Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,342 --> 00:01:16,975
There's your man, West,
2
00:01:17,044 --> 00:01:19,127
the turbaned one at ringside.
3
00:01:19,196 --> 00:01:21,079
How could we miss him?
4
00:01:21,148 --> 00:01:22,592
Oh, how could anybody miss him?
5
00:01:22,616 --> 00:01:23,893
What a target.
6
00:01:23,917 --> 00:01:25,350
Look, Mr. Drapeau,
7
00:01:25,419 --> 00:01:27,463
if the government
wants us to protect him,
8
00:01:27,487 --> 00:01:29,566
shouldn't we get
him out of here...
9
00:01:29,590 --> 00:01:31,301
Some quieter entertainment?
10
00:01:31,325 --> 00:01:32,557
No chance.
11
00:01:32,626 --> 00:01:33,991
He's a very important visitor.
12
00:01:34,060 --> 00:01:35,927
He's free to come
and go as he chooses.
13
00:01:35,995 --> 00:01:37,362
Wonderful.
14
00:01:37,431 --> 00:01:38,896
Oh, it's not so bad.
15
00:01:38,965 --> 00:01:40,832
He's due in the hospital
tomorrow morning.
16
00:01:40,900 --> 00:01:42,312
All we've got to do is make sure
17
00:01:42,336 --> 00:01:44,314
that nobody puts a
bullet in him before then.
18
00:01:44,338 --> 00:01:45,737
Yeah, well, that's your problem.
19
00:01:45,805 --> 00:01:47,639
And, uh, good luck, gentlemen.
20
00:01:47,708 --> 00:01:48,951
Thank you.
21
00:01:48,975 --> 00:01:50,375
You heard the man, Artemus,
22
00:01:50,444 --> 00:01:51,476
that's our problem.
23
00:01:51,545 --> 00:01:52,844
Mr. West!
24
00:01:55,282 --> 00:01:56,681
And Mr. Gordon.
25
00:01:56,750 --> 00:01:58,550
Well, well, well.
26
00:01:58,619 --> 00:02:00,346
What are you doing here, T.?
27
00:02:00,370 --> 00:02:03,138
The same thing I assume that
both you gentlemen are doing...
28
00:02:03,207 --> 00:02:04,122
My job.
29
00:02:04,191 --> 00:02:05,123
Meaning?
30
00:02:05,192 --> 00:02:06,458
The emir, of course.
31
00:02:08,028 --> 00:02:10,762
Oh, you're not going to pretend
32
00:02:10,831 --> 00:02:12,842
that you're not here
to look after him.
33
00:02:12,866 --> 00:02:13,799
Mmm.
34
00:02:13,867 --> 00:02:14,944
Well, if you'll excuse us.
35
00:02:14,968 --> 00:02:16,034
Not a chance.
36
00:02:16,102 --> 00:02:18,136
You see, there must be
37
00:02:18,204 --> 00:02:21,005
at least 100 expatriates
in this town alone
38
00:02:21,074 --> 00:02:23,141
that would like to see
the emir eliminated.
39
00:02:23,210 --> 00:02:26,327
When that happens, I'm going
to make sure that I'm on hand.
40
00:02:26,396 --> 00:02:29,781
Maybe if we're lucky,
you'll stop the bullet.
41
00:02:29,850 --> 00:02:34,603
Every profession
has its risks, Mr. West.
42
00:02:39,743 --> 00:02:41,988
May I introduce
myself, Your Highness?
43
00:02:42,012 --> 00:02:44,424
I am T. Wiggett Jones,
society feature writer.
44
00:02:44,448 --> 00:02:46,960
And may I also introduce
Mr. West and Mr. Gordon,
45
00:02:46,984 --> 00:02:49,462
representatives of the
United States Government?
46
00:02:49,486 --> 00:02:51,152
Oh, Secret Service, huh?
47
00:02:52,322 --> 00:02:54,556
You're concerned about my life.
48
00:02:54,625 --> 00:02:55,724
Just being careful, sir.
49
00:02:55,793 --> 00:02:57,225
Sit down, please.
50
00:02:57,294 --> 00:02:59,039
Thank you, Your Highness.
51
00:02:59,063 --> 00:03:02,664
Gentlemen, there have been so
many attempts to assassinate me,
52
00:03:02,733 --> 00:03:04,510
I no longer concern
myself over that.
53
00:03:04,534 --> 00:03:07,402
But since you're already here,
you might as well remain, hmm?
54
00:03:36,050 --> 00:03:37,114
I want one.
55
00:03:37,183 --> 00:03:39,134
I want one!
56
00:05:09,493 --> 00:05:10,536
Hurt anything?
57
00:05:10,560 --> 00:05:11,926
I don't think so.
58
00:05:36,086 --> 00:05:37,802
Did you expect me to anticipate
59
00:05:37,871 --> 00:05:39,804
somebody knowing
about that garter
60
00:05:39,873 --> 00:05:41,606
and being prepared to catch it?
61
00:05:41,675 --> 00:05:43,074
No.
62
00:05:43,143 --> 00:05:44,909
You did your best.
63
00:05:46,547 --> 00:05:49,614
I'm not being fair
to you, Ecstasy.
64
00:05:49,683 --> 00:05:52,684
It's just that I
had such plans...
65
00:05:52,752 --> 00:05:55,320
and El Emid still lives.
66
00:05:57,057 --> 00:05:59,391
There'll be another time, and...
67
00:06:03,447 --> 00:06:04,907
What's the meaning of this?
68
00:06:04,931 --> 00:06:06,175
I'll tell you right now.
69
00:06:06,199 --> 00:06:07,643
Both of you keep your hands
70
00:06:07,667 --> 00:06:08,777
where I can see them.
71
00:06:08,801 --> 00:06:09,834
Are you robbing us?
72
00:06:09,903 --> 00:06:11,085
No, I'm arresting you.
73
00:06:11,154 --> 00:06:12,904
Tell the driver to pull over.
74
00:06:14,241 --> 00:06:17,859
Anything for so
handsome an intruder.
75
00:06:21,198 --> 00:06:23,131
Oh, I'm sorry, my
ring scratched you.
76
00:06:23,199 --> 00:06:25,667
I'll survive it.
77
00:06:31,642 --> 00:06:34,259
You may... and you may not.
78
00:06:34,328 --> 00:06:36,894
Who is he?
79
00:06:38,214 --> 00:06:40,398
He's the one who
caught the garter.
80
00:06:40,467 --> 00:06:42,000
How could he have known?
81
00:06:42,068 --> 00:06:44,119
Too bad you can't ask him.
82
00:06:44,187 --> 00:06:47,422
But I will... now
that he's our guest.
83
00:07:00,003 --> 00:07:01,714
Mr. West...
84
00:07:01,738 --> 00:07:03,788
Your vision will
improve in a moment.
85
00:07:03,856 --> 00:07:05,590
Be patient.
86
00:07:13,734 --> 00:07:16,045
We placed you under
restraint, Mr. West.
87
00:07:16,069 --> 00:07:17,881
It seemed the best thing to do
88
00:07:17,905 --> 00:07:20,016
when we discovered
your credentials.
89
00:07:20,040 --> 00:07:21,040
Who are you?
90
00:07:21,074 --> 00:07:22,074
Oh, forgive me.
91
00:07:22,142 --> 00:07:23,641
I am Dr. Mohammed Bey.
92
00:07:23,710 --> 00:07:26,377
And, while I'm
observing the amenities,
93
00:07:26,446 --> 00:07:29,180
the young lady is
Miss Ecstasy La Joie.
94
00:07:30,817 --> 00:07:32,617
Ecstasy.
95
00:07:32,685 --> 00:07:34,752
Under other circumstances,
96
00:07:34,821 --> 00:07:36,854
it would be a pleasure.
97
00:07:36,923 --> 00:07:39,068
I was thinking the same thing.
98
00:07:39,092 --> 00:07:42,177
But, uh, we can't have
everything, can we?
99
00:07:42,246 --> 00:07:44,562
"Bey"...
100
00:07:44,631 --> 00:07:45,813
I've heard of you.
101
00:07:45,882 --> 00:07:47,866
You were granted
political asylum
102
00:07:47,935 --> 00:07:49,734
by the United States
103
00:07:49,803 --> 00:07:51,803
when you were
exiled by the emir.
104
00:07:51,872 --> 00:07:54,239
Is that how you repay your debt?
105
00:07:54,308 --> 00:07:57,392
You have seen Emir El Emid.
106
00:07:57,460 --> 00:07:59,171
Can you imagine him
107
00:07:59,195 --> 00:08:01,273
as the absolute
ruler of your country?
108
00:08:01,297 --> 00:08:02,246
Sic him, Doc.
109
00:08:02,316 --> 00:08:04,449
If one man dies
110
00:08:04,518 --> 00:08:07,519
so that thousands...
Millions... may be healed,
111
00:08:07,587 --> 00:08:10,304
in my opinion, that is
good medical practice.
112
00:08:10,373 --> 00:08:12,139
I'm glad you're not my doctor.
113
00:08:12,208 --> 00:08:14,053
Ah, but that's
where you're wrong.
114
00:08:14,077 --> 00:08:15,510
He is your doctor.
115
00:08:15,579 --> 00:08:16,989
Wait till you get his bill.
116
00:08:17,013 --> 00:08:18,724
I must know how you were able
117
00:08:18,748 --> 00:08:20,960
to intercept my
little gift for El Emid.
118
00:08:20,984 --> 00:08:22,216
How did you know
119
00:08:22,285 --> 00:08:23,585
it was an explosive device?
120
00:08:23,653 --> 00:08:24,703
I didn't.
121
00:08:24,771 --> 00:08:27,872
Well, then why did
you catch my garter?
122
00:08:27,941 --> 00:08:31,142
I don't take chances with
lives I'm supposed to protect.
123
00:08:31,211 --> 00:08:33,461
Unfortunate, isn't it?
124
00:08:33,529 --> 00:08:36,364
Your personal code
is more reckless.
125
00:08:42,956 --> 00:08:45,306
I don't like your
answer, Mr. West.
126
00:08:45,375 --> 00:08:48,554
But we'll give you an
opportunity to revise it.
127
00:08:48,578 --> 00:08:51,098
Tell me, who informed you?
128
00:09:10,917 --> 00:09:12,817
This is a part of
the violent ward
129
00:09:12,886 --> 00:09:14,252
of my hospital, Mr. West.
130
00:09:14,320 --> 00:09:16,688
The walls are solid stone.
131
00:09:16,757 --> 00:09:19,056
Sometimes it is necessary
132
00:09:19,125 --> 00:09:23,461
to place the violently
disturbed in traction.
133
00:09:46,753 --> 00:09:48,286
It is my great good fortune
134
00:09:48,355 --> 00:09:49,887
that the enemy of my people
135
00:09:49,956 --> 00:09:52,273
has been forced to
come to this country.
136
00:09:52,342 --> 00:09:53,842
If it costs my life,
137
00:09:53,910 --> 00:09:56,044
I cannot allow such
an opportunity to pass.
138
00:10:06,873 --> 00:10:09,440
If this position proves
beneficial to your recall,
139
00:10:09,509 --> 00:10:11,993
Mr. West, there will be
a guard outside the door.
140
00:10:12,062 --> 00:10:14,622
He will get word to me.
141
00:10:23,690 --> 00:10:27,392
We don't have to be idle while
Mr. West faces his decision.
142
00:10:27,461 --> 00:10:29,727
We have a new weapon...
143
00:10:32,865 --> 00:10:36,167
at which Ecstasy
must become proficient.
144
00:10:39,706 --> 00:10:42,066
That's one way to do it.
145
00:10:43,176 --> 00:10:46,377
Now, let me show you another.
146
00:10:46,446 --> 00:10:49,881
Let's assume that statue
on the left is El Emid.
147
00:10:56,372 --> 00:10:57,839
With a little work,
148
00:10:57,908 --> 00:11:01,009
you will be as good a
marksman as I, Ecstasy.
149
00:11:04,781 --> 00:11:06,147
I'll try.
150
00:11:06,216 --> 00:11:08,316
Now, use the
statue on the right.
151
00:11:08,384 --> 00:11:11,285
Hold it normally, as
you would in the dance,
152
00:11:11,354 --> 00:11:13,121
then snap with the wrist so.
153
00:11:13,190 --> 00:11:16,157
But you must be careful
of the cutting edge.
154
00:11:22,816 --> 00:11:25,194
Aw, I'm afraid it's
too much for her.
155
00:11:25,218 --> 00:11:26,584
Nonsense.
156
00:11:27,687 --> 00:11:29,253
I'm sorry to be such
a disappointment
157
00:11:29,322 --> 00:11:30,488
to you, Doctor.
158
00:11:30,557 --> 00:11:32,234
It'll be perfectly
all right, my dear,
159
00:11:32,258 --> 00:11:33,258
just practice.
160
00:11:34,260 --> 00:11:35,760
Now remember, don't let go
161
00:11:35,829 --> 00:11:37,640
until you will be
pointing at the statue.
162
00:11:37,664 --> 00:11:38,741
Now try it.
163
00:11:38,765 --> 00:11:40,631
Perhaps I can
get it across to her.
164
00:11:40,700 --> 00:11:41,700
May I, please?
165
00:11:42,702 --> 00:11:43,934
Now, watch me.
166
00:11:50,727 --> 00:11:51,938
Is something wrong?
167
00:11:51,962 --> 00:11:53,973
I was beginning to
wonder about you...
168
00:11:53,997 --> 00:11:55,541
Whether you really belonged
169
00:11:55,565 --> 00:11:58,085
in the Society of Assassins.
170
00:11:58,869 --> 00:12:00,334
I'd have killed him myself, I...
171
00:12:00,403 --> 00:12:02,670
I just didn't think it had
to be done that way.
172
00:12:04,340 --> 00:12:07,086
I don't think it matters
to him anymore, do you?
173
00:12:07,110 --> 00:12:09,155
All right, we've
done our work here.
174
00:12:09,179 --> 00:12:10,745
Let's get out.
175
00:13:03,533 --> 00:13:04,965
Guard!
176
00:13:06,102 --> 00:13:07,280
Yeah?
177
00:13:07,304 --> 00:13:08,304
You ready to talk?
178
00:15:07,190 --> 00:15:08,840
Mr. West!
179
00:15:08,908 --> 00:15:10,191
What do you think you're doing?
180
00:15:10,259 --> 00:15:12,860
What I'm paid to do:
181
00:15:12,929 --> 00:15:14,173
I'm protecting your life.
182
00:15:14,197 --> 00:15:16,848
This is absurd!
183
00:15:16,916 --> 00:15:20,151
The only way this lovely
creature could endanger my life
184
00:15:20,220 --> 00:15:22,853
would be by giving
it too much pleasure.
185
00:15:22,922 --> 00:15:25,990
Really, James, you
did spoil the best part
186
00:15:26,059 --> 00:15:27,357
of the young lady's dance.
187
00:15:27,426 --> 00:15:28,726
The best part?
188
00:15:32,932 --> 00:15:37,000
You are a very naughty creature.
189
00:15:37,069 --> 00:15:39,103
We only have West's word
190
00:15:39,171 --> 00:15:41,672
that she meant to throw
the tambourine at you.
191
00:15:41,741 --> 00:15:43,908
Yes, that's right.
192
00:15:43,977 --> 00:15:46,055
If you like, you can just
think of the tambourine
193
00:15:46,079 --> 00:15:47,761
as a defensive weapon.
194
00:15:48,981 --> 00:15:50,515
Of course.
195
00:15:50,583 --> 00:15:53,851
A creature must be
able to defend herself.
196
00:15:53,920 --> 00:15:58,423
Some evil man might try
to take advantage of her.
197
00:15:58,491 --> 00:16:01,793
And who could blame him?
198
00:16:01,861 --> 00:16:03,956
He wouldn't live long
enough to be blamed.
199
00:16:03,980 --> 00:16:04,912
Oh, really, James,
200
00:16:04,980 --> 00:16:06,508
you are assuming a great deal.
201
00:16:06,532 --> 00:16:07,898
Really?
202
00:16:07,967 --> 00:16:10,335
She's only tried to kill the
emir twice in one evening.
203
00:16:11,805 --> 00:16:13,938
Is this true?
204
00:16:14,006 --> 00:16:18,309
Well, everyone has an
off night occasionally.
205
00:16:18,377 --> 00:16:19,744
But this is fabulous...
206
00:16:19,813 --> 00:16:22,880
In this one female
creature, so much talent.
207
00:16:22,949 --> 00:16:26,250
She is not only expert
Egyptian dancer;
208
00:16:26,319 --> 00:16:27,852
she also can-canner.
209
00:16:29,105 --> 00:16:30,254
How precious!
210
00:16:30,323 --> 00:16:32,273
You must join us
for dinner tonight,
211
00:16:32,342 --> 00:16:33,741
my lovely one.
212
00:16:33,826 --> 00:16:36,244
She tries to kill you and
you invite her to dinner?
213
00:16:36,312 --> 00:16:37,644
Why not?
214
00:16:37,713 --> 00:16:40,248
The element of risk will
add considerable spice
215
00:16:40,316 --> 00:16:42,216
to our relationship.
216
00:16:42,285 --> 00:16:45,286
After all, is it not the
selfsame element of danger
217
00:16:45,355 --> 00:16:47,099
that's makes your
job so exciting?
218
00:16:47,123 --> 00:16:48,405
Sure.
219
00:16:48,474 --> 00:16:51,609
Well, in that case,
perhaps you had better stay.
220
00:16:51,678 --> 00:16:53,758
I'll be back as soon
as I change clothes.
221
00:16:53,813 --> 00:16:55,813
Oh, don't hurry, Mr. West.
222
00:16:55,882 --> 00:16:57,481
Please, don't hurry.
223
00:16:59,953 --> 00:17:01,230
You better keep an eye on her.
224
00:17:01,254 --> 00:17:03,020
Oh, that's going to
be a tough assignment,
225
00:17:03,089 --> 00:17:04,255
James, my boy.
226
00:17:04,324 --> 00:17:05,801
It just may be
tougher than you think.
227
00:17:05,825 --> 00:17:07,791
Oh, listen, I, uh,
put our luggage
228
00:17:07,861 --> 00:17:09,260
in one of the
rooms down the hall.
229
00:17:09,329 --> 00:17:10,261
Here's the key.
230
00:17:10,330 --> 00:17:11,963
Thanks.
231
00:17:12,031 --> 00:17:14,098
And now, I insist
we all drink a toast
232
00:17:14,167 --> 00:17:16,200
to the charms of
this most beautiful
233
00:17:16,269 --> 00:17:18,102
and talented young lady.
234
00:17:18,171 --> 00:17:19,648
Does everyone have a glass?
235
00:17:19,672 --> 00:17:21,705
Everyone but Mr. Gordon.
236
00:17:21,774 --> 00:17:22,874
My water, please.
237
00:17:24,477 --> 00:17:26,944
To Miss La Joie...
238
00:17:27,013 --> 00:17:28,824
the most exciting young person
239
00:17:28,848 --> 00:17:32,366
I have yet met in this country.
240
00:17:33,603 --> 00:17:36,123
To Miss La Joie.
241
00:17:41,177 --> 00:17:43,143
Ah...
242
00:18:43,606 --> 00:18:45,639
Let go of me!
243
00:18:45,708 --> 00:18:47,941
You just never give up, do you?
244
00:18:48,010 --> 00:18:49,655
Take your hands off me.
245
00:18:49,679 --> 00:18:52,079
I'm afraid I'll have to take
you with me, young woman...
246
00:18:52,147 --> 00:18:53,381
If you don't mind.
247
00:18:58,821 --> 00:19:01,622
Well, nice of you
gentlemen to happen along.
248
00:19:01,691 --> 00:19:02,856
Really?
249
00:19:02,925 --> 00:19:04,670
We'll take that,
if you don't mind.
250
00:19:04,694 --> 00:19:05,726
Oh, of course.
251
00:19:05,794 --> 00:19:06,927
There you are.
252
00:19:09,565 --> 00:19:11,210
All right, get the emir.
253
00:19:11,234 --> 00:19:13,754
You, bring the girl.
254
00:19:18,708 --> 00:19:20,507
Artemus?
255
00:19:22,177 --> 00:19:23,457
Come on, buddy.
256
00:19:24,380 --> 00:19:25,546
Hey, Jim.
257
00:19:25,615 --> 00:19:28,282
Hey, what are you
trying to do, drown me?
258
00:19:28,351 --> 00:19:29,666
Ooh, that water's cold.
259
00:19:29,735 --> 00:19:30,996
You sure about that?
260
00:19:31,020 --> 00:19:33,086
Why don't you just dump
the whole ice bucket on me
261
00:19:33,155 --> 00:19:34,087
while you're about it?
262
00:19:34,156 --> 00:19:35,088
I was thinking about it.
263
00:19:35,157 --> 00:19:36,402
What happened here?
264
00:19:36,426 --> 00:19:39,226
Oh, I wish I knew.
265
00:19:39,295 --> 00:19:41,796
The emir proposed
a toast to Ecstasy,
266
00:19:41,864 --> 00:19:43,230
which everybody drank except me.
267
00:19:43,299 --> 00:19:44,231
And Ecstasy.
268
00:19:44,300 --> 00:19:46,233
Uh-huh.
269
00:19:47,603 --> 00:19:50,905
After the musicians
and servants took off,
270
00:19:50,973 --> 00:19:54,007
Ecstasy went after
the emir with a knife.
271
00:19:54,076 --> 00:19:55,076
I stopped her.
272
00:19:58,064 --> 00:19:59,692
You take care of
him, I'll look around.
273
00:19:59,716 --> 00:20:01,849
I'm surprised you trust
me to look after myself.
274
00:20:11,661 --> 00:20:15,340
Yes, I know the
feeling well, friend.
275
00:20:15,364 --> 00:20:17,397
It should be illegal...
276
00:20:17,466 --> 00:20:19,834
to feel this rotten and not have
277
00:20:19,902 --> 00:20:23,103
a variety of loathsome
memories to cherish.
278
00:20:23,172 --> 00:20:24,238
I agree.
279
00:20:24,307 --> 00:20:26,285
No signs of anyone around...
280
00:20:26,309 --> 00:20:28,520
Cooks, servants, all gone.
281
00:20:28,544 --> 00:20:30,878
Frankly, gentlemen,
I'm surprised at El Emid.
282
00:20:30,946 --> 00:20:32,413
I can't imagine him being guilty
283
00:20:32,482 --> 00:20:34,381
of such shabby
treatment of his guests.
284
00:20:34,450 --> 00:20:35,733
I hardly think
285
00:20:35,801 --> 00:20:37,779
he was responsible
for the hospitality.
286
00:20:37,803 --> 00:20:40,270
Trying times, gentlemen.
287
00:20:40,339 --> 00:20:41,572
Oh.
288
00:20:41,640 --> 00:20:45,058
Perhaps we could all
use a splash of... solace.
289
00:20:46,095 --> 00:20:47,361
Uh, no, thank you,
290
00:20:47,429 --> 00:20:49,396
I've just taken the pledge.
291
00:20:56,188 --> 00:20:58,289
Ah...
292
00:20:58,357 --> 00:20:59,990
Better.
293
00:21:00,059 --> 00:21:01,258
Perhaps now I can face
294
00:21:01,327 --> 00:21:04,845
the frigid blasts of
outrageous fortune.
295
00:21:04,914 --> 00:21:06,146
Be toddling along
296
00:21:06,215 --> 00:21:08,181
if I can be of no
further assistance.
297
00:21:08,250 --> 00:21:09,383
We'll see you off, T.
298
00:21:09,451 --> 00:21:10,562
Don't bother.
299
00:21:10,586 --> 00:21:11,864
My carriage is
waiting, I'm sure.
300
00:21:11,888 --> 00:21:13,153
Oh, no bother.
301
00:21:19,795 --> 00:21:21,562
Good night, gentlemen.
302
00:21:21,631 --> 00:21:25,332
I trust your luck improves
as the evening wears on.
303
00:21:25,401 --> 00:21:27,968
There's only one
direction it can go.
304
00:21:31,173 --> 00:21:33,457
Good night, T.
305
00:21:38,965 --> 00:21:41,599
There goes either
a very bad liar
306
00:21:41,667 --> 00:21:43,411
or one of the
original iron stomachs
307
00:21:43,435 --> 00:21:44,546
of all time.
308
00:21:44,570 --> 00:21:45,970
I agree with you, Artemus.
309
00:21:46,038 --> 00:21:47,805
Any man who can
put down champagne
310
00:21:47,873 --> 00:21:50,207
on a drug hangover isn't human.
311
00:21:58,534 --> 00:22:01,335
How long before
the tape wears out?
312
00:22:01,404 --> 00:22:02,914
Long enough for
us to get our horses
313
00:22:02,938 --> 00:22:04,916
and keep Mr. T.
Wiggett Jones in sight
314
00:22:04,940 --> 00:22:07,300
on his night ride
wherever it takes him.
315
00:22:38,758 --> 00:22:40,390
My...
316
00:22:40,459 --> 00:22:42,403
that Jones certainly
took a ride for himself,
317
00:22:42,427 --> 00:22:43,505
didn't he?
318
00:22:43,529 --> 00:22:45,173
We must be ten
miles outside the city.
319
00:22:45,197 --> 00:22:46,596
We'd better leave
the horses here.
320
00:22:46,666 --> 00:22:47,946
Right.
321
00:22:52,905 --> 00:22:54,404
Hey, Jim...
322
00:22:54,473 --> 00:22:56,384
what if this place is
completely legitimate?
323
00:22:56,408 --> 00:22:57,786
I mean, somebody's
country home...
324
00:22:57,810 --> 00:22:59,021
It could even be Jones's.
325
00:22:59,045 --> 00:23:01,056
You know, I understand
he's a very wealthy man.
326
00:23:01,080 --> 00:23:02,112
If it is Jones,
327
00:23:02,181 --> 00:23:03,480
he's going to a lot of trouble
328
00:23:03,549 --> 00:23:04,815
to ensure his privacy.
329
00:23:04,884 --> 00:23:07,217
An honest citizen has
armed guards at the gate?
330
00:23:07,286 --> 00:23:09,330
Ah, that is a little antisocial.
331
00:23:09,354 --> 00:23:10,514
Keep your eyes open, Artemus,
332
00:23:10,556 --> 00:23:11,556
I'm going over that wall.
333
00:23:11,623 --> 00:23:12,903
Right.
334
00:23:36,849 --> 00:23:38,314
Ecstasy.
335
00:23:43,172 --> 00:23:45,167
It seems we have an intruder
336
00:23:45,191 --> 00:23:48,225
coming over the north wall.
337
00:23:48,293 --> 00:23:49,571
Any volunteers?
338
00:23:49,595 --> 00:23:52,479
I propose we send George.
339
00:23:52,548 --> 00:23:54,498
That's a marvelous idea.
340
00:23:54,567 --> 00:23:55,744
Yes, how's about it, George?
341
00:23:55,768 --> 00:23:57,028
Well, I'm sure you all find
342
00:23:57,052 --> 00:23:58,563
the picture of poor old George
343
00:23:58,587 --> 00:24:00,254
waddling and wheezing
around the grounds
344
00:24:00,322 --> 00:24:01,388
in the middle of the night
345
00:24:01,457 --> 00:24:02,523
highly amusing,
346
00:24:02,591 --> 00:24:05,275
but, uh, sorry to
disappoint you.
347
00:24:05,343 --> 00:24:07,594
These athletic kills
348
00:24:07,663 --> 00:24:08,595
are not my cup of tea.
349
00:24:08,664 --> 00:24:09,664
Oh, dear.
350
00:24:10,750 --> 00:24:12,048
I'll go.
351
00:24:18,991 --> 00:24:20,957
500 says I'll do
it in one minute.
352
00:24:21,026 --> 00:24:22,306
I'll cover that.
353
00:24:26,082 --> 00:24:27,082
Go.
354
00:24:37,960 --> 00:24:39,359
A very wild bet...
355
00:24:39,428 --> 00:24:41,039
He can't do it in a minute.
356
00:24:41,063 --> 00:24:42,763
Clay's never lost a bet yet.
357
00:24:58,597 --> 00:25:00,981
Clay was one of our
most capable members.
358
00:25:01,050 --> 00:25:02,649
We'll send a team this time.
359
00:25:02,718 --> 00:25:04,084
No.
360
00:25:04,152 --> 00:25:06,486
If my suspicions are correct...
361
00:25:06,555 --> 00:25:08,923
this problem requires
the entire membership.
362
00:25:08,991 --> 00:25:11,453
I suggest we deploy
ourselves accordingly.
363
00:25:11,477 --> 00:25:12,409
Inside?
364
00:25:12,478 --> 00:25:14,494
If I'm not badly mistaken,
365
00:25:14,563 --> 00:25:15,974
our intruder will
not be satisfied
366
00:25:15,998 --> 00:25:19,900
until he finds out
what's going on here.
367
00:26:26,468 --> 00:26:27,768
One more move,
368
00:26:27,836 --> 00:26:29,914
you're going to look
just like a porcupine.
369
00:26:29,938 --> 00:26:30,971
Jim!
370
00:26:31,040 --> 00:26:32,784
Why didn't you present yourself
371
00:26:32,808 --> 00:26:34,408
at the front gate?
372
00:26:34,477 --> 00:26:37,677
Perhaps your reception, uh,
wouldn't have been so exciting,
373
00:26:37,746 --> 00:26:39,346
but it would have been warm.
374
00:26:39,415 --> 00:26:41,315
Uh, you may resume
375
00:26:41,384 --> 00:26:43,950
your regular activities,
gentlemen, ladies.
376
00:26:44,020 --> 00:26:45,819
Jim, you were magnificent.
377
00:26:45,888 --> 00:26:47,788
It may interest you to know
378
00:26:47,857 --> 00:26:50,958
that no one has ever
gotten this far before,
379
00:26:51,026 --> 00:26:53,093
and quite a number have tried.
380
00:26:53,162 --> 00:26:54,794
Let's go into my study.
381
00:26:54,864 --> 00:26:56,730
Perhaps we can find a drink
382
00:26:56,798 --> 00:26:58,498
to refresh the inner man
383
00:26:58,567 --> 00:27:00,800
after your strenuous reception.
384
00:27:07,692 --> 00:27:09,070
So calm about my being here...
385
00:27:09,094 --> 00:27:10,238
Were you expecting me?
386
00:27:10,262 --> 00:27:11,361
Of course.
387
00:27:11,430 --> 00:27:12,930
You and Artemus would have been
388
00:27:12,998 --> 00:27:14,298
a shattering disappointment
389
00:27:14,366 --> 00:27:15,999
if you both failed
to suspect me.
390
00:27:16,068 --> 00:27:19,602
I didn't really need
that drink, you know.
391
00:27:27,813 --> 00:27:28,979
Would you like a drink?
392
00:27:29,048 --> 00:27:30,258
No, thank you.
393
00:27:30,282 --> 00:27:31,514
Then be seated, please.
394
00:27:31,583 --> 00:27:33,250
No, thanks.
395
00:27:33,319 --> 00:27:34,930
I like to keep moving.
396
00:27:34,954 --> 00:27:36,420
Oh...
397
00:27:37,722 --> 00:27:41,058
You fear the chair
might be a trap.
398
00:27:43,445 --> 00:27:45,362
So it might be!
399
00:27:47,449 --> 00:27:49,733
It does pay to be
cautious, James.
400
00:27:49,802 --> 00:27:53,219
That is only one of your
many admirable qualities.
401
00:27:53,288 --> 00:27:55,271
By the way, what about Artemus?
402
00:27:55,341 --> 00:27:57,974
He did ride out here
with you, of course.
403
00:27:58,043 --> 00:28:00,094
No, I came alone.
404
00:28:00,162 --> 00:28:03,363
What kind of a host would
I be if I called you a liar?
405
00:28:03,432 --> 00:28:05,833
We shall be absolutely
numb with surprise
406
00:28:05,901 --> 00:28:07,901
when Artemus
makes his appearance.
407
00:28:07,970 --> 00:28:09,436
Why should he?
408
00:28:09,504 --> 00:28:14,291
When, after a reasonable
time, you fail to rejoin him,
409
00:28:14,359 --> 00:28:17,661
won't he become... concerned?
410
00:28:17,730 --> 00:28:20,530
And, James, in that context,
411
00:28:20,599 --> 00:28:23,633
as difficult as you
found it to break in here,
412
00:28:23,703 --> 00:28:24,768
I must warn you,
413
00:28:24,837 --> 00:28:27,454
you'll find it
impossible to break out.
414
00:28:27,522 --> 00:28:28,967
I'm sure I'm being watched.
415
00:28:28,991 --> 00:28:30,624
All the time.
416
00:28:30,692 --> 00:28:32,126
And as long as you know that,
417
00:28:32,194 --> 00:28:33,777
we may as well join the others.
418
00:29:29,468 --> 00:29:31,902
You shouldn't do that.
419
00:29:31,971 --> 00:29:33,236
Why not?
420
00:29:35,307 --> 00:29:36,907
I'm very susceptible.
421
00:29:36,976 --> 00:29:39,009
I might begin to enjoy it.
422
00:29:40,278 --> 00:29:42,646
I might even fall
in love with you.
423
00:29:42,715 --> 00:29:44,681
Right now, I'd settle
424
00:29:44,750 --> 00:29:47,462
for a warm and
understanding friendship.
425
00:29:47,486 --> 00:29:49,369
Then you're playing
the wrong game
426
00:29:49,438 --> 00:29:51,271
by the wrong rules.
427
00:29:51,340 --> 00:29:52,750
Well, we could start over again
428
00:29:52,774 --> 00:29:54,054
with a handshake.
429
00:29:55,977 --> 00:29:57,644
We can't be friends.
430
00:29:57,712 --> 00:30:00,047
You should know that by now.
431
00:30:00,115 --> 00:30:02,494
I was afraid you'd say that.
432
00:30:02,518 --> 00:30:04,151
Is there any reason
433
00:30:04,219 --> 00:30:06,739
we can't make the most
out of being enemies?
434
00:30:15,630 --> 00:30:17,330
Enemies forever.
435
00:30:19,034 --> 00:30:20,200
Forever.
436
00:31:07,283 --> 00:31:10,350
Ecstasy, my sweet, and James,
437
00:31:10,419 --> 00:31:11,818
you look so splendid together
438
00:31:11,887 --> 00:31:14,154
it pains me to separate
you for even a moment.
439
00:31:14,223 --> 00:31:15,555
However, El Emir has arrived
440
00:31:15,624 --> 00:31:17,757
and has requested you
do a dance for him, Ecstasy.
441
00:31:17,826 --> 00:31:19,576
I don't mind.
442
00:31:19,644 --> 00:31:21,456
If Mr. West will permit the emir
443
00:31:21,480 --> 00:31:23,024
to take a chance like that.
444
00:31:23,048 --> 00:31:24,692
I might, if you can
think of a dance
445
00:31:24,716 --> 00:31:25,927
where her hands are empty
446
00:31:25,951 --> 00:31:27,128
and visible at all times.
447
00:31:28,220 --> 00:31:29,353
Come, James.
448
00:31:29,421 --> 00:31:31,855
Shall we find a
better vantage point?
449
00:32:02,854 --> 00:32:04,632
Remarkable young woman.
450
00:32:04,656 --> 00:32:05,905
Mmm, remarkable.
451
00:32:12,681 --> 00:32:14,161
Olé!
452
00:32:15,700 --> 00:32:16,783
Bravo!
453
00:32:42,894 --> 00:32:43,693
Olé!
454
00:32:43,762 --> 00:32:45,042
Toro!
455
00:32:47,282 --> 00:32:48,215
Olé!
456
00:32:48,283 --> 00:32:49,283
Toro!
457
00:32:51,570 --> 00:32:52,780
James, we must talk.
458
00:32:52,804 --> 00:32:54,036
Hmm?
459
00:32:56,341 --> 00:32:58,821
Sorry to tear you
away like this.
460
00:33:05,967 --> 00:33:07,012
Olé!
461
00:33:10,122 --> 00:33:11,955
I can imagine you
have some questions.
462
00:33:12,024 --> 00:33:13,304
One or two.
463
00:33:13,359 --> 00:33:14,291
What is all this?
464
00:33:14,360 --> 00:33:15,658
A very exclusive club, James.
465
00:33:15,727 --> 00:33:17,361
We number only
the finest families
466
00:33:17,429 --> 00:33:18,928
among our members.
467
00:33:18,998 --> 00:33:20,442
And you get together once a week
468
00:33:20,466 --> 00:33:21,831
for fun and games.
469
00:33:21,900 --> 00:33:23,400
We also entertain
our guests here.
470
00:33:23,469 --> 00:33:24,749
Yes, indeed.
471
00:33:24,803 --> 00:33:26,614
But aren't you
afraid of overdoing it?
472
00:33:26,638 --> 00:33:29,172
Oh, El Emid has
truly a heroic capacity
473
00:33:29,241 --> 00:33:30,673
for being entertained.
474
00:33:30,742 --> 00:33:33,243
And we can't have
him becoming bored.
475
00:33:34,246 --> 00:33:35,645
He might wish to leave.
476
00:33:35,714 --> 00:33:36,796
He can't leave.
477
00:33:36,865 --> 00:33:38,131
Is that the point?
478
00:33:38,199 --> 00:33:39,532
Well, we'd prefer he didn't...
479
00:33:39,601 --> 00:33:41,495
At least until we
receive a message
480
00:33:41,519 --> 00:33:43,069
from our bank in Switzerland.
481
00:33:43,138 --> 00:33:46,223
You mean that you're holding
the emir of the Ottoman Empire
482
00:33:46,291 --> 00:33:47,501
for ransom?
483
00:33:47,525 --> 00:33:49,259
Oh, no, James.
484
00:33:49,328 --> 00:33:52,896
We're keeping him here
as our... honored guest.
485
00:33:52,965 --> 00:33:54,930
Shall we say...
486
00:33:54,999 --> 00:33:56,182
as collateral?
487
00:33:56,251 --> 00:34:00,570
The most important
question remains unasked.
488
00:34:02,440 --> 00:34:03,940
I'm afraid to ask.
489
00:34:06,962 --> 00:34:09,279
That's not like you.
490
00:34:09,348 --> 00:34:11,981
However, I shall
consider it asked.
491
00:34:12,051 --> 00:34:14,617
We call this the
Assassins' Club.
492
00:34:14,686 --> 00:34:16,152
I had a feeling this wasn't
493
00:34:16,221 --> 00:34:18,287
the Wednesday
Afternoon Whist Society.
494
00:34:19,524 --> 00:34:21,124
Charming.
495
00:34:21,876 --> 00:34:23,388
Since this is an
assassins' club,
496
00:34:23,412 --> 00:34:25,423
I suppose it wouldn't
be gauche of me to ask
497
00:34:25,447 --> 00:34:27,459
how many people
you've assassinated lately.
498
00:34:27,483 --> 00:34:28,681
Oh, not at all.
499
00:34:28,750 --> 00:34:30,517
14 important
figures died tonight,
500
00:34:30,585 --> 00:34:32,852
in all parts of the world.
501
00:34:32,921 --> 00:34:34,654
You encountered
one of them, I believe,
502
00:34:34,723 --> 00:34:36,072
Dr. Mohammed Bey.
503
00:34:36,140 --> 00:34:37,618
Within a month,
they would have led
504
00:34:37,642 --> 00:34:39,075
an armed revolt against El Emid.
505
00:34:39,143 --> 00:34:40,444
We can't have that.
506
00:34:40,512 --> 00:34:44,063
You mean you've killed
14 people in one night?
507
00:34:45,133 --> 00:34:47,433
We are well organized.
508
00:34:47,502 --> 00:34:49,802
How much has this
set El Emid back?
509
00:34:51,223 --> 00:34:53,556
Well, nothing.
510
00:34:53,625 --> 00:34:55,625
You see, El Emid
is our collateral.
511
00:34:55,693 --> 00:34:57,811
For what?
512
00:34:57,880 --> 00:35:02,498
Something El Emid possesses
in vast supply... desert.
513
00:35:02,567 --> 00:35:09,255
140 square miles of
empty, sun-baked sand.
514
00:35:09,324 --> 00:35:12,191
It sounds like too
good a bargain.
515
00:35:12,260 --> 00:35:14,272
Where is this little
piece of desert
516
00:35:14,296 --> 00:35:16,140
he's deeding to you?
517
00:35:16,164 --> 00:35:20,633
It crosses the Isthmus of Suez.
518
00:35:20,702 --> 00:35:23,286
And the Suez Canal
Company will have to buy
519
00:35:23,355 --> 00:35:25,622
this wasteland from
you at your price.
520
00:35:25,690 --> 00:35:28,908
It's not for sale, James.
521
00:35:28,976 --> 00:35:32,345
However, we will
lease it... on our terms.
522
00:35:32,414 --> 00:35:35,665
Now I get the picture... A
simple business transaction.
523
00:35:35,733 --> 00:35:38,129
A little bloody...
524
00:35:38,153 --> 00:35:39,469
but simple.
525
00:35:39,538 --> 00:35:41,988
Please, for one moment,
balance those 14 deaths
526
00:35:42,057 --> 00:35:45,058
against the slaughter that
would certainly have happened
527
00:35:45,126 --> 00:35:46,592
in the wake of a revolution.
528
00:35:46,661 --> 00:35:49,362
And now I understand
this celebration.
529
00:35:50,932 --> 00:35:53,633
May I ask why I'm still alive?
530
00:35:55,870 --> 00:35:59,171
To put it simply and directly,
531
00:35:59,241 --> 00:36:01,774
you are here because...
532
00:36:01,843 --> 00:36:03,877
we want you in the club.
533
00:36:05,730 --> 00:36:07,364
Uh, think about it.
534
00:36:07,432 --> 00:36:08,965
I don't have to.
535
00:36:09,034 --> 00:36:11,301
You're being impulsive.
536
00:36:11,370 --> 00:36:12,619
I ask you to think.
537
00:36:12,687 --> 00:36:15,488
You regularly kill in the
service of your country.
538
00:36:15,557 --> 00:36:16,840
We pay better;
539
00:36:16,908 --> 00:36:18,786
the working conditions...
You had a sampling tonight.
540
00:36:18,810 --> 00:36:20,171
Save it, T., I'm not interested.
541
00:36:20,195 --> 00:36:24,830
Uh, allow me one
final word of reason.
542
00:36:24,899 --> 00:36:27,833
Our work, the assassinations...
543
00:36:27,902 --> 00:36:30,303
surely you have
the sophistication
544
00:36:30,372 --> 00:36:33,205
to understand that if we
didn't provide this service,
545
00:36:33,275 --> 00:36:35,058
someone else would.
546
00:36:35,127 --> 00:36:38,361
You're not selling anything.
547
00:36:39,915 --> 00:36:41,614
I'm sorry to hear that.
548
00:36:42,984 --> 00:36:44,534
We'd looked forward
549
00:36:44,602 --> 00:36:47,070
to your truly exceptional
talents working for us.
550
00:36:48,640 --> 00:36:52,008
Needless to say, we...
can't allow those talents
551
00:36:52,077 --> 00:36:53,943
to be employed against us.
552
00:36:54,012 --> 00:36:55,795
Needless to say.
553
00:36:55,863 --> 00:36:57,797
You may join the others
554
00:36:57,865 --> 00:37:00,099
while we decide
what to do about you.
555
00:37:00,168 --> 00:37:02,735
Oh... James,
556
00:37:02,804 --> 00:37:05,638
hopefully you'll reconsider.
557
00:37:13,615 --> 00:37:16,282
Oh, no, I promise.
558
00:37:16,351 --> 00:37:18,885
I won't press any buttons.
559
00:37:44,479 --> 00:37:46,479
Get the cage.
560
00:38:32,944 --> 00:38:35,945
I trust you won't be too
uncomfortable, West.
561
00:38:38,784 --> 00:38:41,095
However, Christopher
will be watching you.
562
00:38:41,119 --> 00:38:43,970
One move and
he'll drop this panel.
563
00:38:44,039 --> 00:38:46,250
That cuts off your air.
564
00:38:46,274 --> 00:38:48,152
It also activates a deadly gas
565
00:38:48,176 --> 00:38:51,338
when these two
components come together.
566
00:38:51,362 --> 00:38:55,948
It may lead you to
reconsider your decision.
567
00:39:22,861 --> 00:39:24,110
What are you doing here?
568
00:39:24,179 --> 00:39:25,211
Look, I have orders
569
00:39:25,280 --> 00:39:27,179
to shoot anyone
who enters this room.
570
00:39:27,249 --> 00:39:28,814
I have orders, too.
571
00:39:28,883 --> 00:39:31,284
T. decided that you might
be getting a little bored.
572
00:39:31,352 --> 00:39:32,697
You might even get sleepy
573
00:39:32,721 --> 00:39:33,653
with nothing to do
574
00:39:33,722 --> 00:39:34,866
and no one to talk to.
575
00:39:34,890 --> 00:39:37,757
Oh, really?
576
00:39:37,826 --> 00:39:39,392
Well, why didn't they
send another man
577
00:39:39,461 --> 00:39:40,493
in that case, hmm?
578
00:39:40,562 --> 00:39:42,929
Complaints... always complaints.
579
00:39:42,997 --> 00:39:45,899
Is there any reason
we can't be comfortable?
580
00:39:45,967 --> 00:39:48,267
No, I'm going to find
out about this right away.
581
00:39:54,843 --> 00:39:56,910
Ecstasy, what are you doing?
582
00:39:56,978 --> 00:39:59,458
That should be obvious... hurry.
583
00:40:02,634 --> 00:40:04,812
Jim, you're wasting time.
584
00:40:04,836 --> 00:40:06,002
What should I be doing?
585
00:40:06,070 --> 00:40:07,248
Getting away.
586
00:40:07,272 --> 00:40:09,149
I took a big chance
coming here to help you.
587
00:40:09,173 --> 00:40:11,190
Why break the rules for me?
588
00:40:11,259 --> 00:40:16,362
Maybe because... I've taken
more than a passing interest in you.
589
00:40:16,431 --> 00:40:19,264
T. told me that Dr. Bey
and 13 of his colleagues
590
00:40:19,333 --> 00:40:20,833
were assassinated tonight.
591
00:40:20,902 --> 00:40:23,369
You and your friend over there
592
00:40:23,438 --> 00:40:24,637
were with the good doctor.
593
00:40:24,706 --> 00:40:26,656
Did you kill him?
594
00:40:26,725 --> 00:40:29,792
No, they did.
595
00:40:29,861 --> 00:40:30,888
Or at least Christopher
596
00:40:30,912 --> 00:40:33,329
did it for them with
his tambourine.
597
00:40:35,166 --> 00:40:38,334
I couldn't stop it.
598
00:40:38,403 --> 00:40:40,436
I even had to pretend I approved
599
00:40:40,505 --> 00:40:41,898
so they'd think I
was one of them.
600
00:40:41,922 --> 00:40:44,089
You know, the more you talk,
601
00:40:44,158 --> 00:40:45,357
the more confused I become.
602
00:40:45,426 --> 00:40:47,259
I don't know whose
side you're on...
603
00:40:47,328 --> 00:40:50,930
Excluding, of course, your own.
604
00:40:53,835 --> 00:40:57,837
Dr. Bey... was good to me...
605
00:40:57,906 --> 00:41:00,840
and he was honest.
606
00:41:00,909 --> 00:41:02,019
He believed the only way
607
00:41:02,043 --> 00:41:03,353
to help the people
of his country
608
00:41:03,377 --> 00:41:05,711
was to kill El Emir.
609
00:41:05,780 --> 00:41:08,313
So you're going to
carry out what he started.
610
00:41:08,382 --> 00:41:09,560
That's right.
611
00:41:09,584 --> 00:41:10,916
Well, if you're determined,
612
00:41:10,985 --> 00:41:13,352
I... suppose there's
nothing I can do about it.
613
00:41:13,421 --> 00:41:15,988
On the other hand, there's
the distinct possibility
614
00:41:16,057 --> 00:41:18,057
that we may never
see each other again.
615
00:41:18,092 --> 00:41:19,141
In that event,
616
00:41:19,210 --> 00:41:20,676
I think I'm entitled
617
00:41:20,745 --> 00:41:22,194
to say good-bye to you properly.
618
00:41:41,917 --> 00:41:43,528
Sorry, but you're
far too pretty a girl
619
00:41:43,552 --> 00:41:45,992
to go around killing people.
620
00:42:22,039 --> 00:42:25,257
Well, who have we here?
621
00:42:27,028 --> 00:42:29,595
Hussein Bin Hocar,
622
00:42:29,664 --> 00:42:34,433
grand vizier to His
Highness Emir El Emid.
623
00:42:34,502 --> 00:42:37,102
I must speak with
His Highness at once.
624
00:42:37,171 --> 00:42:38,704
Well, as you can see,
625
00:42:38,773 --> 00:42:42,775
your prince is a bit...
tied up at the moment.
626
00:42:42,843 --> 00:42:45,778
It is a matter of
state, young man.
627
00:42:45,846 --> 00:42:48,213
Please, step aside.
628
00:42:57,325 --> 00:42:59,892
You women, leave us alone.
629
00:42:59,961 --> 00:43:01,994
Go, go, go, go, go!
630
00:43:03,264 --> 00:43:05,384
What is the meaning of this?
631
00:43:05,416 --> 00:43:07,066
Your Highness, I
am Artemus Gordon,
632
00:43:07,135 --> 00:43:08,868
but please call me
Hussein Bin Hocar
633
00:43:08,936 --> 00:43:10,036
in front of these people.
634
00:43:10,105 --> 00:43:11,871
I've told them that
I'm your grand vizier.
635
00:43:11,939 --> 00:43:14,273
Now, Jim West is
around here somewhere;
636
00:43:14,342 --> 00:43:15,274
between the two of us,
637
00:43:15,343 --> 00:43:16,842
I promise you,
we'll get you out.
638
00:43:16,911 --> 00:43:17,843
Out?
639
00:43:17,912 --> 00:43:18,912
Yes.
640
00:43:18,946 --> 00:43:20,579
You must be crazy.
641
00:43:20,648 --> 00:43:22,215
I don't want out.
642
00:43:22,283 --> 00:43:23,416
Don't you understand?
643
00:43:23,485 --> 00:43:24,984
This whole place is a prison.
644
00:43:25,053 --> 00:43:27,186
There are armed guards
every foot of the way here.
645
00:43:27,255 --> 00:43:29,955
Mr. Gordon...
646
00:43:30,024 --> 00:43:31,034
if this is a prison,
647
00:43:31,058 --> 00:43:32,102
please see what you can do
648
00:43:32,126 --> 00:43:33,537
about getting me
a life sentence.
649
00:43:33,561 --> 00:43:35,377
I like it here.
650
00:43:41,886 --> 00:43:44,420
Artemus Gordon.
651
00:43:44,488 --> 00:43:46,122
Of course! I should have known.
652
00:43:46,190 --> 00:43:47,256
I've been expecting you,
653
00:43:47,325 --> 00:43:49,058
and yet still you
slipped right past me.
654
00:43:49,127 --> 00:43:51,978
Unfortunately, this
is not a costume ball
655
00:43:52,047 --> 00:43:53,896
or you'd win all the prizes.
656
00:43:53,965 --> 00:43:55,164
Come.
657
00:43:55,233 --> 00:43:57,200
I'll take you to see James West.
658
00:43:57,268 --> 00:43:59,335
Jim's all right?
659
00:43:59,404 --> 00:44:01,737
Of course... what
did you expect?
660
00:44:02,407 --> 00:44:03,339
I, uh...
661
00:44:03,408 --> 00:44:04,408
Oh...
662
00:44:09,464 --> 00:44:13,216
I must say, I'm just
a trifle surprised.
663
00:44:13,284 --> 00:44:14,861
Well, I'm only so pleased
664
00:44:14,885 --> 00:44:16,452
that we could all be here,
665
00:44:16,521 --> 00:44:17,636
one big happy family.
666
00:44:21,509 --> 00:44:23,576
Put him in there.
667
00:44:23,644 --> 00:44:25,911
I told him he could
see his friend.
668
00:44:38,459 --> 00:44:39,725
Where's James West?
669
00:44:39,794 --> 00:44:40,927
Where is he?!
670
00:44:40,995 --> 00:44:42,962
Sound the alarm...
West has escaped!
671
00:44:43,031 --> 00:44:45,097
I want him brought back here!
672
00:44:47,501 --> 00:44:50,069
You did this to me,
didn't you, Ecstasy?
673
00:44:50,138 --> 00:44:51,282
There's no other way
674
00:44:51,306 --> 00:44:54,040
he could have
gotten out of here.
675
00:44:54,108 --> 00:44:56,675
Did he double-cross
you, my dear?
676
00:44:56,744 --> 00:44:57,676
Or did he spurn you?
677
00:44:57,745 --> 00:44:59,511
Oh, what a rotter.
678
00:44:59,580 --> 00:45:03,149
Yes, you are going to
pay for that indiscretion!
679
00:45:06,720 --> 00:45:10,323
You are going to
pay very, very dearly.
680
00:45:15,063 --> 00:45:16,974
Get away from
that cage, T., now.
681
00:45:16,998 --> 00:45:19,582
I don't think so, my friend.
682
00:45:19,651 --> 00:45:22,301
You slide your gun to me,
683
00:45:22,369 --> 00:45:24,703
or else she dies.
684
00:45:24,772 --> 00:45:26,516
You see, once I
activate this deadly gas,
685
00:45:26,540 --> 00:45:28,418
you'll never get
her out of there.
686
00:45:28,442 --> 00:45:29,482
Not alive.
687
00:45:31,362 --> 00:45:32,595
Well?
688
00:45:38,520 --> 00:45:40,202
Pick it up.
689
00:45:48,129 --> 00:45:50,029
Now...
690
00:45:50,098 --> 00:45:53,132
It had to come to
this, didn't it, James?
691
00:45:53,201 --> 00:45:54,834
Our moment of truth.
692
00:45:54,902 --> 00:45:57,669
What we've both
really been wanting.
693
00:45:57,738 --> 00:46:00,173
A test.
694
00:46:00,241 --> 00:46:02,341
A test of strength...
695
00:46:02,410 --> 00:46:03,976
and skill.
696
00:46:04,045 --> 00:46:06,645
The skill of
hand-to-hand combat.
697
00:46:06,714 --> 00:46:08,192
Do you think you're up to it?
698
00:46:08,216 --> 00:46:09,949
Oh, my dear fellow...
699
00:46:10,018 --> 00:46:11,450
I personally trained
700
00:46:11,519 --> 00:46:13,820
my most accomplished assassins.
701
00:47:14,365 --> 00:47:15,365
Jammed!
702
00:47:42,926 --> 00:47:45,694
I always have to
hurt you, don't I?
703
00:47:48,366 --> 00:47:50,806
T. was right...
You are a rotter.
704
00:47:53,103 --> 00:47:57,105
But you're a charming one...
and you did save my life.
705
00:47:57,175 --> 00:47:59,107
Well, it was only fair.
706
00:47:59,177 --> 00:48:00,509
You saved mine.
707
00:48:03,080 --> 00:48:05,058
I hate you, you know that?
708
00:48:05,082 --> 00:48:07,015
Of course.
709
00:48:07,084 --> 00:48:09,530
And I still plan
to kill the emir.
710
00:48:09,554 --> 00:48:11,119
Of course.
711
00:48:14,425 --> 00:48:16,358
Why does he keep
saying "of course"
712
00:48:16,427 --> 00:48:17,759
in that irritating manner?
713
00:48:17,828 --> 00:48:20,308
Because he thinks
you're a fraud.
714
00:48:20,865 --> 00:48:22,509
What?
715
00:48:22,533 --> 00:48:23,977
So do I.
716
00:48:24,001 --> 00:48:25,979
It's true, Ecstasy, you
might as well admit it.
717
00:48:26,003 --> 00:48:28,148
You know you've never
killed anybody in your life.
718
00:48:28,172 --> 00:48:29,172
I have so.
719
00:48:29,207 --> 00:48:31,340
I've killed dozens of people.
720
00:48:31,408 --> 00:48:32,408
Name one.
721
00:48:33,410 --> 00:48:34,610
Well, there was...
722
00:48:34,678 --> 00:48:36,645
there was...
723
00:48:36,714 --> 00:48:37,913
Yes?
724
00:48:37,981 --> 00:48:40,832
Well, there was that
Austrian prince for one.
725
00:48:40,901 --> 00:48:42,068
Oh, an Austrian prince.
726
00:48:42,136 --> 00:48:44,103
That's interesting,
isn't it, Artemus?
727
00:48:44,172 --> 00:48:46,705
In the business we're
in, we're usually informed
728
00:48:46,774 --> 00:48:49,408
about the assassinations
of, uh, politicians,
729
00:48:49,477 --> 00:48:52,445
and I don't remember an
Austrian prince being assassinated
730
00:48:52,513 --> 00:48:54,080
in the last eight to ten years.
731
00:48:54,148 --> 00:48:55,497
Wouldn't that be right, Artemus?
732
00:48:55,566 --> 00:48:57,016
Closer to 12, I'd say.
733
00:48:57,084 --> 00:48:59,096
Well, it was earlier than that.
734
00:48:59,120 --> 00:49:01,332
It was in 1860, to be exact...
735
00:49:01,356 --> 00:49:02,505
In March.
736
00:49:02,573 --> 00:49:04,573
March of 1860.
737
00:49:04,642 --> 00:49:08,026
You would have been
nine years old at the time.
738
00:49:08,095 --> 00:49:09,528
I hate you.
739
00:49:09,597 --> 00:49:12,665
Oh, we established
that some time ago.
740
00:49:12,733 --> 00:49:13,999
Enemies forever?
741
00:49:18,239 --> 00:49:19,655
Forever.
50289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.