Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,651 --> 00:00:19,117
Your Excellency,
2
00:00:19,185 --> 00:00:21,853
an emissary of the United States
government, Mr. James West.
3
00:00:21,922 --> 00:00:23,588
An honor.
4
00:00:23,657 --> 00:00:24,801
Mr. Minister, my
deepest respects
5
00:00:24,825 --> 00:00:25,757
to you and your government.
6
00:00:25,826 --> 00:00:27,303
To what do I owe the pleasure
7
00:00:27,327 --> 00:00:29,305
of meeting the
redoubtable James West?
8
00:00:29,329 --> 00:00:30,809
We share a problem
of great importance
9
00:00:30,864 --> 00:00:31,864
and some delicacy.
10
00:00:31,932 --> 00:00:34,766
Follow me, please, Mr. West.
11
00:00:40,808 --> 00:00:42,073
Have a seat, Mr. West.
12
00:00:42,142 --> 00:00:43,509
No, thank you.
13
00:00:43,577 --> 00:00:45,655
Now, then, you
mentioned a problem.
14
00:00:45,679 --> 00:00:49,080
Concerning the international
jewel exhibition next week.
15
00:00:49,149 --> 00:00:50,394
A unique event
16
00:00:50,418 --> 00:00:53,084
and a diplomatic triumph
for your young country
17
00:00:53,153 --> 00:00:55,987
to lure the official treasures
of so many nations.
18
00:00:56,056 --> 00:00:57,801
We understand that you're going
19
00:00:57,825 --> 00:00:59,436
to exhibit the Kara Diamond.
20
00:00:59,460 --> 00:01:01,927
A most unusual gem, Mr. West...
21
00:01:01,995 --> 00:01:04,530
A full 200 carats, flawless.
22
00:01:04,598 --> 00:01:05,909
I know, and my government
23
00:01:05,933 --> 00:01:07,844
would like to take
certain measures
24
00:01:07,868 --> 00:01:09,145
to safeguard it.
25
00:01:09,169 --> 00:01:11,786
I'm convinced my own
safety measures are adequate.
26
00:01:11,855 --> 00:01:13,817
We mean no reflection
on your judgment,
27
00:01:13,841 --> 00:01:15,118
but there have
been several daring
28
00:01:15,142 --> 00:01:16,352
and mysterious diamond thefts
29
00:01:16,376 --> 00:01:18,422
in recent weeks, as
you no doubt know...
30
00:01:18,446 --> 00:01:20,356
In Amsterdam, the
diamond-cutting house,
31
00:01:20,380 --> 00:01:21,440
in London, the museum,
32
00:01:21,464 --> 00:01:23,109
in New York, a famous jeweler
33
00:01:23,133 --> 00:01:24,610
and here in San Francisco...
34
00:01:24,634 --> 00:01:26,318
What is it you wish to do?
35
00:01:26,386 --> 00:01:28,498
The United States would
like to take the diamond
36
00:01:28,522 --> 00:01:29,633
into protective custody.
37
00:01:29,657 --> 00:01:33,274
Mr. West, you must be joking.
38
00:01:33,343 --> 00:01:35,627
Did you have an easy
time getting into this room?
39
00:01:35,696 --> 00:01:38,347
I was challenged by armed
guards at the front gate,
40
00:01:38,415 --> 00:01:39,981
at the entrance to the embassy
41
00:01:40,050 --> 00:01:42,417
and at the corridor of
your private chambers.
42
00:01:42,486 --> 00:01:44,531
Three times my
credentials were checked
43
00:01:44,555 --> 00:01:45,899
and I was searched twice,
44
00:01:45,923 --> 00:01:47,772
discreetly, of course.
45
00:01:47,841 --> 00:01:50,642
And right now, I am being
observed through a peephole,
46
00:01:50,711 --> 00:01:53,411
disguised by the portrait
of your esteemed ruler.
47
00:01:55,582 --> 00:01:59,117
You merit your
reputation, Mr. West.
48
00:01:59,185 --> 00:02:01,720
If at any moment there
had been the slightest doubt
49
00:02:01,788 --> 00:02:03,321
of your identity or intentions,
50
00:02:03,390 --> 00:02:05,368
you could have been
cut down instantly.
51
00:02:05,392 --> 00:02:06,774
That is why this room
52
00:02:06,843 --> 00:02:10,011
is a perfectly safe place
for the Kara Diamond.
53
00:02:10,080 --> 00:02:11,246
This room?
54
00:02:15,269 --> 00:02:17,580
Only for the most
privileged guests,
55
00:02:17,604 --> 00:02:19,938
a private showing.
56
00:02:23,677 --> 00:02:25,911
Two of those would make
quite a pair of cuff links.
57
00:02:25,980 --> 00:02:27,612
Huh? Oh, a joke.
58
00:02:27,681 --> 00:02:30,160
You Americans do like
your little jokes, don't you?
59
00:02:30,184 --> 00:02:31,716
We also like 200-carat diamonds.
60
00:02:31,785 --> 00:02:32,918
It's a beautiful stone.
61
00:02:32,987 --> 00:02:34,264
One of the world's finest.
62
00:02:34,288 --> 00:02:36,199
That is why I do
not wish it to leave
63
00:02:36,223 --> 00:02:38,235
the perfect protection
we have provided for it.
64
00:02:38,259 --> 00:02:39,699
Every place that's
been robbed lately
65
00:02:39,760 --> 00:02:41,876
has been perfectly protected,
or so the people think.
66
00:02:41,945 --> 00:02:43,445
Relax, Mr. West.
67
00:02:43,514 --> 00:02:45,258
Nothing can happen
to the Kara here.
68
00:02:45,282 --> 00:02:46,893
There's only one
door to the room,
69
00:02:46,917 --> 00:02:49,095
the hall outside is
patrolled 24 hours a day,
70
00:02:49,119 --> 00:02:50,997
and we Serbians are jealous
71
00:02:51,021 --> 00:02:52,421
of our national treasures.
72
00:02:52,489 --> 00:02:55,357
As for the windows,
well, let me show you.
73
00:03:00,197 --> 00:03:01,979
There, you see.
74
00:03:02,048 --> 00:03:03,143
The fence is high
75
00:03:03,167 --> 00:03:05,211
and the guards are ever vigilant
76
00:03:05,235 --> 00:03:07,514
with orders to
shoot if necessary.
77
00:03:07,538 --> 00:03:09,249
This room is as safe...
78
00:03:15,879 --> 00:03:18,830
The Kara... it's gone.
79
00:04:38,962 --> 00:04:41,829
This glass exploded
with tremendous force.
80
00:04:41,898 --> 00:04:43,565
All right... all right,
81
00:04:43,634 --> 00:04:46,167
you have made
your point, Mr. West.
82
00:04:46,236 --> 00:04:47,636
It was made for me.
83
00:04:47,704 --> 00:04:49,804
Even before I
arrived in this country,
84
00:04:49,873 --> 00:04:52,140
I heard strange
accounts of your talents,
85
00:04:52,208 --> 00:04:54,809
but I was uninformed
that you are a magician.
86
00:04:56,513 --> 00:04:57,829
Magician?
87
00:04:57,898 --> 00:05:01,082
I suggest that your
trick was most effective,
88
00:05:01,151 --> 00:05:04,235
although perhaps
not in the best of taste.
89
00:05:05,972 --> 00:05:09,474
Mr. Minister, this event
was as mysterious to me
90
00:05:09,543 --> 00:05:11,053
as it is to you, sir.
91
00:05:11,077 --> 00:05:12,777
A perfect performance
92
00:05:12,846 --> 00:05:15,263
carried to logical conclusion.
93
00:05:15,332 --> 00:05:18,449
Now, tell me at once what you
have done with our diamond.
94
00:05:18,518 --> 00:05:20,598
I was, if you remember,
standing over there
95
00:05:20,654 --> 00:05:21,753
at the window with you.
96
00:05:21,821 --> 00:05:22,887
But that is the essence
97
00:05:22,956 --> 00:05:24,288
of magical performances...
98
00:05:24,357 --> 00:05:25,935
To make it appear
impossible for the conjurer...
99
00:05:25,959 --> 00:05:27,370
I'm a government agent.
100
00:05:27,394 --> 00:05:30,745
My job was to warn you that
your jewel could be stolen.
101
00:05:30,814 --> 00:05:31,980
That's all.
102
00:05:32,048 --> 00:05:34,715
You will return the
diamond at once.
103
00:05:34,784 --> 00:05:38,569
Within this consulate
104
00:05:38,638 --> 00:05:41,539
you are on Serbian
soil, Mr. West.
105
00:05:41,608 --> 00:05:45,577
Oh, I warn you, unless
we recover our diamond,
106
00:05:45,645 --> 00:05:49,514
you will not be allowed
to leave here alive.
107
00:05:52,453 --> 00:05:53,734
All right.
108
00:05:53,803 --> 00:05:57,489
Look under the statue
of your esteemed ruler.
109
00:06:06,583 --> 00:06:07,583
Guards!
110
00:06:07,634 --> 00:06:08,634
Guards!
111
00:06:40,750 --> 00:06:41,682
Easy now, Clive.
112
00:06:41,751 --> 00:06:42,850
Be careful.
113
00:06:42,919 --> 00:06:44,199
All right.
114
00:07:08,011 --> 00:07:10,078
Have a nice trip, old girl.
115
00:07:29,732 --> 00:07:31,566
Whoa, whoa.
116
00:07:38,091 --> 00:07:39,858
Giddyap.
117
00:07:57,477 --> 00:07:59,211
Oh, good afternoon.
118
00:07:59,279 --> 00:08:02,413
Is the, uh, lady
of the house in?
119
00:08:04,218 --> 00:08:06,768
The lady of the house.
120
00:08:08,438 --> 00:08:09,837
Uh...
121
00:08:09,906 --> 00:08:13,341
Ich moechte die Dame
des Hauses sprechen, ja?
122
00:08:13,410 --> 00:08:15,810
Je veux voir la
dame de la maison,
123
00:08:15,879 --> 00:08:18,399
s'il vous plaît...
Ta maîtresse, oui?
124
00:08:20,667 --> 00:08:22,667
Boy, I really picked a winner.
125
00:08:22,736 --> 00:08:27,138
Um, Lady Margaret Midas.
126
00:08:27,207 --> 00:08:29,240
Midas.
127
00:08:29,309 --> 00:08:32,226
Artemus Gordon, huh?
128
00:08:32,295 --> 00:08:34,212
She's expecting me.
129
00:08:40,153 --> 00:08:41,965
Oh, thank you very much, miss.
130
00:08:41,989 --> 00:08:43,766
I was having a little trouble
131
00:08:43,790 --> 00:08:45,070
with your manservant.
132
00:08:45,125 --> 00:08:47,237
I guess I don't
speak his dialect.
133
00:08:47,261 --> 00:08:48,442
Very few people do.
134
00:08:48,511 --> 00:08:50,061
Oh, no.
135
00:08:50,129 --> 00:08:52,208
You're much too pretty
to be Lady Margaret.
136
00:08:52,232 --> 00:08:55,483
Lady Margaret has
recently departed.
137
00:08:55,552 --> 00:08:58,286
Oh.
138
00:08:58,355 --> 00:09:00,655
Well, it's, uh, very
important that I see her.
139
00:09:00,723 --> 00:09:02,156
When do you expect her back?
140
00:09:02,225 --> 00:09:05,026
I think not for some time.
141
00:09:05,095 --> 00:09:07,528
Well, have you any idea
where I can contact her?
142
00:09:07,597 --> 00:09:09,797
That would be very difficult.
143
00:09:09,866 --> 00:09:11,093
I can't understand that.
144
00:09:11,117 --> 00:09:12,261
She was expecting me.
145
00:09:12,285 --> 00:09:13,418
She didn't mention it.
146
00:09:13,486 --> 00:09:15,164
She asked for federal protection
147
00:09:15,188 --> 00:09:16,632
for the Queen Anne Triplet...
148
00:09:16,656 --> 00:09:18,334
The diamonds
she plans to exhibit
149
00:09:18,358 --> 00:09:20,069
at the international jewel show.
150
00:09:20,093 --> 00:09:22,421
I'm here to provide
that protection.
151
00:09:22,445 --> 00:09:24,011
She said nothing of this.
152
00:09:24,080 --> 00:09:26,847
I don't mean to seem
impertinent, miss,
153
00:09:26,916 --> 00:09:28,883
but, uh, just who are you?
154
00:09:34,690 --> 00:09:37,959
Well... I must drop
around again sometime
155
00:09:38,028 --> 00:09:40,561
and have another
cozy little chat.
156
00:09:45,201 --> 00:09:46,334
First of all,
157
00:09:46,403 --> 00:09:48,969
let's just look at the facts.
158
00:09:49,039 --> 00:09:51,539
The diamonds disappear
in broad daylight,
159
00:09:51,607 --> 00:09:53,474
yet nobody has
ever seen a thief.
160
00:09:53,543 --> 00:09:56,444
Second, nothing's ever
missing except diamonds.
161
00:09:56,513 --> 00:09:59,680
Other valuable gems,
even in the same case,
162
00:09:59,749 --> 00:10:01,182
are left untouched.
163
00:10:01,251 --> 00:10:03,884
The third, there's
always an indication
164
00:10:03,953 --> 00:10:06,587
of some tremendous
force being present,
165
00:10:06,656 --> 00:10:08,700
like, uh, the shattered glass.
166
00:10:08,724 --> 00:10:10,758
Interesting, but not
very illuminating.
167
00:10:10,826 --> 00:10:12,204
Well, one thing at a time.
168
00:10:12,228 --> 00:10:13,472
Now, here's my thought.
169
00:10:13,496 --> 00:10:14,962
Maybe those diamonds
170
00:10:15,031 --> 00:10:17,076
aren't being stolen at all.
171
00:10:17,100 --> 00:10:19,445
Maybe through the application
172
00:10:19,469 --> 00:10:21,480
of that tremendous force,
173
00:10:21,504 --> 00:10:23,204
they are being made...
174
00:10:23,273 --> 00:10:25,551
Now, will you believe this...
175
00:10:25,575 --> 00:10:27,520
To explode from within.
176
00:10:27,544 --> 00:10:29,343
Artie, do you believe it?
177
00:10:29,412 --> 00:10:32,180
No, you think I'm
some kind of a nut?
178
00:10:39,005 --> 00:10:40,005
Yes, sir.
179
00:10:40,073 --> 00:10:42,018
I want to see James West.
180
00:10:42,042 --> 00:10:43,842
West...
181
00:10:43,910 --> 00:10:44,910
West... West.
182
00:10:44,945 --> 00:10:46,444
That name seems
awfully familiar.
183
00:10:46,512 --> 00:10:47,445
Uh...
184
00:10:47,513 --> 00:10:48,913
I'm Thaddeus Baines,
185
00:10:48,982 --> 00:10:51,227
special envoy from Washington.
186
00:10:51,251 --> 00:10:52,583
Oh, yes, sir.
187
00:10:52,652 --> 00:10:53,918
Do come in.
188
00:10:53,987 --> 00:10:55,267
Thank you.
189
00:11:00,861 --> 00:11:03,294
West and Gordon...
The unconquerable duo.
190
00:11:03,363 --> 00:11:06,164
I wish I could say I
was pleased, but I'm not.
191
00:11:06,233 --> 00:11:08,816
I've just come from
the Serbian consulate.
192
00:11:08,884 --> 00:11:11,736
That must have been jolly.
193
00:11:11,804 --> 00:11:13,671
I know you only
by reputation, West.
194
00:11:13,740 --> 00:11:16,608
Perhaps I shouldn't be
surprised by what you've done.
195
00:11:16,676 --> 00:11:18,142
And what have I done?
196
00:11:18,211 --> 00:11:19,927
You have created
197
00:11:19,996 --> 00:11:21,446
a major international incident.
198
00:11:21,514 --> 00:11:23,181
The Serbian minister
has registered
199
00:11:23,249 --> 00:11:25,566
an official complaint
with our state department.
200
00:11:25,635 --> 00:11:27,785
Well, I always try to please.
201
00:11:27,854 --> 00:11:30,032
Because of you, our government
202
00:11:30,056 --> 00:11:32,590
is in a very
embarrassing position.
203
00:11:32,658 --> 00:11:35,359
To say that you have
failed in your mission
204
00:11:35,428 --> 00:11:37,828
would be an outrageous
understatement.
205
00:11:37,897 --> 00:11:41,248
Where do you fit in, Mr. Baines?
206
00:11:41,317 --> 00:11:44,002
I'm the president's
special envoy charged
207
00:11:44,070 --> 00:11:47,305
with seeing that this
international jewel exhibit
208
00:11:47,374 --> 00:11:49,641
reflects credit on
our government.
209
00:11:54,247 --> 00:11:56,096
Very nice.
210
00:11:56,165 --> 00:11:59,166
Too bad you don't demonstrate
such efficiency in your work.
211
00:11:59,235 --> 00:12:01,936
What happened today at the
consulate follows the pattern
212
00:12:02,004 --> 00:12:03,438
of thefts of all the diamonds.
213
00:12:03,506 --> 00:12:06,290
There was nothing I could
have done to have prevented it.
214
00:12:06,359 --> 00:12:08,104
Do you realize
the diplomatic effort
215
00:12:08,128 --> 00:12:10,945
that went into this project
and what it could mean to us?
216
00:12:11,014 --> 00:12:13,042
It could prove we've
come of age as a country,
217
00:12:13,066 --> 00:12:14,710
or it could be the
most costly fiasco
218
00:12:14,734 --> 00:12:15,900
in our diplomatic history.
219
00:12:15,969 --> 00:12:17,249
Right.
220
00:12:17,304 --> 00:12:20,221
So do you have any
clues so far, any theories?
221
00:12:20,289 --> 00:12:21,567
Well, I thought, uh,
222
00:12:21,591 --> 00:12:23,441
just possibly the diamonds
223
00:12:23,510 --> 00:12:26,511
might have been in
some way, uh, exploded.
224
00:12:26,579 --> 00:12:29,314
Exploding diamonds?!
225
00:12:29,382 --> 00:12:30,515
Nonsense.
226
00:12:30,584 --> 00:12:32,328
An inert object
does not explode,
227
00:12:32,352 --> 00:12:35,536
and a diamond would no more
explode than... than this would.
228
00:12:35,605 --> 00:12:37,739
Don't shake that!
229
00:12:41,644 --> 00:12:44,979
You just never know
about inert objects.
230
00:12:54,641 --> 00:12:56,121
Thanks.
231
00:13:18,397 --> 00:13:19,897
Lady Margaret, please.
232
00:13:19,966 --> 00:13:21,332
James West calling.
233
00:13:32,795 --> 00:13:34,675
I shall announce your presence.
234
00:13:48,678 --> 00:13:50,944
Hello, Sultan.
235
00:13:51,013 --> 00:13:53,847
You're looking fat these days.
236
00:13:53,916 --> 00:13:57,076
Good afternoon, Mr. West.
237
00:13:58,922 --> 00:14:01,455
Good afternoon.
238
00:14:01,524 --> 00:14:03,124
Is Lady Margaret at home?
239
00:14:03,193 --> 00:14:06,093
Unfortunately my aunt
has recently departed
240
00:14:06,162 --> 00:14:07,895
on a long voyage.
241
00:14:07,964 --> 00:14:09,697
I'm Morgan Midas.
242
00:14:09,765 --> 00:14:11,933
This is my fiancée,
Lucretia Ivronin.
243
00:14:12,001 --> 00:14:13,835
How do you do?
244
00:14:13,903 --> 00:14:15,853
You're a very lucky man.
245
00:14:15,922 --> 00:14:19,239
Your aunt must have altered
her plans rather suddenly.
246
00:14:19,308 --> 00:14:20,240
Yes.
247
00:14:20,310 --> 00:14:21,642
Well, it was a reoccurrence
248
00:14:21,711 --> 00:14:23,143
of her old ailment, the gout.
249
00:14:23,212 --> 00:14:25,680
The only remedy is the
mineral waters of Germany.
250
00:14:25,748 --> 00:14:27,526
She asked us to
care for her house
251
00:14:27,550 --> 00:14:29,150
until she returns.
252
00:14:29,218 --> 00:14:30,151
I see.
253
00:14:30,219 --> 00:14:31,518
Well, she must have informed you
254
00:14:31,587 --> 00:14:33,065
of her promise to
show the diamonds
255
00:14:33,089 --> 00:14:35,129
at the international
exhibit next week.
256
00:14:36,492 --> 00:14:38,375
No, she never mentioned it.
257
00:14:38,444 --> 00:14:40,611
Well, my partner,
Mr. Gordon, was here today
258
00:14:40,680 --> 00:14:41,779
to discuss the matter.
259
00:14:41,848 --> 00:14:43,542
He received a
very cold reception.
260
00:14:43,566 --> 00:14:44,882
Oh...
261
00:14:44,951 --> 00:14:46,117
Oh, that must have been
262
00:14:46,186 --> 00:14:48,186
the gentleman my
fiancée spoke about.
263
00:14:48,254 --> 00:14:50,455
Well, you see, uh, I
was out at the time,
264
00:14:50,523 --> 00:14:51,817
and my fiancée hasn't been
265
00:14:51,841 --> 00:14:53,485
in this country
very long, and...
266
00:14:53,509 --> 00:14:54,942
Well, in her country,
267
00:14:55,011 --> 00:14:56,844
the custom is to be
wary of strangers.
268
00:14:56,913 --> 00:14:58,357
I'm sorry I didn't understand.
269
00:14:58,381 --> 00:14:59,947
I apologize.
270
00:15:00,016 --> 00:15:01,293
Well, that's
perfectly all right.
271
00:15:01,317 --> 00:15:03,161
But that still
leaves the problem
272
00:15:03,185 --> 00:15:05,263
of the three large diamonds
she was going to show,
273
00:15:05,287 --> 00:15:06,537
the Queen Anne Triplet.
274
00:15:06,606 --> 00:15:08,973
Oh, well, Mr. West, I
think you understand
275
00:15:09,042 --> 00:15:12,343
that I couldn't possibly let
the diamonds leave this house
276
00:15:12,411 --> 00:15:14,695
without the specific
consent of my aunt.
277
00:15:14,764 --> 00:15:16,825
And under the circumstances,
278
00:15:16,849 --> 00:15:19,517
it would be difficult
to reach her.
279
00:15:19,586 --> 00:15:22,236
But we already
have it, in writing.
280
00:15:22,304 --> 00:15:23,621
I'm sure you'll recognize
281
00:15:23,690 --> 00:15:24,922
your aunt's handwriting.
282
00:15:24,990 --> 00:15:26,590
This is a letter that she sent
283
00:15:26,659 --> 00:15:29,026
to our envoy in Washington,
Thaddeus Baines.
284
00:15:29,094 --> 00:15:33,297
Yes, well, I know Mr. Baines
slightly through my aunt.
285
00:15:33,366 --> 00:15:35,766
I can't imagine why she
didn't tell me about this.
286
00:15:35,835 --> 00:15:37,446
Must have been her illness.
287
00:15:37,470 --> 00:15:39,782
But her entire
collection is in the safe,
288
00:15:39,806 --> 00:15:41,138
is it not?
289
00:15:41,207 --> 00:15:43,174
Yes, and I don't even
know the combination.
290
00:15:43,242 --> 00:15:44,592
I'll open it for you.
291
00:15:44,660 --> 00:15:47,845
Uh... Mr. West, I
could hardly, uh...
292
00:15:47,913 --> 00:15:50,664
It's my job to protect
and secure the diamonds
293
00:15:50,733 --> 00:15:53,500
until the showing, and
I intend to do my job.
294
00:15:53,569 --> 00:15:55,469
Very well, but I must warn you,
295
00:15:55,538 --> 00:15:56,938
it's a very good safe.
296
00:15:57,006 --> 00:15:58,538
I'm a very good safecracker.
297
00:15:58,607 --> 00:15:59,857
Fancy.
298
00:15:59,925 --> 00:16:02,393
Show him the safe, Lucretia.
299
00:16:02,462 --> 00:16:04,828
I'll be back in a moment.
300
00:16:08,001 --> 00:16:09,500
Please, Mr. West.
301
00:16:49,042 --> 00:16:50,608
Imagine that.
302
00:16:52,812 --> 00:16:54,244
It's empty.
303
00:16:54,313 --> 00:16:56,047
I don't understand.
304
00:16:56,115 --> 00:16:57,949
I don't either, and I'd like to.
305
00:16:58,017 --> 00:16:59,784
I'm afraid your fiancé and you
306
00:16:59,852 --> 00:17:01,351
will have to come with me.
307
00:17:01,420 --> 00:17:03,921
Well, surely that's
not necessary.
308
00:17:03,990 --> 00:17:05,556
Can't we discuss it?
309
00:17:09,328 --> 00:17:10,795
That's a start.
310
00:17:17,053 --> 00:17:20,471
I'll bet you've never been
kissed like that before.
311
00:17:20,539 --> 00:17:22,306
Has he, Midas?
312
00:17:48,918 --> 00:17:50,751
Mr. Gordon...
313
00:17:50,820 --> 00:17:53,721
I've heard so much about
your ingenious devices,
314
00:17:53,789 --> 00:17:55,188
I hope you've contrived
315
00:17:55,257 --> 00:17:57,424
some effective
burglar alarms here.
316
00:18:00,563 --> 00:18:02,643
Touch the display case.
317
00:18:03,733 --> 00:18:06,400
Go ahead, just
touch the outside of it.
318
00:18:10,222 --> 00:18:11,822
Well, what was that?
319
00:18:11,891 --> 00:18:13,769
You've just had
your picture taken.
320
00:18:13,793 --> 00:18:15,404
Would you like me
to send you a copy?
321
00:18:15,428 --> 00:18:16,560
No, thanks.
322
00:18:16,629 --> 00:18:17,629
I'm afraid my expression
323
00:18:17,697 --> 00:18:19,029
wouldn't be, uh, typical of me.
324
00:18:19,098 --> 00:18:20,376
Satisfied, sir?
325
00:18:20,400 --> 00:18:21,899
Uh, not exactly.
326
00:18:21,967 --> 00:18:23,934
Alarms are all
very well and good,
327
00:18:24,003 --> 00:18:26,304
but we need some more
positive kind of protection.
328
00:18:26,372 --> 00:18:29,440
The entire place is going to
be surrounded by soldiers...
329
00:18:29,509 --> 00:18:31,241
Oh, yes, yes, of course,
330
00:18:31,311 --> 00:18:33,243
but, uh, humans
are all too fallible.
331
00:18:33,313 --> 00:18:36,191
Mr. Baines, this display
case is going to house
332
00:18:36,215 --> 00:18:39,461
the most expensive of
all the jewels in the exhibit.
333
00:18:39,485 --> 00:18:41,852
Believe me, sir, it
is well protected.
334
00:18:41,921 --> 00:18:43,637
Oh... really?
335
00:18:43,706 --> 00:18:44,706
Don't!
336
00:18:46,692 --> 00:18:48,425
I see what you mean.
337
00:18:48,494 --> 00:18:49,994
I'm so glad.
338
00:18:50,062 --> 00:18:54,031
Now, if you'll just let me
get to work, Mr. Baines.
339
00:18:54,099 --> 00:18:56,244
I'll try to have this ready
340
00:18:56,268 --> 00:18:59,436
for the arrival of
the jewels tomorrow.
341
00:18:59,505 --> 00:19:01,371
Yes, well... thank you.
342
00:19:01,440 --> 00:19:04,742
This is fine, but, uh,
what are you doing
343
00:19:04,810 --> 00:19:07,377
about the entrance to this room?
344
00:19:07,446 --> 00:19:09,691
Pressure plates, Mr. Baines.
345
00:19:09,715 --> 00:19:12,149
Once any of these display cases
346
00:19:12,217 --> 00:19:14,618
have been disturbed in any way,
347
00:19:14,687 --> 00:19:18,522
the slightest pressure
on the floor at the entrance
348
00:19:18,591 --> 00:19:21,625
will cause two barred
gratings to close,
349
00:19:21,694 --> 00:19:24,595
and, presto, you'll
have your thieves.
350
00:19:24,664 --> 00:19:26,096
Well, all right, but I want
351
00:19:26,165 --> 00:19:28,465
to impress on you
that, uh, our government
352
00:19:28,534 --> 00:19:30,233
is assuming full responsibility
353
00:19:30,302 --> 00:19:32,169
for the safety
of this exhibition,
354
00:19:32,237 --> 00:19:34,939
and, uh, if there
are any thefts made,
355
00:19:35,007 --> 00:19:36,840
heads will roll... yours.
356
00:19:36,909 --> 00:19:41,712
I'll, uh... try to remember
that, Mr. Baines.
357
00:19:41,781 --> 00:19:43,814
Excuse me, please.
358
00:19:43,866 --> 00:19:46,217
Oh, by the way,
where's West today?
359
00:19:46,285 --> 00:19:49,319
I was told that you two
always work together.
360
00:19:49,388 --> 00:19:51,133
Well, we always
do work together...
361
00:19:51,157 --> 00:19:52,723
Separately.
362
00:19:52,792 --> 00:19:54,358
Yes...
363
00:19:54,426 --> 00:19:56,727
Well, considering the
importance of this job,
364
00:19:56,796 --> 00:19:59,563
I'd like to be able to get
in touch with either of you
365
00:19:59,632 --> 00:20:01,132
at all times.
366
00:20:01,200 --> 00:20:02,733
Where is West?
367
00:20:02,802 --> 00:20:04,679
I can't say for
certain, Mr. Baines,
368
00:20:04,703 --> 00:20:06,370
but wherever he is,
369
00:20:06,438 --> 00:20:08,958
I assure you, he
is perfectly all right.
370
00:20:19,602 --> 00:20:20,846
I'm sorry to place you
371
00:20:20,870 --> 00:20:23,337
in such an uncomfortable
position, Mr. West,
372
00:20:23,405 --> 00:20:24,817
but it's quite essential
373
00:20:24,841 --> 00:20:27,341
that I insulate you from
surrounding objects.
374
00:20:27,409 --> 00:20:29,009
It's quite a setup.
375
00:20:29,078 --> 00:20:30,761
Yes, isn't it?
376
00:20:30,830 --> 00:20:33,831
You see, I'm
somewhat of a scientist.
377
00:20:33,883 --> 00:20:37,100
I have a small
experiment in progress.
378
00:20:37,169 --> 00:20:40,837
But I'm sure you know
something about that.
379
00:20:40,906 --> 00:20:43,039
Why should I?
380
00:20:43,108 --> 00:20:45,842
I thought that was the reason...
381
00:20:47,480 --> 00:20:49,112
you were so insistent
382
00:20:49,181 --> 00:20:51,582
upon seeing my aunt's diamonds.
383
00:20:51,651 --> 00:20:53,384
I told you, my job was
384
00:20:53,452 --> 00:20:56,720
to protect the diamonds
at the exhibition.
385
00:20:56,789 --> 00:20:58,689
Apparently I'm too late.
386
00:20:58,758 --> 00:21:01,238
Time, sir, is relative.
387
00:21:02,194 --> 00:21:05,679
But you're right,
you are too late.
388
00:21:08,584 --> 00:21:10,751
Bright, isn't it?
389
00:21:10,819 --> 00:21:12,986
Burning at 4,000 degrees.
390
00:21:13,055 --> 00:21:16,923
You see, my little project
requires a great direct heat.
391
00:21:16,992 --> 00:21:19,393
4,000 degrees?
392
00:21:19,462 --> 00:21:21,829
Why, with that kind of
heat, you could burn a...
393
00:21:23,633 --> 00:21:26,867
Quite correct, sir, I
could burn a diamond.
394
00:21:30,339 --> 00:21:32,017
How much do you
know about my work?
395
00:21:32,041 --> 00:21:33,207
Not a thing.
396
00:21:33,276 --> 00:21:34,608
It was a shot in the dark.
397
00:21:41,450 --> 00:21:42,549
How much do you know
398
00:21:42,618 --> 00:21:44,051
about the burning diamond?
399
00:21:44,120 --> 00:21:45,519
Nothing.
400
00:21:49,858 --> 00:21:52,192
That was a gentle
example, Mr. West.
401
00:21:52,261 --> 00:21:53,961
I want to know the truth.
402
00:21:54,029 --> 00:21:56,196
I told you the truth.
403
00:21:56,265 --> 00:21:59,516
By now you have assumed
that I'm responsible
404
00:21:59,585 --> 00:22:01,296
for misappropriating
the diamonds
405
00:22:01,320 --> 00:22:02,552
or you wouldn't be here.
406
00:22:02,621 --> 00:22:03,536
But why?
407
00:22:03,605 --> 00:22:05,322
Nothing... I told you.
408
00:22:09,028 --> 00:22:12,496
Is that what you did to
your aunt, electrocute her?
409
00:22:12,565 --> 00:22:14,714
I told you, my aunt
was traveling in Europe
410
00:22:14,783 --> 00:22:16,267
for her health.
411
00:22:16,318 --> 00:22:19,119
Everyone knows your aunt
doesn't go anywhere without her cat.
412
00:22:19,188 --> 00:22:22,940
My work... I want to know
what you know about my work.
413
00:22:23,008 --> 00:22:25,025
I told you, nothing.
414
00:22:30,867 --> 00:22:32,632
I can give you more.
415
00:22:32,701 --> 00:22:35,235
You burn diamonds,
that's obvious.
416
00:22:35,304 --> 00:22:36,236
But why?
417
00:22:36,305 --> 00:22:37,305
Why?
418
00:22:39,208 --> 00:22:40,624
Tell me!
419
00:22:40,693 --> 00:22:43,427
I don't remember.
420
00:22:43,495 --> 00:22:46,797
Ah, yes, perhaps I
gave you too much.
421
00:22:46,866 --> 00:22:48,632
The current sometimes
has the effect
422
00:22:48,701 --> 00:22:50,233
of interfering with the memory.
423
00:22:50,302 --> 00:22:52,286
But then, maybe
if I gave you more,
424
00:22:52,354 --> 00:22:54,922
you'd forget all about
my little experiment.
425
00:22:54,990 --> 00:22:56,423
You'd forget everything.
426
00:23:00,362 --> 00:23:02,963
You're not going to kill him.
427
00:23:03,032 --> 00:23:04,999
You're too
soft-hearted, Lucretia.
428
00:23:05,067 --> 00:23:07,067
It was your idea
to spare the cat.
429
00:23:07,136 --> 00:23:09,003
That was a mistake.
430
00:23:09,071 --> 00:23:10,905
But I may not have to kill him.
431
00:23:10,973 --> 00:23:12,506
I might destroy his memory.
432
00:23:12,575 --> 00:23:13,941
It's a hard thing to do,
433
00:23:14,010 --> 00:23:16,410
but then this is a
game for high stakes.
434
00:23:16,478 --> 00:23:18,778
You watch him...
I'll be right back.
435
00:23:22,501 --> 00:23:24,769
I just saved your
life, Mr. West.
436
00:23:24,837 --> 00:23:26,137
Thanks.
437
00:23:26,205 --> 00:23:27,772
I'll never forget you.
438
00:23:27,840 --> 00:23:31,441
Oh, yes, you will, very soon.
439
00:23:32,761 --> 00:23:34,561
Yes, sir?
440
00:23:36,365 --> 00:23:40,700
Count Felix von
Schleswig und Holzbergen
441
00:23:40,769 --> 00:23:43,337
to see Lady Margaret, please.
442
00:23:45,141 --> 00:23:46,706
Count Felix von Schleswig
443
00:23:46,775 --> 00:23:48,509
to see Lady Margaret, sir.
444
00:23:48,577 --> 00:23:51,711
I'm terribly sorry,
but she's not home.
445
00:23:51,780 --> 00:23:53,425
Well, of course she is.
446
00:23:53,449 --> 00:23:55,193
I told her I was coming.
447
00:23:55,217 --> 00:23:57,151
I told you, she isn't here.
448
00:23:57,219 --> 00:23:59,053
Well, she will be.
449
00:23:59,121 --> 00:24:00,354
I will wait.
450
00:24:00,423 --> 00:24:03,557
We are the oldest of friends.
451
00:24:06,028 --> 00:24:08,407
Have you seen my aunt recently?
452
00:24:08,431 --> 00:24:10,097
Oh, no, no, no, no, no.
453
00:24:10,166 --> 00:24:12,933
We have the
correspondence, you see.
454
00:24:13,001 --> 00:24:17,438
No, I met her originally,
it was in Heidelberg.
455
00:24:20,509 --> 00:24:22,454
I wasn't aware that my aunt
456
00:24:22,478 --> 00:24:24,122
was ever in Heidelberg.
457
00:24:24,146 --> 00:24:27,013
I was not aware your
aunt had a nephew.
458
00:24:27,083 --> 00:24:30,567
She's a great one
for secrets, no, eh?
459
00:24:30,636 --> 00:24:33,203
I will wait.
460
00:24:33,271 --> 00:24:36,940
You go on about your
business, young man.
461
00:24:37,009 --> 00:24:40,343
I will be perfectly
comfortable here.
462
00:24:40,412 --> 00:24:41,590
Well, if you'll excuse me,
463
00:24:41,614 --> 00:24:43,024
I'll have my fiancée come down
464
00:24:43,048 --> 00:24:44,414
and entertain you.
465
00:24:44,483 --> 00:24:45,415
Thank you very much.
466
00:24:45,484 --> 00:24:46,484
Go on about your work.
467
00:24:46,552 --> 00:24:47,718
I will wait here.
468
00:24:47,786 --> 00:24:50,521
Clive, get the
count some brandy.
469
00:25:14,997 --> 00:25:16,296
There's some old fool downstairs
470
00:25:16,365 --> 00:25:18,032
who insists he's a
friend of my aunt's.
471
00:25:18,100 --> 00:25:19,166
He wants to wait for her.
472
00:25:19,234 --> 00:25:20,445
That may take a while.
473
00:25:20,469 --> 00:25:22,402
Go down, butter him
up and get rid of him.
474
00:25:22,471 --> 00:25:24,171
I've got to take
care of the process.
475
00:25:24,239 --> 00:25:25,817
It's almost to
the critical point.
476
00:25:25,841 --> 00:25:27,218
There's another drop forming.
477
00:25:27,242 --> 00:25:29,877
West was conscious
but only for a moment.
478
00:25:29,945 --> 00:25:32,212
I'll take care of him later.
479
00:26:07,666 --> 00:26:11,235
I have the strangest feeling
that you somehow look familiar.
480
00:26:11,303 --> 00:26:14,204
How charming, my dear.
481
00:26:14,273 --> 00:26:17,341
I only wish I could
say the same of you.
482
00:26:17,409 --> 00:26:19,776
I'm afraid Lady
Margaret may be very late
483
00:26:19,845 --> 00:26:21,211
in returning today.
484
00:26:21,280 --> 00:26:23,079
Ach, I don't mind.
485
00:26:23,149 --> 00:26:24,548
I wait.
486
00:26:24,617 --> 00:26:26,328
I have to talk with her
487
00:26:26,352 --> 00:26:29,620
something very important
about a friend of ours.
488
00:26:29,688 --> 00:26:35,642
I'm afraid he may be in
some, uh, slight difficulty.
489
00:26:46,288 --> 00:26:47,938
What was that?
490
00:26:48,006 --> 00:26:50,240
Oh, the servants are
moving some furniture.
491
00:26:50,309 --> 00:26:51,324
They're so clumsy.
492
00:26:58,901 --> 00:27:00,333
More brandy?
493
00:27:00,402 --> 00:27:01,880
No, thank you.
494
00:27:01,904 --> 00:27:03,180
I'd better go help your movers.
495
00:27:03,204 --> 00:27:04,221
Clive! Rudd!
496
00:27:08,210 --> 00:27:09,476
Have a nice trip?
497
00:27:09,544 --> 00:27:10,544
Hey!
498
00:27:16,018 --> 00:27:18,151
Now, that's no way
to treat an old man!
499
00:27:18,220 --> 00:27:19,300
Oh!
500
00:27:32,000 --> 00:27:34,281
Clive, Clive!
501
00:28:12,924 --> 00:28:14,204
Let's go.
502
00:29:04,392 --> 00:29:05,324
Thanks.
503
00:29:05,393 --> 00:29:06,673
Feeling better?
504
00:29:16,638 --> 00:29:18,037
Thank you.
505
00:29:18,106 --> 00:29:21,074
Oh, would you mind, please,
the, uh... the mutton chops?
506
00:29:21,142 --> 00:29:22,442
Oh.
507
00:29:22,511 --> 00:29:23,877
Ooh.
508
00:29:23,945 --> 00:29:24,878
Thank you...
509
00:29:24,946 --> 00:29:25,879
Uh, the nose, too.
510
00:29:25,947 --> 00:29:26,880
The nose?
511
00:29:26,948 --> 00:29:27,881
It comes off.
512
00:29:27,949 --> 00:29:29,282
Oh.
513
00:29:31,286 --> 00:29:32,386
Oh, thank you.
514
00:29:33,856 --> 00:29:35,955
Now, would you mind telling
me, please, what hit me?
515
00:29:36,024 --> 00:29:38,002
You wouldn't believe
me if I told you.
516
00:29:38,026 --> 00:29:38,959
Try me.
517
00:29:39,027 --> 00:29:39,960
All right.
518
00:29:40,028 --> 00:29:40,961
It was Midas.
519
00:29:41,029 --> 00:29:41,962
That's impossible.
520
00:29:42,030 --> 00:29:43,030
I would have seen him.
521
00:29:43,098 --> 00:29:44,426
No one could have seen him.
522
00:29:44,450 --> 00:29:47,017
He was moving
too fast to be seen.
523
00:29:50,839 --> 00:29:53,523
I told you you
wouldn't believe me.
524
00:29:53,591 --> 00:29:54,540
Oh, of course.
525
00:29:54,610 --> 00:29:56,854
He was moving
too fast to be seen.
526
00:29:56,878 --> 00:30:01,181
He distills the fluid using
the burning diamonds.
527
00:30:01,250 --> 00:30:04,195
It speeds up the metabolism
thousands of times.
528
00:30:04,219 --> 00:30:07,621
He moves so
fast, he's invisible.
529
00:30:07,689 --> 00:30:10,507
Why, the time it takes
you to scratch your ear,
530
00:30:10,576 --> 00:30:12,725
he could have
taken a leisurely walk
531
00:30:12,794 --> 00:30:14,377
out of town.
532
00:30:14,446 --> 00:30:16,012
Ridiculous.
533
00:30:16,081 --> 00:30:19,466
In the time it took you to say
that he could have taken a nap.
534
00:30:19,534 --> 00:30:22,285
Moving too fast to be seen.
535
00:30:22,354 --> 00:30:23,820
That's pretty farfetched.
536
00:30:23,889 --> 00:30:27,449
Who do you think
hit both of you?
537
00:30:28,910 --> 00:30:30,760
That's a good question, Jim.
538
00:30:30,829 --> 00:30:32,996
All right.
539
00:30:33,065 --> 00:30:34,542
I don't have any
other explanation.
540
00:30:34,566 --> 00:30:35,566
But how about you?
541
00:30:35,600 --> 00:30:36,600
How do you fit in?
542
00:30:36,635 --> 00:30:38,618
I'm a very practical girl.
543
00:30:38,687 --> 00:30:40,486
I want a lot of things,
544
00:30:40,555 --> 00:30:44,658
and Midas is invulnerable
after he's taken the fluid.
545
00:30:44,726 --> 00:30:46,893
He can do anything.
546
00:30:46,961 --> 00:30:49,462
Which makes him a
good provider, of course.
547
00:30:49,531 --> 00:30:52,182
Can you imagine a better one?
548
00:30:52,250 --> 00:30:55,351
The whole world is
spread out for his taking.
549
00:30:55,420 --> 00:30:59,289
Money, power... anything.
550
00:30:59,357 --> 00:31:02,759
You might as well stop
fighting him, Mr. West.
551
00:31:02,828 --> 00:31:04,928
You can't win.
552
00:31:04,997 --> 00:31:05,929
Besides...
553
00:31:05,998 --> 00:31:06,930
Besides?
554
00:31:06,999 --> 00:31:08,599
I rather like you.
555
00:31:08,667 --> 00:31:11,234
You're very attractive.
556
00:31:11,303 --> 00:31:13,014
But not as attractive as Midas.
557
00:31:13,038 --> 00:31:15,271
I told you I was very practical.
558
00:31:16,775 --> 00:31:18,174
You could help us.
559
00:31:18,243 --> 00:31:20,176
Midas wouldn't like that.
560
00:31:20,245 --> 00:31:21,511
No, thank you.
561
00:31:21,580 --> 00:31:25,281
I'd rather live and enjoy
the finer things in life.
562
00:31:28,621 --> 00:31:30,120
Good-bye.
563
00:31:30,188 --> 00:31:33,790
I do wish you were
going to live a little longer.
564
00:31:39,732 --> 00:31:42,132
You know, I wish
the same thing, too.
565
00:31:52,210 --> 00:31:53,143
Most interesting.
566
00:31:53,211 --> 00:31:54,422
Will it be enough?
567
00:31:54,446 --> 00:31:55,545
More than enough.
568
00:31:59,317 --> 00:32:02,335
Over a thousand
carats in all, I imagine.
569
00:32:02,404 --> 00:32:03,848
And at a hundred
carats a drop...
570
00:32:03,872 --> 00:32:06,806
Enough to distill ten drops.
571
00:32:06,875 --> 00:32:10,177
Enough to give me the
power to do whatever I please.
572
00:32:11,947 --> 00:32:14,247
To remove whomever I please.
573
00:32:18,370 --> 00:32:19,947
Enough to set up an organization
574
00:32:19,971 --> 00:32:21,916
which will make
me totally invincible.
575
00:32:21,940 --> 00:32:23,306
But this place,
all these people.
576
00:32:23,375 --> 00:32:24,441
If something goes wrong...
577
00:32:24,509 --> 00:32:26,086
Nothing will go wrong.
578
00:32:26,110 --> 00:32:27,922
I have enough fluid left
579
00:32:27,946 --> 00:32:30,296
to do more than needs be done.
580
00:32:35,804 --> 00:32:36,737
Well, gentlemen.
581
00:32:36,805 --> 00:32:37,754
Comfy?
582
00:32:37,823 --> 00:32:39,856
Just fine.
583
00:32:39,924 --> 00:32:42,324
I always sleep like this.
584
00:32:44,463 --> 00:32:46,930
I admire a man who
keeps his sense of humor
585
00:32:46,998 --> 00:32:49,165
even under such
serious circumstances.
586
00:32:49,234 --> 00:32:51,045
I've a little
proposition for you.
587
00:32:51,069 --> 00:32:52,519
I accept.
588
00:32:53,589 --> 00:32:54,589
You may.
589
00:32:54,623 --> 00:32:56,356
You would be wise to.
590
00:32:57,792 --> 00:33:00,070
I'm an ambitious man,
gentlemen, but not a greedy one.
591
00:33:00,094 --> 00:33:03,213
Nor am I particularly selfish.
592
00:33:03,281 --> 00:33:05,148
What would you
say if I offered you
593
00:33:05,217 --> 00:33:07,951
total, unlimited power
and all that goes with it?
594
00:33:08,019 --> 00:33:10,787
Wealth, luxury, influence.
595
00:33:10,856 --> 00:33:12,989
And a great big catch.
596
00:33:15,794 --> 00:33:18,061
A small catch, Mr. West.
597
00:33:19,465 --> 00:33:20,897
You see, you gentlemen
598
00:33:20,966 --> 00:33:23,099
are resourceful and formidable.
599
00:33:23,168 --> 00:33:25,369
To an ordinary
man, your opposition
600
00:33:25,437 --> 00:33:27,971
would probably be
too much to overcome.
601
00:33:28,039 --> 00:33:30,407
But you're not an ordinary man.
602
00:33:30,476 --> 00:33:31,608
You've noticed.
603
00:33:31,677 --> 00:33:32,743
How nice.
604
00:33:32,811 --> 00:33:33,977
No, sir, I'm not.
605
00:33:34,045 --> 00:33:36,012
I'm most extraordinary.
606
00:33:36,081 --> 00:33:38,715
Well, at least you have
extraordinary reflexes.
607
00:33:38,784 --> 00:33:41,951
Uh, you said something
about a proposition?
608
00:33:55,550 --> 00:33:57,467
Come work for me.
609
00:33:57,535 --> 00:33:58,768
With me.
610
00:33:58,837 --> 00:34:00,597
I assure you, the pay
will be much better.
611
00:34:00,621 --> 00:34:01,688
I don't know.
612
00:34:01,756 --> 00:34:04,057
We work for an old,
established company.
613
00:34:04,125 --> 00:34:06,270
With marvelous
retirement benefits.
614
00:34:06,294 --> 00:34:10,063
My company is young,
with a great growth potential.
615
00:34:10,131 --> 00:34:12,076
It's growing, and if
you're smart, gentlemen,
616
00:34:12,100 --> 00:34:13,778
you can grow with it.
617
00:34:13,802 --> 00:34:15,201
Why do you need us?
618
00:34:15,269 --> 00:34:17,637
Well, I don't actually need you,
619
00:34:17,706 --> 00:34:21,174
but you've shown
considerable skill and daring.
620
00:34:21,243 --> 00:34:23,042
Such men are valuable.
621
00:34:23,111 --> 00:34:25,779
Think carefully.
622
00:34:25,847 --> 00:34:28,325
I'm offering you a chance
to become my partner.
623
00:34:28,349 --> 00:34:32,702
I think you have some idea
of... of what that could mean.
624
00:34:32,771 --> 00:34:34,871
Be more specific.
625
00:34:34,940 --> 00:34:36,372
What do you want us to do?
626
00:34:36,441 --> 00:34:39,208
You could help me.
627
00:34:39,277 --> 00:34:40,955
I've made a few
discreet inquiries,
628
00:34:40,979 --> 00:34:42,612
and I found out you, Mr. Gordon,
629
00:34:42,681 --> 00:34:45,648
have set up a number of
traps at the jewelry exhibition.
630
00:34:47,135 --> 00:34:49,435
I assure you they
would give me no trouble.
631
00:34:49,504 --> 00:34:51,470
But I like to do
things the easy way.
632
00:34:51,539 --> 00:34:54,340
You could simplify matters
by helping me to avoid them.
633
00:34:55,794 --> 00:34:58,274
Just for the record,
what if we refuse?
634
00:34:58,330 --> 00:35:00,347
I'll probably kill you.
635
00:35:00,415 --> 00:35:01,748
Or, as a favor to Lucretia,
636
00:35:01,816 --> 00:35:03,995
I might just destroy your
minds and turn you loose.
637
00:35:04,019 --> 00:35:06,018
You're all heart.
638
00:35:06,088 --> 00:35:07,587
I think we'll accept your offer.
639
00:35:07,655 --> 00:35:08,935
Good.
640
00:35:14,680 --> 00:35:16,913
I know what you're thinking.
641
00:35:16,982 --> 00:35:18,214
You'll go along with me
642
00:35:18,283 --> 00:35:20,633
only until you see a
chance to trip me up.
643
00:35:21,770 --> 00:35:23,703
He reads minds, too.
644
00:35:23,772 --> 00:35:24,849
But I have a way
645
00:35:24,873 --> 00:35:26,806
to ensure your future loyalty.
646
00:35:28,276 --> 00:35:31,644
I'm going to give a taste
of the diamond elixir...
647
00:35:31,712 --> 00:35:35,014
and you can see for
yourselves the power it confers.
648
00:35:42,591 --> 00:35:43,768
We're almost there.
649
00:35:43,792 --> 00:35:46,112
Let's check those restraints.
650
00:35:54,035 --> 00:35:56,236
Ah, we've arrived.
651
00:35:56,304 --> 00:35:58,464
I needn't warn you
gentlemen not to run away.
652
00:35:58,507 --> 00:36:01,987
I never was much good
at the three-legged race.
653
00:36:05,364 --> 00:36:08,064
It takes a few seconds
for it to take effect.
654
00:36:10,869 --> 00:36:12,613
There'll be a small
sip for each of you.
655
00:36:12,637 --> 00:36:15,205
Twice as much for me.
656
00:36:35,310 --> 00:36:37,677
You'll feel a
burning, a dizziness.
657
00:36:39,314 --> 00:36:41,394
It's perfectly normal;
it'll pass quickly.
658
00:36:55,663 --> 00:36:57,413
Feeling better?
659
00:36:57,482 --> 00:37:00,199
Yes.
660
00:37:00,268 --> 00:37:01,834
But nothing has changed.
661
00:37:01,903 --> 00:37:03,886
Oh, but you're wrong.
662
00:37:03,956 --> 00:37:06,823
There's a very great change.
663
00:37:06,891 --> 00:37:08,441
Shall we go, gentlemen?
664
00:37:20,755 --> 00:37:22,599
You mean you've
decided to trust us?
665
00:37:22,623 --> 00:37:24,157
Not in the slightest.
666
00:37:24,225 --> 00:37:27,727
The gun just happens
to be totally useless now.
667
00:37:27,796 --> 00:37:28,928
Look around, gentlemen.
668
00:37:38,056 --> 00:37:39,588
Find it interesting?
669
00:37:45,964 --> 00:37:47,597
It must be falling.
670
00:37:47,665 --> 00:37:48,665
It is...
671
00:37:48,700 --> 00:37:50,816
At 32 feet per second.
672
00:37:50,885 --> 00:37:53,620
And in the quarter of a second
it takes to reach the ground,
673
00:37:53,688 --> 00:37:55,199
we'll be halfway
through our job.
674
00:37:55,223 --> 00:37:56,223
Coming, gentlemen?
675
00:38:23,434 --> 00:38:24,901
Incredible.
676
00:38:24,970 --> 00:38:26,102
Yes, isn't it?
677
00:38:26,170 --> 00:38:27,704
There's only one warning.
678
00:38:27,772 --> 00:38:30,339
Don't stand in
one spot too long...
679
00:38:30,408 --> 00:38:32,976
or they may get
a glimpse of you.
680
00:38:33,044 --> 00:38:34,210
But for that to happen,
681
00:38:34,278 --> 00:38:36,312
you'd have to remain
motionless so long
682
00:38:36,381 --> 00:38:38,581
that you'd probably get bored.
683
00:38:45,740 --> 00:38:48,741
What's that odd sound,
almost like clicking?
684
00:38:48,810 --> 00:38:50,109
Well, these people you see
685
00:38:50,178 --> 00:38:52,645
with their mouths so
comically open are speaking.
686
00:38:52,714 --> 00:38:53,880
What you're actually hearing
687
00:38:53,949 --> 00:38:55,381
are the separate vibrations
688
00:38:55,450 --> 00:38:56,916
of the sound wave.
689
00:38:56,985 --> 00:38:58,295
And they can't hear us.
690
00:38:58,319 --> 00:38:59,619
That's right,
691
00:38:59,688 --> 00:39:01,988
because you see, our
longest sentence is far briefer
692
00:39:02,056 --> 00:39:03,923
than, say, uh...
693
00:39:03,992 --> 00:39:06,960
oh, a tick of the watch.
694
00:39:07,028 --> 00:39:09,073
How can our bodies stand this?
695
00:39:09,097 --> 00:39:12,731
Simply because our
reflexes are so incredibly fast.
696
00:39:12,800 --> 00:39:15,584
We react before we allow
our momentum to injure us.
697
00:39:15,653 --> 00:39:18,588
Then we're invulnerable.
698
00:39:18,656 --> 00:39:19,989
There's no danger to us?
699
00:39:20,058 --> 00:39:21,218
There is one danger...
700
00:39:21,276 --> 00:39:22,642
Air friction.
701
00:39:22,711 --> 00:39:24,377
During my first experiment,
702
00:39:24,446 --> 00:39:27,513
I got rather carried away
and was badly scorched.
703
00:39:27,582 --> 00:39:29,299
One mustn't move too quickly.
704
00:39:33,371 --> 00:39:35,872
Hey, what's that for?
705
00:39:35,940 --> 00:39:38,641
Oh, I'm sorry to
be so primitive,
706
00:39:38,710 --> 00:39:40,910
but you see, I must
ensure your cooperation,
707
00:39:40,978 --> 00:39:42,812
and bullets are
far too slow for us.
708
00:39:42,881 --> 00:39:44,096
Now, Mr. Gordon,
709
00:39:44,165 --> 00:39:45,726
tell me of any devices
protecting this case
710
00:39:45,750 --> 00:39:46,682
or your friend dies.
711
00:39:46,751 --> 00:39:48,667
And I assure you, he would be
712
00:39:48,736 --> 00:39:50,219
quite a burden to you.
713
00:39:50,288 --> 00:39:52,432
Put that away, I'll cooperate.
714
00:39:52,456 --> 00:39:54,869
There's a flash camera
and an alarm triggered
715
00:39:54,893 --> 00:39:56,670
to go off if a case is touched.
716
00:39:58,029 --> 00:40:00,363
By that time,
we'll be long gone.
717
00:40:00,431 --> 00:40:02,198
You know, I used
to just break these
718
00:40:02,267 --> 00:40:03,466
with a flick of a finger.
719
00:40:03,534 --> 00:40:04,600
But it's such a bore
720
00:40:04,669 --> 00:40:06,469
separating the
diamonds from the glass.
721
00:40:21,453 --> 00:40:24,503
Now, gentlemen, shall
we get the really big ones?
722
00:40:27,358 --> 00:40:32,128
Well, Mr. Baines, our noted
envoy from Washington.
723
00:40:32,196 --> 00:40:34,430
It might be fun to...
724
00:40:34,499 --> 00:40:36,265
No, there's not enough time.
725
00:40:37,936 --> 00:40:39,947
Well, Mr. Gordon, what did
you devise for this display?
726
00:40:39,971 --> 00:40:41,682
Well, I've hidden
some guillotine blades
727
00:40:41,706 --> 00:40:43,072
in the frame up here.
728
00:40:43,141 --> 00:40:45,708
They come down if the
case is disturbed in any way.
729
00:40:45,777 --> 00:40:48,878
Oh, but much too slowly.
730
00:40:48,947 --> 00:40:50,791
I used the most powerful springs
731
00:40:50,815 --> 00:40:52,381
I could possibly find.
732
00:40:58,556 --> 00:41:00,757
We've got to stop this.
733
00:41:00,825 --> 00:41:02,469
Well, I'll step on
the pressure plate.
734
00:41:02,493 --> 00:41:06,562
When he gets to the
door, the bars come down.
735
00:41:06,631 --> 00:41:07,897
But he's moving so quickly.
736
00:41:07,966 --> 00:41:09,376
I don't think we should bother
737
00:41:09,400 --> 00:41:10,811
with the rest of the display.
738
00:41:10,835 --> 00:41:13,315
If you will, gentlemen.
739
00:41:20,996 --> 00:41:24,130
Pain in my chest.
740
00:41:24,198 --> 00:41:25,497
Me, too, just now.
741
00:41:25,566 --> 00:41:28,584
That means the drug
is wearing off... for you.
742
00:41:28,653 --> 00:41:29,785
I took more.
743
00:41:29,855 --> 00:41:31,054
You'd better hurry along.
744
00:41:31,122 --> 00:41:33,623
The effect wears
off quite rapidly.
745
00:41:57,481 --> 00:41:59,048
Try to explain that.
746
00:41:59,116 --> 00:42:00,282
Ta-ta, gentlemen.
747
00:42:12,347 --> 00:42:13,746
The thieves.
748
00:42:13,815 --> 00:42:14,925
Oh, you'll pay for this!
749
00:42:14,949 --> 00:42:16,259
Oh, how you'll pay for this!
750
00:42:16,283 --> 00:42:18,617
Caught with the
goods, red-handed!
751
00:42:18,686 --> 00:42:20,419
Sorry about that, Baines.
752
00:42:37,322 --> 00:42:39,583
It's not bad enough that
Baines thinks we're guilty,
753
00:42:39,607 --> 00:42:41,273
but that can wait.
754
00:42:41,342 --> 00:42:42,575
The question is:
755
00:42:42,643 --> 00:42:44,621
How do we stop Midas now
that he's got the diamond?
756
00:42:44,645 --> 00:42:46,557
Listen, if he brews up
enough of that juice,
757
00:42:46,581 --> 00:42:48,492
there'll be no stopping him.
758
00:42:48,516 --> 00:42:49,915
Mmm.
759
00:42:54,989 --> 00:42:57,149
Artie, do you have a cigar?
760
00:42:58,259 --> 00:43:01,594
It just so happens I do.
761
00:43:01,662 --> 00:43:03,095
Guard!
762
00:43:07,234 --> 00:43:09,234
Do you have a light?
763
00:43:16,527 --> 00:43:21,146
Now, go tell Baines
we're ready to talk.
764
00:43:21,215 --> 00:43:22,815
He's going to be very unhappy
765
00:43:22,884 --> 00:43:24,984
when he finds out
we wanted to talk
766
00:43:25,053 --> 00:43:26,786
and you wouldn't let us.
767
00:44:01,373 --> 00:44:02,616
See if there's an open window.
768
00:44:02,640 --> 00:44:05,160
I'll meet you around back.
769
00:44:10,648 --> 00:44:13,949
Nope, all the doors
and windows are locked,
770
00:44:14,019 --> 00:44:15,951
bolted from the inside.
771
00:44:16,021 --> 00:44:18,432
That one's open a crack.
772
00:44:18,456 --> 00:44:21,024
Well, go ahead, sprout wings.
773
00:44:21,092 --> 00:44:22,191
Why not?
774
00:44:31,286 --> 00:44:33,252
Oh... don't tell me.
775
00:44:38,592 --> 00:44:40,993
Which end do you prefer?
776
00:44:41,062 --> 00:44:43,040
The end that stays down...
777
00:44:43,064 --> 00:44:44,642
My feathers haven't come in yet.
778
00:44:44,666 --> 00:44:46,065
All right, then up the fence.
779
00:44:59,246 --> 00:45:01,113
Anytime you're ready.
780
00:45:13,010 --> 00:45:14,130
I'll open the back door.
781
00:45:46,527 --> 00:45:48,094
Beef Stroganoff!
782
00:45:49,130 --> 00:45:51,530
Mmm!
783
00:45:51,599 --> 00:45:54,499
Oh, boy, that young fellow
really knows how to live.
784
00:45:57,471 --> 00:45:59,071
I don't hear anyone.
785
00:45:59,139 --> 00:46:01,307
Good, we can
have it all ourselves.
786
00:46:01,375 --> 00:46:02,775
Later, Artie.
787
00:46:02,844 --> 00:46:04,210
Give me a few seconds
788
00:46:04,279 --> 00:46:05,955
and then make as much
racket as you can down here.
789
00:46:05,979 --> 00:46:08,614
Won't that create a bad
impression on the servants?
790
00:46:08,683 --> 00:46:09,949
Right.
791
00:46:10,017 --> 00:46:11,829
You keep them busy
while I jump Midas.
792
00:46:11,853 --> 00:46:13,702
Hit him one for me.
793
00:46:23,247 --> 00:46:25,681
Come into the library,
I'll show you what to do.
794
00:46:35,309 --> 00:46:37,342
Mmm...
795
00:46:37,412 --> 00:46:38,412
Mmm.
796
00:46:55,246 --> 00:46:56,712
One precious drop.
797
00:47:01,486 --> 00:47:03,630
Now to mix it
with distilled water.
798
00:47:03,654 --> 00:47:05,821
Why do you do that?
799
00:47:05,890 --> 00:47:07,468
Well, the fluid
is very volatile.
800
00:47:07,492 --> 00:47:10,225
It evaporates rapidly
unless it's diluted.
801
00:47:13,230 --> 00:47:14,230
Quick, the kitchen.
802
00:47:31,232 --> 00:47:33,732
Oh, boy, from
here on it's all uphill.
803
00:47:36,938 --> 00:47:39,372
What on earth is the cook doing?
804
00:47:39,440 --> 00:47:40,720
I'll go see.
805
00:47:47,164 --> 00:47:48,464
Get the gun, quick!
806
00:47:52,887 --> 00:47:54,303
Shoot! Shoot!
807
00:48:07,701 --> 00:48:10,686
I took much more than you did,
West, you haven't got a chance.
808
00:48:10,755 --> 00:48:13,100
As for you, Lucretia, I won't
forget how you failed me...
809
00:48:13,124 --> 00:48:15,302
I'll finish you later.
810
00:48:15,326 --> 00:48:16,592
Lucretia, throw me the gun.
811
00:48:32,710 --> 00:48:33,710
We're moving too fast.
812
00:48:33,745 --> 00:48:35,210
We'll burn up from air friction.
813
00:48:36,281 --> 00:48:37,212
Feel the pain?
814
00:48:37,282 --> 00:48:38,681
It's already wearing off.
815
00:48:45,907 --> 00:48:47,656
Alcohol!
816
00:49:01,872 --> 00:49:04,006
What was it?
817
00:49:04,075 --> 00:49:05,424
That was your friend.
818
00:49:05,492 --> 00:49:08,110
He spilled alcohol on himself.
819
00:49:08,178 --> 00:49:09,527
His air friction set it off.
820
00:49:09,596 --> 00:49:12,881
How horrible.
821
00:49:26,397 --> 00:49:27,907
How did you do it?
822
00:49:27,931 --> 00:49:29,698
Oh, I cheated, I...
823
00:49:29,767 --> 00:49:32,768
I used force.
57072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.