All language subtitles for The Wild Wild West S01E26 The Night of the Burning Diamond

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,651 --> 00:00:19,117 Your Excellency, 2 00:00:19,185 --> 00:00:21,853 an emissary of the United States government, Mr. James West. 3 00:00:21,922 --> 00:00:23,588 An honor. 4 00:00:23,657 --> 00:00:24,801 Mr. Minister, my deepest respects 5 00:00:24,825 --> 00:00:25,757 to you and your government. 6 00:00:25,826 --> 00:00:27,303 To what do I owe the pleasure 7 00:00:27,327 --> 00:00:29,305 of meeting the redoubtable James West? 8 00:00:29,329 --> 00:00:30,809 We share a problem of great importance 9 00:00:30,864 --> 00:00:31,864 and some delicacy. 10 00:00:31,932 --> 00:00:34,766 Follow me, please, Mr. West. 11 00:00:40,808 --> 00:00:42,073 Have a seat, Mr. West. 12 00:00:42,142 --> 00:00:43,509 No, thank you. 13 00:00:43,577 --> 00:00:45,655 Now, then, you mentioned a problem. 14 00:00:45,679 --> 00:00:49,080 Concerning the international jewel exhibition next week. 15 00:00:49,149 --> 00:00:50,394 A unique event 16 00:00:50,418 --> 00:00:53,084 and a diplomatic triumph for your young country 17 00:00:53,153 --> 00:00:55,987 to lure the official treasures of so many nations. 18 00:00:56,056 --> 00:00:57,801 We understand that you're going 19 00:00:57,825 --> 00:00:59,436 to exhibit the Kara Diamond. 20 00:00:59,460 --> 00:01:01,927 A most unusual gem, Mr. West... 21 00:01:01,995 --> 00:01:04,530 A full 200 carats, flawless. 22 00:01:04,598 --> 00:01:05,909 I know, and my government 23 00:01:05,933 --> 00:01:07,844 would like to take certain measures 24 00:01:07,868 --> 00:01:09,145 to safeguard it. 25 00:01:09,169 --> 00:01:11,786 I'm convinced my own safety measures are adequate. 26 00:01:11,855 --> 00:01:13,817 We mean no reflection on your judgment, 27 00:01:13,841 --> 00:01:15,118 but there have been several daring 28 00:01:15,142 --> 00:01:16,352 and mysterious diamond thefts 29 00:01:16,376 --> 00:01:18,422 in recent weeks, as you no doubt know... 30 00:01:18,446 --> 00:01:20,356 In Amsterdam, the diamond-cutting house, 31 00:01:20,380 --> 00:01:21,440 in London, the museum, 32 00:01:21,464 --> 00:01:23,109 in New York, a famous jeweler 33 00:01:23,133 --> 00:01:24,610 and here in San Francisco... 34 00:01:24,634 --> 00:01:26,318 What is it you wish to do? 35 00:01:26,386 --> 00:01:28,498 The United States would like to take the diamond 36 00:01:28,522 --> 00:01:29,633 into protective custody. 37 00:01:29,657 --> 00:01:33,274 Mr. West, you must be joking. 38 00:01:33,343 --> 00:01:35,627 Did you have an easy time getting into this room? 39 00:01:35,696 --> 00:01:38,347 I was challenged by armed guards at the front gate, 40 00:01:38,415 --> 00:01:39,981 at the entrance to the embassy 41 00:01:40,050 --> 00:01:42,417 and at the corridor of your private chambers. 42 00:01:42,486 --> 00:01:44,531 Three times my credentials were checked 43 00:01:44,555 --> 00:01:45,899 and I was searched twice, 44 00:01:45,923 --> 00:01:47,772 discreetly, of course. 45 00:01:47,841 --> 00:01:50,642 And right now, I am being observed through a peephole, 46 00:01:50,711 --> 00:01:53,411 disguised by the portrait of your esteemed ruler. 47 00:01:55,582 --> 00:01:59,117 You merit your reputation, Mr. West. 48 00:01:59,185 --> 00:02:01,720 If at any moment there had been the slightest doubt 49 00:02:01,788 --> 00:02:03,321 of your identity or intentions, 50 00:02:03,390 --> 00:02:05,368 you could have been cut down instantly. 51 00:02:05,392 --> 00:02:06,774 That is why this room 52 00:02:06,843 --> 00:02:10,011 is a perfectly safe place for the Kara Diamond. 53 00:02:10,080 --> 00:02:11,246 This room? 54 00:02:15,269 --> 00:02:17,580 Only for the most privileged guests, 55 00:02:17,604 --> 00:02:19,938 a private showing. 56 00:02:23,677 --> 00:02:25,911 Two of those would make quite a pair of cuff links. 57 00:02:25,980 --> 00:02:27,612 Huh? Oh, a joke. 58 00:02:27,681 --> 00:02:30,160 You Americans do like your little jokes, don't you? 59 00:02:30,184 --> 00:02:31,716 We also like 200-carat diamonds. 60 00:02:31,785 --> 00:02:32,918 It's a beautiful stone. 61 00:02:32,987 --> 00:02:34,264 One of the world's finest. 62 00:02:34,288 --> 00:02:36,199 That is why I do not wish it to leave 63 00:02:36,223 --> 00:02:38,235 the perfect protection we have provided for it. 64 00:02:38,259 --> 00:02:39,699 Every place that's been robbed lately 65 00:02:39,760 --> 00:02:41,876 has been perfectly protected, or so the people think. 66 00:02:41,945 --> 00:02:43,445 Relax, Mr. West. 67 00:02:43,514 --> 00:02:45,258 Nothing can happen to the Kara here. 68 00:02:45,282 --> 00:02:46,893 There's only one door to the room, 69 00:02:46,917 --> 00:02:49,095 the hall outside is patrolled 24 hours a day, 70 00:02:49,119 --> 00:02:50,997 and we Serbians are jealous 71 00:02:51,021 --> 00:02:52,421 of our national treasures. 72 00:02:52,489 --> 00:02:55,357 As for the windows, well, let me show you. 73 00:03:00,197 --> 00:03:01,979 There, you see. 74 00:03:02,048 --> 00:03:03,143 The fence is high 75 00:03:03,167 --> 00:03:05,211 and the guards are ever vigilant 76 00:03:05,235 --> 00:03:07,514 with orders to shoot if necessary. 77 00:03:07,538 --> 00:03:09,249 This room is as safe... 78 00:03:15,879 --> 00:03:18,830 The Kara... it's gone. 79 00:04:38,962 --> 00:04:41,829 This glass exploded with tremendous force. 80 00:04:41,898 --> 00:04:43,565 All right... all right, 81 00:04:43,634 --> 00:04:46,167 you have made your point, Mr. West. 82 00:04:46,236 --> 00:04:47,636 It was made for me. 83 00:04:47,704 --> 00:04:49,804 Even before I arrived in this country, 84 00:04:49,873 --> 00:04:52,140 I heard strange accounts of your talents, 85 00:04:52,208 --> 00:04:54,809 but I was uninformed that you are a magician. 86 00:04:56,513 --> 00:04:57,829 Magician? 87 00:04:57,898 --> 00:05:01,082 I suggest that your trick was most effective, 88 00:05:01,151 --> 00:05:04,235 although perhaps not in the best of taste. 89 00:05:05,972 --> 00:05:09,474 Mr. Minister, this event was as mysterious to me 90 00:05:09,543 --> 00:05:11,053 as it is to you, sir. 91 00:05:11,077 --> 00:05:12,777 A perfect performance 92 00:05:12,846 --> 00:05:15,263 carried to logical conclusion. 93 00:05:15,332 --> 00:05:18,449 Now, tell me at once what you have done with our diamond. 94 00:05:18,518 --> 00:05:20,598 I was, if you remember, standing over there 95 00:05:20,654 --> 00:05:21,753 at the window with you. 96 00:05:21,821 --> 00:05:22,887 But that is the essence 97 00:05:22,956 --> 00:05:24,288 of magical performances... 98 00:05:24,357 --> 00:05:25,935 To make it appear impossible for the conjurer... 99 00:05:25,959 --> 00:05:27,370 I'm a government agent. 100 00:05:27,394 --> 00:05:30,745 My job was to warn you that your jewel could be stolen. 101 00:05:30,814 --> 00:05:31,980 That's all. 102 00:05:32,048 --> 00:05:34,715 You will return the diamond at once. 103 00:05:34,784 --> 00:05:38,569 Within this consulate 104 00:05:38,638 --> 00:05:41,539 you are on Serbian soil, Mr. West. 105 00:05:41,608 --> 00:05:45,577 Oh, I warn you, unless we recover our diamond, 106 00:05:45,645 --> 00:05:49,514 you will not be allowed to leave here alive. 107 00:05:52,453 --> 00:05:53,734 All right. 108 00:05:53,803 --> 00:05:57,489 Look under the statue of your esteemed ruler. 109 00:06:06,583 --> 00:06:07,583 Guards! 110 00:06:07,634 --> 00:06:08,634 Guards! 111 00:06:40,750 --> 00:06:41,682 Easy now, Clive. 112 00:06:41,751 --> 00:06:42,850 Be careful. 113 00:06:42,919 --> 00:06:44,199 All right. 114 00:07:08,011 --> 00:07:10,078 Have a nice trip, old girl. 115 00:07:29,732 --> 00:07:31,566 Whoa, whoa. 116 00:07:38,091 --> 00:07:39,858 Giddyap. 117 00:07:57,477 --> 00:07:59,211 Oh, good afternoon. 118 00:07:59,279 --> 00:08:02,413 Is the, uh, lady of the house in? 119 00:08:04,218 --> 00:08:06,768 The lady of the house. 120 00:08:08,438 --> 00:08:09,837 Uh... 121 00:08:09,906 --> 00:08:13,341 Ich moechte die Dame des Hauses sprechen, ja? 122 00:08:13,410 --> 00:08:15,810 Je veux voir la dame de la maison, 123 00:08:15,879 --> 00:08:18,399 s'il vous plaît... Ta maîtresse, oui? 124 00:08:20,667 --> 00:08:22,667 Boy, I really picked a winner. 125 00:08:22,736 --> 00:08:27,138 Um, Lady Margaret Midas. 126 00:08:27,207 --> 00:08:29,240 Midas. 127 00:08:29,309 --> 00:08:32,226 Artemus Gordon, huh? 128 00:08:32,295 --> 00:08:34,212 She's expecting me. 129 00:08:40,153 --> 00:08:41,965 Oh, thank you very much, miss. 130 00:08:41,989 --> 00:08:43,766 I was having a little trouble 131 00:08:43,790 --> 00:08:45,070 with your manservant. 132 00:08:45,125 --> 00:08:47,237 I guess I don't speak his dialect. 133 00:08:47,261 --> 00:08:48,442 Very few people do. 134 00:08:48,511 --> 00:08:50,061 Oh, no. 135 00:08:50,129 --> 00:08:52,208 You're much too pretty to be Lady Margaret. 136 00:08:52,232 --> 00:08:55,483 Lady Margaret has recently departed. 137 00:08:55,552 --> 00:08:58,286 Oh. 138 00:08:58,355 --> 00:09:00,655 Well, it's, uh, very important that I see her. 139 00:09:00,723 --> 00:09:02,156 When do you expect her back? 140 00:09:02,225 --> 00:09:05,026 I think not for some time. 141 00:09:05,095 --> 00:09:07,528 Well, have you any idea where I can contact her? 142 00:09:07,597 --> 00:09:09,797 That would be very difficult. 143 00:09:09,866 --> 00:09:11,093 I can't understand that. 144 00:09:11,117 --> 00:09:12,261 She was expecting me. 145 00:09:12,285 --> 00:09:13,418 She didn't mention it. 146 00:09:13,486 --> 00:09:15,164 She asked for federal protection 147 00:09:15,188 --> 00:09:16,632 for the Queen Anne Triplet... 148 00:09:16,656 --> 00:09:18,334 The diamonds she plans to exhibit 149 00:09:18,358 --> 00:09:20,069 at the international jewel show. 150 00:09:20,093 --> 00:09:22,421 I'm here to provide that protection. 151 00:09:22,445 --> 00:09:24,011 She said nothing of this. 152 00:09:24,080 --> 00:09:26,847 I don't mean to seem impertinent, miss, 153 00:09:26,916 --> 00:09:28,883 but, uh, just who are you? 154 00:09:34,690 --> 00:09:37,959 Well... I must drop around again sometime 155 00:09:38,028 --> 00:09:40,561 and have another cozy little chat. 156 00:09:45,201 --> 00:09:46,334 First of all, 157 00:09:46,403 --> 00:09:48,969 let's just look at the facts. 158 00:09:49,039 --> 00:09:51,539 The diamonds disappear in broad daylight, 159 00:09:51,607 --> 00:09:53,474 yet nobody has ever seen a thief. 160 00:09:53,543 --> 00:09:56,444 Second, nothing's ever missing except diamonds. 161 00:09:56,513 --> 00:09:59,680 Other valuable gems, even in the same case, 162 00:09:59,749 --> 00:10:01,182 are left untouched. 163 00:10:01,251 --> 00:10:03,884 The third, there's always an indication 164 00:10:03,953 --> 00:10:06,587 of some tremendous force being present, 165 00:10:06,656 --> 00:10:08,700 like, uh, the shattered glass. 166 00:10:08,724 --> 00:10:10,758 Interesting, but not very illuminating. 167 00:10:10,826 --> 00:10:12,204 Well, one thing at a time. 168 00:10:12,228 --> 00:10:13,472 Now, here's my thought. 169 00:10:13,496 --> 00:10:14,962 Maybe those diamonds 170 00:10:15,031 --> 00:10:17,076 aren't being stolen at all. 171 00:10:17,100 --> 00:10:19,445 Maybe through the application 172 00:10:19,469 --> 00:10:21,480 of that tremendous force, 173 00:10:21,504 --> 00:10:23,204 they are being made... 174 00:10:23,273 --> 00:10:25,551 Now, will you believe this... 175 00:10:25,575 --> 00:10:27,520 To explode from within. 176 00:10:27,544 --> 00:10:29,343 Artie, do you believe it? 177 00:10:29,412 --> 00:10:32,180 No, you think I'm some kind of a nut? 178 00:10:39,005 --> 00:10:40,005 Yes, sir. 179 00:10:40,073 --> 00:10:42,018 I want to see James West. 180 00:10:42,042 --> 00:10:43,842 West... 181 00:10:43,910 --> 00:10:44,910 West... West. 182 00:10:44,945 --> 00:10:46,444 That name seems awfully familiar. 183 00:10:46,512 --> 00:10:47,445 Uh... 184 00:10:47,513 --> 00:10:48,913 I'm Thaddeus Baines, 185 00:10:48,982 --> 00:10:51,227 special envoy from Washington. 186 00:10:51,251 --> 00:10:52,583 Oh, yes, sir. 187 00:10:52,652 --> 00:10:53,918 Do come in. 188 00:10:53,987 --> 00:10:55,267 Thank you. 189 00:11:00,861 --> 00:11:03,294 West and Gordon... The unconquerable duo. 190 00:11:03,363 --> 00:11:06,164 I wish I could say I was pleased, but I'm not. 191 00:11:06,233 --> 00:11:08,816 I've just come from the Serbian consulate. 192 00:11:08,884 --> 00:11:11,736 That must have been jolly. 193 00:11:11,804 --> 00:11:13,671 I know you only by reputation, West. 194 00:11:13,740 --> 00:11:16,608 Perhaps I shouldn't be surprised by what you've done. 195 00:11:16,676 --> 00:11:18,142 And what have I done? 196 00:11:18,211 --> 00:11:19,927 You have created 197 00:11:19,996 --> 00:11:21,446 a major international incident. 198 00:11:21,514 --> 00:11:23,181 The Serbian minister has registered 199 00:11:23,249 --> 00:11:25,566 an official complaint with our state department. 200 00:11:25,635 --> 00:11:27,785 Well, I always try to please. 201 00:11:27,854 --> 00:11:30,032 Because of you, our government 202 00:11:30,056 --> 00:11:32,590 is in a very embarrassing position. 203 00:11:32,658 --> 00:11:35,359 To say that you have failed in your mission 204 00:11:35,428 --> 00:11:37,828 would be an outrageous understatement. 205 00:11:37,897 --> 00:11:41,248 Where do you fit in, Mr. Baines? 206 00:11:41,317 --> 00:11:44,002 I'm the president's special envoy charged 207 00:11:44,070 --> 00:11:47,305 with seeing that this international jewel exhibit 208 00:11:47,374 --> 00:11:49,641 reflects credit on our government. 209 00:11:54,247 --> 00:11:56,096 Very nice. 210 00:11:56,165 --> 00:11:59,166 Too bad you don't demonstrate such efficiency in your work. 211 00:11:59,235 --> 00:12:01,936 What happened today at the consulate follows the pattern 212 00:12:02,004 --> 00:12:03,438 of thefts of all the diamonds. 213 00:12:03,506 --> 00:12:06,290 There was nothing I could have done to have prevented it. 214 00:12:06,359 --> 00:12:08,104 Do you realize the diplomatic effort 215 00:12:08,128 --> 00:12:10,945 that went into this project and what it could mean to us? 216 00:12:11,014 --> 00:12:13,042 It could prove we've come of age as a country, 217 00:12:13,066 --> 00:12:14,710 or it could be the most costly fiasco 218 00:12:14,734 --> 00:12:15,900 in our diplomatic history. 219 00:12:15,969 --> 00:12:17,249 Right. 220 00:12:17,304 --> 00:12:20,221 So do you have any clues so far, any theories? 221 00:12:20,289 --> 00:12:21,567 Well, I thought, uh, 222 00:12:21,591 --> 00:12:23,441 just possibly the diamonds 223 00:12:23,510 --> 00:12:26,511 might have been in some way, uh, exploded. 224 00:12:26,579 --> 00:12:29,314 Exploding diamonds?! 225 00:12:29,382 --> 00:12:30,515 Nonsense. 226 00:12:30,584 --> 00:12:32,328 An inert object does not explode, 227 00:12:32,352 --> 00:12:35,536 and a diamond would no more explode than... than this would. 228 00:12:35,605 --> 00:12:37,739 Don't shake that! 229 00:12:41,644 --> 00:12:44,979 You just never know about inert objects. 230 00:12:54,641 --> 00:12:56,121 Thanks. 231 00:13:18,397 --> 00:13:19,897 Lady Margaret, please. 232 00:13:19,966 --> 00:13:21,332 James West calling. 233 00:13:32,795 --> 00:13:34,675 I shall announce your presence. 234 00:13:48,678 --> 00:13:50,944 Hello, Sultan. 235 00:13:51,013 --> 00:13:53,847 You're looking fat these days. 236 00:13:53,916 --> 00:13:57,076 Good afternoon, Mr. West. 237 00:13:58,922 --> 00:14:01,455 Good afternoon. 238 00:14:01,524 --> 00:14:03,124 Is Lady Margaret at home? 239 00:14:03,193 --> 00:14:06,093 Unfortunately my aunt has recently departed 240 00:14:06,162 --> 00:14:07,895 on a long voyage. 241 00:14:07,964 --> 00:14:09,697 I'm Morgan Midas. 242 00:14:09,765 --> 00:14:11,933 This is my fiancée, Lucretia Ivronin. 243 00:14:12,001 --> 00:14:13,835 How do you do? 244 00:14:13,903 --> 00:14:15,853 You're a very lucky man. 245 00:14:15,922 --> 00:14:19,239 Your aunt must have altered her plans rather suddenly. 246 00:14:19,308 --> 00:14:20,240 Yes. 247 00:14:20,310 --> 00:14:21,642 Well, it was a reoccurrence 248 00:14:21,711 --> 00:14:23,143 of her old ailment, the gout. 249 00:14:23,212 --> 00:14:25,680 The only remedy is the mineral waters of Germany. 250 00:14:25,748 --> 00:14:27,526 She asked us to care for her house 251 00:14:27,550 --> 00:14:29,150 until she returns. 252 00:14:29,218 --> 00:14:30,151 I see. 253 00:14:30,219 --> 00:14:31,518 Well, she must have informed you 254 00:14:31,587 --> 00:14:33,065 of her promise to show the diamonds 255 00:14:33,089 --> 00:14:35,129 at the international exhibit next week. 256 00:14:36,492 --> 00:14:38,375 No, she never mentioned it. 257 00:14:38,444 --> 00:14:40,611 Well, my partner, Mr. Gordon, was here today 258 00:14:40,680 --> 00:14:41,779 to discuss the matter. 259 00:14:41,848 --> 00:14:43,542 He received a very cold reception. 260 00:14:43,566 --> 00:14:44,882 Oh... 261 00:14:44,951 --> 00:14:46,117 Oh, that must have been 262 00:14:46,186 --> 00:14:48,186 the gentleman my fiancée spoke about. 263 00:14:48,254 --> 00:14:50,455 Well, you see, uh, I was out at the time, 264 00:14:50,523 --> 00:14:51,817 and my fiancée hasn't been 265 00:14:51,841 --> 00:14:53,485 in this country very long, and... 266 00:14:53,509 --> 00:14:54,942 Well, in her country, 267 00:14:55,011 --> 00:14:56,844 the custom is to be wary of strangers. 268 00:14:56,913 --> 00:14:58,357 I'm sorry I didn't understand. 269 00:14:58,381 --> 00:14:59,947 I apologize. 270 00:15:00,016 --> 00:15:01,293 Well, that's perfectly all right. 271 00:15:01,317 --> 00:15:03,161 But that still leaves the problem 272 00:15:03,185 --> 00:15:05,263 of the three large diamonds she was going to show, 273 00:15:05,287 --> 00:15:06,537 the Queen Anne Triplet. 274 00:15:06,606 --> 00:15:08,973 Oh, well, Mr. West, I think you understand 275 00:15:09,042 --> 00:15:12,343 that I couldn't possibly let the diamonds leave this house 276 00:15:12,411 --> 00:15:14,695 without the specific consent of my aunt. 277 00:15:14,764 --> 00:15:16,825 And under the circumstances, 278 00:15:16,849 --> 00:15:19,517 it would be difficult to reach her. 279 00:15:19,586 --> 00:15:22,236 But we already have it, in writing. 280 00:15:22,304 --> 00:15:23,621 I'm sure you'll recognize 281 00:15:23,690 --> 00:15:24,922 your aunt's handwriting. 282 00:15:24,990 --> 00:15:26,590 This is a letter that she sent 283 00:15:26,659 --> 00:15:29,026 to our envoy in Washington, Thaddeus Baines. 284 00:15:29,094 --> 00:15:33,297 Yes, well, I know Mr. Baines slightly through my aunt. 285 00:15:33,366 --> 00:15:35,766 I can't imagine why she didn't tell me about this. 286 00:15:35,835 --> 00:15:37,446 Must have been her illness. 287 00:15:37,470 --> 00:15:39,782 But her entire collection is in the safe, 288 00:15:39,806 --> 00:15:41,138 is it not? 289 00:15:41,207 --> 00:15:43,174 Yes, and I don't even know the combination. 290 00:15:43,242 --> 00:15:44,592 I'll open it for you. 291 00:15:44,660 --> 00:15:47,845 Uh... Mr. West, I could hardly, uh... 292 00:15:47,913 --> 00:15:50,664 It's my job to protect and secure the diamonds 293 00:15:50,733 --> 00:15:53,500 until the showing, and I intend to do my job. 294 00:15:53,569 --> 00:15:55,469 Very well, but I must warn you, 295 00:15:55,538 --> 00:15:56,938 it's a very good safe. 296 00:15:57,006 --> 00:15:58,538 I'm a very good safecracker. 297 00:15:58,607 --> 00:15:59,857 Fancy. 298 00:15:59,925 --> 00:16:02,393 Show him the safe, Lucretia. 299 00:16:02,462 --> 00:16:04,828 I'll be back in a moment. 300 00:16:08,001 --> 00:16:09,500 Please, Mr. West. 301 00:16:49,042 --> 00:16:50,608 Imagine that. 302 00:16:52,812 --> 00:16:54,244 It's empty. 303 00:16:54,313 --> 00:16:56,047 I don't understand. 304 00:16:56,115 --> 00:16:57,949 I don't either, and I'd like to. 305 00:16:58,017 --> 00:16:59,784 I'm afraid your fiancé and you 306 00:16:59,852 --> 00:17:01,351 will have to come with me. 307 00:17:01,420 --> 00:17:03,921 Well, surely that's not necessary. 308 00:17:03,990 --> 00:17:05,556 Can't we discuss it? 309 00:17:09,328 --> 00:17:10,795 That's a start. 310 00:17:17,053 --> 00:17:20,471 I'll bet you've never been kissed like that before. 311 00:17:20,539 --> 00:17:22,306 Has he, Midas? 312 00:17:48,918 --> 00:17:50,751 Mr. Gordon... 313 00:17:50,820 --> 00:17:53,721 I've heard so much about your ingenious devices, 314 00:17:53,789 --> 00:17:55,188 I hope you've contrived 315 00:17:55,257 --> 00:17:57,424 some effective burglar alarms here. 316 00:18:00,563 --> 00:18:02,643 Touch the display case. 317 00:18:03,733 --> 00:18:06,400 Go ahead, just touch the outside of it. 318 00:18:10,222 --> 00:18:11,822 Well, what was that? 319 00:18:11,891 --> 00:18:13,769 You've just had your picture taken. 320 00:18:13,793 --> 00:18:15,404 Would you like me to send you a copy? 321 00:18:15,428 --> 00:18:16,560 No, thanks. 322 00:18:16,629 --> 00:18:17,629 I'm afraid my expression 323 00:18:17,697 --> 00:18:19,029 wouldn't be, uh, typical of me. 324 00:18:19,098 --> 00:18:20,376 Satisfied, sir? 325 00:18:20,400 --> 00:18:21,899 Uh, not exactly. 326 00:18:21,967 --> 00:18:23,934 Alarms are all very well and good, 327 00:18:24,003 --> 00:18:26,304 but we need some more positive kind of protection. 328 00:18:26,372 --> 00:18:29,440 The entire place is going to be surrounded by soldiers... 329 00:18:29,509 --> 00:18:31,241 Oh, yes, yes, of course, 330 00:18:31,311 --> 00:18:33,243 but, uh, humans are all too fallible. 331 00:18:33,313 --> 00:18:36,191 Mr. Baines, this display case is going to house 332 00:18:36,215 --> 00:18:39,461 the most expensive of all the jewels in the exhibit. 333 00:18:39,485 --> 00:18:41,852 Believe me, sir, it is well protected. 334 00:18:41,921 --> 00:18:43,637 Oh... really? 335 00:18:43,706 --> 00:18:44,706 Don't! 336 00:18:46,692 --> 00:18:48,425 I see what you mean. 337 00:18:48,494 --> 00:18:49,994 I'm so glad. 338 00:18:50,062 --> 00:18:54,031 Now, if you'll just let me get to work, Mr. Baines. 339 00:18:54,099 --> 00:18:56,244 I'll try to have this ready 340 00:18:56,268 --> 00:18:59,436 for the arrival of the jewels tomorrow. 341 00:18:59,505 --> 00:19:01,371 Yes, well... thank you. 342 00:19:01,440 --> 00:19:04,742 This is fine, but, uh, what are you doing 343 00:19:04,810 --> 00:19:07,377 about the entrance to this room? 344 00:19:07,446 --> 00:19:09,691 Pressure plates, Mr. Baines. 345 00:19:09,715 --> 00:19:12,149 Once any of these display cases 346 00:19:12,217 --> 00:19:14,618 have been disturbed in any way, 347 00:19:14,687 --> 00:19:18,522 the slightest pressure on the floor at the entrance 348 00:19:18,591 --> 00:19:21,625 will cause two barred gratings to close, 349 00:19:21,694 --> 00:19:24,595 and, presto, you'll have your thieves. 350 00:19:24,664 --> 00:19:26,096 Well, all right, but I want 351 00:19:26,165 --> 00:19:28,465 to impress on you that, uh, our government 352 00:19:28,534 --> 00:19:30,233 is assuming full responsibility 353 00:19:30,302 --> 00:19:32,169 for the safety of this exhibition, 354 00:19:32,237 --> 00:19:34,939 and, uh, if there are any thefts made, 355 00:19:35,007 --> 00:19:36,840 heads will roll... yours. 356 00:19:36,909 --> 00:19:41,712 I'll, uh... try to remember that, Mr. Baines. 357 00:19:41,781 --> 00:19:43,814 Excuse me, please. 358 00:19:43,866 --> 00:19:46,217 Oh, by the way, where's West today? 359 00:19:46,285 --> 00:19:49,319 I was told that you two always work together. 360 00:19:49,388 --> 00:19:51,133 Well, we always do work together... 361 00:19:51,157 --> 00:19:52,723 Separately. 362 00:19:52,792 --> 00:19:54,358 Yes... 363 00:19:54,426 --> 00:19:56,727 Well, considering the importance of this job, 364 00:19:56,796 --> 00:19:59,563 I'd like to be able to get in touch with either of you 365 00:19:59,632 --> 00:20:01,132 at all times. 366 00:20:01,200 --> 00:20:02,733 Where is West? 367 00:20:02,802 --> 00:20:04,679 I can't say for certain, Mr. Baines, 368 00:20:04,703 --> 00:20:06,370 but wherever he is, 369 00:20:06,438 --> 00:20:08,958 I assure you, he is perfectly all right. 370 00:20:19,602 --> 00:20:20,846 I'm sorry to place you 371 00:20:20,870 --> 00:20:23,337 in such an uncomfortable position, Mr. West, 372 00:20:23,405 --> 00:20:24,817 but it's quite essential 373 00:20:24,841 --> 00:20:27,341 that I insulate you from surrounding objects. 374 00:20:27,409 --> 00:20:29,009 It's quite a setup. 375 00:20:29,078 --> 00:20:30,761 Yes, isn't it? 376 00:20:30,830 --> 00:20:33,831 You see, I'm somewhat of a scientist. 377 00:20:33,883 --> 00:20:37,100 I have a small experiment in progress. 378 00:20:37,169 --> 00:20:40,837 But I'm sure you know something about that. 379 00:20:40,906 --> 00:20:43,039 Why should I? 380 00:20:43,108 --> 00:20:45,842 I thought that was the reason... 381 00:20:47,480 --> 00:20:49,112 you were so insistent 382 00:20:49,181 --> 00:20:51,582 upon seeing my aunt's diamonds. 383 00:20:51,651 --> 00:20:53,384 I told you, my job was 384 00:20:53,452 --> 00:20:56,720 to protect the diamonds at the exhibition. 385 00:20:56,789 --> 00:20:58,689 Apparently I'm too late. 386 00:20:58,758 --> 00:21:01,238 Time, sir, is relative. 387 00:21:02,194 --> 00:21:05,679 But you're right, you are too late. 388 00:21:08,584 --> 00:21:10,751 Bright, isn't it? 389 00:21:10,819 --> 00:21:12,986 Burning at 4,000 degrees. 390 00:21:13,055 --> 00:21:16,923 You see, my little project requires a great direct heat. 391 00:21:16,992 --> 00:21:19,393 4,000 degrees? 392 00:21:19,462 --> 00:21:21,829 Why, with that kind of heat, you could burn a... 393 00:21:23,633 --> 00:21:26,867 Quite correct, sir, I could burn a diamond. 394 00:21:30,339 --> 00:21:32,017 How much do you know about my work? 395 00:21:32,041 --> 00:21:33,207 Not a thing. 396 00:21:33,276 --> 00:21:34,608 It was a shot in the dark. 397 00:21:41,450 --> 00:21:42,549 How much do you know 398 00:21:42,618 --> 00:21:44,051 about the burning diamond? 399 00:21:44,120 --> 00:21:45,519 Nothing. 400 00:21:49,858 --> 00:21:52,192 That was a gentle example, Mr. West. 401 00:21:52,261 --> 00:21:53,961 I want to know the truth. 402 00:21:54,029 --> 00:21:56,196 I told you the truth. 403 00:21:56,265 --> 00:21:59,516 By now you have assumed that I'm responsible 404 00:21:59,585 --> 00:22:01,296 for misappropriating the diamonds 405 00:22:01,320 --> 00:22:02,552 or you wouldn't be here. 406 00:22:02,621 --> 00:22:03,536 But why? 407 00:22:03,605 --> 00:22:05,322 Nothing... I told you. 408 00:22:09,028 --> 00:22:12,496 Is that what you did to your aunt, electrocute her? 409 00:22:12,565 --> 00:22:14,714 I told you, my aunt was traveling in Europe 410 00:22:14,783 --> 00:22:16,267 for her health. 411 00:22:16,318 --> 00:22:19,119 Everyone knows your aunt doesn't go anywhere without her cat. 412 00:22:19,188 --> 00:22:22,940 My work... I want to know what you know about my work. 413 00:22:23,008 --> 00:22:25,025 I told you, nothing. 414 00:22:30,867 --> 00:22:32,632 I can give you more. 415 00:22:32,701 --> 00:22:35,235 You burn diamonds, that's obvious. 416 00:22:35,304 --> 00:22:36,236 But why? 417 00:22:36,305 --> 00:22:37,305 Why? 418 00:22:39,208 --> 00:22:40,624 Tell me! 419 00:22:40,693 --> 00:22:43,427 I don't remember. 420 00:22:43,495 --> 00:22:46,797 Ah, yes, perhaps I gave you too much. 421 00:22:46,866 --> 00:22:48,632 The current sometimes has the effect 422 00:22:48,701 --> 00:22:50,233 of interfering with the memory. 423 00:22:50,302 --> 00:22:52,286 But then, maybe if I gave you more, 424 00:22:52,354 --> 00:22:54,922 you'd forget all about my little experiment. 425 00:22:54,990 --> 00:22:56,423 You'd forget everything. 426 00:23:00,362 --> 00:23:02,963 You're not going to kill him. 427 00:23:03,032 --> 00:23:04,999 You're too soft-hearted, Lucretia. 428 00:23:05,067 --> 00:23:07,067 It was your idea to spare the cat. 429 00:23:07,136 --> 00:23:09,003 That was a mistake. 430 00:23:09,071 --> 00:23:10,905 But I may not have to kill him. 431 00:23:10,973 --> 00:23:12,506 I might destroy his memory. 432 00:23:12,575 --> 00:23:13,941 It's a hard thing to do, 433 00:23:14,010 --> 00:23:16,410 but then this is a game for high stakes. 434 00:23:16,478 --> 00:23:18,778 You watch him... I'll be right back. 435 00:23:22,501 --> 00:23:24,769 I just saved your life, Mr. West. 436 00:23:24,837 --> 00:23:26,137 Thanks. 437 00:23:26,205 --> 00:23:27,772 I'll never forget you. 438 00:23:27,840 --> 00:23:31,441 Oh, yes, you will, very soon. 439 00:23:32,761 --> 00:23:34,561 Yes, sir? 440 00:23:36,365 --> 00:23:40,700 Count Felix von Schleswig und Holzbergen 441 00:23:40,769 --> 00:23:43,337 to see Lady Margaret, please. 442 00:23:45,141 --> 00:23:46,706 Count Felix von Schleswig 443 00:23:46,775 --> 00:23:48,509 to see Lady Margaret, sir. 444 00:23:48,577 --> 00:23:51,711 I'm terribly sorry, but she's not home. 445 00:23:51,780 --> 00:23:53,425 Well, of course she is. 446 00:23:53,449 --> 00:23:55,193 I told her I was coming. 447 00:23:55,217 --> 00:23:57,151 I told you, she isn't here. 448 00:23:57,219 --> 00:23:59,053 Well, she will be. 449 00:23:59,121 --> 00:24:00,354 I will wait. 450 00:24:00,423 --> 00:24:03,557 We are the oldest of friends. 451 00:24:06,028 --> 00:24:08,407 Have you seen my aunt recently? 452 00:24:08,431 --> 00:24:10,097 Oh, no, no, no, no, no. 453 00:24:10,166 --> 00:24:12,933 We have the correspondence, you see. 454 00:24:13,001 --> 00:24:17,438 No, I met her originally, it was in Heidelberg. 455 00:24:20,509 --> 00:24:22,454 I wasn't aware that my aunt 456 00:24:22,478 --> 00:24:24,122 was ever in Heidelberg. 457 00:24:24,146 --> 00:24:27,013 I was not aware your aunt had a nephew. 458 00:24:27,083 --> 00:24:30,567 She's a great one for secrets, no, eh? 459 00:24:30,636 --> 00:24:33,203 I will wait. 460 00:24:33,271 --> 00:24:36,940 You go on about your business, young man. 461 00:24:37,009 --> 00:24:40,343 I will be perfectly comfortable here. 462 00:24:40,412 --> 00:24:41,590 Well, if you'll excuse me, 463 00:24:41,614 --> 00:24:43,024 I'll have my fiancée come down 464 00:24:43,048 --> 00:24:44,414 and entertain you. 465 00:24:44,483 --> 00:24:45,415 Thank you very much. 466 00:24:45,484 --> 00:24:46,484 Go on about your work. 467 00:24:46,552 --> 00:24:47,718 I will wait here. 468 00:24:47,786 --> 00:24:50,521 Clive, get the count some brandy. 469 00:25:14,997 --> 00:25:16,296 There's some old fool downstairs 470 00:25:16,365 --> 00:25:18,032 who insists he's a friend of my aunt's. 471 00:25:18,100 --> 00:25:19,166 He wants to wait for her. 472 00:25:19,234 --> 00:25:20,445 That may take a while. 473 00:25:20,469 --> 00:25:22,402 Go down, butter him up and get rid of him. 474 00:25:22,471 --> 00:25:24,171 I've got to take care of the process. 475 00:25:24,239 --> 00:25:25,817 It's almost to the critical point. 476 00:25:25,841 --> 00:25:27,218 There's another drop forming. 477 00:25:27,242 --> 00:25:29,877 West was conscious but only for a moment. 478 00:25:29,945 --> 00:25:32,212 I'll take care of him later. 479 00:26:07,666 --> 00:26:11,235 I have the strangest feeling that you somehow look familiar. 480 00:26:11,303 --> 00:26:14,204 How charming, my dear. 481 00:26:14,273 --> 00:26:17,341 I only wish I could say the same of you. 482 00:26:17,409 --> 00:26:19,776 I'm afraid Lady Margaret may be very late 483 00:26:19,845 --> 00:26:21,211 in returning today. 484 00:26:21,280 --> 00:26:23,079 Ach, I don't mind. 485 00:26:23,149 --> 00:26:24,548 I wait. 486 00:26:24,617 --> 00:26:26,328 I have to talk with her 487 00:26:26,352 --> 00:26:29,620 something very important about a friend of ours. 488 00:26:29,688 --> 00:26:35,642 I'm afraid he may be in some, uh, slight difficulty. 489 00:26:46,288 --> 00:26:47,938 What was that? 490 00:26:48,006 --> 00:26:50,240 Oh, the servants are moving some furniture. 491 00:26:50,309 --> 00:26:51,324 They're so clumsy. 492 00:26:58,901 --> 00:27:00,333 More brandy? 493 00:27:00,402 --> 00:27:01,880 No, thank you. 494 00:27:01,904 --> 00:27:03,180 I'd better go help your movers. 495 00:27:03,204 --> 00:27:04,221 Clive! Rudd! 496 00:27:08,210 --> 00:27:09,476 Have a nice trip? 497 00:27:09,544 --> 00:27:10,544 Hey! 498 00:27:16,018 --> 00:27:18,151 Now, that's no way to treat an old man! 499 00:27:18,220 --> 00:27:19,300 Oh! 500 00:27:32,000 --> 00:27:34,281 Clive, Clive! 501 00:28:12,924 --> 00:28:14,204 Let's go. 502 00:29:04,392 --> 00:29:05,324 Thanks. 503 00:29:05,393 --> 00:29:06,673 Feeling better? 504 00:29:16,638 --> 00:29:18,037 Thank you. 505 00:29:18,106 --> 00:29:21,074 Oh, would you mind, please, the, uh... the mutton chops? 506 00:29:21,142 --> 00:29:22,442 Oh. 507 00:29:22,511 --> 00:29:23,877 Ooh. 508 00:29:23,945 --> 00:29:24,878 Thank you... 509 00:29:24,946 --> 00:29:25,879 Uh, the nose, too. 510 00:29:25,947 --> 00:29:26,880 The nose? 511 00:29:26,948 --> 00:29:27,881 It comes off. 512 00:29:27,949 --> 00:29:29,282 Oh. 513 00:29:31,286 --> 00:29:32,386 Oh, thank you. 514 00:29:33,856 --> 00:29:35,955 Now, would you mind telling me, please, what hit me? 515 00:29:36,024 --> 00:29:38,002 You wouldn't believe me if I told you. 516 00:29:38,026 --> 00:29:38,959 Try me. 517 00:29:39,027 --> 00:29:39,960 All right. 518 00:29:40,028 --> 00:29:40,961 It was Midas. 519 00:29:41,029 --> 00:29:41,962 That's impossible. 520 00:29:42,030 --> 00:29:43,030 I would have seen him. 521 00:29:43,098 --> 00:29:44,426 No one could have seen him. 522 00:29:44,450 --> 00:29:47,017 He was moving too fast to be seen. 523 00:29:50,839 --> 00:29:53,523 I told you you wouldn't believe me. 524 00:29:53,591 --> 00:29:54,540 Oh, of course. 525 00:29:54,610 --> 00:29:56,854 He was moving too fast to be seen. 526 00:29:56,878 --> 00:30:01,181 He distills the fluid using the burning diamonds. 527 00:30:01,250 --> 00:30:04,195 It speeds up the metabolism thousands of times. 528 00:30:04,219 --> 00:30:07,621 He moves so fast, he's invisible. 529 00:30:07,689 --> 00:30:10,507 Why, the time it takes you to scratch your ear, 530 00:30:10,576 --> 00:30:12,725 he could have taken a leisurely walk 531 00:30:12,794 --> 00:30:14,377 out of town. 532 00:30:14,446 --> 00:30:16,012 Ridiculous. 533 00:30:16,081 --> 00:30:19,466 In the time it took you to say that he could have taken a nap. 534 00:30:19,534 --> 00:30:22,285 Moving too fast to be seen. 535 00:30:22,354 --> 00:30:23,820 That's pretty farfetched. 536 00:30:23,889 --> 00:30:27,449 Who do you think hit both of you? 537 00:30:28,910 --> 00:30:30,760 That's a good question, Jim. 538 00:30:30,829 --> 00:30:32,996 All right. 539 00:30:33,065 --> 00:30:34,542 I don't have any other explanation. 540 00:30:34,566 --> 00:30:35,566 But how about you? 541 00:30:35,600 --> 00:30:36,600 How do you fit in? 542 00:30:36,635 --> 00:30:38,618 I'm a very practical girl. 543 00:30:38,687 --> 00:30:40,486 I want a lot of things, 544 00:30:40,555 --> 00:30:44,658 and Midas is invulnerable after he's taken the fluid. 545 00:30:44,726 --> 00:30:46,893 He can do anything. 546 00:30:46,961 --> 00:30:49,462 Which makes him a good provider, of course. 547 00:30:49,531 --> 00:30:52,182 Can you imagine a better one? 548 00:30:52,250 --> 00:30:55,351 The whole world is spread out for his taking. 549 00:30:55,420 --> 00:30:59,289 Money, power... anything. 550 00:30:59,357 --> 00:31:02,759 You might as well stop fighting him, Mr. West. 551 00:31:02,828 --> 00:31:04,928 You can't win. 552 00:31:04,997 --> 00:31:05,929 Besides... 553 00:31:05,998 --> 00:31:06,930 Besides? 554 00:31:06,999 --> 00:31:08,599 I rather like you. 555 00:31:08,667 --> 00:31:11,234 You're very attractive. 556 00:31:11,303 --> 00:31:13,014 But not as attractive as Midas. 557 00:31:13,038 --> 00:31:15,271 I told you I was very practical. 558 00:31:16,775 --> 00:31:18,174 You could help us. 559 00:31:18,243 --> 00:31:20,176 Midas wouldn't like that. 560 00:31:20,245 --> 00:31:21,511 No, thank you. 561 00:31:21,580 --> 00:31:25,281 I'd rather live and enjoy the finer things in life. 562 00:31:28,621 --> 00:31:30,120 Good-bye. 563 00:31:30,188 --> 00:31:33,790 I do wish you were going to live a little longer. 564 00:31:39,732 --> 00:31:42,132 You know, I wish the same thing, too. 565 00:31:52,210 --> 00:31:53,143 Most interesting. 566 00:31:53,211 --> 00:31:54,422 Will it be enough? 567 00:31:54,446 --> 00:31:55,545 More than enough. 568 00:31:59,317 --> 00:32:02,335 Over a thousand carats in all, I imagine. 569 00:32:02,404 --> 00:32:03,848 And at a hundred carats a drop... 570 00:32:03,872 --> 00:32:06,806 Enough to distill ten drops. 571 00:32:06,875 --> 00:32:10,177 Enough to give me the power to do whatever I please. 572 00:32:11,947 --> 00:32:14,247 To remove whomever I please. 573 00:32:18,370 --> 00:32:19,947 Enough to set up an organization 574 00:32:19,971 --> 00:32:21,916 which will make me totally invincible. 575 00:32:21,940 --> 00:32:23,306 But this place, all these people. 576 00:32:23,375 --> 00:32:24,441 If something goes wrong... 577 00:32:24,509 --> 00:32:26,086 Nothing will go wrong. 578 00:32:26,110 --> 00:32:27,922 I have enough fluid left 579 00:32:27,946 --> 00:32:30,296 to do more than needs be done. 580 00:32:35,804 --> 00:32:36,737 Well, gentlemen. 581 00:32:36,805 --> 00:32:37,754 Comfy? 582 00:32:37,823 --> 00:32:39,856 Just fine. 583 00:32:39,924 --> 00:32:42,324 I always sleep like this. 584 00:32:44,463 --> 00:32:46,930 I admire a man who keeps his sense of humor 585 00:32:46,998 --> 00:32:49,165 even under such serious circumstances. 586 00:32:49,234 --> 00:32:51,045 I've a little proposition for you. 587 00:32:51,069 --> 00:32:52,519 I accept. 588 00:32:53,589 --> 00:32:54,589 You may. 589 00:32:54,623 --> 00:32:56,356 You would be wise to. 590 00:32:57,792 --> 00:33:00,070 I'm an ambitious man, gentlemen, but not a greedy one. 591 00:33:00,094 --> 00:33:03,213 Nor am I particularly selfish. 592 00:33:03,281 --> 00:33:05,148 What would you say if I offered you 593 00:33:05,217 --> 00:33:07,951 total, unlimited power and all that goes with it? 594 00:33:08,019 --> 00:33:10,787 Wealth, luxury, influence. 595 00:33:10,856 --> 00:33:12,989 And a great big catch. 596 00:33:15,794 --> 00:33:18,061 A small catch, Mr. West. 597 00:33:19,465 --> 00:33:20,897 You see, you gentlemen 598 00:33:20,966 --> 00:33:23,099 are resourceful and formidable. 599 00:33:23,168 --> 00:33:25,369 To an ordinary man, your opposition 600 00:33:25,437 --> 00:33:27,971 would probably be too much to overcome. 601 00:33:28,039 --> 00:33:30,407 But you're not an ordinary man. 602 00:33:30,476 --> 00:33:31,608 You've noticed. 603 00:33:31,677 --> 00:33:32,743 How nice. 604 00:33:32,811 --> 00:33:33,977 No, sir, I'm not. 605 00:33:34,045 --> 00:33:36,012 I'm most extraordinary. 606 00:33:36,081 --> 00:33:38,715 Well, at least you have extraordinary reflexes. 607 00:33:38,784 --> 00:33:41,951 Uh, you said something about a proposition? 608 00:33:55,550 --> 00:33:57,467 Come work for me. 609 00:33:57,535 --> 00:33:58,768 With me. 610 00:33:58,837 --> 00:34:00,597 I assure you, the pay will be much better. 611 00:34:00,621 --> 00:34:01,688 I don't know. 612 00:34:01,756 --> 00:34:04,057 We work for an old, established company. 613 00:34:04,125 --> 00:34:06,270 With marvelous retirement benefits. 614 00:34:06,294 --> 00:34:10,063 My company is young, with a great growth potential. 615 00:34:10,131 --> 00:34:12,076 It's growing, and if you're smart, gentlemen, 616 00:34:12,100 --> 00:34:13,778 you can grow with it. 617 00:34:13,802 --> 00:34:15,201 Why do you need us? 618 00:34:15,269 --> 00:34:17,637 Well, I don't actually need you, 619 00:34:17,706 --> 00:34:21,174 but you've shown considerable skill and daring. 620 00:34:21,243 --> 00:34:23,042 Such men are valuable. 621 00:34:23,111 --> 00:34:25,779 Think carefully. 622 00:34:25,847 --> 00:34:28,325 I'm offering you a chance to become my partner. 623 00:34:28,349 --> 00:34:32,702 I think you have some idea of... of what that could mean. 624 00:34:32,771 --> 00:34:34,871 Be more specific. 625 00:34:34,940 --> 00:34:36,372 What do you want us to do? 626 00:34:36,441 --> 00:34:39,208 You could help me. 627 00:34:39,277 --> 00:34:40,955 I've made a few discreet inquiries, 628 00:34:40,979 --> 00:34:42,612 and I found out you, Mr. Gordon, 629 00:34:42,681 --> 00:34:45,648 have set up a number of traps at the jewelry exhibition. 630 00:34:47,135 --> 00:34:49,435 I assure you they would give me no trouble. 631 00:34:49,504 --> 00:34:51,470 But I like to do things the easy way. 632 00:34:51,539 --> 00:34:54,340 You could simplify matters by helping me to avoid them. 633 00:34:55,794 --> 00:34:58,274 Just for the record, what if we refuse? 634 00:34:58,330 --> 00:35:00,347 I'll probably kill you. 635 00:35:00,415 --> 00:35:01,748 Or, as a favor to Lucretia, 636 00:35:01,816 --> 00:35:03,995 I might just destroy your minds and turn you loose. 637 00:35:04,019 --> 00:35:06,018 You're all heart. 638 00:35:06,088 --> 00:35:07,587 I think we'll accept your offer. 639 00:35:07,655 --> 00:35:08,935 Good. 640 00:35:14,680 --> 00:35:16,913 I know what you're thinking. 641 00:35:16,982 --> 00:35:18,214 You'll go along with me 642 00:35:18,283 --> 00:35:20,633 only until you see a chance to trip me up. 643 00:35:21,770 --> 00:35:23,703 He reads minds, too. 644 00:35:23,772 --> 00:35:24,849 But I have a way 645 00:35:24,873 --> 00:35:26,806 to ensure your future loyalty. 646 00:35:28,276 --> 00:35:31,644 I'm going to give a taste of the diamond elixir... 647 00:35:31,712 --> 00:35:35,014 and you can see for yourselves the power it confers. 648 00:35:42,591 --> 00:35:43,768 We're almost there. 649 00:35:43,792 --> 00:35:46,112 Let's check those restraints. 650 00:35:54,035 --> 00:35:56,236 Ah, we've arrived. 651 00:35:56,304 --> 00:35:58,464 I needn't warn you gentlemen not to run away. 652 00:35:58,507 --> 00:36:01,987 I never was much good at the three-legged race. 653 00:36:05,364 --> 00:36:08,064 It takes a few seconds for it to take effect. 654 00:36:10,869 --> 00:36:12,613 There'll be a small sip for each of you. 655 00:36:12,637 --> 00:36:15,205 Twice as much for me. 656 00:36:35,310 --> 00:36:37,677 You'll feel a burning, a dizziness. 657 00:36:39,314 --> 00:36:41,394 It's perfectly normal; it'll pass quickly. 658 00:36:55,663 --> 00:36:57,413 Feeling better? 659 00:36:57,482 --> 00:37:00,199 Yes. 660 00:37:00,268 --> 00:37:01,834 But nothing has changed. 661 00:37:01,903 --> 00:37:03,886 Oh, but you're wrong. 662 00:37:03,956 --> 00:37:06,823 There's a very great change. 663 00:37:06,891 --> 00:37:08,441 Shall we go, gentlemen? 664 00:37:20,755 --> 00:37:22,599 You mean you've decided to trust us? 665 00:37:22,623 --> 00:37:24,157 Not in the slightest. 666 00:37:24,225 --> 00:37:27,727 The gun just happens to be totally useless now. 667 00:37:27,796 --> 00:37:28,928 Look around, gentlemen. 668 00:37:38,056 --> 00:37:39,588 Find it interesting? 669 00:37:45,964 --> 00:37:47,597 It must be falling. 670 00:37:47,665 --> 00:37:48,665 It is... 671 00:37:48,700 --> 00:37:50,816 At 32 feet per second. 672 00:37:50,885 --> 00:37:53,620 And in the quarter of a second it takes to reach the ground, 673 00:37:53,688 --> 00:37:55,199 we'll be halfway through our job. 674 00:37:55,223 --> 00:37:56,223 Coming, gentlemen? 675 00:38:23,434 --> 00:38:24,901 Incredible. 676 00:38:24,970 --> 00:38:26,102 Yes, isn't it? 677 00:38:26,170 --> 00:38:27,704 There's only one warning. 678 00:38:27,772 --> 00:38:30,339 Don't stand in one spot too long... 679 00:38:30,408 --> 00:38:32,976 or they may get a glimpse of you. 680 00:38:33,044 --> 00:38:34,210 But for that to happen, 681 00:38:34,278 --> 00:38:36,312 you'd have to remain motionless so long 682 00:38:36,381 --> 00:38:38,581 that you'd probably get bored. 683 00:38:45,740 --> 00:38:48,741 What's that odd sound, almost like clicking? 684 00:38:48,810 --> 00:38:50,109 Well, these people you see 685 00:38:50,178 --> 00:38:52,645 with their mouths so comically open are speaking. 686 00:38:52,714 --> 00:38:53,880 What you're actually hearing 687 00:38:53,949 --> 00:38:55,381 are the separate vibrations 688 00:38:55,450 --> 00:38:56,916 of the sound wave. 689 00:38:56,985 --> 00:38:58,295 And they can't hear us. 690 00:38:58,319 --> 00:38:59,619 That's right, 691 00:38:59,688 --> 00:39:01,988 because you see, our longest sentence is far briefer 692 00:39:02,056 --> 00:39:03,923 than, say, uh... 693 00:39:03,992 --> 00:39:06,960 oh, a tick of the watch. 694 00:39:07,028 --> 00:39:09,073 How can our bodies stand this? 695 00:39:09,097 --> 00:39:12,731 Simply because our reflexes are so incredibly fast. 696 00:39:12,800 --> 00:39:15,584 We react before we allow our momentum to injure us. 697 00:39:15,653 --> 00:39:18,588 Then we're invulnerable. 698 00:39:18,656 --> 00:39:19,989 There's no danger to us? 699 00:39:20,058 --> 00:39:21,218 There is one danger... 700 00:39:21,276 --> 00:39:22,642 Air friction. 701 00:39:22,711 --> 00:39:24,377 During my first experiment, 702 00:39:24,446 --> 00:39:27,513 I got rather carried away and was badly scorched. 703 00:39:27,582 --> 00:39:29,299 One mustn't move too quickly. 704 00:39:33,371 --> 00:39:35,872 Hey, what's that for? 705 00:39:35,940 --> 00:39:38,641 Oh, I'm sorry to be so primitive, 706 00:39:38,710 --> 00:39:40,910 but you see, I must ensure your cooperation, 707 00:39:40,978 --> 00:39:42,812 and bullets are far too slow for us. 708 00:39:42,881 --> 00:39:44,096 Now, Mr. Gordon, 709 00:39:44,165 --> 00:39:45,726 tell me of any devices protecting this case 710 00:39:45,750 --> 00:39:46,682 or your friend dies. 711 00:39:46,751 --> 00:39:48,667 And I assure you, he would be 712 00:39:48,736 --> 00:39:50,219 quite a burden to you. 713 00:39:50,288 --> 00:39:52,432 Put that away, I'll cooperate. 714 00:39:52,456 --> 00:39:54,869 There's a flash camera and an alarm triggered 715 00:39:54,893 --> 00:39:56,670 to go off if a case is touched. 716 00:39:58,029 --> 00:40:00,363 By that time, we'll be long gone. 717 00:40:00,431 --> 00:40:02,198 You know, I used to just break these 718 00:40:02,267 --> 00:40:03,466 with a flick of a finger. 719 00:40:03,534 --> 00:40:04,600 But it's such a bore 720 00:40:04,669 --> 00:40:06,469 separating the diamonds from the glass. 721 00:40:21,453 --> 00:40:24,503 Now, gentlemen, shall we get the really big ones? 722 00:40:27,358 --> 00:40:32,128 Well, Mr. Baines, our noted envoy from Washington. 723 00:40:32,196 --> 00:40:34,430 It might be fun to... 724 00:40:34,499 --> 00:40:36,265 No, there's not enough time. 725 00:40:37,936 --> 00:40:39,947 Well, Mr. Gordon, what did you devise for this display? 726 00:40:39,971 --> 00:40:41,682 Well, I've hidden some guillotine blades 727 00:40:41,706 --> 00:40:43,072 in the frame up here. 728 00:40:43,141 --> 00:40:45,708 They come down if the case is disturbed in any way. 729 00:40:45,777 --> 00:40:48,878 Oh, but much too slowly. 730 00:40:48,947 --> 00:40:50,791 I used the most powerful springs 731 00:40:50,815 --> 00:40:52,381 I could possibly find. 732 00:40:58,556 --> 00:41:00,757 We've got to stop this. 733 00:41:00,825 --> 00:41:02,469 Well, I'll step on the pressure plate. 734 00:41:02,493 --> 00:41:06,562 When he gets to the door, the bars come down. 735 00:41:06,631 --> 00:41:07,897 But he's moving so quickly. 736 00:41:07,966 --> 00:41:09,376 I don't think we should bother 737 00:41:09,400 --> 00:41:10,811 with the rest of the display. 738 00:41:10,835 --> 00:41:13,315 If you will, gentlemen. 739 00:41:20,996 --> 00:41:24,130 Pain in my chest. 740 00:41:24,198 --> 00:41:25,497 Me, too, just now. 741 00:41:25,566 --> 00:41:28,584 That means the drug is wearing off... for you. 742 00:41:28,653 --> 00:41:29,785 I took more. 743 00:41:29,855 --> 00:41:31,054 You'd better hurry along. 744 00:41:31,122 --> 00:41:33,623 The effect wears off quite rapidly. 745 00:41:57,481 --> 00:41:59,048 Try to explain that. 746 00:41:59,116 --> 00:42:00,282 Ta-ta, gentlemen. 747 00:42:12,347 --> 00:42:13,746 The thieves. 748 00:42:13,815 --> 00:42:14,925 Oh, you'll pay for this! 749 00:42:14,949 --> 00:42:16,259 Oh, how you'll pay for this! 750 00:42:16,283 --> 00:42:18,617 Caught with the goods, red-handed! 751 00:42:18,686 --> 00:42:20,419 Sorry about that, Baines. 752 00:42:37,322 --> 00:42:39,583 It's not bad enough that Baines thinks we're guilty, 753 00:42:39,607 --> 00:42:41,273 but that can wait. 754 00:42:41,342 --> 00:42:42,575 The question is: 755 00:42:42,643 --> 00:42:44,621 How do we stop Midas now that he's got the diamond? 756 00:42:44,645 --> 00:42:46,557 Listen, if he brews up enough of that juice, 757 00:42:46,581 --> 00:42:48,492 there'll be no stopping him. 758 00:42:48,516 --> 00:42:49,915 Mmm. 759 00:42:54,989 --> 00:42:57,149 Artie, do you have a cigar? 760 00:42:58,259 --> 00:43:01,594 It just so happens I do. 761 00:43:01,662 --> 00:43:03,095 Guard! 762 00:43:07,234 --> 00:43:09,234 Do you have a light? 763 00:43:16,527 --> 00:43:21,146 Now, go tell Baines we're ready to talk. 764 00:43:21,215 --> 00:43:22,815 He's going to be very unhappy 765 00:43:22,884 --> 00:43:24,984 when he finds out we wanted to talk 766 00:43:25,053 --> 00:43:26,786 and you wouldn't let us. 767 00:44:01,373 --> 00:44:02,616 See if there's an open window. 768 00:44:02,640 --> 00:44:05,160 I'll meet you around back. 769 00:44:10,648 --> 00:44:13,949 Nope, all the doors and windows are locked, 770 00:44:14,019 --> 00:44:15,951 bolted from the inside. 771 00:44:16,021 --> 00:44:18,432 That one's open a crack. 772 00:44:18,456 --> 00:44:21,024 Well, go ahead, sprout wings. 773 00:44:21,092 --> 00:44:22,191 Why not? 774 00:44:31,286 --> 00:44:33,252 Oh... don't tell me. 775 00:44:38,592 --> 00:44:40,993 Which end do you prefer? 776 00:44:41,062 --> 00:44:43,040 The end that stays down... 777 00:44:43,064 --> 00:44:44,642 My feathers haven't come in yet. 778 00:44:44,666 --> 00:44:46,065 All right, then up the fence. 779 00:44:59,246 --> 00:45:01,113 Anytime you're ready. 780 00:45:13,010 --> 00:45:14,130 I'll open the back door. 781 00:45:46,527 --> 00:45:48,094 Beef Stroganoff! 782 00:45:49,130 --> 00:45:51,530 Mmm! 783 00:45:51,599 --> 00:45:54,499 Oh, boy, that young fellow really knows how to live. 784 00:45:57,471 --> 00:45:59,071 I don't hear anyone. 785 00:45:59,139 --> 00:46:01,307 Good, we can have it all ourselves. 786 00:46:01,375 --> 00:46:02,775 Later, Artie. 787 00:46:02,844 --> 00:46:04,210 Give me a few seconds 788 00:46:04,279 --> 00:46:05,955 and then make as much racket as you can down here. 789 00:46:05,979 --> 00:46:08,614 Won't that create a bad impression on the servants? 790 00:46:08,683 --> 00:46:09,949 Right. 791 00:46:10,017 --> 00:46:11,829 You keep them busy while I jump Midas. 792 00:46:11,853 --> 00:46:13,702 Hit him one for me. 793 00:46:23,247 --> 00:46:25,681 Come into the library, I'll show you what to do. 794 00:46:35,309 --> 00:46:37,342 Mmm... 795 00:46:37,412 --> 00:46:38,412 Mmm. 796 00:46:55,246 --> 00:46:56,712 One precious drop. 797 00:47:01,486 --> 00:47:03,630 Now to mix it with distilled water. 798 00:47:03,654 --> 00:47:05,821 Why do you do that? 799 00:47:05,890 --> 00:47:07,468 Well, the fluid is very volatile. 800 00:47:07,492 --> 00:47:10,225 It evaporates rapidly unless it's diluted. 801 00:47:13,230 --> 00:47:14,230 Quick, the kitchen. 802 00:47:31,232 --> 00:47:33,732 Oh, boy, from here on it's all uphill. 803 00:47:36,938 --> 00:47:39,372 What on earth is the cook doing? 804 00:47:39,440 --> 00:47:40,720 I'll go see. 805 00:47:47,164 --> 00:47:48,464 Get the gun, quick! 806 00:47:52,887 --> 00:47:54,303 Shoot! Shoot! 807 00:48:07,701 --> 00:48:10,686 I took much more than you did, West, you haven't got a chance. 808 00:48:10,755 --> 00:48:13,100 As for you, Lucretia, I won't forget how you failed me... 809 00:48:13,124 --> 00:48:15,302 I'll finish you later. 810 00:48:15,326 --> 00:48:16,592 Lucretia, throw me the gun. 811 00:48:32,710 --> 00:48:33,710 We're moving too fast. 812 00:48:33,745 --> 00:48:35,210 We'll burn up from air friction. 813 00:48:36,281 --> 00:48:37,212 Feel the pain? 814 00:48:37,282 --> 00:48:38,681 It's already wearing off. 815 00:48:45,907 --> 00:48:47,656 Alcohol! 816 00:49:01,872 --> 00:49:04,006 What was it? 817 00:49:04,075 --> 00:49:05,424 That was your friend. 818 00:49:05,492 --> 00:49:08,110 He spilled alcohol on himself. 819 00:49:08,178 --> 00:49:09,527 His air friction set it off. 820 00:49:09,596 --> 00:49:12,881 How horrible. 821 00:49:26,397 --> 00:49:27,907 How did you do it? 822 00:49:27,931 --> 00:49:29,698 Oh, I cheated, I... 823 00:49:29,767 --> 00:49:32,768 I used force. 57072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.