Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,788 --> 00:00:23,355
Wowee.
2
00:00:23,424 --> 00:00:24,789
Gosh.
3
00:00:33,283 --> 00:00:35,116
Don't break it.
4
00:00:58,125 --> 00:01:00,559
Need a hand with
this bag, ma'am?
5
00:01:00,627 --> 00:01:03,828
Sir, I don't know you.
6
00:01:07,634 --> 00:01:09,801
The very idea.
7
00:01:09,870 --> 00:01:11,486
Wow.
8
00:01:16,960 --> 00:01:17,960
I want a room...
9
00:01:17,994 --> 00:01:19,945
A big one.
10
00:01:20,013 --> 00:01:21,663
Yes, ma'am.
11
00:01:21,732 --> 00:01:22,959
And you mind your tongue.
12
00:01:22,983 --> 00:01:23,915
It's Miss...
13
00:01:23,984 --> 00:01:25,333
Miss Kitten Twitty.
14
00:01:25,402 --> 00:01:27,619
Yes, Miss Twitty.
15
00:01:29,072 --> 00:01:30,655
Thank you.
16
00:01:30,724 --> 00:01:32,056
Well, well?
17
00:01:33,960 --> 00:01:35,240
Kitten...
18
00:01:37,981 --> 00:01:39,447
Twitty.
19
00:01:43,353 --> 00:01:44,597
Well, don't just stand there.
20
00:01:44,621 --> 00:01:45,553
Get my key.
21
00:01:45,622 --> 00:01:47,322
Oh, yes, the key.
22
00:01:47,391 --> 00:01:48,423
Yes, ma'am.
23
00:01:49,960 --> 00:01:51,476
About time.
24
00:01:55,682 --> 00:01:56,960
Excuse me, ma'am, may I help?
25
00:01:56,984 --> 00:01:57,916
Looks heavy.
26
00:01:57,985 --> 00:01:59,784
Well, that's very kind of you.
27
00:01:59,853 --> 00:02:01,052
It is awfully heavy
28
00:02:01,121 --> 00:02:03,087
and me just out of the hospital.
29
00:02:03,156 --> 00:02:04,156
Thank you.
30
00:02:04,190 --> 00:02:05,624
Whoo! Be careful, careful.
31
00:02:05,692 --> 00:02:08,259
It's got my French
perfumes... very fragile.
32
00:02:08,328 --> 00:02:09,260
I'm sorry.
33
00:02:09,329 --> 00:02:10,261
That's all right.
34
00:02:10,330 --> 00:02:11,563
I'm in room eight.
35
00:02:11,632 --> 00:02:12,775
My, I hope it's safe here.
36
00:02:12,799 --> 00:02:13,799
Oh, it is safe.
37
00:02:13,834 --> 00:02:14,766
I'm in room nine.
38
00:02:14,835 --> 00:02:16,913
Oh, that's right next to mine.
39
00:02:24,311 --> 00:02:26,278
I wonder what the period's for.
40
00:02:27,481 --> 00:02:30,915
Oh, this is a lovely room.
41
00:02:30,984 --> 00:02:32,929
Where would you
like me to, uh...
42
00:02:32,953 --> 00:02:34,118
Oh, over on the bed.
43
00:02:34,187 --> 00:02:35,298
Fine.
44
00:02:35,322 --> 00:02:37,255
That's very sweet of you.
45
00:02:39,460 --> 00:02:40,392
Right up there.
46
00:02:40,461 --> 00:02:41,393
Be careful now.
47
00:02:41,462 --> 00:02:42,494
They're very fragile.
48
00:02:43,564 --> 00:02:44,574
Thank you.
49
00:02:44,598 --> 00:02:46,976
Oh, that's so nice of you.
50
00:02:51,137 --> 00:02:52,482
This is a nice room, isn't it?
51
00:02:52,506 --> 00:02:53,372
Won't you sit down?
52
00:02:53,440 --> 00:02:54,473
Oh, no, thank you.
53
00:02:54,541 --> 00:02:56,074
I was just on my
way across the street
54
00:02:56,142 --> 00:02:57,208
to get some shaving soap.
55
00:02:57,277 --> 00:02:58,588
Well, maybe we can visit later.
56
00:02:58,612 --> 00:02:59,544
Maybe.
57
00:02:59,613 --> 00:03:00,545
Toodle-oo.
58
00:03:00,614 --> 00:03:01,734
Bye.
59
00:04:14,387 --> 00:04:16,187
♪ ...livelong day ♪
60
00:04:16,256 --> 00:04:18,990
♪ I've been working
on the railroad ♪
61
00:04:19,058 --> 00:04:22,594
♪ Just to pass the time away ♪
62
00:04:22,663 --> 00:04:24,478
♪ Don't you hear the... ♪
63
00:04:26,049 --> 00:04:29,483
♪ Rise up so early
in the morning ♪
64
00:04:29,552 --> 00:04:32,286
♪ Can't you hear
the captain shouting ♪
65
00:04:32,355 --> 00:04:34,122
♪ "Dinah, blow your..." ♪
66
00:04:34,191 --> 00:04:35,835
♪ "Dinah, blow your..." ♪
67
00:04:36,860 --> 00:04:38,359
♪ "Dinah, blow your..." ♪
68
00:04:38,428 --> 00:04:41,129
♪ "Dinah, blow your horn" ♪
69
00:04:41,198 --> 00:04:42,831
♪ "Dinah, won't you blow" ♪
70
00:04:42,899 --> 00:04:44,232
♪ "Dinah, won't you blow" ♪
71
00:04:44,300 --> 00:04:45,300
♪ "Dinah, won't you..." ♪
72
00:04:46,302 --> 00:04:47,869
He's coming, he's coming.
73
00:04:48,939 --> 00:04:50,004
No, no, don't get up.
74
00:04:50,073 --> 00:04:51,672
You're not supposed
to stand on your leg
75
00:04:51,742 --> 00:04:52,874
any more than you have to.
76
00:04:52,943 --> 00:04:55,877
That's why I brought
the wheelchair for you.
77
00:04:55,946 --> 00:04:58,490
Are you quite sure
he needed a shave?
78
00:04:58,514 --> 00:04:59,781
Oh, yes.
79
00:04:59,850 --> 00:05:03,952
And I fixed the water just
the way you told me to.
80
00:05:06,022 --> 00:05:07,188
Hmm.
81
00:05:08,558 --> 00:05:10,402
Then we're all ready
for him, aren't we?
82
00:05:10,426 --> 00:05:11,726
Mmm.
83
00:05:12,796 --> 00:05:14,129
Oh, Kitten,
84
00:05:14,197 --> 00:05:15,842
the things that are going
to happen to his mind
85
00:05:15,866 --> 00:05:16,798
are fantastic.
86
00:05:16,867 --> 00:05:19,167
The strange things he'll see.
87
00:05:19,236 --> 00:05:21,380
I've just shoved
him through a door
88
00:05:21,404 --> 00:05:23,682
into a world without
rhyme or reason.
89
00:05:23,706 --> 00:05:24,884
His eyes will believe
90
00:05:24,908 --> 00:05:26,853
what his mind
tells him to believe
91
00:05:26,877 --> 00:05:28,621
and, oh, what his mind will say.
92
00:05:30,313 --> 00:05:31,423
Just imagine...
93
00:05:31,447 --> 00:05:33,793
Now I'm finally powerful enough
94
00:05:33,817 --> 00:05:35,283
to control the mind
95
00:05:35,351 --> 00:05:37,630
of the invincible James West.
96
00:05:39,990 --> 00:05:43,224
Those whom the
gods will destroy,
97
00:05:43,293 --> 00:05:45,376
they first make mad.
98
00:05:45,445 --> 00:05:46,445
Ooh.
99
00:05:47,447 --> 00:05:48,780
Shh...
100
00:05:48,849 --> 00:05:49,881
Sorry.
101
00:06:31,959 --> 00:06:33,858
Come here.
102
00:06:51,878 --> 00:06:54,946
Kitten, do you know
what's about to happen?
103
00:06:57,017 --> 00:07:00,852
Something so vast as to
stagger the imagination.
104
00:07:02,689 --> 00:07:05,790
Alexander the Great,
Caesar, Napoleon,
105
00:07:05,859 --> 00:07:08,660
all the great conquests of
history... mere child's play
106
00:07:08,728 --> 00:07:11,229
compared to what I've
just started in that room
107
00:07:11,298 --> 00:07:12,430
with a shaving brush.
108
00:07:29,899 --> 00:07:32,200
Now...
109
00:07:32,269 --> 00:07:34,702
With the two ounces I just put
110
00:07:34,771 --> 00:07:37,805
into his washbasin
a few minutes ago,
111
00:07:37,874 --> 00:07:39,941
he's had the maximum dose
112
00:07:40,009 --> 00:07:43,511
and he'll have no
further need for this...
113
00:07:43,580 --> 00:07:46,431
for a while, anyway.
114
00:07:46,499 --> 00:07:48,817
Oh, Kitten.
115
00:07:48,885 --> 00:07:50,218
It's so amusing...
116
00:07:50,286 --> 00:07:54,188
The way men pride
themselves on being civilized.
117
00:07:54,257 --> 00:07:57,792
But just four ounces of
this, mixed with water,
118
00:07:57,861 --> 00:08:02,597
absorbed through the skin,
and good-bye, adieu, ta-ta
119
00:08:02,666 --> 00:08:05,734
to all that veneer
of civilization
120
00:08:05,802 --> 00:08:07,669
they prize so highly.
121
00:08:07,738 --> 00:08:08,870
Dissolved.
122
00:08:11,491 --> 00:08:16,194
And what emerges is
the true nature of man...
123
00:08:16,263 --> 00:08:19,997
The primitive, murderous
animal he really is,
124
00:08:20,067 --> 00:08:23,134
with absolutely no
control over his feelings...
125
00:08:23,203 --> 00:08:24,302
A selfish beast.
126
00:08:35,515 --> 00:08:41,686
I wanted a candy, Kitten,
and you've eaten all of them.
127
00:08:41,754 --> 00:08:43,788
Now, I had my heart set on a...
128
00:08:45,925 --> 00:08:47,608
Ooh... fudge!
129
00:08:47,677 --> 00:08:49,043
Fudge, fudge!
130
00:08:53,650 --> 00:08:55,183
Fudge!
131
00:09:51,842 --> 00:09:54,162
Well, my dear friend.
132
00:09:58,815 --> 00:10:01,295
Ha'penny for your thoughts.
133
00:10:02,619 --> 00:10:05,036
Now, don't spoil it, Mr. West.
134
00:10:05,104 --> 00:10:06,249
You're so impulsive.
135
00:10:06,273 --> 00:10:07,916
Now, here we
are, two old friends
136
00:10:07,940 --> 00:10:09,385
who haven't seen each other
137
00:10:09,409 --> 00:10:13,644
for such a long time, and
you want to fight right off.
138
00:10:15,248 --> 00:10:19,817
Not even a hello, Mr. West?
139
00:10:19,886 --> 00:10:23,188
I, for one, am
overjoyed to see you.
140
00:10:23,256 --> 00:10:26,091
So much so that perhaps
I shan't even kill you
141
00:10:26,159 --> 00:10:27,492
right at this moment.
142
00:10:27,560 --> 00:10:29,894
I'll wait ten seconds
or so, perhaps.
143
00:10:29,963 --> 00:10:33,414
Time enough for me to sit
here and enjoy your company.
144
00:10:34,551 --> 00:10:36,384
Ten precious seconds.
145
00:11:28,255 --> 00:11:29,932
What seems to be
the trouble, partner?
146
00:11:29,956 --> 00:11:30,956
Did you see him?
147
00:11:30,990 --> 00:11:31,990
Where'd he go?
148
00:11:32,025 --> 00:11:33,269
I didn't see nothing
149
00:11:33,293 --> 00:11:35,576
except you come
barging out of the hotel
150
00:11:35,645 --> 00:11:37,623
with your shooting
iron in your hand.
151
00:11:37,647 --> 00:11:38,657
What's wrong?
152
00:11:38,681 --> 00:11:39,681
Nothing.
153
00:11:39,749 --> 00:11:40,698
Nothing?
154
00:11:40,767 --> 00:11:41,950
He must be crazy.
155
00:11:42,018 --> 00:11:43,050
Nothing?
156
00:11:44,955 --> 00:11:46,471
Huh?
157
00:12:12,566 --> 00:12:14,098
Hey, Jim.
158
00:12:14,167 --> 00:12:16,300
Just let me get my bags, huh?
159
00:12:17,737 --> 00:12:20,371
Would you mind punching me?
160
00:12:20,440 --> 00:12:21,984
Well, I'd be happy to oblige.
161
00:12:22,008 --> 00:12:22,941
Tell me why.
162
00:12:23,009 --> 00:12:24,976
I just want to be sure I'm here.
163
00:12:25,044 --> 00:12:27,484
You're here.
164
00:12:28,181 --> 00:12:29,581
You all right?
165
00:12:29,649 --> 00:12:30,715
Why?
166
00:12:30,784 --> 00:12:34,619
You know, you look, uh... pale.
167
00:12:34,688 --> 00:12:36,921
Naw, it's just a headache,
a bad headache.
168
00:12:36,990 --> 00:12:38,556
I'll tell you about
it in the room.
169
00:12:38,625 --> 00:12:39,625
It's next to mine.
170
00:12:39,659 --> 00:12:42,104
Yeah. You sure you're okay?
171
00:12:42,128 --> 00:12:43,260
I'm not sure of anything.
172
00:13:12,842 --> 00:13:15,276
I told you not to
jump up and down.
173
00:13:15,344 --> 00:13:17,478
Oh, Kitten, forget about that.
174
00:13:19,215 --> 00:13:22,383
Now, to make a man
kill the thing he loves,
175
00:13:22,451 --> 00:13:25,019
that requires genius.
176
00:13:25,088 --> 00:13:28,022
And I know what's
going to happen, Kitten.
177
00:13:28,091 --> 00:13:30,391
I've tested it, I
can predict it.
178
00:13:30,459 --> 00:13:34,262
Tonight, the good
and loyal Mr. West
179
00:13:34,330 --> 00:13:38,766
will shoot his best
friend, Mr. Gordon...
180
00:13:40,336 --> 00:13:42,603
and kill him.
181
00:13:57,287 --> 00:13:59,097
Three times we've caught him,
182
00:13:59,121 --> 00:14:01,472
and each time he's
managed to get away.
183
00:14:04,326 --> 00:14:06,226
Just doesn't seem
to be a jail built
184
00:14:06,295 --> 00:14:07,662
strong enough to hold him.
185
00:14:07,730 --> 00:14:10,097
And just when we think
we've got him nailed,
186
00:14:10,166 --> 00:14:11,866
boom, up he pops somewhere else.
187
00:14:11,934 --> 00:14:15,169
As a result, you're
obsessed with him, that's all.
188
00:14:15,237 --> 00:14:17,304
Got him on your mind constantly;
189
00:14:17,373 --> 00:14:19,540
you see him everywhere,
I can understand it.
190
00:14:19,608 --> 00:14:22,342
All right, so I'm seeing things.
191
00:14:22,411 --> 00:14:24,311
This, uh, poster that you got
192
00:14:24,380 --> 00:14:27,748
with this note
written on the back...
193
00:14:27,817 --> 00:14:30,350
"Meet me at 8:00 in the
abandoned shed behind the stables
194
00:14:30,419 --> 00:14:32,219
and I'll turn
Dr. Loveless over to you."
195
00:14:32,288 --> 00:14:33,699
Artie, I know what it says.
196
00:14:33,723 --> 00:14:36,857
I, uh, had the
handwriting analyzed, Jim.
197
00:14:36,926 --> 00:14:41,713
It was written by none other
than the little doctor himself.
198
00:15:02,585 --> 00:15:04,730
Why don't I go get a doctor?
199
00:15:04,754 --> 00:15:06,521
No.
200
00:15:06,589 --> 00:15:07,855
I'm all right.
201
00:15:09,291 --> 00:15:10,625
No, I'm not all right.
202
00:15:10,693 --> 00:15:13,260
We're not going to
go to that shed tonight
203
00:15:13,329 --> 00:15:15,462
with me like
this... It's too risky.
204
00:15:15,532 --> 00:15:17,097
If it was anybody else, I'd go,
205
00:15:17,166 --> 00:15:19,366
but Dr. Loveless
isn't anybody else.
206
00:15:19,435 --> 00:15:20,679
Tell you what,
207
00:15:20,703 --> 00:15:21,947
I'll go over there right now
208
00:15:21,971 --> 00:15:23,516
and take a look;
you get some rest.
209
00:15:23,540 --> 00:15:24,540
Okay, I'll go with you.
210
00:15:24,607 --> 00:15:25,751
No, what for?
211
00:15:25,775 --> 00:15:26,952
The rest will do you good.
212
00:15:26,976 --> 00:15:27,976
I said I'll go with you.
213
00:15:28,044 --> 00:15:29,087
You're sure?
214
00:15:29,111 --> 00:15:30,044
All right.
215
00:15:30,112 --> 00:15:31,846
Jim?
216
00:15:31,915 --> 00:15:34,114
Aren't you forgetting something?
217
00:15:53,019 --> 00:15:54,168
Hold it, Jim.
218
00:15:54,237 --> 00:15:55,252
Hold it!
219
00:15:58,541 --> 00:16:00,374
Why are you running?
220
00:16:00,443 --> 00:16:02,843
He could already
be in there waiting.
221
00:16:03,746 --> 00:16:04,912
You're right.
222
00:16:04,980 --> 00:16:07,381
It would be like him to
think ten steps ahead.
223
00:16:27,670 --> 00:16:29,136
Well...
224
00:16:29,205 --> 00:16:31,317
he's got to come
through this door,
225
00:16:31,341 --> 00:16:33,421
and we'll be waiting for him.
226
00:16:36,279 --> 00:16:38,279
One of us should
stay all afternoon...
227
00:16:38,348 --> 00:16:39,591
in case he comes early.
228
00:16:39,615 --> 00:16:40,848
I'll do it.
229
00:16:40,916 --> 00:16:42,350
You go on back to the hotel,
230
00:16:42,418 --> 00:16:43,851
take care of that headache.
231
00:16:47,690 --> 00:16:48,690
Artie!
232
00:16:52,294 --> 00:16:53,294
What is it?
233
00:16:56,098 --> 00:16:57,465
Nothing.
234
00:16:59,134 --> 00:17:02,102
Listen...
235
00:17:02,171 --> 00:17:03,571
go on back to
the hotel, will you?
236
00:17:03,639 --> 00:17:04,772
I'll wait here for Loveless.
237
00:17:04,841 --> 00:17:06,318
Call it off, you
can't do it alone.
238
00:17:06,342 --> 00:17:07,274
Says who?
239
00:17:07,343 --> 00:17:08,542
I'll be fine.
240
00:17:08,611 --> 00:17:10,155
You can't do it alone;
you'll need help.
241
00:17:10,179 --> 00:17:11,712
Jim, you're in no
condition to stay.
242
00:17:11,780 --> 00:17:13,798
Then you wait until I'm ready!
243
00:17:13,866 --> 00:17:15,349
And let Loveless get away?
244
00:17:15,417 --> 00:17:17,751
What do you want to be, a hero?
245
00:17:20,156 --> 00:17:23,690
Hey... it's me, remember?
246
00:17:23,759 --> 00:17:27,094
Artemus Gordon,
Mrs. Gordon's son.
247
00:17:30,466 --> 00:17:32,333
I'm sorry.
248
00:17:34,470 --> 00:17:38,856
For a moment, Artie, you...
it was almost like I hated you.
249
00:17:40,860 --> 00:17:42,526
Yeah, sure.
250
00:17:42,595 --> 00:17:44,912
Come on, I'll walk
you back to the hotel.
251
00:18:40,903 --> 00:18:42,035
Jim...
252
00:18:42,105 --> 00:18:43,537
put out that lantern.
253
00:18:44,707 --> 00:18:46,240
Is that an order?
254
00:18:46,309 --> 00:18:47,908
What's the matter with you?
255
00:18:47,977 --> 00:18:49,143
You want him to spot us?
256
00:18:49,211 --> 00:18:50,278
Put out that lantern.
257
00:18:51,347 --> 00:18:52,713
Get down!
258
00:18:54,750 --> 00:18:55,849
Jim?
259
00:18:55,919 --> 00:18:57,418
He's out there.
260
00:19:00,005 --> 00:19:01,889
You want to get shot?!
261
00:19:07,997 --> 00:19:09,329
We'll wait for him.
262
00:19:09,398 --> 00:19:11,838
When he comes in, we'll get him.
263
00:19:12,101 --> 00:19:13,968
Get out of my way.
264
00:19:14,036 --> 00:19:16,048
I am not letting you out of here
265
00:19:16,072 --> 00:19:17,738
in this state.
266
00:19:19,208 --> 00:19:22,025
I said get out of my way.
267
00:19:23,529 --> 00:19:24,995
No.
268
00:20:32,948 --> 00:20:34,448
Why?
269
00:21:21,630 --> 00:21:23,474
Call the sheriff; I
just killed my friend.
270
00:21:23,498 --> 00:21:24,609
His name's Artemus Gordon.
271
00:21:24,633 --> 00:21:26,111
He got off the
stage this morning.
272
00:21:26,135 --> 00:21:27,267
What are you talking about?
273
00:21:27,336 --> 00:21:28,702
There was no stage this morning.
274
00:21:28,771 --> 00:21:30,738
It doesn't come in
till tomorrow morning.
275
00:21:30,806 --> 00:21:32,084
What are you talking about?
276
00:21:32,108 --> 00:21:33,185
I met the stage myself.
277
00:21:33,209 --> 00:21:34,319
I saw him.
278
00:21:34,343 --> 00:21:35,787
He's got the room next to mine.
279
00:21:35,811 --> 00:21:38,712
Believe me, there was no
stagecoach in this morning.
280
00:21:38,781 --> 00:21:40,247
Uh, your friend isn't here.
281
00:21:40,315 --> 00:21:42,315
I've got his room
down for tomorrow.
282
00:21:42,384 --> 00:21:43,483
Look for yourself.
283
00:22:13,866 --> 00:22:16,233
He isn't dead, is he?
284
00:22:16,302 --> 00:22:20,071
No, but he'll soon
wish he were dead.
285
00:22:20,139 --> 00:22:23,841
But we won't let him
die, will we, Kitten?
286
00:22:23,910 --> 00:22:26,243
Not for a long, long time.
287
00:22:26,312 --> 00:22:29,046
Oh, how he's
going to beg for it.
288
00:22:57,059 --> 00:22:58,892
Whoa!
289
00:23:08,603 --> 00:23:09,536
Mr. Gordon?
290
00:23:09,604 --> 00:23:10,648
Yeah.
291
00:23:10,672 --> 00:23:11,972
Well, I'm the hotel clerk here.
292
00:23:12,041 --> 00:23:13,773
Uh, it's about your friend.
293
00:23:13,843 --> 00:23:15,843
Uh, is anything wrong?
294
00:23:15,911 --> 00:23:18,278
Well, maybe we'd
better talk inside.
295
00:23:18,347 --> 00:23:20,047
Yeah.
296
00:23:25,754 --> 00:23:27,732
All right, something
is wrong, what is it?
297
00:23:27,756 --> 00:23:31,191
Well, a lady, uh,
a Miss Kitty Twitty
298
00:23:31,260 --> 00:23:33,027
took your friend to
the hospital last night.
299
00:23:33,095 --> 00:23:34,028
Why, is he hurt?
300
00:23:34,096 --> 00:23:35,329
No, sir, it's worse than that.
301
00:23:35,398 --> 00:23:36,330
What do you mean?
302
00:23:36,399 --> 00:23:37,399
Well, he went mad.
303
00:23:37,433 --> 00:23:38,365
What?
304
00:23:38,434 --> 00:23:39,599
Yeah, stark-raving mad.
305
00:23:39,668 --> 00:23:41,519
He was running around
out there in the street
306
00:23:41,587 --> 00:23:43,454
and a-waving his gun
and talking to himself.
307
00:23:43,523 --> 00:23:45,422
And then he comes
rushing in here last night
308
00:23:45,491 --> 00:23:47,191
and he tried to tell
me that he killed...
309
00:23:47,260 --> 00:23:48,370
Killed who?
310
00:23:48,394 --> 00:23:49,893
Well, he claimed
that he killed you.
311
00:23:49,962 --> 00:23:51,262
Me?
312
00:23:51,330 --> 00:23:52,596
Yeah.
313
00:23:53,666 --> 00:23:54,965
Oh, excuse me, I got to tend
314
00:23:55,034 --> 00:23:56,066
to these folks first.
315
00:23:56,135 --> 00:23:58,535
I'll be right back.
316
00:24:30,802 --> 00:24:34,938
There is no escape, Mr. West.
317
00:24:50,823 --> 00:24:52,367
Ultimately, we
are all prisoners,
318
00:24:52,391 --> 00:24:53,974
are we not, Mr. West?
319
00:24:54,042 --> 00:24:57,344
Because we cannot
escape ourselves.
320
00:24:57,412 --> 00:25:00,046
Stone walls are
never so much a prison
321
00:25:00,115 --> 00:25:02,966
as the skin that
surrounds each of us.
322
00:25:03,035 --> 00:25:05,835
Man's fate.
323
00:25:05,904 --> 00:25:09,806
My friend there is a deaf-mute.
324
00:25:09,875 --> 00:25:12,276
That's his prison.
325
00:25:13,412 --> 00:25:15,745
But for you...
326
00:25:17,182 --> 00:25:17,981
some sherry.
327
00:25:18,050 --> 00:25:19,366
It will do you good.
328
00:25:19,435 --> 00:25:21,335
It's safe.
329
00:25:26,592 --> 00:25:29,726
I imagine you're
bursting with questions.
330
00:25:32,632 --> 00:25:33,632
You'll tell me.
331
00:25:33,699 --> 00:25:35,499
How can you be so sure?
332
00:25:35,568 --> 00:25:37,968
Because I know you.
333
00:25:38,988 --> 00:25:41,265
You're always talking...
334
00:25:41,289 --> 00:25:42,823
about yourself.
335
00:25:43,826 --> 00:25:46,159
Bragging.
336
00:25:46,228 --> 00:25:47,594
That's preposterous.
337
00:25:47,663 --> 00:25:49,763
I'm not a petty man.
338
00:25:49,832 --> 00:25:51,531
I'm a scientist.
339
00:25:51,600 --> 00:25:58,238
I've trained, disciplined myself
to be serenely dispassionate.
340
00:25:58,307 --> 00:26:00,574
To accuse me of bragging...
341
00:26:00,642 --> 00:26:04,311
you may as well accuse
the sun of being egocentric
342
00:26:04,380 --> 00:26:05,778
because it shines.
343
00:26:07,082 --> 00:26:08,415
Mm-hmm.
344
00:26:08,484 --> 00:26:10,917
Really, you can be
quite exasperating.
345
00:26:10,986 --> 00:26:13,420
What kind of remark
is that? "Mm-hmm."
346
00:26:13,489 --> 00:26:15,955
I'm not quite sure
why I put up with you.
347
00:26:16,025 --> 00:26:17,123
Because you need me.
348
00:26:17,192 --> 00:26:19,059
I need you?
349
00:26:19,128 --> 00:26:21,661
Now who's being egocentric?
350
00:26:21,731 --> 00:26:23,330
I don't need you.
351
00:26:23,398 --> 00:26:25,265
I don't need anyone.
352
00:26:25,334 --> 00:26:26,716
I have myself.
353
00:26:28,654 --> 00:26:30,904
You were an experiment only.
354
00:26:31,923 --> 00:26:37,094
And the experiment... succeeded.
355
00:26:37,162 --> 00:26:38,996
Beautifully.
356
00:26:40,466 --> 00:26:44,251
But I can discard
you any time I wish.
357
00:27:03,872 --> 00:27:06,239
Aren't you even curious
about the experiment?
358
00:27:06,308 --> 00:27:08,024
No.
359
00:27:08,093 --> 00:27:09,876
Not even if I should tell you
360
00:27:09,945 --> 00:27:12,746
that with it, I can own
America... all of it?
361
00:27:14,666 --> 00:27:15,666
No.
362
00:27:15,734 --> 00:27:17,284
Not even if I should tell you
363
00:27:17,353 --> 00:27:20,887
that with it, I can kill every man,
woman and child in America?
364
00:27:22,257 --> 00:27:23,773
No.
365
00:27:24,994 --> 00:27:26,844
That's what I am going to do...
366
00:27:26,912 --> 00:27:29,546
Kill every man, woman
and child in America.
367
00:27:29,614 --> 00:27:31,598
Now, what do you think of that?
368
00:28:09,121 --> 00:28:14,290
Here... let me help
you up the stairs, may I?
369
00:28:14,359 --> 00:28:15,992
Oh...
370
00:28:36,348 --> 00:28:40,683
Our visiting hours
are over, Mr. Gordon.
371
00:28:40,753 --> 00:28:45,989
But I think, for you, we
can make an exception.
372
00:28:59,888 --> 00:29:01,087
Jim!
373
00:29:03,926 --> 00:29:06,826
Hey, Artie.
374
00:29:06,895 --> 00:29:08,261
Is that really you?
375
00:29:08,329 --> 00:29:10,542
Yeah, in the
badly bruised flesh.
376
00:29:10,566 --> 00:29:13,266
Who were you expecting,
President Grant?
377
00:29:13,334 --> 00:29:15,635
But... but I thought I shot you.
378
00:29:15,704 --> 00:29:19,116
You've done a lot of
things to me in your time,
379
00:29:19,140 --> 00:29:21,541
but you never
got around to that.
380
00:29:21,610 --> 00:29:24,170
Hey, what's the matter?
381
00:29:28,917 --> 00:29:32,151
I remember.
382
00:29:32,220 --> 00:29:36,756
That great experiment
Dr. Loveless was talking about.
383
00:29:36,825 --> 00:29:41,327
He did it... to me.
384
00:29:41,396 --> 00:29:43,329
Hallucinations.
385
00:29:43,398 --> 00:29:49,302
He made me think
that I shot you.
386
00:29:49,370 --> 00:29:51,170
And he's planning to use it
387
00:29:51,239 --> 00:29:54,040
on every man and
woman in this country...
388
00:29:54,109 --> 00:29:55,875
Make them kill each other.
389
00:29:55,944 --> 00:29:57,822
Isn't that kind of a big order,
390
00:29:57,846 --> 00:29:58,990
even for Loveless?
391
00:29:59,014 --> 00:30:00,046
But it worked!
392
00:30:00,115 --> 00:30:01,115
It worked on me.
393
00:30:01,182 --> 00:30:03,216
It nearly drove
me out of my mind.
394
00:30:03,284 --> 00:30:04,564
Yeah, but everybody?
395
00:30:04,620 --> 00:30:05,630
Millions of people?
396
00:30:05,654 --> 00:30:08,588
Ah... how?
397
00:30:08,657 --> 00:30:09,756
I don't know.
398
00:30:09,825 --> 00:30:12,258
But we're going to find out.
399
00:30:12,327 --> 00:30:15,795
When he talks to you,
don't pay any attention,
400
00:30:15,864 --> 00:30:18,431
and then he'll
tell us everything.
401
00:30:29,929 --> 00:30:33,931
Well, Mr. Doubting Thomas,
now that your friend is here,
402
00:30:33,999 --> 00:30:36,549
perhaps I can show
you a few things.
403
00:30:36,618 --> 00:30:37,884
No.
404
00:30:37,952 --> 00:30:39,570
I'm not interested.
405
00:30:39,638 --> 00:30:41,688
Well, then be interested.
406
00:30:41,757 --> 00:30:44,034
Oh, no, you're
not going to tell us
407
00:30:44,058 --> 00:30:45,102
about another one
408
00:30:45,126 --> 00:30:46,537
of those silly
inventions of yours.
409
00:30:46,561 --> 00:30:47,494
Silly?
410
00:30:47,562 --> 00:30:48,573
Yes.
411
00:30:48,597 --> 00:30:49,597
I'll show you.
412
00:30:49,631 --> 00:30:50,730
Here we go.
413
00:30:50,799 --> 00:30:52,744
Kitten, mix that
with some of that.
414
00:30:52,768 --> 00:30:55,914
Now, be careful you don't
get any on your hands.
415
00:30:55,938 --> 00:30:58,071
Some of my powder that I used
416
00:30:58,139 --> 00:31:01,508
to mix in his shaving
water yesterday morning.
417
00:31:01,577 --> 00:31:03,810
You know what happened to you.
418
00:31:03,879 --> 00:31:07,213
Perhaps you would like
to be convinced, huh?
419
00:31:07,282 --> 00:31:08,748
Hold out your hand.
420
00:31:08,817 --> 00:31:09,983
All right.
421
00:31:10,052 --> 00:31:11,484
It can work on Artie.
422
00:31:11,553 --> 00:31:12,819
What does it prove?
423
00:31:12,888 --> 00:31:15,338
You made one of
your usual boasts.
424
00:31:15,407 --> 00:31:19,543
You said it could work on
everybody... millions of people.
425
00:31:19,611 --> 00:31:21,055
That's preposterous.
426
00:31:21,079 --> 00:31:22,712
It's not preposterous.
427
00:31:22,781 --> 00:31:25,515
I can show you how it'll work
on large groups of people.
428
00:31:25,584 --> 00:31:28,117
Kitten...
429
00:31:28,186 --> 00:31:31,220
the wine the staff is
having for supper tonight...
430
00:31:31,289 --> 00:31:32,405
Mix that in it.
431
00:31:32,474 --> 00:31:33,968
But, Doctor,
432
00:31:33,992 --> 00:31:35,253
we can't... we...
433
00:31:35,277 --> 00:31:36,510
Never mind.
434
00:31:36,578 --> 00:31:38,678
I'll do it myself.
435
00:31:38,747 --> 00:31:41,515
It goes very well
with wine, you know.
436
00:31:41,583 --> 00:31:44,717
You'll find out for
yourselves at supper tonight.
437
00:31:55,481 --> 00:31:57,581
Kitten...
438
00:31:58,751 --> 00:32:01,184
how many people on this staff?
439
00:32:01,253 --> 00:32:02,369
Twenty.
440
00:32:02,438 --> 00:32:03,920
20 men and women...
441
00:32:05,123 --> 00:32:06,700
just like that,
to prove a point.
442
00:32:06,724 --> 00:32:09,142
He doesn't mean it.
443
00:32:09,211 --> 00:32:13,914
He's... he's just
trying to scare you.
444
00:32:13,982 --> 00:32:15,615
But they're all loyal to him.
445
00:32:15,684 --> 00:32:16,950
He knows that.
446
00:32:17,019 --> 00:32:20,020
He just wants
to kill the others.
447
00:32:20,089 --> 00:32:22,873
The others... includes you.
448
00:32:22,941 --> 00:32:25,208
No.
449
00:32:25,277 --> 00:32:27,010
No.
450
00:32:27,079 --> 00:32:28,711
You don't understand.
451
00:32:28,780 --> 00:32:32,715
He love... he likes me.
452
00:32:35,253 --> 00:32:39,422
He... he's promised
to make me...
453
00:32:39,491 --> 00:32:41,407
make me pretty.
454
00:32:41,476 --> 00:32:44,828
Loyalty doesn't mean
a thing to him, Kitten.
455
00:32:44,897 --> 00:32:47,363
Please believe
me... you're next!
456
00:32:58,193 --> 00:32:59,403
What are you doing in here?
457
00:32:59,427 --> 00:33:00,972
I thought you'd be
in the dining room.
458
00:33:00,996 --> 00:33:02,006
It'd be great sport,
459
00:33:02,030 --> 00:33:02,929
watching 20 men and women
460
00:33:02,998 --> 00:33:03,863
tear themselves apart.
461
00:33:03,932 --> 00:33:05,698
He's only playing with you,
462
00:33:05,767 --> 00:33:07,267
having his little joke.
463
00:33:07,335 --> 00:33:09,602
He wouldn't do
a thing like that.
464
00:33:16,377 --> 00:33:18,144
Things are going
right on schedule.
465
00:33:18,213 --> 00:33:21,547
You'll see, Mr. Doubting Thomas.
466
00:33:22,518 --> 00:33:23,967
Look at him, Artie.
467
00:33:24,036 --> 00:33:26,670
Men are about to
murder each other.
468
00:33:26,738 --> 00:33:29,739
Look at him over
there with Antoinette.
469
00:33:29,808 --> 00:33:32,153
Like a couple of turtle doves.
470
00:33:32,177 --> 00:33:33,821
You know, uh, she may be
471
00:33:33,845 --> 00:33:35,756
the only thing in the world
472
00:33:35,780 --> 00:33:37,675
that he really cares about.
473
00:33:37,699 --> 00:33:40,428
Well, she is very pretty.
474
00:33:40,452 --> 00:33:41,512
Mmm.
475
00:33:46,607 --> 00:33:50,944
♪ Lullaby and good night... ♪
476
00:33:51,013 --> 00:33:53,629
Let's eat.
477
00:33:53,698 --> 00:33:56,065
♪ With roses bedight ♪
478
00:33:56,134 --> 00:34:04,134
♪ With lilies bestead
is baby's wee bed ♪
479
00:34:05,043 --> 00:34:09,913
♪ Lay thee down
now and rest... ♪
480
00:34:18,207 --> 00:34:20,974
♪ ...now and rest,
may thy slumber... ♪
481
00:34:27,883 --> 00:34:29,799
♪ Lay thee down now and rest ♪
482
00:34:29,868 --> 00:34:35,605
♪ May thy slumber be blessed. ♪
483
00:34:51,006 --> 00:34:52,338
You are invincible.
484
00:34:52,407 --> 00:34:54,858
Is there anything you cannot do,
485
00:34:54,926 --> 00:34:58,595
are there any worlds you
cannot make to live in?
486
00:34:58,663 --> 00:35:00,263
No, none.
487
00:35:00,332 --> 00:35:04,901
The world I wish for is
the world I shall have.
488
00:35:05,971 --> 00:35:07,704
You have spoken.
489
00:35:09,007 --> 00:35:12,342
Kitty, the door, please.
490
00:35:27,976 --> 00:35:31,528
You may have to clean
up a bit of mess, dear.
491
00:35:51,199 --> 00:35:53,866
This is too solemn a
moment for gloating, Mr. West.
492
00:35:53,935 --> 00:35:56,085
I feel no wish to boast.
493
00:35:56,154 --> 00:35:57,720
Do you know what tomorrow is?
494
00:35:57,789 --> 00:35:58,804
No.
495
00:36:00,125 --> 00:36:01,524
The end of winter.
496
00:36:01,593 --> 00:36:05,428
Tomorrow, everywhere
except in the breast of man,
497
00:36:05,497 --> 00:36:07,830
the chill will begin to thaw.
498
00:36:07,900 --> 00:36:11,434
Small things, so fragile,
will be born again.
499
00:36:11,503 --> 00:36:12,503
So much promise.
500
00:36:12,571 --> 00:36:14,103
And by the end of spring,
501
00:36:14,172 --> 00:36:16,138
the promise will have flowered.
502
00:36:16,207 --> 00:36:20,860
Mr. West, you cannot know
the deep hurt one can feel
503
00:36:20,929 --> 00:36:25,064
when the seed cannot
reach its full flowering.
504
00:36:25,133 --> 00:36:27,500
For in the summer, man comes.
505
00:36:27,568 --> 00:36:29,802
Man comes to crush and maim
506
00:36:29,871 --> 00:36:33,423
and kill all that spring
has given birth to.
507
00:36:35,676 --> 00:36:39,345
So summer must
not come, nor man.
508
00:36:39,414 --> 00:36:41,931
Man must be destroyed.
509
00:36:42,000 --> 00:36:45,268
But there are millions of
people in the country... how?
510
00:36:45,337 --> 00:36:47,737
Why, the water, Mr. West,
511
00:36:47,806 --> 00:36:51,207
the water from
which all life comes,
512
00:36:51,276 --> 00:36:54,644
and from which now
death must come.
513
00:36:57,616 --> 00:36:58,798
There are ponds and lakes
514
00:36:58,867 --> 00:37:01,084
all over this area.
515
00:37:01,153 --> 00:37:07,523
My friend here... and his
friends... thousands of them...
516
00:37:07,592 --> 00:37:10,293
Come here every winter.
517
00:37:10,362 --> 00:37:13,396
Tomorrow, they will
return to their homes,
518
00:37:13,465 --> 00:37:15,698
their hills and ponds and lakes
519
00:37:15,767 --> 00:37:17,283
all over America.
520
00:37:17,352 --> 00:37:19,085
Each one will carry
521
00:37:19,154 --> 00:37:21,187
a pellet of my powder.
522
00:37:21,256 --> 00:37:23,189
The pellet will melt,
523
00:37:23,258 --> 00:37:26,226
bringing death into every home.
524
00:37:27,462 --> 00:37:28,761
The world will be
525
00:37:28,830 --> 00:37:31,280
made innocent again.
526
00:37:31,349 --> 00:37:32,465
The world?
527
00:37:32,534 --> 00:37:34,834
Other people in other countries
528
00:37:34,903 --> 00:37:37,687
also use water, Mr. West.
529
00:37:37,755 --> 00:37:39,906
I intend to travel.
530
00:37:41,143 --> 00:37:43,609
And, uh, when do we get killed?
531
00:37:43,678 --> 00:37:44,711
Oh, soon.
532
00:37:44,779 --> 00:37:47,146
Don't be impatient.
533
00:38:08,903 --> 00:38:11,971
You know, he has
really gone insane.
534
00:38:12,040 --> 00:38:14,673
Artie, you look a little peaked.
535
00:38:14,743 --> 00:38:16,308
How about a snack?
536
00:38:16,377 --> 00:38:17,822
I appreciate your concern.
537
00:38:17,846 --> 00:38:20,446
Right now, I'd rather
worry about Dr. Loveless.
538
00:38:20,514 --> 00:38:21,748
Worry and eat.
539
00:38:21,816 --> 00:38:23,482
We need a weapon, don't we?
540
00:38:23,551 --> 00:38:24,762
What are you going to do,
541
00:38:24,786 --> 00:38:26,197
choke him to death on a bone?
542
00:38:26,221 --> 00:38:27,486
Something like that.
543
00:38:27,555 --> 00:38:30,022
Well, fortunately, I
never get enough turkey.
544
00:38:31,659 --> 00:38:34,493
Would you mind telling
me what you've got in mind?
545
00:38:34,562 --> 00:38:36,028
Oh, just an idea.
546
00:38:36,097 --> 00:38:38,931
I need a little
time to work it out.
547
00:38:39,000 --> 00:38:41,134
You wouldn't have
any giblet gravy
548
00:38:41,202 --> 00:38:42,802
in your pocket, would you?
549
00:38:42,871 --> 00:38:45,311
Ever kill a man
with giblet gravy?
550
00:38:52,647 --> 00:38:55,447
That's the best
turkey I ever ate.
551
00:39:11,732 --> 00:39:13,833
That ought to be sharp enough.
552
00:39:13,901 --> 00:39:15,268
That's perfect.
553
00:39:20,208 --> 00:39:21,740
Load it, Artie.
554
00:39:25,113 --> 00:39:26,946
Easy on the
suspenders, friend, huh?
555
00:39:27,015 --> 00:39:28,547
That's the only pair I've got.
556
00:39:28,616 --> 00:39:30,316
Hope they fit.
557
00:39:57,846 --> 00:40:00,713
I'll be back for the rest
of you in a few minutes!
558
00:40:00,782 --> 00:40:03,315
Don't want to leave
anyone out... not one!
559
00:40:03,385 --> 00:40:05,551
Today is for all of us!
560
00:40:42,957 --> 00:40:46,159
It's useless to try
and shoot this lock off.
561
00:40:49,797 --> 00:40:52,698
Kitten!
562
00:40:52,767 --> 00:40:54,267
Kitten, come here.
563
00:41:00,875 --> 00:41:03,242
Kitten, you've got
to let us out of here.
564
00:41:03,311 --> 00:41:04,643
We have to stop him.
565
00:41:04,712 --> 00:41:07,513
Oh, he only wants to make
the world beautiful again.
566
00:41:07,582 --> 00:41:11,750
How, by killing people...
His own friends?
567
00:41:11,819 --> 00:41:13,252
He didn't do it.
568
00:41:13,321 --> 00:41:15,521
They killed each other.
569
00:41:15,590 --> 00:41:20,460
The medicine only made
them what they really are... evil.
570
00:41:20,528 --> 00:41:22,239
He's the one that's evil.
571
00:41:22,263 --> 00:41:24,130
He doesn't just hate people.
572
00:41:24,199 --> 00:41:25,598
He hates life itself.
573
00:41:25,666 --> 00:41:28,134
Well, can you blame
the poor little one?
574
00:41:30,621 --> 00:41:33,789
I know he can do it.
575
00:41:33,859 --> 00:41:36,359
He can do an operation.
576
00:41:36,427 --> 00:41:38,811
He can make pretty faces,
577
00:41:38,879 --> 00:41:45,718
and pretty bodies where
there was only ugliness before.
578
00:41:45,787 --> 00:41:47,353
He said it to me.
579
00:41:47,422 --> 00:41:50,055
"I know, Kitten.
580
00:41:50,124 --> 00:41:54,110
"I know what it's like to
have men laugh at you.
581
00:41:54,179 --> 00:41:59,515
I don't ever want that to
happen to you again," he said.
582
00:41:59,584 --> 00:42:01,917
I believe him!
583
00:42:01,986 --> 00:42:05,354
He knows what it's like.
584
00:42:05,423 --> 00:42:07,535
All right, he can do all that.
585
00:42:07,559 --> 00:42:10,125
But what good is
it being beautiful
586
00:42:10,194 --> 00:42:13,195
when there's nobody
around to notice it, Kitten?
587
00:42:18,503 --> 00:42:22,605
The men send
flowers, gifts, jewelry.
588
00:42:22,673 --> 00:42:24,351
And with their strong arms
589
00:42:24,375 --> 00:42:25,486
and their kisses.
590
00:42:25,510 --> 00:42:27,054
You're entitled to love.
591
00:42:27,078 --> 00:42:29,056
And a man of your own picking.
592
00:42:29,080 --> 00:42:30,313
Dead.
593
00:42:30,381 --> 00:42:31,714
All murdered by him.
594
00:42:31,782 --> 00:42:34,027
We've got to stop him, Kitten.
595
00:42:34,051 --> 00:42:37,353
You can't let him
kill all your admirers.
596
00:42:37,422 --> 00:42:40,373
Kitten, open the door.
597
00:42:40,441 --> 00:42:42,375
I won't!
598
00:42:42,443 --> 00:42:44,643
No, I won't do it!
599
00:42:44,712 --> 00:42:46,712
You can't make me do it!
600
00:42:48,683 --> 00:42:50,950
I love him.
601
00:42:51,018 --> 00:42:53,519
I love what he is.
602
00:42:53,588 --> 00:42:55,154
I love him, do you hear?
603
00:42:55,223 --> 00:42:58,641
He knows what heartbreak is.
604
00:42:58,709 --> 00:43:02,795
He knows what loneliness is.
605
00:43:02,864 --> 00:43:07,566
He knows what it
is to live with a hurt
606
00:43:07,635 --> 00:43:10,236
that nature herself can't undo.
607
00:43:28,857 --> 00:43:31,491
Kitten, what have you done?
608
00:43:31,559 --> 00:43:34,226
I've betrayed him!
609
00:43:34,295 --> 00:43:35,911
I've betrayed him!
610
00:43:39,150 --> 00:43:43,952
Ooh, soon you'll
own the skies now
611
00:43:44,022 --> 00:43:46,688
and the ponds and the lakes.
612
00:43:51,996 --> 00:43:55,464
Never again will danger
lurk in weeds and rushes.
613
00:43:56,967 --> 00:44:00,102
And marshes will be safe again.
614
00:44:00,171 --> 00:44:05,274
No loud violence from
iron and steel and powder.
615
00:44:05,343 --> 00:44:09,211
No sad plummetings
from the dawn skies.
616
00:44:12,016 --> 00:44:15,968
No piteous scattering of
feathers in the dawn wind.
617
00:44:16,036 --> 00:44:19,738
The evil will be
destroyed, I promise you!
618
00:44:19,807 --> 00:44:22,475
I promise this to all of you!
619
00:44:25,363 --> 00:44:29,031
A world without man.
620
00:44:29,100 --> 00:44:30,666
Man... that ape
621
00:44:30,734 --> 00:44:33,547
who pretends to be
descended from the angels.
622
00:44:33,571 --> 00:44:34,836
We'll have to grab him.
623
00:44:34,905 --> 00:44:36,105
He may be armed.
624
00:44:36,174 --> 00:44:38,135
And in his insatiable
hunger for power,
625
00:44:38,159 --> 00:44:40,209
he creates gods
in his own image...
626
00:44:40,277 --> 00:44:41,844
Mind you, in his own image,
627
00:44:41,913 --> 00:44:44,713
and chooses to call
the universe benevolent.
628
00:44:44,782 --> 00:44:46,799
What arrogance!
629
00:44:46,868 --> 00:44:48,896
Where is there benevolence
630
00:44:48,920 --> 00:44:51,888
when even a small,
helpless, trusting,
631
00:44:51,956 --> 00:44:54,657
new life can be
twisted heartlessly
632
00:44:54,726 --> 00:44:57,442
and condemned
to pain and ridicule?
633
00:44:57,511 --> 00:44:59,440
We are all born trusting.
634
00:44:59,464 --> 00:45:01,509
We are all born with hope.
635
00:45:01,533 --> 00:45:03,399
And what happens?
636
00:45:03,468 --> 00:45:05,518
It is a vicious
universe, I tell you.
637
00:45:05,586 --> 00:45:09,021
But with one move of
my hand on this lever,
638
00:45:09,089 --> 00:45:12,491
I send you forth to
rid the world of evil.
639
00:45:12,560 --> 00:45:13,509
Now...
640
00:45:13,578 --> 00:45:14,578
Loveless!
641
00:45:15,913 --> 00:45:17,096
Get away from that!
642
00:45:17,165 --> 00:45:19,364
Stay where you are, Mr. West.
643
00:45:19,433 --> 00:45:21,411
If you shoot me, my
hand will move this lever,
644
00:45:21,435 --> 00:45:23,480
and the cages will open
at once... all of them...
645
00:45:23,504 --> 00:45:25,584
And there will be no
stopping these ducks.
646
00:45:32,013 --> 00:45:34,212
Artie, I can't hold it!
647
00:45:36,784 --> 00:45:38,317
Quickly! Our escape must be now!
648
00:45:38,386 --> 00:45:40,820
Hurry, Miguelito...
The boat in the lake!
649
00:45:40,888 --> 00:45:42,588
Hurry!
650
00:45:59,157 --> 00:46:02,007
I think that's it.
651
00:46:06,380 --> 00:46:07,946
Let's go!
652
00:46:46,687 --> 00:46:48,354
Do you think they can swim?
653
00:46:48,422 --> 00:46:50,662
There's only one
way to find out.
654
00:46:55,195 --> 00:46:57,429
I'm afraid, Miguelito!
655
00:46:57,498 --> 00:46:59,982
I'm afraid of the water!
656
00:47:00,051 --> 00:47:02,329
Antoinette can't
swim, and neither can I.
657
00:47:02,353 --> 00:47:03,364
Can you help us?
658
00:47:03,388 --> 00:47:04,303
Can you save us?
659
00:47:04,371 --> 00:47:05,682
Please, you've got to.
660
00:47:05,706 --> 00:47:09,458
No, I can't swim, either.
661
00:47:19,337 --> 00:47:21,070
I'm afraid, Miguelito!
662
00:47:21,138 --> 00:47:22,571
I'm afraid to die!
663
00:47:22,639 --> 00:47:23,867
Don't worry, my darling.
664
00:47:23,891 --> 00:47:25,452
Everything will be all right.
665
00:47:25,476 --> 00:47:28,760
We shall both live forever.
666
00:47:45,697 --> 00:47:46,707
It's no good.
667
00:47:46,731 --> 00:47:48,075
I couldn't find a thing.
668
00:47:48,099 --> 00:47:49,810
I couldn't even hit bottom.
669
00:47:49,834 --> 00:47:52,868
They've been there
over ten minutes, Jim.
670
00:47:52,937 --> 00:47:54,503
They're dead for sure.
671
00:47:54,572 --> 00:47:55,782
Where Loveless is concerned,
672
00:47:55,806 --> 00:47:57,134
I'm not sure about anything.
673
00:47:57,158 --> 00:47:59,253
You just don't want
to believe it, that's all.
674
00:47:59,277 --> 00:48:01,677
But he's gone.
675
00:48:01,745 --> 00:48:04,480
Back to the water he
always said life came out of.
676
00:48:04,549 --> 00:48:07,683
Maybe you're right.
677
00:48:07,751 --> 00:48:10,386
Maybe hate is as
strong a bond as love.
678
00:48:10,455 --> 00:48:12,704
What do you mean?
679
00:48:12,773 --> 00:48:16,342
I'll miss him...
680
00:48:16,410 --> 00:48:19,979
That little man with the giant
rage against the whole universe.
681
00:48:20,048 --> 00:48:24,233
As Kitty said,
682
00:48:24,302 --> 00:48:27,436
who can blame the
poor little one, huh?
683
00:48:43,671 --> 00:48:45,270
Come on.
45603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.