All language subtitles for The Wild Wild West S01E18 The Night of the Flaming Ghost

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,283 --> 00:00:18,049 Yes, sir. 2 00:00:18,085 --> 00:00:20,263 Yes, sir, there's perils out there. 3 00:00:20,287 --> 00:00:21,564 Wouldn't surprise me a particle 4 00:00:21,588 --> 00:00:22,933 if we was all swept to perdition 5 00:00:22,957 --> 00:00:24,734 before this night's over. 6 00:00:24,758 --> 00:00:27,459 What sort of perils, Mister...? 7 00:00:27,494 --> 00:00:28,877 Glover. 8 00:00:28,912 --> 00:00:30,412 Will Glover. 9 00:00:30,447 --> 00:00:32,993 There's some things that are better not spoke of. 10 00:00:33,017 --> 00:00:34,883 Really? 11 00:00:34,918 --> 00:00:37,897 There's strange things going on up in them hills. 12 00:00:37,921 --> 00:00:39,921 Unnatural things. 13 00:00:39,956 --> 00:00:42,768 Forces is stirring like a man's never seen before. 14 00:00:42,792 --> 00:00:45,010 If you don't mind, Mr. Glover, can't we find 15 00:00:45,045 --> 00:00:46,305 something else to talk about? 16 00:00:46,329 --> 00:00:48,963 I'm nervous enough as it is, 17 00:00:48,999 --> 00:00:50,243 what with a broken axle 18 00:00:50,267 --> 00:00:51,811 and being three hours late. 19 00:00:51,835 --> 00:00:54,870 I think she's quite right. 20 00:00:54,905 --> 00:00:57,184 We're all a... a trifle on edge. 21 00:00:57,208 --> 00:00:58,607 Maybe if we introduced ourselves 22 00:00:58,642 --> 00:01:00,909 we could find a more pleasant subject to discuss. 23 00:01:00,945 --> 00:01:01,977 My name is James West. 24 00:01:02,012 --> 00:01:03,095 I'm a mining engineer. 25 00:01:03,130 --> 00:01:04,562 Carma Vásquez. 26 00:01:04,598 --> 00:01:06,098 I'm an artist. 27 00:01:06,133 --> 00:01:07,133 An artist? 28 00:01:07,167 --> 00:01:08,183 Mucho gusto, señorita. 29 00:01:08,218 --> 00:01:10,185 I'm Barbara Bosley. 30 00:01:10,221 --> 00:01:11,536 How do you do, Mrs. Bosley? 31 00:01:11,571 --> 00:01:13,688 Miss Bosley. 32 00:01:13,723 --> 00:01:14,689 Forgive me. 33 00:01:14,725 --> 00:01:15,785 Why? 34 00:01:15,809 --> 00:01:17,943 It's not your fault. 35 00:01:17,978 --> 00:01:20,428 You see, I'm a dress designer. 36 00:01:20,464 --> 00:01:21,880 And very successful. 37 00:01:23,233 --> 00:01:25,717 Well, it's very nice of you to notice. 38 00:01:25,752 --> 00:01:28,003 It didn't take much effort. 39 00:01:40,701 --> 00:01:42,668 Ho...! 40 00:01:43,821 --> 00:01:45,170 Drop it! 41 00:01:45,205 --> 00:01:46,638 Get down! 42 00:02:12,482 --> 00:02:13,762 Get in! 43 00:02:14,918 --> 00:02:16,198 Get in! 44 00:02:21,558 --> 00:02:22,824 Ha! 45 00:04:08,831 --> 00:04:10,298 They took the women. 46 00:04:10,333 --> 00:04:11,766 Yeah, both of them. 47 00:04:11,801 --> 00:04:13,051 Glover? 48 00:04:13,086 --> 00:04:15,570 That first fireball or whatever it was they shot at you 49 00:04:15,606 --> 00:04:17,149 got him and one of their men, too. 50 00:04:17,173 --> 00:04:19,135 It's too bad... he could have been of some use to us. 51 00:04:19,159 --> 00:04:21,070 He was starting to talk about some strange things 52 00:04:21,094 --> 00:04:22,204 happening in the mountains. 53 00:04:22,228 --> 00:04:25,563 You know this wasn't just an attempt to kill us, Jim. 54 00:04:25,598 --> 00:04:26,647 Why? 55 00:04:26,683 --> 00:04:27,803 We're only investigating 56 00:04:27,834 --> 00:04:30,419 the theft of some copper and kerosene for the government. 57 00:04:30,454 --> 00:04:32,665 But on the other hand, they went to a lot of trouble 58 00:04:32,689 --> 00:04:34,809 just to steal an artist and a dress designer. 59 00:04:52,593 --> 00:04:54,513 Put her in the cell! 60 00:05:09,109 --> 00:05:10,675 We got the dressmaker for you. 61 00:05:11,978 --> 00:05:12,944 Any trouble? 62 00:05:12,979 --> 00:05:13,979 Trouble? 63 00:05:15,381 --> 00:05:16,365 Meaning? 64 00:05:16,400 --> 00:05:18,717 There was a man in the coach with Carma. 65 00:05:18,752 --> 00:05:21,453 He broke Manuel's arm. 66 00:05:21,488 --> 00:05:25,290 When we tried to get him, we burned Onofre. 67 00:05:25,325 --> 00:05:27,103 You know who he was? 68 00:05:27,127 --> 00:05:28,693 I spoke to him in the coach. 69 00:05:28,729 --> 00:05:30,194 He said his name was West. 70 00:05:30,230 --> 00:05:31,374 What happened to him? 71 00:05:31,398 --> 00:05:32,363 We burned him! 72 00:05:32,399 --> 00:05:33,365 Good. 73 00:05:33,400 --> 00:05:35,600 No... no, it is not good! 74 00:05:35,635 --> 00:05:38,453 My men and I... We have had enough. 75 00:05:38,488 --> 00:05:39,888 We are finished! 76 00:05:39,923 --> 00:05:41,422 What do you mean? 77 00:05:41,458 --> 00:05:43,257 I mean that tonight I lost Onofre. 78 00:05:43,293 --> 00:05:45,627 Three nights ago, with the copper ingots... 79 00:05:45,662 --> 00:05:47,428 Then I lost Pedro and González, 80 00:05:47,464 --> 00:05:49,297 and two other men of mine injured. 81 00:05:49,333 --> 00:05:52,100 And for what?! 82 00:05:52,135 --> 00:05:55,070 For more money than you have ever seen. 83 00:05:55,105 --> 00:05:56,087 Any of you. 84 00:05:56,123 --> 00:05:57,088 No, for nothing! 85 00:05:57,124 --> 00:05:58,256 Nothing! 86 00:05:58,291 --> 00:06:00,891 Always you say, "Money, money." 87 00:06:00,927 --> 00:06:02,627 All we have seen so far is death. 88 00:06:02,662 --> 00:06:04,429 Now we go. 89 00:06:04,464 --> 00:06:05,464 Carma. 90 00:06:06,633 --> 00:06:09,153 Stop! 91 00:06:10,237 --> 00:06:12,437 No. 92 00:06:12,472 --> 00:06:15,039 Nobody leaves me, Vásquez. 93 00:06:18,295 --> 00:06:19,575 I think we will. 94 00:06:20,697 --> 00:06:22,797 You gave me your word. 95 00:06:24,384 --> 00:06:27,018 I thought you understood. 96 00:06:27,053 --> 00:06:28,787 It is worthless. 97 00:06:31,724 --> 00:06:35,393 Break your word with me... 98 00:06:35,428 --> 00:06:39,730 and I'll bring down a vengeance upon you and your children 99 00:06:39,766 --> 00:06:42,111 and their children after them... 100 00:06:42,135 --> 00:06:45,270 to wander this earth until the end of time. 101 00:06:45,305 --> 00:06:52,143 If you think... the dead can die again, 102 00:06:52,179 --> 00:06:54,111 shoot me, Vásquez. 103 00:06:57,417 --> 00:07:00,000 Father, the signs are right for success now. 104 00:07:00,036 --> 00:07:02,704 It's for this I sent you to college, eh? 105 00:07:02,739 --> 00:07:04,739 So you could tell me that everything is good 106 00:07:04,775 --> 00:07:05,807 when my men are dying! 107 00:07:05,842 --> 00:07:09,160 The plan is a good one, and we are almost ready. 108 00:07:09,195 --> 00:07:10,161 If we leave now, 109 00:07:10,196 --> 00:07:11,879 your men have died for nothing. 110 00:07:14,251 --> 00:07:16,651 She's right, Vásquez. 111 00:07:20,723 --> 00:07:22,123 We will stay. 112 00:07:22,159 --> 00:07:24,492 For one week only! 113 00:07:32,285 --> 00:07:33,351 Vámonos. 114 00:07:41,211 --> 00:07:44,112 I know my father. 115 00:07:44,147 --> 00:07:45,514 You took a desperate chance. 116 00:07:47,150 --> 00:07:49,390 This is a desperate enterprise. 117 00:07:50,570 --> 00:07:53,337 Well, I meant only to warn you. 118 00:07:53,373 --> 00:07:54,338 Like the others, 119 00:07:54,374 --> 00:07:56,691 my father is a very superstitious man, 120 00:07:56,726 --> 00:07:59,827 but... he is also practical. 121 00:07:59,863 --> 00:08:01,445 If you push him too far 122 00:08:01,481 --> 00:08:04,015 without delivering what you promised, 123 00:08:04,050 --> 00:08:05,216 he will kill you. 124 00:08:06,886 --> 00:08:08,781 I'll try to remember that, Carma. 125 00:08:08,805 --> 00:08:12,173 Yes, I think you should. 126 00:08:12,209 --> 00:08:15,043 Because if you don't... 127 00:08:15,078 --> 00:08:16,878 all of my work will be useless. 128 00:08:19,733 --> 00:08:23,835 John Brown and his men. 129 00:08:23,870 --> 00:08:27,038 "The Lion and the Wolves." 130 00:08:27,074 --> 00:08:31,609 "The Lion and the Wolves." 131 00:08:31,644 --> 00:08:33,925 Very appropriate, Carma, very appropriate. 132 00:08:46,192 --> 00:08:48,176 He still lives! 133 00:08:48,212 --> 00:08:50,378 So I see. 134 00:08:53,466 --> 00:08:55,043 Well, another dead end. 135 00:08:55,067 --> 00:08:56,567 We've checked just about everybody 136 00:08:56,602 --> 00:08:57,852 and everything in this town. 137 00:08:57,888 --> 00:08:59,854 We better get back to the train and report. 138 00:08:59,889 --> 00:09:01,088 Yeah. 139 00:09:03,443 --> 00:09:07,078 I think this one is going to be big trouble. 140 00:09:08,949 --> 00:09:09,949 Stay close. 141 00:09:15,455 --> 00:09:17,500 Hey! 142 00:09:17,524 --> 00:09:20,625 I seen you around town asking questions. 143 00:09:21,695 --> 00:09:23,990 You sure took your time about getting back here. 144 00:09:24,014 --> 00:09:25,124 Oh, well, we weren't aware 145 00:09:25,148 --> 00:09:26,542 that anyone was waiting for us. 146 00:09:26,566 --> 00:09:29,984 W-w-well, I've been around here pretty near all morning. 147 00:09:31,721 --> 00:09:33,499 I got something for you to investigate. 148 00:09:33,523 --> 00:09:35,601 Hey, uh, we're a little pressed for time. 149 00:09:35,625 --> 00:09:36,607 Wait till you hear! 150 00:09:36,643 --> 00:09:38,476 Sorry, some other time. 151 00:09:38,511 --> 00:09:39,631 Just wait till you hear! 152 00:09:41,230 --> 00:09:44,432 There's something fearsome going on up in them mountains. 153 00:09:44,467 --> 00:09:45,749 Such as? 154 00:09:45,785 --> 00:09:48,197 That's where the gates to the fiery pit is. 155 00:09:48,221 --> 00:09:49,838 I seen it. 156 00:09:49,873 --> 00:09:52,941 Two nights hand running, I seen it! 157 00:09:52,976 --> 00:09:56,510 The flames and the brimstone shooting up, up to glory, 158 00:09:56,546 --> 00:10:00,186 when they open them gates just a crack. 159 00:10:02,168 --> 00:10:04,452 Y-y-you think I'm flighty-minded. 160 00:10:04,488 --> 00:10:06,303 Oh, no, no, no, no. 161 00:10:06,339 --> 00:10:07,889 Y-y-you don't believe me. 162 00:10:07,924 --> 00:10:09,223 Oh, yes, yes. 163 00:10:09,259 --> 00:10:11,037 I believe you. 164 00:10:11,061 --> 00:10:13,172 Y-you've seen it, too, maybe? 165 00:10:14,213 --> 00:10:16,480 Such a wild story, no? 166 00:10:18,234 --> 00:10:20,185 Muchachos. 167 00:10:24,290 --> 00:10:26,650 All of a sudden you make it very convincing. 168 00:10:27,694 --> 00:10:29,193 Uh, your gun belts, huh? 169 00:10:29,229 --> 00:10:30,229 Please? 170 00:10:34,151 --> 00:10:35,151 Eh? 171 00:10:37,120 --> 00:10:39,920 I'm a very lucky fellow. 172 00:10:39,956 --> 00:10:41,322 I did not know 173 00:10:41,358 --> 00:10:45,026 there was a man with such wild ideas running around. 174 00:10:45,061 --> 00:10:46,327 Not in here. 175 00:10:46,363 --> 00:10:47,928 Outside of town. 176 00:11:34,861 --> 00:11:37,762 Well, I'm convinced we ought to take a look. 177 00:11:37,798 --> 00:11:38,897 Where? 178 00:11:38,932 --> 00:11:41,110 Uh, north of here, by the old Indian burial ground. 179 00:11:41,134 --> 00:11:42,134 You'll see! 180 00:11:53,764 --> 00:11:55,363 I've finished them. 181 00:12:02,873 --> 00:12:05,273 I suppose it's too much to expect 182 00:12:05,308 --> 00:12:07,275 that you'll let me go now. 183 00:12:07,310 --> 00:12:08,310 No. 184 00:12:10,046 --> 00:12:11,679 Does that mean you're going to kill me? 185 00:12:11,715 --> 00:12:12,725 Not necessarily. 186 00:12:12,749 --> 00:12:15,249 Are you satisfied with your workmanship? 187 00:12:15,285 --> 00:12:17,184 Oh, yes, completely. 188 00:12:18,622 --> 00:12:20,187 You're going to test them, of course. 189 00:12:20,223 --> 00:12:21,523 Yes, tonight. 190 00:12:21,558 --> 00:12:26,060 Well, as I tell all of my customers, 191 00:12:26,095 --> 00:12:27,762 if you are not satisfied, 192 00:12:27,798 --> 00:12:30,782 you just bring them back and I'll fix them. 193 00:12:30,817 --> 00:12:34,485 I guess the only way to ensure competent workmanship 194 00:12:34,521 --> 00:12:36,688 would be for you to test them. 195 00:12:38,758 --> 00:12:41,609 Well... 196 00:12:41,645 --> 00:12:43,678 Perhaps you're right. 197 00:12:43,713 --> 00:12:45,813 Perhaps I should go over them again. 198 00:12:45,848 --> 00:12:47,128 I thought so. 199 00:12:56,275 --> 00:13:00,795 Well... he said we might have to wait. 200 00:13:03,499 --> 00:13:04,698 Jim... 201 00:13:08,454 --> 00:13:10,370 That must be 20 miles from here. 202 00:13:10,406 --> 00:13:12,673 We can make it by dawn. 203 00:13:31,127 --> 00:13:33,294 Do you smell it? 204 00:13:33,329 --> 00:13:36,030 Yeah, kerosene and sulfur. 205 00:13:36,065 --> 00:13:39,411 Sulfur's one of the main ingredients of gunpowder. 206 00:13:39,435 --> 00:13:41,202 Gunpowder didn't do this. 207 00:14:15,038 --> 00:14:19,140 I tricked him into making me walk into the fire, 208 00:14:19,175 --> 00:14:23,311 and he forgot that fire can also be a barrier, 209 00:14:23,346 --> 00:14:25,863 so I got away. 210 00:14:27,717 --> 00:14:29,283 Almost. 211 00:14:29,318 --> 00:14:30,768 Who did this? 212 00:14:30,803 --> 00:14:33,036 My arm... 213 00:14:33,072 --> 00:14:35,706 John Brown of Harpers Ferry. 214 00:14:38,595 --> 00:14:40,361 He's not dead. 215 00:15:02,018 --> 00:15:04,785 John Brown was hanged by the neck 216 00:15:04,820 --> 00:15:08,189 and pronounced dead on December 2, 1859, 217 00:15:08,224 --> 00:15:10,758 in the presence of witnesses. 218 00:15:10,793 --> 00:15:12,104 Can't help that. 219 00:15:12,128 --> 00:15:13,272 I saw him. 220 00:15:13,296 --> 00:15:15,807 I talked to him. 221 00:15:15,831 --> 00:15:16,680 Ooh... ow! 222 00:15:16,716 --> 00:15:18,515 The idea that he can still be alive 223 00:15:18,551 --> 00:15:20,284 is absolutely incredible. 224 00:15:21,454 --> 00:15:24,188 I'm sorry, uh... 225 00:15:24,224 --> 00:15:26,757 Would you mind helping me, please? 226 00:15:26,792 --> 00:15:28,375 Uh... not at all. 227 00:15:28,411 --> 00:15:30,322 The idea of someone walking through fire 228 00:15:30,346 --> 00:15:31,779 in an asbestos suit, 229 00:15:31,815 --> 00:15:34,615 of being shot with a Sioux arrow in Blackfoot territory... 230 00:15:34,650 --> 00:15:36,784 That's incredible, too, 231 00:15:36,820 --> 00:15:38,402 but we do know it happened. 232 00:15:38,438 --> 00:15:40,989 Now, is there anything else you can tell us? 233 00:15:41,024 --> 00:15:45,976 He has a big fort, compound or whatever you call it. 234 00:15:46,012 --> 00:15:48,528 He calls it Harpers Ferry. 235 00:15:48,564 --> 00:15:51,999 It's full of the worst riffraff I've ever seen... 236 00:15:52,034 --> 00:15:57,021 Renegades from Mexico, Canada, river pirates, even Indians. 237 00:15:57,056 --> 00:15:59,924 They all look like they'd cut your throat for a nickel. 238 00:15:59,959 --> 00:16:01,426 Where is this fort? 239 00:16:01,461 --> 00:16:02,710 Oh, I don't know. 240 00:16:02,745 --> 00:16:04,612 After we left the girl's place, 241 00:16:04,647 --> 00:16:05,880 they blindfolded me. 242 00:16:05,915 --> 00:16:07,231 What girl? 243 00:16:07,267 --> 00:16:08,928 The one who was traveling with us. 244 00:16:08,952 --> 00:16:10,885 She's part of the whole scheme. 245 00:16:10,920 --> 00:16:13,654 We stopped at her cabin to rest and to eat. 246 00:16:13,689 --> 00:16:16,640 And you don't know where that cabin is either, hmm? 247 00:16:16,676 --> 00:16:18,192 Yes, I do. 248 00:16:18,227 --> 00:16:22,146 It's in the foothills this side of the mountains. 249 00:16:22,181 --> 00:16:24,514 It's just below a little hill 250 00:16:24,550 --> 00:16:27,818 that looks exactly like a ruffled bonnet. 251 00:16:27,854 --> 00:16:31,574 Oh, now, there's a description that can't miss. 252 00:16:35,394 --> 00:16:38,028 We started out to investigate 253 00:16:38,063 --> 00:16:43,100 the theft of copper and kerosene from government stores. 254 00:16:43,135 --> 00:16:47,455 We found murder, fire... and John Brown. 255 00:16:47,490 --> 00:16:51,091 I'm willing to bet they're all related in some way. 256 00:16:51,127 --> 00:16:53,194 This looks atrocious. 257 00:16:53,229 --> 00:16:54,824 Sorry. 258 00:16:54,848 --> 00:16:57,215 A sling wasn't meant to look stylish. 259 00:16:57,250 --> 00:17:02,053 Well, mine will be the first stylish sling in history, 260 00:17:02,088 --> 00:17:04,555 even if I have to hang lace on it. 261 00:17:04,590 --> 00:17:06,290 Excuse me. 262 00:17:09,495 --> 00:17:12,830 Well, Jim, we've still got three leads in that case... 263 00:17:12,866 --> 00:17:15,566 The girl, the copper and the kerosene. 264 00:17:15,601 --> 00:17:18,002 Which means we have three separate ways to go. 265 00:17:18,037 --> 00:17:19,237 Mm-hmm. 266 00:17:19,272 --> 00:17:20,504 I'll take the girl. 267 00:17:20,539 --> 00:17:23,052 Leaving the copper and the kerosene. 268 00:17:23,076 --> 00:17:24,575 Well, take your pick. 269 00:17:24,610 --> 00:17:26,188 You're too good to me. 270 00:17:26,212 --> 00:17:29,814 Artemus, at least I'm giving you a choice, aren't I? 271 00:17:29,849 --> 00:17:32,750 Yeah, between copper ingots and kerosene... 272 00:17:32,786 --> 00:17:36,620 It's hard to choose between two such exciting subjects. 273 00:17:36,656 --> 00:17:38,756 I'll take the kerosene. 274 00:17:38,792 --> 00:17:41,592 And since we're going to be separated, dear friend... 275 00:17:47,667 --> 00:17:50,184 in case I have to pick up your trail later. 276 00:17:50,220 --> 00:17:51,619 Thanks. 277 00:17:51,654 --> 00:17:55,294 Artemus, don't have too much fun while I'm gone. 278 00:18:00,096 --> 00:18:01,662 Howdy! 279 00:18:03,866 --> 00:18:05,032 Hello! 280 00:18:05,068 --> 00:18:07,634 What are you doing here? 281 00:18:07,669 --> 00:18:09,319 I want to talk with you, Carma. 282 00:18:11,224 --> 00:18:12,523 Ah, you remembered. 283 00:18:12,558 --> 00:18:14,624 How could I forget? 284 00:18:14,660 --> 00:18:16,861 Come ahead. 285 00:18:32,045 --> 00:18:33,744 Well, Mr. West. 286 00:18:33,780 --> 00:18:35,579 And you remembered. 287 00:18:35,614 --> 00:18:37,347 I'm an artist. 288 00:18:37,383 --> 00:18:40,350 I could never forget the name of a man 289 00:18:40,386 --> 00:18:43,420 who has a face as interesting as yours. 290 00:18:43,455 --> 00:18:44,889 Thank you. 291 00:18:44,924 --> 00:18:46,290 It's very good. 292 00:18:46,325 --> 00:18:47,903 I did it from memory. 293 00:18:47,927 --> 00:18:50,227 I like women with good memories, 294 00:18:50,262 --> 00:18:51,962 among other things. 295 00:18:51,998 --> 00:18:55,066 I remembered every line... 296 00:18:55,101 --> 00:18:57,568 every feature. 297 00:18:57,603 --> 00:18:59,148 You know, I was very glad 298 00:18:59,172 --> 00:19:01,316 to hear that you were still alive. 299 00:19:01,340 --> 00:19:03,174 But it's just... 300 00:19:03,209 --> 00:19:06,677 just going to make this all the more difficult. 301 00:19:13,669 --> 00:19:15,880 My father would be ashamed of me. 302 00:19:15,904 --> 00:19:18,055 And I'm very ashamed of you. 303 00:19:18,090 --> 00:19:21,725 Now, what do you say we do some serious talking? 304 00:19:26,399 --> 00:19:27,748 About what? 305 00:19:27,784 --> 00:19:30,250 Oh, about dressmakers, fires 306 00:19:30,286 --> 00:19:32,720 and a man named John Brown. 307 00:19:32,755 --> 00:19:35,239 You know, I've already told you 308 00:19:35,275 --> 00:19:39,359 you're... you're making this very difficult for me. 309 00:19:39,395 --> 00:19:41,946 I'm going to make it a lot more difficult for you 310 00:19:41,981 --> 00:19:43,964 if you don't tell me about John Brown. 311 00:19:43,999 --> 00:19:46,884 Why are you so interested in him? 312 00:19:46,919 --> 00:19:49,436 It's a personal matter. 313 00:19:54,410 --> 00:19:55,670 All right. 314 00:19:55,694 --> 00:19:58,296 John Brown has gathered all the outlaws 315 00:19:58,331 --> 00:20:00,409 in this part of the continent... 316 00:20:00,433 --> 00:20:02,711 My father and his men from Mexico, 317 00:20:02,735 --> 00:20:04,235 Jean Corvée from Canada 318 00:20:04,270 --> 00:20:05,836 and a number of others, 319 00:20:05,871 --> 00:20:08,605 including what's left of the Comancheros. 320 00:20:08,641 --> 00:20:10,920 And they've all agreed to join us, 321 00:20:10,944 --> 00:20:13,444 and they're going to be here tonight. 322 00:20:13,479 --> 00:20:15,446 And what's the reason for all this? 323 00:20:15,481 --> 00:20:17,692 Oh, the reason. 324 00:20:17,716 --> 00:20:21,296 John Brown is going to attack and destroy the army in the West. 325 00:20:21,320 --> 00:20:24,254 And when he's succeeded in doing that, 326 00:20:24,290 --> 00:20:27,925 he's going to seize and loot major cities. 327 00:20:27,961 --> 00:20:29,009 John Brown's dead. 328 00:20:29,044 --> 00:20:30,377 I know. 329 00:20:30,412 --> 00:20:32,930 That's what makes it so impressive. 330 00:20:32,965 --> 00:20:38,436 You see, most of the men, including my father, 331 00:20:38,471 --> 00:20:44,108 are very uneducated and terribly superstitious. 332 00:20:44,143 --> 00:20:46,743 They all believe that... 333 00:20:46,779 --> 00:20:50,247 that John Brown has come back from the dead. 334 00:20:50,283 --> 00:20:52,350 Is that what you believe? 335 00:20:52,385 --> 00:20:53,851 No. 336 00:20:53,886 --> 00:20:55,980 No, I don't think so, not really. 337 00:20:56,004 --> 00:20:58,255 But it doesn't matter, 338 00:20:58,290 --> 00:21:01,291 because when all this is over, 339 00:21:01,327 --> 00:21:03,811 I'm going to be very rich 340 00:21:03,846 --> 00:21:08,532 and very, very famous. 341 00:21:24,500 --> 00:21:27,401 You see how much easier it is when you try? 342 00:21:27,437 --> 00:21:30,871 Now, is there anything else you'd like to tell me? 343 00:21:30,906 --> 00:21:32,940 Like the way to Harpers Ferry? 344 00:21:32,976 --> 00:21:36,310 Oh, no, I'm not going to tell you anything. 345 00:21:36,346 --> 00:21:37,911 Hmm... 346 00:21:37,947 --> 00:21:40,681 Oh, but there is something I want to show you. 347 00:21:40,716 --> 00:21:42,149 Come on. 348 00:21:42,185 --> 00:21:44,751 You just come right over here and sit down, 349 00:21:44,787 --> 00:21:46,432 and I'll show you something. 350 00:21:46,456 --> 00:21:48,776 It'll only take a moment. 351 00:22:07,543 --> 00:22:10,428 Any little movement upsets them, 352 00:22:10,463 --> 00:22:14,414 and they're already very irritated. 353 00:22:14,450 --> 00:22:17,068 I'm going to Harpers Ferry now. 354 00:22:17,103 --> 00:22:19,920 I'll send somebody later, though, to... 355 00:22:24,426 --> 00:22:26,544 to remove you afterwards. 356 00:22:38,007 --> 00:22:42,609 Do try not to move as long as you can. 357 00:22:42,645 --> 00:22:45,379 Good-bye, James West. 358 00:22:45,415 --> 00:22:48,416 You know, it's a shame. 359 00:22:48,451 --> 00:22:51,818 Under other circumstances, 360 00:22:51,854 --> 00:22:54,888 we might have been very good for each other. 361 00:25:21,487 --> 00:25:25,472 Are you prepared to join with me? 362 00:25:25,507 --> 00:25:29,559 Are you prepared to strike... To strike a blow so vast, 363 00:25:29,595 --> 00:25:33,230 the world cannot conceive of it or prepare for it? 364 00:25:33,265 --> 00:25:36,433 Are you prepared because they are the sheep 365 00:25:36,468 --> 00:25:40,036 and you are the wolves? 366 00:25:40,072 --> 00:25:44,441 Are you prepared to kill, to strike, to burn... 367 00:25:44,476 --> 00:25:47,961 To grab the power of an empire in your hands? 368 00:25:47,997 --> 00:25:53,366 Are you prepared to unloose the power that I can give you? 369 00:25:53,402 --> 00:25:54,402 Are you prepared? 370 00:25:54,436 --> 00:25:55,953 Are you prepared? 371 00:25:57,289 --> 00:25:58,955 Are you prepared? 372 00:27:49,167 --> 00:27:50,567 You don't belong here. 373 00:27:53,122 --> 00:27:55,956 I might. 374 00:27:55,991 --> 00:27:57,240 Door was open. 375 00:27:57,275 --> 00:27:59,476 Not alive you don't. 376 00:27:59,511 --> 00:28:00,671 Not here. 377 00:28:02,164 --> 00:28:04,142 We'll dump him in the river. 378 00:28:04,166 --> 00:28:05,286 Come on. 379 00:28:08,087 --> 00:28:09,552 I'm afraid I can't. 380 00:28:13,392 --> 00:28:15,086 I think I should warn you... 381 00:28:15,110 --> 00:28:17,995 The place is full of rattlesnakes. 382 00:28:18,030 --> 00:28:21,114 I don't see no snakes. 383 00:28:21,150 --> 00:28:25,351 All right, have it your way. 384 00:28:25,387 --> 00:28:28,188 But when your tongue starts swelling up 385 00:28:28,223 --> 00:28:32,943 and your breath comes short and you begin turning blue 386 00:28:32,978 --> 00:28:35,845 and your eyes start glazing over, 387 00:28:35,881 --> 00:28:39,416 I hope you look at one another and think, 388 00:28:39,451 --> 00:28:43,253 "He tried to do the fair and decent thing." 389 00:28:45,223 --> 00:28:48,007 They're right at your feet. 390 00:28:48,043 --> 00:28:49,843 See for yourself. 391 00:29:17,172 --> 00:29:19,612 You may leave him. 392 00:29:20,175 --> 00:29:23,343 Welcome to Harpers Ferry. 393 00:29:23,378 --> 00:29:24,522 You'd be James West. 394 00:29:24,546 --> 00:29:27,414 And you're going to try and tell me you're John Brown. 395 00:29:27,449 --> 00:29:28,593 I am. 396 00:29:28,617 --> 00:29:30,584 If the real John Brown had lived, 397 00:29:30,619 --> 00:29:32,719 he'd be almost 75 years old by now. 398 00:29:32,754 --> 00:29:37,140 I ask you, how can a man age after he's dead? 399 00:29:37,175 --> 00:29:41,378 John Brown was hanged by the neck at age 59. 400 00:29:41,413 --> 00:29:44,164 My guess is you're no more than 40. 401 00:29:44,199 --> 00:29:46,166 And yet I am John Brown. 402 00:29:46,201 --> 00:29:47,584 Mr. Brown, could you please turn 403 00:29:47,619 --> 00:29:48,619 a little more that way? 404 00:29:48,653 --> 00:29:49,619 Of course. 405 00:29:49,654 --> 00:29:50,865 I believe you two have met. 406 00:29:50,889 --> 00:29:52,700 I'm getting to know Carma quite well... 407 00:29:52,724 --> 00:29:55,291 and her playmates. 408 00:29:55,327 --> 00:29:57,205 I hope that you didn't harm them. 409 00:29:57,229 --> 00:29:58,723 Oh, they were quite cozy when I left. 410 00:29:58,747 --> 00:30:02,015 You planned this whole thing, didn't you? 411 00:30:02,050 --> 00:30:03,499 Oh, what do you mean? 412 00:30:03,535 --> 00:30:06,770 You deliberately let me trap you 413 00:30:06,805 --> 00:30:08,232 so that you could get away 414 00:30:08,256 --> 00:30:09,400 and follow me here. 415 00:30:09,424 --> 00:30:11,269 Well, you weren't very cooperative 416 00:30:11,293 --> 00:30:12,492 in giving directions. 417 00:30:12,527 --> 00:30:16,062 John Brown was never noted for his interest in feminine beauty, 418 00:30:16,098 --> 00:30:18,265 convincing proof that you're an impostor. 419 00:30:18,300 --> 00:30:19,933 Thank you. 420 00:30:19,968 --> 00:30:22,869 That's a very delicate compliment. 421 00:30:22,904 --> 00:30:25,972 I chose Carma for other talents. 422 00:30:26,007 --> 00:30:28,186 She's a superb artist. 423 00:30:28,210 --> 00:30:29,287 She has made sketches 424 00:30:29,311 --> 00:30:30,789 of every move, every incident, 425 00:30:30,813 --> 00:30:32,290 every episode since we began. 426 00:30:32,314 --> 00:30:34,225 When my mission has been completed, 427 00:30:34,249 --> 00:30:36,700 from these sketches Carma will prepare 428 00:30:36,735 --> 00:30:38,646 a series of engravings 429 00:30:38,670 --> 00:30:40,598 to tell the whole story. 430 00:30:40,622 --> 00:30:45,959 Possibly you might become a part of that record, Mr. West... 431 00:30:45,994 --> 00:30:47,427 Uh, a plate or two. 432 00:30:47,462 --> 00:30:49,295 The caption: 433 00:30:49,331 --> 00:30:51,965 "Death of a Secret Service agent." 434 00:30:52,000 --> 00:30:53,266 I might be able to make 435 00:30:53,301 --> 00:30:55,702 a more exciting contribution to your book. 436 00:30:56,939 --> 00:30:58,622 Its ending, sir. 437 00:30:58,657 --> 00:31:01,340 No such hope, Mr. West. 438 00:31:03,311 --> 00:31:06,391 I anticipate a very important use for you presently, 439 00:31:06,415 --> 00:31:10,867 after which you'll be unable to make any further contribution. 440 00:31:10,903 --> 00:31:14,404 You see, Mr. West, I am assembling an army of crime... 441 00:31:14,439 --> 00:31:17,902 Desperate men, scum and leaving of an entire continent. 442 00:31:17,926 --> 00:31:21,345 You might possibly have some early success, 443 00:31:21,380 --> 00:31:24,163 but you'll never be successful in holding them together, 444 00:31:24,199 --> 00:31:25,815 and the army will defeat you 445 00:31:25,851 --> 00:31:27,634 in the end. 446 00:31:27,669 --> 00:31:29,569 I have a weapon, 447 00:31:29,605 --> 00:31:33,222 one that I created and built with my own hands. 448 00:31:33,258 --> 00:31:35,825 With it, I will lead my men to victory 449 00:31:35,860 --> 00:31:38,072 and plunder beyond calculation. 450 00:31:38,096 --> 00:31:40,130 It is a weapon of destruction 451 00:31:40,165 --> 00:31:42,499 such as the world has never seen. 452 00:31:44,420 --> 00:31:47,320 GORDON: And I want you to know 453 00:31:47,355 --> 00:31:50,490 that I consider this an outrage, you scalawags and pirates 454 00:31:50,526 --> 00:31:53,192 taking a man's personal property. 455 00:31:53,228 --> 00:31:56,763 And I have... I have friends in high places 456 00:31:56,799 --> 00:31:58,376 that will be very happy to... 457 00:31:58,400 --> 00:31:59,444 Inside! 458 00:31:59,468 --> 00:32:01,601 Is that where I register me complaint? 459 00:32:01,636 --> 00:32:04,104 The governor's a personal friend of mine, I tell you. 460 00:32:04,139 --> 00:32:06,072 You'll hear... 461 00:32:06,108 --> 00:32:07,540 Who are you? 462 00:32:07,575 --> 00:32:10,110 And what is the idea of interfering 463 00:32:10,145 --> 00:32:12,378 in me personal business affairs 464 00:32:12,413 --> 00:32:14,214 and... and bringing me here? 465 00:32:14,249 --> 00:32:15,492 What is your name? 466 00:32:15,516 --> 00:32:17,550 I got a card here somewhere, sir. 467 00:32:17,585 --> 00:32:19,385 P. McGuffy, peddler at large. 468 00:32:19,420 --> 00:32:21,265 Mr. Brown, there's something about him. 469 00:32:21,289 --> 00:32:22,289 Well, I should hope... 470 00:32:22,323 --> 00:32:23,634 Vásquez, what's he carrying? 471 00:32:23,658 --> 00:32:24,658 Uh, whiskey. 472 00:32:24,692 --> 00:32:28,128 Whiskey, the best, the very best. 473 00:32:28,163 --> 00:32:29,273 You're a smuggler. 474 00:32:29,297 --> 00:32:31,664 Well, I... I wouldn't say that. 475 00:32:31,699 --> 00:32:33,466 No, sir, I'm a reformer, 476 00:32:33,501 --> 00:32:34,934 bringing blessed relief 477 00:32:34,970 --> 00:32:37,070 at the risk of me own life and limb 478 00:32:37,105 --> 00:32:38,704 to the poor, parched heathen 479 00:32:38,740 --> 00:32:41,540 denied the conciliation of the distiller's art 480 00:32:41,576 --> 00:32:45,912 by an unjust and unnatural law. 481 00:32:45,947 --> 00:32:47,213 I have seen m... 482 00:32:47,249 --> 00:32:49,149 Are you in charge here? 483 00:32:49,184 --> 00:32:50,483 You might say so. 484 00:32:50,518 --> 00:32:51,885 Well... 485 00:32:56,591 --> 00:32:57,591 Now, I got 486 00:32:57,625 --> 00:32:59,826 a little proposition I'd like to make to you. 487 00:32:59,861 --> 00:33:03,080 You give me a little corner here somewheres, 488 00:33:03,115 --> 00:33:06,149 someplace out of the sun, you know, 489 00:33:06,185 --> 00:33:08,885 and a couple of sawhorses and a cup, 490 00:33:08,921 --> 00:33:12,388 and I'll cut you in for 10% of the profits. 491 00:33:14,093 --> 00:33:15,926 You're drunk. 492 00:33:15,961 --> 00:33:18,361 Well, now, I-I-I'm a little tiddly. 493 00:33:18,396 --> 00:33:19,396 Yes, I am, I am. 494 00:33:19,431 --> 00:33:22,199 I have been and I will continue to be so... 495 00:33:22,234 --> 00:33:24,534 As proof to me customers 496 00:33:24,569 --> 00:33:29,239 of me unwavering faith in me own wares. 497 00:33:29,274 --> 00:33:31,285 I will not have drunkenness among my men. 498 00:33:31,309 --> 00:33:32,408 Oh, well... 499 00:33:32,444 --> 00:33:33,788 I'll get rid of your whiskey. 500 00:33:33,812 --> 00:33:35,690 Oh, no, sir, now, wait a minute here! 501 00:33:35,714 --> 00:33:36,679 Hey, no! 502 00:33:36,715 --> 00:33:40,550 I-I-I'll give you 20%, not a penny more! 503 00:33:43,271 --> 00:33:45,605 You're an unfeeling monster! 504 00:34:01,807 --> 00:34:03,852 I know I've seen this man before. 505 00:34:03,876 --> 00:34:07,277 Well, considering some of the places I frequent, lady, 506 00:34:07,312 --> 00:34:09,445 that's a very compromising remark. 507 00:34:09,481 --> 00:34:10,680 Where, Carma? 508 00:34:10,715 --> 00:34:14,284 I don't know, but... but it's the eyes, 509 00:34:14,319 --> 00:34:17,020 the general facial structure. 510 00:34:17,055 --> 00:34:19,333 I-I know he didn't have a beard. 511 00:34:19,357 --> 00:34:20,824 Well, I didn't, huh? 512 00:34:20,859 --> 00:34:23,860 Go ahead, young lass, tug away, tug away. 513 00:34:23,896 --> 00:34:24,995 There, you see? 514 00:34:25,030 --> 00:34:27,363 McGuffy I was and McGuffy I remain. 515 00:34:27,399 --> 00:34:29,465 It's possible you're mistaken. 516 00:34:29,501 --> 00:34:31,201 Let him refresh himself, 517 00:34:31,236 --> 00:34:33,148 but keep your eye on him till he leaves. 518 00:34:33,172 --> 00:34:34,215 No. 519 00:34:34,239 --> 00:34:36,367 No, I know I'm not wrong, 520 00:34:36,391 --> 00:34:38,669 and it wasn't long ago... 521 00:34:38,693 --> 00:34:39,803 The ear. 522 00:34:39,827 --> 00:34:41,689 The ear is the one feature 523 00:34:41,713 --> 00:34:44,147 that you can't change or disguise. 524 00:34:44,182 --> 00:34:45,214 Yes. 525 00:34:45,250 --> 00:34:47,495 Yes, it was on the stagecoach, 526 00:34:47,519 --> 00:34:49,697 and... and he was the shotgun rider. 527 00:34:49,721 --> 00:34:50,721 Ha! 528 00:34:50,755 --> 00:34:54,241 Why, she's even more tiddly than I am. 529 00:34:54,276 --> 00:34:55,242 Lock him up. 530 00:34:55,277 --> 00:34:56,309 Uh, now, wait... 531 00:34:56,344 --> 00:34:57,377 Come on. 532 00:34:57,412 --> 00:34:58,444 Just wait now. 533 00:34:58,480 --> 00:35:00,191 Now, now, you're making a terrible error, 534 00:35:00,215 --> 00:35:01,414 the both of youse. 535 00:35:01,449 --> 00:35:03,750 This is an outrage, I tell you. 536 00:35:03,786 --> 00:35:04,918 Get your hands off of me! 537 00:35:04,953 --> 00:35:06,397 I'll take youse on one at a time. 538 00:35:06,421 --> 00:35:08,132 I tell you, you're making an error, 539 00:35:08,156 --> 00:35:09,867 you pirates, thieves and scalawags! 540 00:35:09,891 --> 00:35:11,536 Me congressman will hear of this. 541 00:35:11,560 --> 00:35:12,703 Don't think that he won't! 542 00:35:12,727 --> 00:35:14,672 And if you think you can get away with it, 543 00:35:14,696 --> 00:35:15,773 you're very much mis... 544 00:35:15,797 --> 00:35:16,763 Hello, Artemus. 545 00:35:16,798 --> 00:35:18,932 Jim. 546 00:35:18,967 --> 00:35:20,800 Hello. 547 00:35:20,836 --> 00:35:22,814 How'd they find you out? 548 00:35:22,838 --> 00:35:25,872 Oh... oh, it was that girl. 549 00:35:25,907 --> 00:35:27,173 She recognized my ear. 550 00:35:27,208 --> 00:35:28,274 Can you imagine? 551 00:35:28,309 --> 00:35:30,777 I've never seen such powers of observation. 552 00:35:30,812 --> 00:35:31,978 She's an artist. 553 00:35:33,081 --> 00:35:34,091 Some artist. 554 00:35:34,115 --> 00:35:36,649 Almost pulled off my skin along with the beard. 555 00:35:36,685 --> 00:35:38,329 Say, that powerfully built man... 556 00:35:38,353 --> 00:35:39,464 Is, uh, that the one 557 00:35:39,488 --> 00:35:41,666 who's passing himself off as John Brown? 558 00:35:41,690 --> 00:35:44,340 And he's making it stick. 559 00:35:44,375 --> 00:35:45,853 He's assembled half the criminals 560 00:35:45,877 --> 00:35:47,210 in this part of the country. 561 00:35:47,245 --> 00:35:49,423 Claims he's got some new kind of secret weapon. 562 00:35:49,447 --> 00:35:51,464 Ah, I've seen sketches of it. 563 00:35:51,500 --> 00:35:52,699 It's a cannon. 564 00:35:52,734 --> 00:35:55,502 Only not like any cannon I've ever seen before in my life... 565 00:35:55,537 --> 00:35:56,936 It's a wicked-looking thing. 566 00:35:59,440 --> 00:36:02,241 I guess we'll just have to wait until dark. 567 00:36:07,933 --> 00:36:12,668 Luis Vásquez, bring your men up here, against Dutchman's Creek. 568 00:36:12,704 --> 00:36:16,839 At the same time, Rafferty's river pirates will strike here, 569 00:36:16,875 --> 00:36:19,709 Billy Mord's Comancheros here, here and here. 570 00:36:19,744 --> 00:36:23,380 In a week, this entire part of the West will be in flames. 571 00:36:23,415 --> 00:36:26,216 It is then that the various units of the army 572 00:36:26,251 --> 00:36:27,650 will move against you. 573 00:36:27,685 --> 00:36:30,420 That is when you'll have to hold your men together 574 00:36:30,455 --> 00:36:33,023 with an iron hand and have faith in my power. 575 00:36:33,058 --> 00:36:36,293 For you'll have to fall back, retreat, 576 00:36:36,328 --> 00:36:38,494 luring the army with you. 577 00:36:38,530 --> 00:36:41,331 And when you come to this spot... 578 00:36:41,366 --> 00:36:45,062 and all the various units of the army have come together, 579 00:36:45,086 --> 00:36:47,097 I will destroy them for you. 580 00:36:49,758 --> 00:36:50,957 I-I think, uh, 581 00:36:50,992 --> 00:36:54,293 that, uh, we had better wait a little. 582 00:36:54,329 --> 00:36:57,497 I figured there'd be an objection from you, Vásquez. 583 00:36:57,532 --> 00:37:00,600 We have not yet enough men. 584 00:37:00,635 --> 00:37:01,851 It is too great a risk. 585 00:37:01,886 --> 00:37:04,070 Are you afraid? 586 00:37:04,105 --> 00:37:06,255 Sí, I am. 587 00:37:06,290 --> 00:37:10,159 And all the rest of you should be, too, huh? 588 00:37:10,194 --> 00:37:11,728 Ah, from one time or another 589 00:37:11,763 --> 00:37:13,896 we have all had a brush with the army. 590 00:37:13,932 --> 00:37:15,282 It is not a light thing. 591 00:37:15,317 --> 00:37:16,333 Huh? 592 00:37:16,368 --> 00:37:19,769 We must take it seriously. 593 00:37:19,805 --> 00:37:25,125 Now, Mr. Brown, he wants us to lure the army here, huh? 594 00:37:25,160 --> 00:37:26,626 Which we can do. 595 00:37:26,661 --> 00:37:29,796 But when this happens, 596 00:37:29,831 --> 00:37:32,399 it means that everyone will be here 597 00:37:32,434 --> 00:37:34,834 in the same place. 598 00:37:34,869 --> 00:37:36,303 Now, it seems to me 599 00:37:36,338 --> 00:37:38,571 that it is a delicate question 600 00:37:38,606 --> 00:37:40,540 as to who is in the trap... 601 00:37:40,575 --> 00:37:42,875 Us or the army. 602 00:37:45,613 --> 00:37:46,624 Gentlemen, 603 00:37:46,648 --> 00:37:49,181 you have seen the things I can do. 604 00:37:49,217 --> 00:37:52,385 Oh, sí, I... I have seen you walk in the fire. 605 00:37:52,420 --> 00:37:54,303 It is very impressive, huh? 606 00:37:54,339 --> 00:37:56,405 But that is not enough. 607 00:37:57,608 --> 00:38:00,359 I can kill any number of soldiers. 608 00:38:00,395 --> 00:38:03,529 So you have said, over and over. 609 00:38:03,565 --> 00:38:08,434 You have seen the weapon that I created with my own hands. 610 00:38:08,470 --> 00:38:10,369 You, Vásquez! 611 00:38:10,405 --> 00:38:12,472 I've taught you to fire it. 612 00:38:12,507 --> 00:38:15,058 Sí, I have fired it at the ground, at the air, 613 00:38:15,093 --> 00:38:18,094 but that does not mean that it will be 614 00:38:18,130 --> 00:38:20,463 of some use against the army. 615 00:38:21,616 --> 00:38:23,183 Very well. 616 00:38:25,820 --> 00:38:29,589 I will destroy a unit of the cavalry. 617 00:38:29,624 --> 00:38:31,391 Will that satisfy you? 618 00:38:35,864 --> 00:38:36,864 Sí. 619 00:38:36,898 --> 00:38:38,832 If your cannon can do that, 620 00:38:38,867 --> 00:38:41,601 we will follow you wherever you lead. 621 00:40:12,477 --> 00:40:14,917 It's got to be over there. 622 00:40:46,545 --> 00:40:49,011 If we can get in there, I can dismantle part of that. 623 00:40:49,047 --> 00:40:51,559 ¿Cómo están, muchachos? 624 00:40:51,583 --> 00:40:52,863 Not a chance. 625 00:41:13,904 --> 00:41:15,004 Hold it! 626 00:41:23,698 --> 00:41:25,615 I call on you to surrender. 627 00:41:25,650 --> 00:41:27,450 You don't stand a chance. 628 00:41:27,485 --> 00:41:29,586 He's gone to bring back the cavalry. 629 00:41:29,621 --> 00:41:31,337 Of course. 630 00:41:31,372 --> 00:41:33,892 Why do you think I let him escape? 631 00:42:27,646 --> 00:42:28,944 Señor Vásquez. 632 00:42:28,980 --> 00:42:30,212 Prepare it. 633 00:42:38,806 --> 00:42:41,140 My own invention, Mr. West, 634 00:42:41,176 --> 00:42:44,377 created and built with my own hands. 635 00:42:44,412 --> 00:42:46,245 Interesting. 636 00:42:46,281 --> 00:42:48,247 Perhaps very destructive. 637 00:42:48,283 --> 00:42:51,284 But cavalry have charged cannon before and taken them. 638 00:42:51,319 --> 00:42:53,919 You've heard of a place called Balaclava. 639 00:42:53,955 --> 00:42:55,132 That was ordinary cannon, 640 00:42:55,156 --> 00:42:56,700 but I can assure you, Mr. West, 641 00:42:56,724 --> 00:42:59,036 that this is most uncommon. 642 00:42:59,060 --> 00:43:02,395 We'll fire one round for range. 643 00:43:07,552 --> 00:43:08,517 Señor Vásquez. 644 00:43:08,553 --> 00:43:09,518 Are you ready? 645 00:43:09,554 --> 00:43:10,554 Sí. 646 00:43:11,772 --> 00:43:16,792 Cavalry will charge directly through that draw for the gate. 647 00:43:16,828 --> 00:43:19,128 Watch the base of the hill to the right. 648 00:43:54,865 --> 00:43:57,332 Perhaps your confidence has been burned away 649 00:43:57,368 --> 00:43:58,934 as well, Mr. West. 650 00:44:16,004 --> 00:44:17,753 The cavalry is on its way. 651 00:44:19,107 --> 00:44:21,284 When I have destroyed them, 652 00:44:21,308 --> 00:44:24,510 you will have outlived your usefulness. 653 00:44:24,545 --> 00:44:25,711 Should I smile? 654 00:44:26,948 --> 00:44:29,849 I'm afraid it would be out of place. 655 00:44:29,884 --> 00:44:32,384 Is it really necessary, Mr. Brown, this way? 656 00:44:32,419 --> 00:44:33,385 Yes. 657 00:44:33,420 --> 00:44:34,486 But surely you... 658 00:44:34,522 --> 00:44:36,100 I must make sure that the cavalry 659 00:44:36,124 --> 00:44:37,801 charges directly toward that gate, 660 00:44:37,825 --> 00:44:41,145 which they will do in hopes of rescuing Mr. West. 661 00:44:42,897 --> 00:44:45,164 Just out of curiosity, who are you? 662 00:44:45,199 --> 00:44:46,699 What's your real name? 663 00:44:48,102 --> 00:44:49,382 I've told you. 664 00:44:50,271 --> 00:44:51,904 John Brown. 665 00:44:51,939 --> 00:44:54,306 John Obediah Brown. 666 00:44:54,341 --> 00:44:56,153 My father named me after his brother, 667 00:44:56,177 --> 00:44:57,387 the legendary John Brown, 668 00:44:57,411 --> 00:44:58,722 the one everybody thinks of 669 00:44:58,746 --> 00:45:00,090 when they hear of the name. 670 00:45:00,114 --> 00:45:01,547 Consider, Mr. West, 671 00:45:01,582 --> 00:45:04,383 what it's like to live in a shadow, 672 00:45:04,418 --> 00:45:06,563 to be a shadow of yourself. 673 00:45:06,587 --> 00:45:08,699 Whenever you give the name, 674 00:45:08,723 --> 00:45:11,307 everyone thinks of someone else. 675 00:45:11,342 --> 00:45:12,541 Change your name. 676 00:45:14,462 --> 00:45:16,995 My uncle is a legend. 677 00:45:17,031 --> 00:45:19,598 But I'm going to accomplish greater things than he did. 678 00:45:19,633 --> 00:45:22,295 The sketches and engravings Carma has prepared 679 00:45:22,319 --> 00:45:23,714 will be made into a book, 680 00:45:23,738 --> 00:45:25,471 and it'll be entitled 681 00:45:25,506 --> 00:45:29,242 The True Exploits of the Second John Brown. 682 00:45:29,277 --> 00:45:31,944 You see, I, too, will become legendary, 683 00:45:31,979 --> 00:45:35,514 and the name will live because of what I have done. 684 00:45:37,184 --> 00:45:38,517 You'll fail, of course. 685 00:45:38,553 --> 00:45:39,601 You realize that. 686 00:45:40,638 --> 00:45:43,239 My uncle failed. 687 00:45:43,274 --> 00:45:45,441 Success or failure doesn't matter; 688 00:45:45,476 --> 00:45:47,876 destruction can be an end in itself. 689 00:45:49,247 --> 00:45:54,801 The size of the deed and the name are all that matter. 690 00:46:10,902 --> 00:46:12,182 Guard. 691 00:46:17,558 --> 00:46:19,024 Search him out, find him! 692 00:46:44,619 --> 00:46:46,659 Hurry up, find him! 693 00:46:57,765 --> 00:46:58,765 Vásquez! 694 00:47:11,629 --> 00:47:12,629 West! 695 00:47:44,044 --> 00:47:46,445 Sorry we were so late getting here, Jim. 696 00:47:50,551 --> 00:47:51,912 It was the best thing, Artemus. 697 00:47:51,936 --> 00:47:53,280 If you'd been here any earlier, 698 00:47:53,304 --> 00:47:55,664 you might have been incinerated like he was. 699 00:47:56,741 --> 00:47:58,874 That's an ugly way to die, huh? 700 00:48:00,244 --> 00:48:02,712 Can you think of a pleasant way? 701 00:48:07,785 --> 00:48:11,703 Carma, that dress is hopelessly out of style. 702 00:48:11,739 --> 00:48:12,966 But I have a dress 703 00:48:12,990 --> 00:48:14,668 that will look ravishing on you. 704 00:48:14,692 --> 00:48:16,675 Jim... if we bring Carma to trial, 705 00:48:16,711 --> 00:48:18,177 it'll just result 706 00:48:18,212 --> 00:48:21,146 in a lot of sensationalism and adverse publicity 707 00:48:21,182 --> 00:48:23,182 that'll be all out of proportion, 708 00:48:23,217 --> 00:48:24,416 don't you think? 709 00:48:24,451 --> 00:48:25,662 I agree with you. 710 00:48:25,686 --> 00:48:28,098 That means you're free to go. 711 00:48:28,122 --> 00:48:29,122 Thank you. 712 00:48:29,156 --> 00:48:31,056 What about my father? 713 00:48:31,092 --> 00:48:32,285 We'll have to hold him 714 00:48:32,309 --> 00:48:35,949 in case the Mexican authorities want to extradite him. 715 00:48:36,380 --> 00:48:38,496 May I... keep my sketchbooks? 716 00:48:38,532 --> 00:48:40,066 No, I'm afraid not. 717 00:48:40,101 --> 00:48:41,900 We can't let them out. 718 00:48:41,936 --> 00:48:43,619 No, I suppose not. 719 00:48:43,654 --> 00:48:47,155 Now no one will ever believe me, and... 720 00:48:47,191 --> 00:48:50,659 and I might have been another Boswell or Audubon. 721 00:48:50,695 --> 00:48:52,495 Carma, come on. 722 00:48:52,530 --> 00:48:54,329 Let's try on that dress. 723 00:48:54,365 --> 00:48:56,565 Good-bye, Mr. West. 724 00:48:56,601 --> 00:48:57,881 Good-bye. 725 00:48:58,636 --> 00:48:59,768 Mr. Gordon. 726 00:48:59,804 --> 00:49:02,337 May I see you off the train? 727 00:49:02,373 --> 00:49:04,272 I was hoping you'd ask. 728 00:49:10,915 --> 00:49:13,448 I have a number of regrets... 729 00:49:13,484 --> 00:49:15,217 One most of all. 730 00:49:21,325 --> 00:49:22,958 Good-bye, James West. 50172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.