,892
Little stick shape
things, wiggling.
444
00:34:43,331 --> 00:34:44,698
Not really very pretty.
445
00:34:44,766 --> 00:34:46,778
If you knew the
scientific genius
446
00:34:46,802 --> 00:34:48,935
that goes into
breeding a new strain
447
00:34:49,004 --> 00:34:50,470
of bacteria, Mr. Gordon.
448
00:34:50,539 --> 00:34:52,817
You're the second
person in the world
449
00:34:52,841 --> 00:34:54,051
to see that germ.
450
00:34:54,075 --> 00:34:55,208
That's very flattering.
451
00:34:55,276 --> 00:34:56,910
Why should the honor fall to me?
452
00:34:56,979 --> 00:34:58,259
Because you have a brain.
453
00:34:58,313 --> 00:34:59,846
Ah.
454
00:34:59,915 --> 00:35:01,826
Even if it is in a rudimentary
state of development.
455
00:35:01,850 --> 00:35:04,450
Not like those
cattle down below.
456
00:35:04,520 --> 00:35:07,086
I see. You want
somebody to brag to.
457
00:35:08,490 --> 00:35:11,090
All right, tell me about
that, uh, new bug of yours.
458
00:35:11,159 --> 00:35:13,159
What's so good about it?
459
00:35:15,163 --> 00:35:17,697
That is the most
dangerous bacteria
460
00:35:17,766 --> 00:35:19,866
the world has ever known.
461
00:35:21,937 --> 00:35:24,337
Mm-hmm.
462
00:35:24,406 --> 00:35:28,041
I'm going to call it,
Bacillus Kirbyensis.
463
00:35:28,109 --> 00:35:30,544
It'll make my name
immortal in medical circles.
464
00:35:30,612 --> 00:35:32,590
If that's fame, Dr. Kirby,
465
00:35:32,614 --> 00:35:34,548
I'd rather die unknown.
466
00:35:34,616 --> 00:35:36,983
Well, it is fame, Mr. Gordon.
467
00:35:37,052 --> 00:35:40,319
Many great researchers have
given their names to diseases.
468
00:35:40,388 --> 00:35:44,323
Yes, but they were
working for mankind,
469
00:35:44,392 --> 00:35:46,492
not against it.
470
00:35:46,562 --> 00:35:48,261
Yes. I spent, uh...
471
00:35:48,329 --> 00:35:51,898
I spent years trying
to save mankind.
472
00:35:53,501 --> 00:35:55,435
And what was my reward?
473
00:35:55,503 --> 00:35:57,170
They killed my wife.
474
00:35:57,238 --> 00:36:00,373
They robbed me of my profession.
475
00:36:00,442 --> 00:36:02,375
And so now I'm
going to give them
476
00:36:02,444 --> 00:36:04,377
what they understand.
477
00:36:04,446 --> 00:36:05,579
Death.
478
00:36:05,647 --> 00:36:06,846
Why?
479
00:36:06,915 --> 00:36:07,959
So scum like Coley Rodman
480
00:36:07,983 --> 00:36:09,360
and his gang can loot the world?
481
00:36:09,384 --> 00:36:10,516
No, no.
482
00:36:10,586 --> 00:36:11,685
No, no. They...
483
00:36:11,753 --> 00:36:13,269
They think they're using me.
484
00:36:13,338 --> 00:36:14,737
They are, Dr. Kirby.
485
00:36:14,806 --> 00:36:16,550
You're nothing but a
weapon in Rodman's hand.
486
00:36:16,574 --> 00:36:19,842
Well, we shall see.
487
00:36:19,911 --> 00:36:22,312
I, uh... I have certain plans.
488
00:36:22,381 --> 00:36:23,591
Oh...
489
00:36:24,983 --> 00:36:26,282
What was that?
490
00:36:26,351 --> 00:36:28,831
The natives are restless.
491
00:36:36,311 --> 00:36:37,593
Stop it.
492
00:36:37,662 --> 00:36:38,911
Not in the lab.
493
00:36:38,980 --> 00:36:41,064
Hold it!
494
00:36:42,267 --> 00:36:44,851
Get... Get out of here!
495
00:36:44,920 --> 00:36:47,120
Get out!
496
00:36:47,189 --> 00:36:48,871
What are you doing in here?
497
00:36:48,940 --> 00:36:50,106
I've warned you.
498
00:36:50,174 --> 00:36:51,785
You are not to come
in the laboratory.
499
00:36:51,809 --> 00:36:52,953
I've told you a hundred times.
500
00:36:52,977 --> 00:36:54,193
You're not to be here...
501
00:37:25,827 --> 00:37:26,947
Jim!
502
00:37:30,882 --> 00:37:32,365
You know him?
503
00:37:32,433 --> 00:37:35,301
I...
504
00:37:36,338 --> 00:37:38,071
Yes, Father.
505
00:37:40,909 --> 00:37:42,024
Who is he?
506
00:37:42,093 --> 00:37:44,343
Where did he come from?
507
00:37:44,412 --> 00:37:46,763
He-he's a friend.
508
00:37:46,832 --> 00:37:48,331
He wants to help me,
509
00:37:48,399 --> 00:37:49,966
help us.
510
00:37:50,035 --> 00:37:52,518
Help us into prison, maybe.
511
00:37:52,587 --> 00:37:54,598
He's the spy that
was here before.
512
00:37:54,622 --> 00:37:57,239
Now I know how he
managed to stay out of sight.
513
00:37:59,110 --> 00:38:00,326
No.
514
00:38:01,562 --> 00:38:04,030
No, you wouldn't
do such a thing.
515
00:38:06,868 --> 00:38:11,037
Anna, t-tell me
you didn't hide him.
516
00:38:50,328 --> 00:38:52,261
You will inject these men
517
00:38:52,330 --> 00:38:54,964
with my new culture.
518
00:39:29,968 --> 00:39:31,234
Hey, Coley,
519
00:39:31,302 --> 00:39:33,402
why don't we just shoot
'em and get it over with?
520
00:39:33,471 --> 00:39:35,449
No, if the doc's new
germ's all he says it is,
521
00:39:35,473 --> 00:39:36,784
they'll be dead by morning.
522
00:39:36,808 --> 00:39:38,786
Kind of worth
waiting to find out.
523
00:39:38,810 --> 00:39:40,476
Come on. Let's go.
524
00:39:45,817 --> 00:39:47,416
Arte, can you move?
525
00:39:47,485 --> 00:39:49,585
I don't want to try. I'd
hate to be disappointed.
526
00:39:49,654 --> 00:39:52,455
I'm glad Anna didn't really
stick us with that needle.
527
00:39:52,523 --> 00:39:53,757
Yeah, well, she's a nice girl.
528
00:39:53,825 --> 00:39:56,092
I can't say much for her father.
529
00:39:56,161 --> 00:39:59,829
Well, so this is where they keep
the rest of the menagerie, eh?
530
00:40:04,335 --> 00:40:06,102
Who?
531
00:40:06,171 --> 00:40:07,648
Show a little respect, you know?
532
00:40:07,672 --> 00:40:09,338
I could be your uncle.
533
00:40:10,842 --> 00:40:12,942
Who had the picnic?
534
00:40:13,011 --> 00:40:14,989
Oh, that's the food Anna
brought me last night.
535
00:40:15,013 --> 00:40:16,946
Oh, you stay here often?
536
00:40:17,015 --> 00:40:19,115
Mm, maybe once too often.
537
00:40:19,184 --> 00:40:21,617
Hey, Jim, I just thought...
538
00:40:21,686 --> 00:40:26,455
what do you suppose'll happen
when we don't die on schedule?
539
00:40:26,524 --> 00:40:29,342
I imagine they'll
give us some help.
540
00:40:31,680 --> 00:40:33,946
Just give me the stuff,
and let's get moving.
541
00:40:34,015 --> 00:40:36,616
No, I told you that's
no longer the plan.
542
00:40:36,685 --> 00:40:40,119
Look, Doc, maybe it hasn't
sunk in yet, but that's the plan.
543
00:40:40,188 --> 00:40:41,854
The town's waiting
to be knocked over,
544
00:40:41,923 --> 00:40:44,290
and me and my friends... we
just happen to be businessmen.
545
00:40:44,359 --> 00:40:48,294
You know, you're like some
little termite gnawing at the bark...
546
00:40:48,363 --> 00:40:52,631
when, with one swoop,
you could fell the entire tree.
547
00:40:52,700 --> 00:40:55,551
I'm not trying to get rid
of the whole human race.
548
00:40:55,620 --> 00:40:57,698
I figure if we knock off
$40,000, $50,000 a week,
549
00:40:57,722 --> 00:40:58,905
we're going all right.
550
00:40:58,973 --> 00:41:00,573
Money, money, money!
551
00:41:00,642 --> 00:41:01,874
That's all you think about.
552
00:41:01,943 --> 00:41:03,637
And all you think
about is killing!
553
00:41:03,661 --> 00:41:06,696
I don't mind
shooting a man, but...
554
00:41:06,764 --> 00:41:08,097
I don't... I don't see the sense
555
00:41:08,166 --> 00:41:09,599
in wiping out
hundreds at a time.
556
00:41:09,668 --> 00:41:10,733
Hundreds?
557
00:41:12,069 --> 00:41:13,269
Thousands.
558
00:41:13,338 --> 00:41:14,787
Hundreds of thousands.
559
00:41:17,158 --> 00:41:18,970
You know, Doc, I-I
think you're getting
560
00:41:18,994 --> 00:41:20,074
a little near the edge,
561
00:41:20,128 --> 00:41:21,510
you know what I mean?
562
00:41:23,514 --> 00:41:26,382
I'll take that new
bacillus to San Francisco.
563
00:41:26,450 --> 00:41:30,570
In three days, I'll wipe
out that entire city...
564
00:41:30,639 --> 00:41:35,674
and then you can loot
till your greed chokes you.
565
00:41:35,743 --> 00:41:38,944
You mean that...
566
00:41:39,013 --> 00:41:43,849
the germ will... kill
everybody that fast?
567
00:41:45,186 --> 00:41:48,120
In the morning,
you'll have proof.
568
00:41:48,189 --> 00:41:50,856
The experiment will be complete.
569
00:41:52,694 --> 00:41:56,479
Mr. West and
Mr. Gordon will, uh,
570
00:41:56,548 --> 00:41:59,582
no longer be among the living.
571
00:42:11,646 --> 00:42:12,912
It's solid.
572
00:42:12,981 --> 00:42:14,647
Don't move!
573
00:42:25,677 --> 00:42:29,345
I don't remember
ordering a new suit.
574
00:42:36,688 --> 00:42:39,689
Ah, it's a portrait.
575
00:42:42,026 --> 00:42:44,860
Wonderful way to
spend an afternoon.
576
00:42:51,536 --> 00:42:52,968
Well, it's very nice,
577
00:42:53,037 --> 00:42:56,038
but I don't think you've
captured the real me.
578
00:43:04,315 --> 00:43:06,315
Ah...
579
00:43:18,996 --> 00:43:21,997
Just a pinch of salt.
580
00:43:37,682 --> 00:43:39,948
Ah, yes.
581
00:43:40,017 --> 00:43:42,851
Now that's the real me.
582
00:43:49,527 --> 00:43:52,695
A regular Rubens.
583
00:43:54,098 --> 00:43:55,965
That'll cost you ten.
584
00:43:56,034 --> 00:43:58,034
I've about had it
with that loony doc.
585
00:43:58,069 --> 00:43:59,869
I'll see that and raise you.
586
00:43:59,937 --> 00:44:01,070
It's time to get rid of him.
587
00:44:01,139 --> 00:44:02,616
Yeah, I guess
so. It's about time.
588
00:44:02,640 --> 00:44:03,572
Yeah, good, good.
589
00:44:03,641 --> 00:44:04,740
We've been thinking
590
00:44:04,809 --> 00:44:06,286
we can't stick
around here forever.
591
00:44:06,310 --> 00:44:07,655
Somebody's bound to come looking
592
00:44:07,679 --> 00:44:09,156
for those two guys
sooner or later.
593
00:44:09,180 --> 00:44:10,612
All right, then,
we'll clear out,
594
00:44:10,682 --> 00:44:12,626
then we'll hit Silver
City on our way south.
595
00:44:12,650 --> 00:44:14,128
Yeah, and what about the doc?
596
00:44:14,152 --> 00:44:16,130
Will he give us the
stuff to fix up the town?
597
00:44:16,154 --> 00:44:18,132
Don't worry about
Doc. I'll take care of him.
598
00:44:18,156 --> 00:44:20,300
And the girl? I've
got plans for her too.
599
00:44:20,324 --> 00:44:21,969
All right, come on.
Let's pack up the loot.
600
00:44:21,993 --> 00:44:23,403
Whitey, you go up
to the storage room
601
00:44:23,427 --> 00:44:24,638
and take care of the two men.
602
00:44:24,662 --> 00:44:28,330
All right. All right,
come on. Let's move.
603
00:44:29,667 --> 00:44:32,267
Lafe, now.
604
00:44:32,336 --> 00:44:36,672
Aw, Coley, every time
I get a good hand...
605
00:45:08,123 --> 00:45:10,623
You get Anna.
I'll get the doctor.
606
00:45:26,857 --> 00:45:28,590
It's impossible.
607
00:45:31,329 --> 00:45:33,062
You're dead by now.
608
00:45:34,081 --> 00:45:35,747
I'm afraid your little bug's
609
00:45:35,816 --> 00:45:38,134
fallen down on the job, Doctor.
610
00:45:39,170 --> 00:45:40,770
No, I...
611
00:45:40,839 --> 00:45:42,939
I checked them...
612
00:45:43,007 --> 00:45:45,224
rechecked.
613
00:45:46,260 --> 00:45:48,594
You failed, Doctor.
614
00:45:48,663 --> 00:45:50,596
Now come with me.
615
00:45:50,665 --> 00:45:52,898
I only want to help you.
616
00:45:54,669 --> 00:45:57,269
Help me?
617
00:45:57,338 --> 00:45:58,671
How?
618
00:45:58,740 --> 00:46:02,208
I know some good doctors.
619
00:46:02,276 --> 00:46:05,277
They're the ones
that'll help you.
620
00:46:08,282 --> 00:46:10,615
They'll help me?
621
00:46:11,452 --> 00:46:13,886
No, no.
622
00:46:13,955 --> 00:46:15,972
They sent you here.
623
00:46:17,475 --> 00:46:21,243
They want to see me destroyed.
624
00:46:21,312 --> 00:46:24,313
They want to see
my work destroyed.
625
00:46:25,649 --> 00:46:28,484
They're jealous of me!
626
00:46:34,225 --> 00:46:36,659
I wonder what
happened to Whitey.
627
00:46:46,153 --> 00:46:49,873
If you don't care about yourself,
what about your daughter?
628
00:46:58,266 --> 00:46:59,365
No! My work!
629
00:46:59,433 --> 00:47:01,313
You'll ruin everything! Stop it!
630
00:47:06,124 --> 00:47:07,039
I'll kill
631
00:47:07,108 --> 00:47:08,108
all of you!
632
00:47:29,280 --> 00:47:32,431
Okay... okay, don't shoot.
633
00:47:33,801 --> 00:47:36,718
You pick up Kirby's body
and carry him outside.
634
00:47:36,787 --> 00:47:38,020
Now!
635
00:47:39,306 --> 00:47:42,824
You, get up and help.
636
00:48:10,020 --> 00:48:11,765
According to the
public health service,
637
00:48:11,789 --> 00:48:13,767
there's no further
danger of an epidemic.
638
00:48:13,791 --> 00:48:16,225
Then both Willow
Springs and Sand Hill
639
00:48:16,294 --> 00:48:18,227
will be back to normal.
640
00:48:18,296 --> 00:48:20,129
Thank Heaven for that.
641
00:48:20,198 --> 00:48:23,899
Yes, your father's discovery
was quite an accomplishment.
642
00:48:23,968 --> 00:48:27,236
Oh, it, uh, may
prove useful someday,
643
00:48:27,305 --> 00:48:28,837
maybe as an anesthetic.
644
00:48:28,906 --> 00:48:31,556
I'd like to think
some good came of it.
645
00:48:31,625 --> 00:48:33,558
Poor Father.
646
00:48:33,627 --> 00:48:36,228
He started out
wanting to help people.
647
00:48:36,297 --> 00:48:39,231
Maybe in the end, he did.
648
00:48:39,300 --> 00:48:41,733
I hope so.
649
00:48:41,802 --> 00:48:44,281
Now it's time to think about you
650
00:48:44,305 --> 00:48:47,339
and a new life in San Francisco.
651
00:48:47,408 --> 00:48:50,059
San Francisco!
652
00:48:50,127 --> 00:48:52,027
Wonderful town, San Francisco.
653
00:48:52,096 --> 00:48:53,128
You'll love it there.
654
00:48:53,197 --> 00:48:54,796
As a matter of fact,
once we get there,
655
00:48:54,865 --> 00:48:56,966
I'd like to hang around
just to make sure you do.
656
00:48:57,034 --> 00:48:58,633
Oh, you're very kind.
657
00:48:58,702 --> 00:49:01,070
John and I'll be glad
to have you join us.
658
00:49:01,138 --> 00:49:04,239
John? My fiancé, John Chang.
659
00:49:04,308 --> 00:49:06,575
When he heard what
happened to my father,
660
00:49:06,643 --> 00:49:09,911
he-he wired to meet
him in San Francisco.
661
00:49:09,981 --> 00:49:11,246
He is wonderful.
662
00:49:11,315 --> 00:49:13,248
Oh, wonderful. Mm, marvelous.
663
00:49:13,317 --> 00:49:15,417
But, of course, we
can be good friends.
664
00:49:15,486 --> 00:49:17,586
Friends. Friends.
665
00:49:17,654 --> 00:49:19,588
What's that for?
666
00:49:19,656 --> 00:49:20,936
John Chang.
667
00:49:20,992 --> 00:49:23,425
Oh, of course, John Chang.
668
00:49:23,494 --> 00:49:25,427
How could I forget John Chang?
669
00:49:27,331 --> 00:49:28,930
Hmm? Cheers.
670
00:49:29,000 --> 00:49:30,310
Oh.
671
00:49:30,334 --> 00:49:32,067
Of course.
672
00:49:32,136 --> 00:49:33,736
Cheers.
45744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.