All language subtitles for The Wild Wild West S01E27 The Night of the Murderous Spring

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,788 --> 00:00:23,355 Wowee. 2 00:00:23,424 --> 00:00:24,789 Gosh. 3 00:00:33,283 --> 00:00:35,116 Don't break it. 4 00:00:58,125 --> 00:01:00,559 Need a hand with this bag, ma'am? 5 00:01:00,627 --> 00:01:03,828 Sir, I don't know you. 6 00:01:07,634 --> 00:01:09,801 The very idea. 7 00:01:09,870 --> 00:01:11,486 Wow. 8 00:01:16,960 --> 00:01:17,960 I want a room... 9 00:01:17,994 --> 00:01:19,945 A big one. 10 00:01:20,013 --> 00:01:21,663 Yes, ma'am. 11 00:01:21,732 --> 00:01:22,959 And you mind your tongue. 12 00:01:22,983 --> 00:01:23,915 It's Miss... 13 00:01:23,984 --> 00:01:25,333 Miss Kitten Twitty. 14 00:01:25,402 --> 00:01:27,619 Yes, Miss Twitty. 15 00:01:29,072 --> 00:01:30,655 Thank you. 16 00:01:30,724 --> 00:01:32,056 Well, well? 17 00:01:33,960 --> 00:01:35,240 Kitten... 18 00:01:37,981 --> 00:01:39,447 Twitty. 19 00:01:43,353 --> 00:01:44,597 Well, don't just stand there. 20 00:01:44,621 --> 00:01:45,553 Get my key. 21 00:01:45,622 --> 00:01:47,322 Oh, yes, the key. 22 00:01:47,391 --> 00:01:48,423 Yes, ma'am. 23 00:01:49,960 --> 00:01:51,476 About time. 24 00:01:55,682 --> 00:01:56,960 Excuse me, ma'am, may I help? 25 00:01:56,984 --> 00:01:57,916 Looks heavy. 26 00:01:57,985 --> 00:01:59,784 Well, that's very kind of you. 27 00:01:59,853 --> 00:02:01,052 It is awfully heavy 28 00:02:01,121 --> 00:02:03,087 and me just out of the hospital. 29 00:02:03,156 --> 00:02:04,156 Thank you. 30 00:02:04,190 --> 00:02:05,624 Whoo! Be careful, careful. 31 00:02:05,692 --> 00:02:08,259 It's got my French perfumes... very fragile. 32 00:02:08,328 --> 00:02:09,260 I'm sorry. 33 00:02:09,329 --> 00:02:10,261 That's all right. 34 00:02:10,330 --> 00:02:11,563 I'm in room eight. 35 00:02:11,632 --> 00:02:12,775 My, I hope it's safe here. 36 00:02:12,799 --> 00:02:13,799 Oh, it is safe. 37 00:02:13,834 --> 00:02:14,766 I'm in room nine. 38 00:02:14,835 --> 00:02:16,913 Oh, that's right next to mine. 39 00:02:24,311 --> 00:02:26,278 I wonder what the period's for. 40 00:02:27,481 --> 00:02:30,915 Oh, this is a lovely room. 41 00:02:30,984 --> 00:02:32,929 Where would you like me to, uh... 42 00:02:32,953 --> 00:02:34,118 Oh, over on the bed. 43 00:02:34,187 --> 00:02:35,298 Fine. 44 00:02:35,322 --> 00:02:37,255 That's very sweet of you. 45 00:02:39,460 --> 00:02:40,392 Right up there. 46 00:02:40,461 --> 00:02:41,393 Be careful now. 47 00:02:41,462 --> 00:02:42,494 They're very fragile. 48 00:02:43,564 --> 00:02:44,574 Thank you. 49 00:02:44,598 --> 00:02:46,976 Oh, that's so nice of you. 50 00:02:51,137 --> 00:02:52,482 This is a nice room, isn't it? 51 00:02:52,506 --> 00:02:53,372 Won't you sit down? 52 00:02:53,440 --> 00:02:54,473 Oh, no, thank you. 53 00:02:54,541 --> 00:02:56,074 I was just on my way across the street 54 00:02:56,142 --> 00:02:57,208 to get some shaving soap. 55 00:02:57,277 --> 00:02:58,588 Well, maybe we can visit later. 56 00:02:58,612 --> 00:02:59,544 Maybe. 57 00:02:59,613 --> 00:03:00,545 Toodle-oo. 58 00:03:00,614 --> 00:03:01,734 Bye. 59 00:04:14,387 --> 00:04:16,187 ♪ ...livelong day ♪ 60 00:04:16,256 --> 00:04:18,990 ♪ I've been working on the railroad ♪ 61 00:04:19,058 --> 00:04:22,594 ♪ Just to pass the time away ♪ 62 00:04:22,663 --> 00:04:24,478 ♪ Don't you hear the... ♪ 63 00:04:26,049 --> 00:04:29,483 ♪ Rise up so early in the morning ♪ 64 00:04:29,552 --> 00:04:32,286 ♪ Can't you hear the captain shouting ♪ 65 00:04:32,355 --> 00:04:34,122 ♪ "Dinah, blow your..." ♪ 66 00:04:34,191 --> 00:04:35,835 ♪ "Dinah, blow your..." ♪ 67 00:04:36,860 --> 00:04:38,359 ♪ "Dinah, blow your..." ♪ 68 00:04:38,428 --> 00:04:41,129 ♪ "Dinah, blow your horn" ♪ 69 00:04:41,198 --> 00:04:42,831 ♪ "Dinah, won't you blow" ♪ 70 00:04:42,899 --> 00:04:44,232 ♪ "Dinah, won't you blow" ♪ 71 00:04:44,300 --> 00:04:45,300 ♪ "Dinah, won't you..." ♪ 72 00:04:46,302 --> 00:04:47,869 He's coming, he's coming. 73 00:04:48,939 --> 00:04:50,004 No, no, don't get up. 74 00:04:50,073 --> 00:04:51,672 You're not supposed to stand on your leg 75 00:04:51,742 --> 00:04:52,874 any more than you have to. 76 00:04:52,943 --> 00:04:55,877 That's why I brought the wheelchair for you. 77 00:04:55,946 --> 00:04:58,490 Are you quite sure he needed a shave? 78 00:04:58,514 --> 00:04:59,781 Oh, yes. 79 00:04:59,850 --> 00:05:03,952 And I fixed the water just the way you told me to. 80 00:05:06,022 --> 00:05:07,188 Hmm. 81 00:05:08,558 --> 00:05:10,402 Then we're all ready for him, aren't we? 82 00:05:10,426 --> 00:05:11,726 Mmm. 83 00:05:12,796 --> 00:05:14,129 Oh, Kitten, 84 00:05:14,197 --> 00:05:15,842 the things that are going to happen to his mind 85 00:05:15,866 --> 00:05:16,798 are fantastic. 86 00:05:16,867 --> 00:05:19,167 The strange things he'll see. 87 00:05:19,236 --> 00:05:21,380 I've just shoved him through a door 88 00:05:21,404 --> 00:05:23,682 into a world without rhyme or reason. 89 00:05:23,706 --> 00:05:24,884 His eyes will believe 90 00:05:24,908 --> 00:05:26,853 what his mind tells him to believe 91 00:05:26,877 --> 00:05:28,621 and, oh, what his mind will say. 92 00:05:30,313 --> 00:05:31,423 Just imagine... 93 00:05:31,447 --> 00:05:33,793 Now I'm finally powerful enough 94 00:05:33,817 --> 00:05:35,283 to control the mind 95 00:05:35,351 --> 00:05:37,630 of the invincible James West. 96 00:05:39,990 --> 00:05:43,224 Those whom the gods will destroy, 97 00:05:43,293 --> 00:05:45,376 they first make mad. 98 00:05:45,445 --> 00:05:46,445 Ooh. 99 00:05:47,447 --> 00:05:48,780 Shh... 100 00:05:48,849 --> 00:05:49,881 Sorry. 101 00:06:31,959 --> 00:06:33,858 Come here. 102 00:06:51,878 --> 00:06:54,946 Kitten, do you know what's about to happen? 103 00:06:57,017 --> 00:07:00,852 Something so vast as to stagger the imagination. 104 00:07:02,689 --> 00:07:05,790 Alexander the Great, Caesar, Napoleon, 105 00:07:05,859 --> 00:07:08,660 all the great conquests of history... mere child's play 106 00:07:08,728 --> 00:07:11,229 compared to what I've just started in that room 107 00:07:11,298 --> 00:07:12,430 with a shaving brush. 108 00:07:29,899 --> 00:07:32,200 Now... 109 00:07:32,269 --> 00:07:34,702 With the two ounces I just put 110 00:07:34,771 --> 00:07:37,805 into his washbasin a few minutes ago, 111 00:07:37,874 --> 00:07:39,941 he's had the maximum dose 112 00:07:40,009 --> 00:07:43,511 and he'll have no further need for this... 113 00:07:43,580 --> 00:07:46,431 for a while, anyway. 114 00:07:46,499 --> 00:07:48,817 Oh, Kitten. 115 00:07:48,885 --> 00:07:50,218 It's so amusing... 116 00:07:50,286 --> 00:07:54,188 The way men pride themselves on being civilized. 117 00:07:54,257 --> 00:07:57,792 But just four ounces of this, mixed with water, 118 00:07:57,861 --> 00:08:02,597 absorbed through the skin, and good-bye, adieu, ta-ta 119 00:08:02,666 --> 00:08:05,734 to all that veneer of civilization 120 00:08:05,802 --> 00:08:07,669 they prize so highly. 121 00:08:07,738 --> 00:08:08,870 Dissolved. 122 00:08:11,491 --> 00:08:16,194 And what emerges is the true nature of man... 123 00:08:16,263 --> 00:08:19,997 The primitive, murderous animal he really is, 124 00:08:20,067 --> 00:08:23,134 with absolutely no control over his feelings... 125 00:08:23,203 --> 00:08:24,302 A selfish beast. 126 00:08:35,515 --> 00:08:41,686 I wanted a candy, Kitten, and you've eaten all of them. 127 00:08:41,754 --> 00:08:43,788 Now, I had my heart set on a... 128 00:08:45,925 --> 00:08:47,608 Ooh... fudge! 129 00:08:47,677 --> 00:08:49,043 Fudge, fudge! 130 00:08:53,650 --> 00:08:55,183 Fudge! 131 00:09:51,842 --> 00:09:54,162 Well, my dear friend. 132 00:09:58,815 --> 00:10:01,295 Ha'penny for your thoughts. 133 00:10:02,619 --> 00:10:05,036 Now, don't spoil it, Mr. West. 134 00:10:05,104 --> 00:10:06,249 You're so impulsive. 135 00:10:06,273 --> 00:10:07,916 Now, here we are, two old friends 136 00:10:07,940 --> 00:10:09,385 who haven't seen each other 137 00:10:09,409 --> 00:10:13,644 for such a long time, and you want to fight right off. 138 00:10:15,248 --> 00:10:19,817 Not even a hello, Mr. West? 139 00:10:19,886 --> 00:10:23,188 I, for one, am overjoyed to see you. 140 00:10:23,256 --> 00:10:26,091 So much so that perhaps I shan't even kill you 141 00:10:26,159 --> 00:10:27,492 right at this moment. 142 00:10:27,560 --> 00:10:29,894 I'll wait ten seconds or so, perhaps. 143 00:10:29,963 --> 00:10:33,414 Time enough for me to sit here and enjoy your company. 144 00:10:34,551 --> 00:10:36,384 Ten precious seconds. 145 00:11:28,255 --> 00:11:29,932 What seems to be the trouble, partner? 146 00:11:29,956 --> 00:11:30,956 Did you see him? 147 00:11:30,990 --> 00:11:31,990 Where'd he go? 148 00:11:32,025 --> 00:11:33,269 I didn't see nothing 149 00:11:33,293 --> 00:11:35,576 except you come barging out of the hotel 150 00:11:35,645 --> 00:11:37,623 with your shooting iron in your hand. 151 00:11:37,647 --> 00:11:38,657 What's wrong? 152 00:11:38,681 --> 00:11:39,681 Nothing. 153 00:11:39,749 --> 00:11:40,698 Nothing? 154 00:11:40,767 --> 00:11:41,950 He must be crazy. 155 00:11:42,018 --> 00:11:43,050 Nothing? 156 00:11:44,955 --> 00:11:46,471 Huh? 157 00:12:12,566 --> 00:12:14,098 Hey, Jim. 158 00:12:14,167 --> 00:12:16,300 Just let me get my bags, huh? 159 00:12:17,737 --> 00:12:20,371 Would you mind punching me? 160 00:12:20,440 --> 00:12:21,984 Well, I'd be happy to oblige. 161 00:12:22,008 --> 00:12:22,941 Tell me why. 162 00:12:23,009 --> 00:12:24,976 I just want to be sure I'm here. 163 00:12:25,044 --> 00:12:27,484 You're here. 164 00:12:28,181 --> 00:12:29,581 You all right? 165 00:12:29,649 --> 00:12:30,715 Why? 166 00:12:30,784 --> 00:12:34,619 You know, you look, uh... pale. 167 00:12:34,688 --> 00:12:36,921 Naw, it's just a headache, a bad headache. 168 00:12:36,990 --> 00:12:38,556 I'll tell you about it in the room. 169 00:12:38,625 --> 00:12:39,625 It's next to mine. 170 00:12:39,659 --> 00:12:42,104 Yeah. You sure you're okay? 171 00:12:42,128 --> 00:12:43,260 I'm not sure of anything. 172 00:13:12,842 --> 00:13:15,276 I told you not to jump up and down. 173 00:13:15,344 --> 00:13:17,478 Oh, Kitten, forget about that. 174 00:13:19,215 --> 00:13:22,383 Now, to make a man kill the thing he loves, 175 00:13:22,451 --> 00:13:25,019 that requires genius. 176 00:13:25,088 --> 00:13:28,022 And I know what's going to happen, Kitten. 177 00:13:28,091 --> 00:13:30,391 I've tested it, I can predict it. 178 00:13:30,459 --> 00:13:34,262 Tonight, the good and loyal Mr. West 179 00:13:34,330 --> 00:13:38,766 will shoot his best friend, Mr. Gordon... 180 00:13:40,336 --> 00:13:42,603 and kill him. 181 00:13:57,287 --> 00:13:59,097 Three times we've caught him, 182 00:13:59,121 --> 00:14:01,472 and each time he's managed to get away. 183 00:14:04,326 --> 00:14:06,226 Just doesn't seem to be a jail built 184 00:14:06,295 --> 00:14:07,662 strong enough to hold him. 185 00:14:07,730 --> 00:14:10,097 And just when we think we've got him nailed, 186 00:14:10,166 --> 00:14:11,866 boom, up he pops somewhere else. 187 00:14:11,934 --> 00:14:15,169 As a result, you're obsessed with him, that's all. 188 00:14:15,237 --> 00:14:17,304 Got him on your mind constantly; 189 00:14:17,373 --> 00:14:19,540 you see him everywhere, I can understand it. 190 00:14:19,608 --> 00:14:22,342 All right, so I'm seeing things. 191 00:14:22,411 --> 00:14:24,311 This, uh, poster that you got 192 00:14:24,380 --> 00:14:27,748 with this note written on the back... 193 00:14:27,817 --> 00:14:30,350 "Meet me at 8:00 in the abandoned shed behind the stables 194 00:14:30,419 --> 00:14:32,219 and I'll turn Dr. Loveless over to you." 195 00:14:32,288 --> 00:14:33,699 Artie, I know what it says. 196 00:14:33,723 --> 00:14:36,857 I, uh, had the handwriting analyzed, Jim. 197 00:14:36,926 --> 00:14:41,713 It was written by none other than the little doctor himself. 198 00:15:02,585 --> 00:15:04,730 Why don't I go get a doctor? 199 00:15:04,754 --> 00:15:06,521 No. 200 00:15:06,589 --> 00:15:07,855 I'm all right. 201 00:15:09,291 --> 00:15:10,625 No, I'm not all right. 202 00:15:10,693 --> 00:15:13,260 We're not going to go to that shed tonight 203 00:15:13,329 --> 00:15:15,462 with me like this... It's too risky. 204 00:15:15,532 --> 00:15:17,097 If it was anybody else, I'd go, 205 00:15:17,166 --> 00:15:19,366 but Dr. Loveless isn't anybody else. 206 00:15:19,435 --> 00:15:20,679 Tell you what, 207 00:15:20,703 --> 00:15:21,947 I'll go over there right now 208 00:15:21,971 --> 00:15:23,516 and take a look; you get some rest. 209 00:15:23,540 --> 00:15:24,540 Okay, I'll go with you. 210 00:15:24,607 --> 00:15:25,751 No, what for? 211 00:15:25,775 --> 00:15:26,952 The rest will do you good. 212 00:15:26,976 --> 00:15:27,976 I said I'll go with you. 213 00:15:28,044 --> 00:15:29,087 You're sure? 214 00:15:29,111 --> 00:15:30,044 All right. 215 00:15:30,112 --> 00:15:31,846 Jim? 216 00:15:31,915 --> 00:15:34,114 Aren't you forgetting something? 217 00:15:53,019 --> 00:15:54,168 Hold it, Jim. 218 00:15:54,237 --> 00:15:55,252 Hold it! 219 00:15:58,541 --> 00:16:00,374 Why are you running? 220 00:16:00,443 --> 00:16:02,843 He could already be in there waiting. 221 00:16:03,746 --> 00:16:04,912 You're right. 222 00:16:04,980 --> 00:16:07,381 It would be like him to think ten steps ahead. 223 00:16:27,670 --> 00:16:29,136 Well... 224 00:16:29,205 --> 00:16:31,317 he's got to come through this door, 225 00:16:31,341 --> 00:16:33,421 and we'll be waiting for him. 226 00:16:36,279 --> 00:16:38,279 One of us should stay all afternoon... 227 00:16:38,348 --> 00:16:39,591 in case he comes early. 228 00:16:39,615 --> 00:16:40,848 I'll do it. 229 00:16:40,916 --> 00:16:42,350 You go on back to the hotel, 230 00:16:42,418 --> 00:16:43,851 take care of that headache. 231 00:16:47,690 --> 00:16:48,690 Artie! 232 00:16:52,294 --> 00:16:53,294 What is it? 233 00:16:56,098 --> 00:16:57,465 Nothing. 234 00:16:59,134 --> 00:17:02,102 Listen... 235 00:17:02,171 --> 00:17:03,571 go on back to the hotel, will you? 236 00:17:03,639 --> 00:17:04,772 I'll wait here for Loveless. 237 00:17:04,841 --> 00:17:06,318 Call it off, you can't do it alone. 238 00:17:06,342 --> 00:17:07,274 Says who? 239 00:17:07,343 --> 00:17:08,542 I'll be fine. 240 00:17:08,611 --> 00:17:10,155 You can't do it alone; you'll need help. 241 00:17:10,179 --> 00:17:11,712 Jim, you're in no condition to stay. 242 00:17:11,780 --> 00:17:13,798 Then you wait until I'm ready! 243 00:17:13,866 --> 00:17:15,349 And let Loveless get away? 244 00:17:15,417 --> 00:17:17,751 What do you want to be, a hero? 245 00:17:20,156 --> 00:17:23,690 Hey... it's me, remember? 246 00:17:23,759 --> 00:17:27,094 Artemus Gordon, Mrs. Gordon's son. 247 00:17:30,466 --> 00:17:32,333 I'm sorry. 248 00:17:34,470 --> 00:17:38,856 For a moment, Artie, you... it was almost like I hated you. 249 00:17:40,860 --> 00:17:42,526 Yeah, sure. 250 00:17:42,595 --> 00:17:44,912 Come on, I'll walk you back to the hotel. 251 00:18:40,903 --> 00:18:42,035 Jim... 252 00:18:42,105 --> 00:18:43,537 put out that lantern. 253 00:18:44,707 --> 00:18:46,240 Is that an order? 254 00:18:46,309 --> 00:18:47,908 What's the matter with you? 255 00:18:47,977 --> 00:18:49,143 You want him to spot us? 256 00:18:49,211 --> 00:18:50,278 Put out that lantern. 257 00:18:51,347 --> 00:18:52,713 Get down! 258 00:18:54,750 --> 00:18:55,849 Jim? 259 00:18:55,919 --> 00:18:57,418 He's out there. 260 00:19:00,005 --> 00:19:01,889 You want to get shot?! 261 00:19:07,997 --> 00:19:09,329 We'll wait for him. 262 00:19:09,398 --> 00:19:11,838 When he comes in, we'll get him. 263 00:19:12,101 --> 00:19:13,968 Get out of my way. 264 00:19:14,036 --> 00:19:16,048 I am not letting you out of here 265 00:19:16,072 --> 00:19:17,738 in this state. 266 00:19:19,208 --> 00:19:22,025 I said get out of my way. 267 00:19:23,529 --> 00:19:24,995 No. 268 00:20:32,948 --> 00:20:34,448 Why? 269 00:21:21,630 --> 00:21:23,474 Call the sheriff; I just killed my friend. 270 00:21:23,498 --> 00:21:24,609 His name's Artemus Gordon. 271 00:21:24,633 --> 00:21:26,111 He got off the stage this morning. 272 00:21:26,135 --> 00:21:27,267 What are you talking about? 273 00:21:27,336 --> 00:21:28,702 There was no stage this morning. 274 00:21:28,771 --> 00:21:30,738 It doesn't come in till tomorrow morning. 275 00:21:30,806 --> 00:21:32,084 What are you talking about? 276 00:21:32,108 --> 00:21:33,185 I met the stage myself. 277 00:21:33,209 --> 00:21:34,319 I saw him. 278 00:21:34,343 --> 00:21:35,787 He's got the room next to mine. 279 00:21:35,811 --> 00:21:38,712 Believe me, there was no stagecoach in this morning. 280 00:21:38,781 --> 00:21:40,247 Uh, your friend isn't here. 281 00:21:40,315 --> 00:21:42,315 I've got his room down for tomorrow. 282 00:21:42,384 --> 00:21:43,483 Look for yourself. 283 00:22:13,866 --> 00:22:16,233 He isn't dead, is he? 284 00:22:16,302 --> 00:22:20,071 No, but he'll soon wish he were dead. 285 00:22:20,139 --> 00:22:23,841 But we won't let him die, will we, Kitten? 286 00:22:23,910 --> 00:22:26,243 Not for a long, long time. 287 00:22:26,312 --> 00:22:29,046 Oh, how he's going to beg for it. 288 00:22:57,059 --> 00:22:58,892 Whoa! 289 00:23:08,603 --> 00:23:09,536 Mr. Gordon? 290 00:23:09,604 --> 00:23:10,648 Yeah. 291 00:23:10,672 --> 00:23:11,972 Well, I'm the hotel clerk here. 292 00:23:12,041 --> 00:23:13,773 Uh, it's about your friend. 293 00:23:13,843 --> 00:23:15,843 Uh, is anything wrong? 294 00:23:15,911 --> 00:23:18,278 Well, maybe we'd better talk inside. 295 00:23:18,347 --> 00:23:20,047 Yeah. 296 00:23:25,754 --> 00:23:27,732 All right, something is wrong, what is it? 297 00:23:27,756 --> 00:23:31,191 Well, a lady, uh, a Miss Kitty Twitty 298 00:23:31,260 --> 00:23:33,027 took your friend to the hospital last night. 299 00:23:33,095 --> 00:23:34,028 Why, is he hurt? 300 00:23:34,096 --> 00:23:35,329 No, sir, it's worse than that. 301 00:23:35,398 --> 00:23:36,330 What do you mean? 302 00:23:36,399 --> 00:23:37,399 Well, he went mad. 303 00:23:37,433 --> 00:23:38,365 What? 304 00:23:38,434 --> 00:23:39,599 Yeah, stark-raving mad. 305 00:23:39,668 --> 00:23:41,519 He was running around out there in the street 306 00:23:41,587 --> 00:23:43,454 and a-waving his gun and talking to himself. 307 00:23:43,523 --> 00:23:45,422 And then he comes rushing in here last night 308 00:23:45,491 --> 00:23:47,191 and he tried to tell me that he killed... 309 00:23:47,260 --> 00:23:48,370 Killed who? 310 00:23:48,394 --> 00:23:49,893 Well, he claimed that he killed you. 311 00:23:49,962 --> 00:23:51,262 Me? 312 00:23:51,330 --> 00:23:52,596 Yeah. 313 00:23:53,666 --> 00:23:54,965 Oh, excuse me, I got to tend 314 00:23:55,034 --> 00:23:56,066 to these folks first. 315 00:23:56,135 --> 00:23:58,535 I'll be right back. 316 00:24:30,802 --> 00:24:34,938 There is no escape, Mr. West. 317 00:24:50,823 --> 00:24:52,367 Ultimately, we are all prisoners, 318 00:24:52,391 --> 00:24:53,974 are we not, Mr. West? 319 00:24:54,042 --> 00:24:57,344 Because we cannot escape ourselves. 320 00:24:57,412 --> 00:25:00,046 Stone walls are never so much a prison 321 00:25:00,115 --> 00:25:02,966 as the skin that surrounds each of us. 322 00:25:03,035 --> 00:25:05,835 Man's fate. 323 00:25:05,904 --> 00:25:09,806 My friend there is a deaf-mute. 324 00:25:09,875 --> 00:25:12,276 That's his prison. 325 00:25:13,412 --> 00:25:15,745 But for you... 326 00:25:17,182 --> 00:25:17,981 some sherry. 327 00:25:18,050 --> 00:25:19,366 It will do you good. 328 00:25:19,435 --> 00:25:21,335 It's safe. 329 00:25:26,592 --> 00:25:29,726 I imagine you're bursting with questions. 330 00:25:32,632 --> 00:25:33,632 You'll tell me. 331 00:25:33,699 --> 00:25:35,499 How can you be so sure? 332 00:25:35,568 --> 00:25:37,968 Because I know you. 333 00:25:38,988 --> 00:25:41,265 You're always talking... 334 00:25:41,289 --> 00:25:42,823 about yourself. 335 00:25:43,826 --> 00:25:46,159 Bragging. 336 00:25:46,228 --> 00:25:47,594 That's preposterous. 337 00:25:47,663 --> 00:25:49,763 I'm not a petty man. 338 00:25:49,832 --> 00:25:51,531 I'm a scientist. 339 00:25:51,600 --> 00:25:58,238 I've trained, disciplined myself to be serenely dispassionate. 340 00:25:58,307 --> 00:26:00,574 To accuse me of bragging... 341 00:26:00,642 --> 00:26:04,311 you may as well accuse the sun of being egocentric 342 00:26:04,380 --> 00:26:05,778 because it shines. 343 00:26:07,082 --> 00:26:08,415 Mm-hmm. 344 00:26:08,484 --> 00:26:10,917 Really, you can be quite exasperating. 345 00:26:10,986 --> 00:26:13,420 What kind of remark is that? "Mm-hmm." 346 00:26:13,489 --> 00:26:15,955 I'm not quite sure why I put up with you. 347 00:26:16,025 --> 00:26:17,123 Because you need me. 348 00:26:17,192 --> 00:26:19,059 I need you? 349 00:26:19,128 --> 00:26:21,661 Now who's being egocentric? 350 00:26:21,731 --> 00:26:23,330 I don't need you. 351 00:26:23,398 --> 00:26:25,265 I don't need anyone. 352 00:26:25,334 --> 00:26:26,716 I have myself. 353 00:26:28,654 --> 00:26:30,904 You were an experiment only. 354 00:26:31,923 --> 00:26:37,094 And the experiment... succeeded. 355 00:26:37,162 --> 00:26:38,996 Beautifully. 356 00:26:40,466 --> 00:26:44,251 But I can discard you any time I wish. 357 00:27:03,872 --> 00:27:06,239 Aren't you even curious about the experiment? 358 00:27:06,308 --> 00:27:08,024 No. 359 00:27:08,093 --> 00:27:09,876 Not even if I should tell you 360 00:27:09,945 --> 00:27:12,746 that with it, I can own America... all of it? 361 00:27:14,666 --> 00:27:15,666 No. 362 00:27:15,734 --> 00:27:17,284 Not even if I should tell you 363 00:27:17,353 --> 00:27:20,887 that with it, I can kill every man, woman and child in America? 364 00:27:22,257 --> 00:27:23,773 No. 365 00:27:24,994 --> 00:27:26,844 That's what I am going to do... 366 00:27:26,912 --> 00:27:29,546 Kill every man, woman and child in America. 367 00:27:29,614 --> 00:27:31,598 Now, what do you think of that? 368 00:28:09,121 --> 00:28:14,290 Here... let me help you up the stairs, may I? 369 00:28:14,359 --> 00:28:15,992 Oh... 370 00:28:36,348 --> 00:28:40,683 Our visiting hours are over, Mr. Gordon. 371 00:28:40,753 --> 00:28:45,989 But I think, for you, we can make an exception. 372 00:28:59,888 --> 00:29:01,087 Jim! 373 00:29:03,926 --> 00:29:06,826 Hey, Artie. 374 00:29:06,895 --> 00:29:08,261 Is that really you? 375 00:29:08,329 --> 00:29:10,542 Yeah, in the badly bruised flesh. 376 00:29:10,566 --> 00:29:13,266 Who were you expecting, President Grant? 377 00:29:13,334 --> 00:29:15,635 But... but I thought I shot you. 378 00:29:15,704 --> 00:29:19,116 You've done a lot of things to me in your time, 379 00:29:19,140 --> 00:29:21,541 but you never got around to that. 380 00:29:21,610 --> 00:29:24,170 Hey, what's the matter? 381 00:29:28,917 --> 00:29:32,151 I remember. 382 00:29:32,220 --> 00:29:36,756 That great experiment Dr. Loveless was talking about. 383 00:29:36,825 --> 00:29:41,327 He did it... to me. 384 00:29:41,396 --> 00:29:43,329 Hallucinations. 385 00:29:43,398 --> 00:29:49,302 He made me think that I shot you. 386 00:29:49,370 --> 00:29:51,170 And he's planning to use it 387 00:29:51,239 --> 00:29:54,040 on every man and woman in this country... 388 00:29:54,109 --> 00:29:55,875 Make them kill each other. 389 00:29:55,944 --> 00:29:57,822 Isn't that kind of a big order, 390 00:29:57,846 --> 00:29:58,990 even for Loveless? 391 00:29:59,014 --> 00:30:00,046 But it worked! 392 00:30:00,115 --> 00:30:01,115 It worked on me. 393 00:30:01,182 --> 00:30:03,216 It nearly drove me out of my mind. 394 00:30:03,284 --> 00:30:04,564 Yeah, but everybody? 395 00:30:04,620 --> 00:30:05,630 Millions of people? 396 00:30:05,654 --> 00:30:08,588 Ah... how? 397 00:30:08,657 --> 00:30:09,756 I don't know. 398 00:30:09,825 --> 00:30:12,258 But we're going to find out. 399 00:30:12,327 --> 00:30:15,795 When he talks to you, don't pay any attention, 400 00:30:15,864 --> 00:30:18,431 and then he'll tell us everything. 401 00:30:29,929 --> 00:30:33,931 Well, Mr. Doubting Thomas, now that your friend is here, 402 00:30:33,999 --> 00:30:36,549 perhaps I can show you a few things. 403 00:30:36,618 --> 00:30:37,884 No. 404 00:30:37,952 --> 00:30:39,570 I'm not interested. 405 00:30:39,638 --> 00:30:41,688 Well, then be interested. 406 00:30:41,757 --> 00:30:44,034 Oh, no, you're not going to tell us 407 00:30:44,058 --> 00:30:45,102 about another one 408 00:30:45,126 --> 00:30:46,537 of those silly inventions of yours. 409 00:30:46,561 --> 00:30:47,494 Silly? 410 00:30:47,562 --> 00:30:48,573 Yes. 411 00:30:48,597 --> 00:30:49,597 I'll show you. 412 00:30:49,631 --> 00:30:50,730 Here we go. 413 00:30:50,799 --> 00:30:52,744 Kitten, mix that with some of that. 414 00:30:52,768 --> 00:30:55,914 Now, be careful you don't get any on your hands. 415 00:30:55,938 --> 00:30:58,071 Some of my powder that I used 416 00:30:58,139 --> 00:31:01,508 to mix in his shaving water yesterday morning. 417 00:31:01,577 --> 00:31:03,810 You know what happened to you. 418 00:31:03,879 --> 00:31:07,213 Perhaps you would like to be convinced, huh? 419 00:31:07,282 --> 00:31:08,748 Hold out your hand. 420 00:31:08,817 --> 00:31:09,983 All right. 421 00:31:10,052 --> 00:31:11,484 It can work on Artie. 422 00:31:11,553 --> 00:31:12,819 What does it prove? 423 00:31:12,888 --> 00:31:15,338 You made one of your usual boasts. 424 00:31:15,407 --> 00:31:19,543 You said it could work on everybody... millions of people. 425 00:31:19,611 --> 00:31:21,055 That's preposterous. 426 00:31:21,079 --> 00:31:22,712 It's not preposterous. 427 00:31:22,781 --> 00:31:25,515 I can show you how it'll work on large groups of people. 428 00:31:25,584 --> 00:31:28,117 Kitten... 429 00:31:28,186 --> 00:31:31,220 the wine the staff is having for supper tonight... 430 00:31:31,289 --> 00:31:32,405 Mix that in it. 431 00:31:32,474 --> 00:31:33,968 But, Doctor, 432 00:31:33,992 --> 00:31:35,253 we can't... we... 433 00:31:35,277 --> 00:31:36,510 Never mind. 434 00:31:36,578 --> 00:31:38,678 I'll do it myself. 435 00:31:38,747 --> 00:31:41,515 It goes very well with wine, you know. 436 00:31:41,583 --> 00:31:44,717 You'll find out for yourselves at supper tonight. 437 00:31:55,481 --> 00:31:57,581 Kitten... 438 00:31:58,751 --> 00:32:01,184 how many people on this staff? 439 00:32:01,253 --> 00:32:02,369 Twenty. 440 00:32:02,438 --> 00:32:03,920 20 men and women... 441 00:32:05,123 --> 00:32:06,700 just like that, to prove a point. 442 00:32:06,724 --> 00:32:09,142 He doesn't mean it. 443 00:32:09,211 --> 00:32:13,914 He's... he's just trying to scare you. 444 00:32:13,982 --> 00:32:15,615 But they're all loyal to him. 445 00:32:15,684 --> 00:32:16,950 He knows that. 446 00:32:17,019 --> 00:32:20,020 He just wants to kill the others. 447 00:32:20,089 --> 00:32:22,873 The others... includes you. 448 00:32:22,941 --> 00:32:25,208 No. 449 00:32:25,277 --> 00:32:27,010 No. 450 00:32:27,079 --> 00:32:28,711 You don't understand. 451 00:32:28,780 --> 00:32:32,715 He love... he likes me. 452 00:32:35,253 --> 00:32:39,422 He... he's promised to make me... 453 00:32:39,491 --> 00:32:41,407 make me pretty. 454 00:32:41,476 --> 00:32:44,828 Loyalty doesn't mean a thing to him, Kitten. 455 00:32:44,897 --> 00:32:47,363 Please believe me... you're next! 456 00:32:58,193 --> 00:32:59,403 What are you doing in here? 457 00:32:59,427 --> 00:33:00,972 I thought you'd be in the dining room. 458 00:33:00,996 --> 00:33:02,006 It'd be great sport, 459 00:33:02,030 --> 00:33:02,929 watching 20 men and women 460 00:33:02,998 --> 00:33:03,863 tear themselves apart. 461 00:33:03,932 --> 00:33:05,698 He's only playing with you, 462 00:33:05,767 --> 00:33:07,267 having his little joke. 463 00:33:07,335 --> 00:33:09,602 He wouldn't do a thing like that. 464 00:33:16,377 --> 00:33:18,144 Things are going right on schedule. 465 00:33:18,213 --> 00:33:21,547 You'll see, Mr. Doubting Thomas. 466 00:33:22,518 --> 00:33:23,967 Look at him, Artie. 467 00:33:24,036 --> 00:33:26,670 Men are about to murder each other. 468 00:33:26,738 --> 00:33:29,739 Look at him over there with Antoinette. 469 00:33:29,808 --> 00:33:32,153 Like a couple of turtle doves. 470 00:33:32,177 --> 00:33:33,821 You know, uh, she may be 471 00:33:33,845 --> 00:33:35,756 the only thing in the world 472 00:33:35,780 --> 00:33:37,675 that he really cares about. 473 00:33:37,699 --> 00:33:40,428 Well, she is very pretty. 474 00:33:40,452 --> 00:33:41,512 Mmm. 475 00:33:46,607 --> 00:33:50,944 ♪ Lullaby and good night... ♪ 476 00:33:51,013 --> 00:33:53,629 Let's eat. 477 00:33:53,698 --> 00:33:56,065 ♪ With roses bedight ♪ 478 00:33:56,134 --> 00:34:04,134 ♪ With lilies bestead is baby's wee bed ♪ 479 00:34:05,043 --> 00:34:09,913 ♪ Lay thee down now and rest... ♪ 480 00:34:18,207 --> 00:34:20,974 ♪ ...now and rest, may thy slumber... ♪ 481 00:34:27,883 --> 00:34:29,799 ♪ Lay thee down now and rest ♪ 482 00:34:29,868 --> 00:34:35,605 ♪ May thy slumber be blessed. ♪ 483 00:34:51,006 --> 00:34:52,338 You are invincible. 484 00:34:52,407 --> 00:34:54,858 Is there anything you cannot do, 485 00:34:54,926 --> 00:34:58,595 are there any worlds you cannot make to live in? 486 00:34:58,663 --> 00:35:00,263 No, none. 487 00:35:00,332 --> 00:35:04,901 The world I wish for is the world I shall have. 488 00:35:05,971 --> 00:35:07,704 You have spoken. 489 00:35:09,007 --> 00:35:12,342 Kitty, the door, please. 490 00:35:27,976 --> 00:35:31,528 You may have to clean up a bit of mess, dear. 491 00:35:51,199 --> 00:35:53,866 This is too solemn a moment for gloating, Mr. West. 492 00:35:53,935 --> 00:35:56,085 I feel no wish to boast. 493 00:35:56,154 --> 00:35:57,720 Do you know what tomorrow is? 494 00:35:57,789 --> 00:35:58,804 No. 495 00:36:00,125 --> 00:36:01,524 The end of winter. 496 00:36:01,593 --> 00:36:05,428 Tomorrow, everywhere except in the breast of man, 497 00:36:05,497 --> 00:36:07,830 the chill will begin to thaw. 498 00:36:07,900 --> 00:36:11,434 Small things, so fragile, will be born again. 499 00:36:11,503 --> 00:36:12,503 So much promise. 500 00:36:12,571 --> 00:36:14,103 And by the end of spring, 501 00:36:14,172 --> 00:36:16,138 the promise will have flowered. 502 00:36:16,207 --> 00:36:20,860 Mr. West, you cannot know the deep hurt one can feel 503 00:36:20,929 --> 00:36:25,064 when the seed cannot reach its full flowering. 504 00:36:25,133 --> 00:36:27,500 For in the summer, man comes. 505 00:36:27,568 --> 00:36:29,802 Man comes to crush and maim 506 00:36:29,871 --> 00:36:33,423 and kill all that spring has given birth to. 507 00:36:35,676 --> 00:36:39,345 So summer must not come, nor man. 508 00:36:39,414 --> 00:36:41,931 Man must be destroyed. 509 00:36:42,000 --> 00:36:45,268 But there are millions of people in the country... how? 510 00:36:45,337 --> 00:36:47,737 Why, the water, Mr. West, 511 00:36:47,806 --> 00:36:51,207 the water from which all life comes, 512 00:36:51,276 --> 00:36:54,644 and from which now death must come. 513 00:36:57,616 --> 00:36:58,798 There are ponds and lakes 514 00:36:58,867 --> 00:37:01,084 all over this area. 515 00:37:01,153 --> 00:37:07,523 My friend here... and his friends... thousands of them... 516 00:37:07,592 --> 00:37:10,293 Come here every winter. 517 00:37:10,362 --> 00:37:13,396 Tomorrow, they will return to their homes, 518 00:37:13,465 --> 00:37:15,698 their hills and ponds and lakes 519 00:37:15,767 --> 00:37:17,283 all over America. 520 00:37:17,352 --> 00:37:19,085 Each one will carry 521 00:37:19,154 --> 00:37:21,187 a pellet of my powder. 522 00:37:21,256 --> 00:37:23,189 The pellet will melt, 523 00:37:23,258 --> 00:37:26,226 bringing death into every home. 524 00:37:27,462 --> 00:37:28,761 The world will be 525 00:37:28,830 --> 00:37:31,280 made innocent again. 526 00:37:31,349 --> 00:37:32,465 The world? 527 00:37:32,534 --> 00:37:34,834 Other people in other countries 528 00:37:34,903 --> 00:37:37,687 also use water, Mr. West. 529 00:37:37,755 --> 00:37:39,906 I intend to travel. 530 00:37:41,143 --> 00:37:43,609 And, uh, when do we get killed? 531 00:37:43,678 --> 00:37:44,711 Oh, soon. 532 00:37:44,779 --> 00:37:47,146 Don't be impatient. 533 00:38:08,903 --> 00:38:11,971 You know, he has really gone insane. 534 00:38:12,040 --> 00:38:14,673 Artie, you look a little peaked. 535 00:38:14,743 --> 00:38:16,308 How about a snack? 536 00:38:16,377 --> 00:38:17,822 I appreciate your concern. 537 00:38:17,846 --> 00:38:20,446 Right now, I'd rather worry about Dr. Loveless. 538 00:38:20,514 --> 00:38:21,748 Worry and eat. 539 00:38:21,816 --> 00:38:23,482 We need a weapon, don't we? 540 00:38:23,551 --> 00:38:24,762 What are you going to do, 541 00:38:24,786 --> 00:38:26,197 choke him to death on a bone? 542 00:38:26,221 --> 00:38:27,486 Something like that. 543 00:38:27,555 --> 00:38:30,022 Well, fortunately, I never get enough turkey. 544 00:38:31,659 --> 00:38:34,493 Would you mind telling me what you've got in mind? 545 00:38:34,562 --> 00:38:36,028 Oh, just an idea. 546 00:38:36,097 --> 00:38:38,931 I need a little time to work it out. 547 00:38:39,000 --> 00:38:41,134 You wouldn't have any giblet gravy 548 00:38:41,202 --> 00:38:42,802 in your pocket, would you? 549 00:38:42,871 --> 00:38:45,311 Ever kill a man with giblet gravy? 550 00:38:52,647 --> 00:38:55,447 That's the best turkey I ever ate. 551 00:39:11,732 --> 00:39:13,833 That ought to be sharp enough. 552 00:39:13,901 --> 00:39:15,268 That's perfect. 553 00:39:20,208 --> 00:39:21,740 Load it, Artie. 554 00:39:25,113 --> 00:39:26,946 Easy on the suspenders, friend, huh? 555 00:39:27,015 --> 00:39:28,547 That's the only pair I've got. 556 00:39:28,616 --> 00:39:30,316 Hope they fit. 557 00:39:57,846 --> 00:40:00,713 I'll be back for the rest of you in a few minutes! 558 00:40:00,782 --> 00:40:03,315 Don't want to leave anyone out... not one! 559 00:40:03,385 --> 00:40:05,551 Today is for all of us! 560 00:40:42,957 --> 00:40:46,159 It's useless to try and shoot this lock off. 561 00:40:49,797 --> 00:40:52,698 Kitten! 562 00:40:52,767 --> 00:40:54,267 Kitten, come here. 563 00:41:00,875 --> 00:41:03,242 Kitten, you've got to let us out of here. 564 00:41:03,311 --> 00:41:04,643 We have to stop him. 565 00:41:04,712 --> 00:41:07,513 Oh, he only wants to make the world beautiful again. 566 00:41:07,582 --> 00:41:11,750 How, by killing people... His own friends? 567 00:41:11,819 --> 00:41:13,252 He didn't do it. 568 00:41:13,321 --> 00:41:15,521 They killed each other. 569 00:41:15,590 --> 00:41:20,460 The medicine only made them what they really are... evil. 570 00:41:20,528 --> 00:41:22,239 He's the one that's evil. 571 00:41:22,263 --> 00:41:24,130 He doesn't just hate people. 572 00:41:24,199 --> 00:41:25,598 He hates life itself. 573 00:41:25,666 --> 00:41:28,134 Well, can you blame the poor little one? 574 00:41:30,621 --> 00:41:33,789 I know he can do it. 575 00:41:33,859 --> 00:41:36,359 He can do an operation. 576 00:41:36,427 --> 00:41:38,811 He can make pretty faces, 577 00:41:38,879 --> 00:41:45,718 and pretty bodies where there was only ugliness before. 578 00:41:45,787 --> 00:41:47,353 He said it to me. 579 00:41:47,422 --> 00:41:50,055 "I know, Kitten. 580 00:41:50,124 --> 00:41:54,110 "I know what it's like to have men laugh at you. 581 00:41:54,179 --> 00:41:59,515 I don't ever want that to happen to you again," he said. 582 00:41:59,584 --> 00:42:01,917 I believe him! 583 00:42:01,986 --> 00:42:05,354 He knows what it's like. 584 00:42:05,423 --> 00:42:07,535 All right, he can do all that. 585 00:42:07,559 --> 00:42:10,125 But what good is it being beautiful 586 00:42:10,194 --> 00:42:13,195 when there's nobody around to notice it, Kitten? 587 00:42:18,503 --> 00:42:22,605 The men send flowers, gifts, jewelry. 588 00:42:22,673 --> 00:42:24,351 And with their strong arms 589 00:42:24,375 --> 00:42:25,486 and their kisses. 590 00:42:25,510 --> 00:42:27,054 You're entitled to love. 591 00:42:27,078 --> 00:42:29,056 And a man of your own picking. 592 00:42:29,080 --> 00:42:30,313 Dead. 593 00:42:30,381 --> 00:42:31,714 All murdered by him. 594 00:42:31,782 --> 00:42:34,027 We've got to stop him, Kitten. 595 00:42:34,051 --> 00:42:37,353 You can't let him kill all your admirers. 596 00:42:37,422 --> 00:42:40,373 Kitten, open the door. 597 00:42:40,441 --> 00:42:42,375 I won't! 598 00:42:42,443 --> 00:42:44,643 No, I won't do it! 599 00:42:44,712 --> 00:42:46,712 You can't make me do it! 600 00:42:48,683 --> 00:42:50,950 I love him. 601 00:42:51,018 --> 00:42:53,519 I love what he is. 602 00:42:53,588 --> 00:42:55,154 I love him, do you hear? 603 00:42:55,223 --> 00:42:58,641 He knows what heartbreak is. 604 00:42:58,709 --> 00:43:02,795 He knows what loneliness is. 605 00:43:02,864 --> 00:43:07,566 He knows what it is to live with a hurt 606 00:43:07,635 --> 00:43:10,236 that nature herself can't undo. 607 00:43:28,857 --> 00:43:31,491 Kitten, what have you done? 608 00:43:31,559 --> 00:43:34,226 I've betrayed him! 609 00:43:34,295 --> 00:43:35,911 I've betrayed him! 610 00:43:39,150 --> 00:43:43,952 Ooh, soon you'll own the skies now 611 00:43:44,022 --> 00:43:46,688 and the ponds and the lakes. 612 00:43:51,996 --> 00:43:55,464 Never again will danger lurk in weeds and rushes. 613 00:43:56,967 --> 00:44:00,102 And marshes will be safe again. 614 00:44:00,171 --> 00:44:05,274 No loud violence from iron and steel and powder. 615 00:44:05,343 --> 00:44:09,211 No sad plummetings from the dawn skies. 616 00:44:12,016 --> 00:44:15,968 No piteous scattering of feathers in the dawn wind. 617 00:44:16,036 --> 00:44:19,738 The evil will be destroyed, I promise you! 618 00:44:19,807 --> 00:44:22,475 I promise this to all of you! 619 00:44:25,363 --> 00:44:29,031 A world without man. 620 00:44:29,100 --> 00:44:30,666 Man... that ape 621 00:44:30,734 --> 00:44:33,547 who pretends to be descended from the angels. 622 00:44:33,571 --> 00:44:34,836 We'll have to grab him. 623 00:44:34,905 --> 00:44:36,105 He may be armed. 624 00:44:36,174 --> 00:44:38,135 And in his insatiable hunger for power, 625 00:44:38,159 --> 00:44:40,209 he creates gods in his own image... 626 00:44:40,277 --> 00:44:41,844 Mind you, in his own image, 627 00:44:41,913 --> 00:44:44,713 and chooses to call the universe benevolent. 628 00:44:44,782 --> 00:44:46,799 What arrogance! 629 00:44:46,868 --> 00:44:48,896 Where is there benevolence 630 00:44:48,920 --> 00:44:51,888 when even a small, helpless, trusting, 631 00:44:51,956 --> 00:44:54,657 new life can be twisted heartlessly 632 00:44:54,726 --> 00:44:57,442 and condemned to pain and ridicule? 633 00:44:57,511 --> 00:44:59,440 We are all born trusting. 634 00:44:59,464 --> 00:45:01,509 We are all born with hope. 635 00:45:01,533 --> 00:45:03,399 And what happens? 636 00:45:03,468 --> 00:45:05,518 It is a vicious universe, I tell you. 637 00:45:05,586 --> 00:45:09,021 But with one move of my hand on this lever, 638 00:45:09,089 --> 00:45:12,491 I send you forth to rid the world of evil. 639 00:45:12,560 --> 00:45:13,509 Now... 640 00:45:13,578 --> 00:45:14,578 Loveless! 641 00:45:15,913 --> 00:45:17,096 Get away from that! 642 00:45:17,165 --> 00:45:19,364 Stay where you are, Mr. West. 643 00:45:19,433 --> 00:45:21,411 If you shoot me, my hand will move this lever, 644 00:45:21,435 --> 00:45:23,480 and the cages will open at once... all of them... 645 00:45:23,504 --> 00:45:25,584 And there will be no stopping these ducks. 646 00:45:32,013 --> 00:45:34,212 Artie, I can't hold it! 647 00:45:36,784 --> 00:45:38,317 Quickly! Our escape must be now! 648 00:45:38,386 --> 00:45:40,820 Hurry, Miguelito... The boat in the lake! 649 00:45:40,888 --> 00:45:42,588 Hurry! 650 00:45:59,157 --> 00:46:02,007 I think that's it. 651 00:46:06,380 --> 00:46:07,946 Let's go! 652 00:46:46,687 --> 00:46:48,354 Do you think they can swim? 653 00:46:48,422 --> 00:46:50,662 There's only one way to find out. 654 00:46:55,195 --> 00:46:57,429 I'm afraid, Miguelito! 655 00:46:57,498 --> 00:46:59,982 I'm afraid of the water! 656 00:47:00,051 --> 00:47:02,329 Antoinette can't swim, and neither can I. 657 00:47:02,353 --> 00:47:03,364 Can you help us? 658 00:47:03,388 --> 00:47:04,303 Can you save us? 659 00:47:04,371 --> 00:47:05,682 Please, you've got to. 660 00:47:05,706 --> 00:47:09,458 No, I can't swim, either. 661 00:47:19,337 --> 00:47:21,070 I'm afraid, Miguelito! 662 00:47:21,138 --> 00:47:22,571 I'm afraid to die! 663 00:47:22,639 --> 00:47:23,867 Don't worry, my darling. 664 00:47:23,891 --> 00:47:25,452 Everything will be all right. 665 00:47:25,476 --> 00:47:28,760 We shall both live forever. 666 00:47:45,697 --> 00:47:46,707 It's no good. 667 00:47:46,731 --> 00:47:48,075 I couldn't find a thing. 668 00:47:48,099 --> 00:47:49,810 I couldn't even hit bottom. 669 00:47:49,834 --> 00:47:52,868 They've been there over ten minutes, Jim. 670 00:47:52,937 --> 00:47:54,503 They're dead for sure. 671 00:47:54,572 --> 00:47:55,782 Where Loveless is concerned, 672 00:47:55,806 --> 00:47:57,134 I'm not sure about anything. 673 00:47:57,158 --> 00:47:59,253 You just don't want to believe it, that's all. 674 00:47:59,277 --> 00:48:01,677 But he's gone. 675 00:48:01,745 --> 00:48:04,480 Back to the water he always said life came out of. 676 00:48:04,549 --> 00:48:07,683 Maybe you're right. 677 00:48:07,751 --> 00:48:10,386 Maybe hate is as strong a bond as love. 678 00:48:10,455 --> 00:48:12,704 What do you mean? 679 00:48:12,773 --> 00:48:16,342 I'll miss him... 680 00:48:16,410 --> 00:48:19,979 That little man with the giant rage against the whole universe. 681 00:48:20,048 --> 00:48:24,233 As Kitty said, 682 00:48:24,302 --> 00:48:27,436 who can blame the poor little one, huh? 683 00:48:43,671 --> 00:48:45,270 Come on. 45603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.