Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,283 --> 00:00:18,049
Yes, sir.
2
00:00:18,085 --> 00:00:20,263
Yes, sir, there's
perils out there.
3
00:00:20,287 --> 00:00:21,564
Wouldn't surprise me a particle
4
00:00:21,588 --> 00:00:22,933
if we was all swept to perdition
5
00:00:22,957 --> 00:00:24,734
before this night's over.
6
00:00:24,758 --> 00:00:27,459
What sort of perils, Mister...?
7
00:00:27,494 --> 00:00:28,877
Glover.
8
00:00:28,912 --> 00:00:30,412
Will Glover.
9
00:00:30,447 --> 00:00:32,993
There's some things that
are better not spoke of.
10
00:00:33,017 --> 00:00:34,883
Really?
11
00:00:34,918 --> 00:00:37,897
There's strange things
going on up in them hills.
12
00:00:37,921 --> 00:00:39,921
Unnatural things.
13
00:00:39,956 --> 00:00:42,768
Forces is stirring like a
man's never seen before.
14
00:00:42,792 --> 00:00:45,010
If you don't mind,
Mr. Glover, can't we find
15
00:00:45,045 --> 00:00:46,305
something else to talk about?
16
00:00:46,329 --> 00:00:48,963
I'm nervous enough as it is,
17
00:00:48,999 --> 00:00:50,243
what with a broken axle
18
00:00:50,267 --> 00:00:51,811
and being three hours late.
19
00:00:51,835 --> 00:00:54,870
I think she's quite right.
20
00:00:54,905 --> 00:00:57,184
We're all a... a trifle on edge.
21
00:00:57,208 --> 00:00:58,607
Maybe if we introduced ourselves
22
00:00:58,642 --> 00:01:00,909
we could find a more
pleasant subject to discuss.
23
00:01:00,945 --> 00:01:01,977
My name is James West.
24
00:01:02,012 --> 00:01:03,095
I'm a mining engineer.
25
00:01:03,130 --> 00:01:04,562
Carma Vásquez.
26
00:01:04,598 --> 00:01:06,098
I'm an artist.
27
00:01:06,133 --> 00:01:07,133
An artist?
28
00:01:07,167 --> 00:01:08,183
Mucho gusto, señorita.
29
00:01:08,218 --> 00:01:10,185
I'm Barbara Bosley.
30
00:01:10,221 --> 00:01:11,536
How do you do, Mrs. Bosley?
31
00:01:11,571 --> 00:01:13,688
Miss Bosley.
32
00:01:13,723 --> 00:01:14,689
Forgive me.
33
00:01:14,725 --> 00:01:15,785
Why?
34
00:01:15,809 --> 00:01:17,943
It's not your fault.
35
00:01:17,978 --> 00:01:20,428
You see, I'm a dress designer.
36
00:01:20,464 --> 00:01:21,880
And very successful.
37
00:01:23,233 --> 00:01:25,717
Well, it's very nice
of you to notice.
38
00:01:25,752 --> 00:01:28,003
It didn't take much effort.
39
00:01:40,701 --> 00:01:42,668
Ho...!
40
00:01:43,821 --> 00:01:45,170
Drop it!
41
00:01:45,205 --> 00:01:46,638
Get down!
42
00:02:12,482 --> 00:02:13,762
Get in!
43
00:02:14,918 --> 00:02:16,198
Get in!
44
00:02:21,558 --> 00:02:22,824
Ha!
45
00:04:08,831 --> 00:04:10,298
They took the women.
46
00:04:10,333 --> 00:04:11,766
Yeah, both of them.
47
00:04:11,801 --> 00:04:13,051
Glover?
48
00:04:13,086 --> 00:04:15,570
That first fireball or whatever
it was they shot at you
49
00:04:15,606 --> 00:04:17,149
got him and one
of their men, too.
50
00:04:17,173 --> 00:04:19,135
It's too bad... he could
have been of some use to us.
51
00:04:19,159 --> 00:04:21,070
He was starting to talk
about some strange things
52
00:04:21,094 --> 00:04:22,204
happening in the mountains.
53
00:04:22,228 --> 00:04:25,563
You know this wasn't just
an attempt to kill us, Jim.
54
00:04:25,598 --> 00:04:26,647
Why?
55
00:04:26,683 --> 00:04:27,803
We're only investigating
56
00:04:27,834 --> 00:04:30,419
the theft of some copper and
kerosene for the government.
57
00:04:30,454 --> 00:04:32,665
But on the other hand,
they went to a lot of trouble
58
00:04:32,689 --> 00:04:34,809
just to steal an artist
and a dress designer.
59
00:04:52,593 --> 00:04:54,513
Put her in the cell!
60
00:05:09,109 --> 00:05:10,675
We got the dressmaker for you.
61
00:05:11,978 --> 00:05:12,944
Any trouble?
62
00:05:12,979 --> 00:05:13,979
Trouble?
63
00:05:15,381 --> 00:05:16,365
Meaning?
64
00:05:16,400 --> 00:05:18,717
There was a man in
the coach with Carma.
65
00:05:18,752 --> 00:05:21,453
He broke Manuel's arm.
66
00:05:21,488 --> 00:05:25,290
When we tried to get
him, we burned Onofre.
67
00:05:25,325 --> 00:05:27,103
You know who he was?
68
00:05:27,127 --> 00:05:28,693
I spoke to him in the coach.
69
00:05:28,729 --> 00:05:30,194
He said his name was West.
70
00:05:30,230 --> 00:05:31,374
What happened to him?
71
00:05:31,398 --> 00:05:32,363
We burned him!
72
00:05:32,399 --> 00:05:33,365
Good.
73
00:05:33,400 --> 00:05:35,600
No... no, it is not good!
74
00:05:35,635 --> 00:05:38,453
My men and I... We
have had enough.
75
00:05:38,488 --> 00:05:39,888
We are finished!
76
00:05:39,923 --> 00:05:41,422
What do you mean?
77
00:05:41,458 --> 00:05:43,257
I mean that tonight
I lost Onofre.
78
00:05:43,293 --> 00:05:45,627
Three nights ago,
with the copper ingots...
79
00:05:45,662 --> 00:05:47,428
Then I lost Pedro and González,
80
00:05:47,464 --> 00:05:49,297
and two other men
of mine injured.
81
00:05:49,333 --> 00:05:52,100
And for what?!
82
00:05:52,135 --> 00:05:55,070
For more money than
you have ever seen.
83
00:05:55,105 --> 00:05:56,087
Any of you.
84
00:05:56,123 --> 00:05:57,088
No, for nothing!
85
00:05:57,124 --> 00:05:58,256
Nothing!
86
00:05:58,291 --> 00:06:00,891
Always you say, "Money, money."
87
00:06:00,927 --> 00:06:02,627
All we have seen
so far is death.
88
00:06:02,662 --> 00:06:04,429
Now we go.
89
00:06:04,464 --> 00:06:05,464
Carma.
90
00:06:06,633 --> 00:06:09,153
Stop!
91
00:06:10,237 --> 00:06:12,437
No.
92
00:06:12,472 --> 00:06:15,039
Nobody leaves me, Vásquez.
93
00:06:18,295 --> 00:06:19,575
I think we will.
94
00:06:20,697 --> 00:06:22,797
You gave me your word.
95
00:06:24,384 --> 00:06:27,018
I thought you understood.
96
00:06:27,053 --> 00:06:28,787
It is worthless.
97
00:06:31,724 --> 00:06:35,393
Break your word with me...
98
00:06:35,428 --> 00:06:39,730
and I'll bring down a vengeance
upon you and your children
99
00:06:39,766 --> 00:06:42,111
and their children after them...
100
00:06:42,135 --> 00:06:45,270
to wander this earth
until the end of time.
101
00:06:45,305 --> 00:06:52,143
If you think... the
dead can die again,
102
00:06:52,179 --> 00:06:54,111
shoot me, Vásquez.
103
00:06:57,417 --> 00:07:00,000
Father, the signs are
right for success now.
104
00:07:00,036 --> 00:07:02,704
It's for this I sent
you to college, eh?
105
00:07:02,739 --> 00:07:04,739
So you could tell me
that everything is good
106
00:07:04,775 --> 00:07:05,807
when my men are dying!
107
00:07:05,842 --> 00:07:09,160
The plan is a good one,
and we are almost ready.
108
00:07:09,195 --> 00:07:10,161
If we leave now,
109
00:07:10,196 --> 00:07:11,879
your men have died for nothing.
110
00:07:14,251 --> 00:07:16,651
She's right, Vásquez.
111
00:07:20,723 --> 00:07:22,123
We will stay.
112
00:07:22,159 --> 00:07:24,492
For one week only!
113
00:07:32,285 --> 00:07:33,351
Vámonos.
114
00:07:41,211 --> 00:07:44,112
I know my father.
115
00:07:44,147 --> 00:07:45,514
You took a desperate chance.
116
00:07:47,150 --> 00:07:49,390
This is a desperate enterprise.
117
00:07:50,570 --> 00:07:53,337
Well, I meant only to warn you.
118
00:07:53,373 --> 00:07:54,338
Like the others,
119
00:07:54,374 --> 00:07:56,691
my father is a very
superstitious man,
120
00:07:56,726 --> 00:07:59,827
but... he is also practical.
121
00:07:59,863 --> 00:08:01,445
If you push him too far
122
00:08:01,481 --> 00:08:04,015
without delivering
what you promised,
123
00:08:04,050 --> 00:08:05,216
he will kill you.
124
00:08:06,886 --> 00:08:08,781
I'll try to remember
that, Carma.
125
00:08:08,805 --> 00:08:12,173
Yes, I think you should.
126
00:08:12,209 --> 00:08:15,043
Because if you don't...
127
00:08:15,078 --> 00:08:16,878
all of my work will be useless.
128
00:08:19,733 --> 00:08:23,835
John Brown and his men.
129
00:08:23,870 --> 00:08:27,038
"The Lion and the Wolves."
130
00:08:27,074 --> 00:08:31,609
"The Lion and the Wolves."
131
00:08:31,644 --> 00:08:33,925
Very appropriate,
Carma, very appropriate.
132
00:08:46,192 --> 00:08:48,176
He still lives!
133
00:08:48,212 --> 00:08:50,378
So I see.
134
00:08:53,466 --> 00:08:55,043
Well, another dead end.
135
00:08:55,067 --> 00:08:56,567
We've checked
just about everybody
136
00:08:56,602 --> 00:08:57,852
and everything in this town.
137
00:08:57,888 --> 00:08:59,854
We better get back
to the train and report.
138
00:08:59,889 --> 00:09:01,088
Yeah.
139
00:09:03,443 --> 00:09:07,078
I think this one is
going to be big trouble.
140
00:09:08,949 --> 00:09:09,949
Stay close.
141
00:09:15,455 --> 00:09:17,500
Hey!
142
00:09:17,524 --> 00:09:20,625
I seen you around
town asking questions.
143
00:09:21,695 --> 00:09:23,990
You sure took your time
about getting back here.
144
00:09:24,014 --> 00:09:25,124
Oh, well, we weren't aware
145
00:09:25,148 --> 00:09:26,542
that anyone was waiting for us.
146
00:09:26,566 --> 00:09:29,984
W-w-well, I've been around
here pretty near all morning.
147
00:09:31,721 --> 00:09:33,499
I got something for
you to investigate.
148
00:09:33,523 --> 00:09:35,601
Hey, uh, we're a
little pressed for time.
149
00:09:35,625 --> 00:09:36,607
Wait till you hear!
150
00:09:36,643 --> 00:09:38,476
Sorry, some other time.
151
00:09:38,511 --> 00:09:39,631
Just wait till you hear!
152
00:09:41,230 --> 00:09:44,432
There's something fearsome
going on up in them mountains.
153
00:09:44,467 --> 00:09:45,749
Such as?
154
00:09:45,785 --> 00:09:48,197
That's where the
gates to the fiery pit is.
155
00:09:48,221 --> 00:09:49,838
I seen it.
156
00:09:49,873 --> 00:09:52,941
Two nights hand
running, I seen it!
157
00:09:52,976 --> 00:09:56,510
The flames and the brimstone
shooting up, up to glory,
158
00:09:56,546 --> 00:10:00,186
when they open them
gates just a crack.
159
00:10:02,168 --> 00:10:04,452
Y-y-you think
I'm flighty-minded.
160
00:10:04,488 --> 00:10:06,303
Oh, no, no, no, no.
161
00:10:06,339 --> 00:10:07,889
Y-y-you don't believe me.
162
00:10:07,924 --> 00:10:09,223
Oh, yes, yes.
163
00:10:09,259 --> 00:10:11,037
I believe you.
164
00:10:11,061 --> 00:10:13,172
Y-you've seen it, too, maybe?
165
00:10:14,213 --> 00:10:16,480
Such a wild story, no?
166
00:10:18,234 --> 00:10:20,185
Muchachos.
167
00:10:24,290 --> 00:10:26,650
All of a sudden you
make it very convincing.
168
00:10:27,694 --> 00:10:29,193
Uh, your gun belts, huh?
169
00:10:29,229 --> 00:10:30,229
Please?
170
00:10:34,151 --> 00:10:35,151
Eh?
171
00:10:37,120 --> 00:10:39,920
I'm a very lucky fellow.
172
00:10:39,956 --> 00:10:41,322
I did not know
173
00:10:41,358 --> 00:10:45,026
there was a man with such
wild ideas running around.
174
00:10:45,061 --> 00:10:46,327
Not in here.
175
00:10:46,363 --> 00:10:47,928
Outside of town.
176
00:11:34,861 --> 00:11:37,762
Well, I'm convinced
we ought to take a look.
177
00:11:37,798 --> 00:11:38,897
Where?
178
00:11:38,932 --> 00:11:41,110
Uh, north of here, by the
old Indian burial ground.
179
00:11:41,134 --> 00:11:42,134
You'll see!
180
00:11:53,764 --> 00:11:55,363
I've finished them.
181
00:12:02,873 --> 00:12:05,273
I suppose it's too
much to expect
182
00:12:05,308 --> 00:12:07,275
that you'll let me go now.
183
00:12:07,310 --> 00:12:08,310
No.
184
00:12:10,046 --> 00:12:11,679
Does that mean
you're going to kill me?
185
00:12:11,715 --> 00:12:12,725
Not necessarily.
186
00:12:12,749 --> 00:12:15,249
Are you satisfied with
your workmanship?
187
00:12:15,285 --> 00:12:17,184
Oh, yes, completely.
188
00:12:18,622 --> 00:12:20,187
You're going to
test them, of course.
189
00:12:20,223 --> 00:12:21,523
Yes, tonight.
190
00:12:21,558 --> 00:12:26,060
Well, as I tell all
of my customers,
191
00:12:26,095 --> 00:12:27,762
if you are not satisfied,
192
00:12:27,798 --> 00:12:30,782
you just bring them
back and I'll fix them.
193
00:12:30,817 --> 00:12:34,485
I guess the only way to
ensure competent workmanship
194
00:12:34,521 --> 00:12:36,688
would be for you to test them.
195
00:12:38,758 --> 00:12:41,609
Well...
196
00:12:41,645 --> 00:12:43,678
Perhaps you're right.
197
00:12:43,713 --> 00:12:45,813
Perhaps I should
go over them again.
198
00:12:45,848 --> 00:12:47,128
I thought so.
199
00:12:56,275 --> 00:13:00,795
Well... he said we
might have to wait.
200
00:13:03,499 --> 00:13:04,698
Jim...
201
00:13:08,454 --> 00:13:10,370
That must be 20 miles from here.
202
00:13:10,406 --> 00:13:12,673
We can make it by dawn.
203
00:13:31,127 --> 00:13:33,294
Do you smell it?
204
00:13:33,329 --> 00:13:36,030
Yeah, kerosene and sulfur.
205
00:13:36,065 --> 00:13:39,411
Sulfur's one of the main
ingredients of gunpowder.
206
00:13:39,435 --> 00:13:41,202
Gunpowder didn't do this.
207
00:14:15,038 --> 00:14:19,140
I tricked him into making
me walk into the fire,
208
00:14:19,175 --> 00:14:23,311
and he forgot that fire
can also be a barrier,
209
00:14:23,346 --> 00:14:25,863
so I got away.
210
00:14:27,717 --> 00:14:29,283
Almost.
211
00:14:29,318 --> 00:14:30,768
Who did this?
212
00:14:30,803 --> 00:14:33,036
My arm...
213
00:14:33,072 --> 00:14:35,706
John Brown of Harpers Ferry.
214
00:14:38,595 --> 00:14:40,361
He's not dead.
215
00:15:02,018 --> 00:15:04,785
John Brown was
hanged by the neck
216
00:15:04,820 --> 00:15:08,189
and pronounced dead
on December 2, 1859,
217
00:15:08,224 --> 00:15:10,758
in the presence of witnesses.
218
00:15:10,793 --> 00:15:12,104
Can't help that.
219
00:15:12,128 --> 00:15:13,272
I saw him.
220
00:15:13,296 --> 00:15:15,807
I talked to him.
221
00:15:15,831 --> 00:15:16,680
Ooh... ow!
222
00:15:16,716 --> 00:15:18,515
The idea that he
can still be alive
223
00:15:18,551 --> 00:15:20,284
is absolutely incredible.
224
00:15:21,454 --> 00:15:24,188
I'm sorry, uh...
225
00:15:24,224 --> 00:15:26,757
Would you mind
helping me, please?
226
00:15:26,792 --> 00:15:28,375
Uh... not at all.
227
00:15:28,411 --> 00:15:30,322
The idea of someone
walking through fire
228
00:15:30,346 --> 00:15:31,779
in an asbestos suit,
229
00:15:31,815 --> 00:15:34,615
of being shot with a Sioux
arrow in Blackfoot territory...
230
00:15:34,650 --> 00:15:36,784
That's incredible, too,
231
00:15:36,820 --> 00:15:38,402
but we do know it happened.
232
00:15:38,438 --> 00:15:40,989
Now, is there anything
else you can tell us?
233
00:15:41,024 --> 00:15:45,976
He has a big fort, compound
or whatever you call it.
234
00:15:46,012 --> 00:15:48,528
He calls it Harpers Ferry.
235
00:15:48,564 --> 00:15:51,999
It's full of the worst
riffraff I've ever seen...
236
00:15:52,034 --> 00:15:57,021
Renegades from Mexico,
Canada, river pirates, even Indians.
237
00:15:57,056 --> 00:15:59,924
They all look like they'd
cut your throat for a nickel.
238
00:15:59,959 --> 00:16:01,426
Where is this fort?
239
00:16:01,461 --> 00:16:02,710
Oh, I don't know.
240
00:16:02,745 --> 00:16:04,612
After we left the girl's place,
241
00:16:04,647 --> 00:16:05,880
they blindfolded me.
242
00:16:05,915 --> 00:16:07,231
What girl?
243
00:16:07,267 --> 00:16:08,928
The one who was
traveling with us.
244
00:16:08,952 --> 00:16:10,885
She's part of the whole scheme.
245
00:16:10,920 --> 00:16:13,654
We stopped at her
cabin to rest and to eat.
246
00:16:13,689 --> 00:16:16,640
And you don't know where
that cabin is either, hmm?
247
00:16:16,676 --> 00:16:18,192
Yes, I do.
248
00:16:18,227 --> 00:16:22,146
It's in the foothills this
side of the mountains.
249
00:16:22,181 --> 00:16:24,514
It's just below a little hill
250
00:16:24,550 --> 00:16:27,818
that looks exactly
like a ruffled bonnet.
251
00:16:27,854 --> 00:16:31,574
Oh, now, there's a
description that can't miss.
252
00:16:35,394 --> 00:16:38,028
We started out to investigate
253
00:16:38,063 --> 00:16:43,100
the theft of copper and
kerosene from government stores.
254
00:16:43,135 --> 00:16:47,455
We found murder,
fire... and John Brown.
255
00:16:47,490 --> 00:16:51,091
I'm willing to bet they're
all related in some way.
256
00:16:51,127 --> 00:16:53,194
This looks atrocious.
257
00:16:53,229 --> 00:16:54,824
Sorry.
258
00:16:54,848 --> 00:16:57,215
A sling wasn't
meant to look stylish.
259
00:16:57,250 --> 00:17:02,053
Well, mine will be the
first stylish sling in history,
260
00:17:02,088 --> 00:17:04,555
even if I have to
hang lace on it.
261
00:17:04,590 --> 00:17:06,290
Excuse me.
262
00:17:09,495 --> 00:17:12,830
Well, Jim, we've still got
three leads in that case...
263
00:17:12,866 --> 00:17:15,566
The girl, the copper
and the kerosene.
264
00:17:15,601 --> 00:17:18,002
Which means we have
three separate ways to go.
265
00:17:18,037 --> 00:17:19,237
Mm-hmm.
266
00:17:19,272 --> 00:17:20,504
I'll take the girl.
267
00:17:20,539 --> 00:17:23,052
Leaving the copper
and the kerosene.
268
00:17:23,076 --> 00:17:24,575
Well, take your pick.
269
00:17:24,610 --> 00:17:26,188
You're too good to me.
270
00:17:26,212 --> 00:17:29,814
Artemus, at least I'm
giving you a choice, aren't I?
271
00:17:29,849 --> 00:17:32,750
Yeah, between copper
ingots and kerosene...
272
00:17:32,786 --> 00:17:36,620
It's hard to choose between
two such exciting subjects.
273
00:17:36,656 --> 00:17:38,756
I'll take the kerosene.
274
00:17:38,792 --> 00:17:41,592
And since we're going to
be separated, dear friend...
275
00:17:47,667 --> 00:17:50,184
in case I have to
pick up your trail later.
276
00:17:50,220 --> 00:17:51,619
Thanks.
277
00:17:51,654 --> 00:17:55,294
Artemus, don't have too
much fun while I'm gone.
278
00:18:00,096 --> 00:18:01,662
Howdy!
279
00:18:03,866 --> 00:18:05,032
Hello!
280
00:18:05,068 --> 00:18:07,634
What are you doing here?
281
00:18:07,669 --> 00:18:09,319
I want to talk with you, Carma.
282
00:18:11,224 --> 00:18:12,523
Ah, you remembered.
283
00:18:12,558 --> 00:18:14,624
How could I forget?
284
00:18:14,660 --> 00:18:16,861
Come ahead.
285
00:18:32,045 --> 00:18:33,744
Well, Mr. West.
286
00:18:33,780 --> 00:18:35,579
And you remembered.
287
00:18:35,614 --> 00:18:37,347
I'm an artist.
288
00:18:37,383 --> 00:18:40,350
I could never forget
the name of a man
289
00:18:40,386 --> 00:18:43,420
who has a face as
interesting as yours.
290
00:18:43,455 --> 00:18:44,889
Thank you.
291
00:18:44,924 --> 00:18:46,290
It's very good.
292
00:18:46,325 --> 00:18:47,903
I did it from memory.
293
00:18:47,927 --> 00:18:50,227
I like women with good memories,
294
00:18:50,262 --> 00:18:51,962
among other things.
295
00:18:51,998 --> 00:18:55,066
I remembered every line...
296
00:18:55,101 --> 00:18:57,568
every feature.
297
00:18:57,603 --> 00:18:59,148
You know, I was very glad
298
00:18:59,172 --> 00:19:01,316
to hear that you
were still alive.
299
00:19:01,340 --> 00:19:03,174
But it's just...
300
00:19:03,209 --> 00:19:06,677
just going to make
this all the more difficult.
301
00:19:13,669 --> 00:19:15,880
My father would
be ashamed of me.
302
00:19:15,904 --> 00:19:18,055
And I'm very ashamed of you.
303
00:19:18,090 --> 00:19:21,725
Now, what do you say we
do some serious talking?
304
00:19:26,399 --> 00:19:27,748
About what?
305
00:19:27,784 --> 00:19:30,250
Oh, about dressmakers, fires
306
00:19:30,286 --> 00:19:32,720
and a man named John Brown.
307
00:19:32,755 --> 00:19:35,239
You know, I've already told you
308
00:19:35,275 --> 00:19:39,359
you're... you're making
this very difficult for me.
309
00:19:39,395 --> 00:19:41,946
I'm going to make it a
lot more difficult for you
310
00:19:41,981 --> 00:19:43,964
if you don't tell me
about John Brown.
311
00:19:43,999 --> 00:19:46,884
Why are you so
interested in him?
312
00:19:46,919 --> 00:19:49,436
It's a personal matter.
313
00:19:54,410 --> 00:19:55,670
All right.
314
00:19:55,694 --> 00:19:58,296
John Brown has
gathered all the outlaws
315
00:19:58,331 --> 00:20:00,409
in this part of the continent...
316
00:20:00,433 --> 00:20:02,711
My father and his
men from Mexico,
317
00:20:02,735 --> 00:20:04,235
Jean Corvée from Canada
318
00:20:04,270 --> 00:20:05,836
and a number of others,
319
00:20:05,871 --> 00:20:08,605
including what's left
of the Comancheros.
320
00:20:08,641 --> 00:20:10,920
And they've all
agreed to join us,
321
00:20:10,944 --> 00:20:13,444
and they're going
to be here tonight.
322
00:20:13,479 --> 00:20:15,446
And what's the
reason for all this?
323
00:20:15,481 --> 00:20:17,692
Oh, the reason.
324
00:20:17,716 --> 00:20:21,296
John Brown is going to attack
and destroy the army in the West.
325
00:20:21,320 --> 00:20:24,254
And when he's
succeeded in doing that,
326
00:20:24,290 --> 00:20:27,925
he's going to seize
and loot major cities.
327
00:20:27,961 --> 00:20:29,009
John Brown's dead.
328
00:20:29,044 --> 00:20:30,377
I know.
329
00:20:30,412 --> 00:20:32,930
That's what makes
it so impressive.
330
00:20:32,965 --> 00:20:38,436
You see, most of the
men, including my father,
331
00:20:38,471 --> 00:20:44,108
are very uneducated
and terribly superstitious.
332
00:20:44,143 --> 00:20:46,743
They all believe that...
333
00:20:46,779 --> 00:20:50,247
that John Brown has
come back from the dead.
334
00:20:50,283 --> 00:20:52,350
Is that what you believe?
335
00:20:52,385 --> 00:20:53,851
No.
336
00:20:53,886 --> 00:20:55,980
No, I don't think
so, not really.
337
00:20:56,004 --> 00:20:58,255
But it doesn't matter,
338
00:20:58,290 --> 00:21:01,291
because when all this is over,
339
00:21:01,327 --> 00:21:03,811
I'm going to be very rich
340
00:21:03,846 --> 00:21:08,532
and very, very famous.
341
00:21:24,500 --> 00:21:27,401
You see how much
easier it is when you try?
342
00:21:27,437 --> 00:21:30,871
Now, is there anything
else you'd like to tell me?
343
00:21:30,906 --> 00:21:32,940
Like the way to Harpers Ferry?
344
00:21:32,976 --> 00:21:36,310
Oh, no, I'm not going
to tell you anything.
345
00:21:36,346 --> 00:21:37,911
Hmm...
346
00:21:37,947 --> 00:21:40,681
Oh, but there is something
I want to show you.
347
00:21:40,716 --> 00:21:42,149
Come on.
348
00:21:42,185 --> 00:21:44,751
You just come right
over here and sit down,
349
00:21:44,787 --> 00:21:46,432
and I'll show you something.
350
00:21:46,456 --> 00:21:48,776
It'll only take a moment.
351
00:22:07,543 --> 00:22:10,428
Any little movement upsets them,
352
00:22:10,463 --> 00:22:14,414
and they're already
very irritated.
353
00:22:14,450 --> 00:22:17,068
I'm going to Harpers Ferry now.
354
00:22:17,103 --> 00:22:19,920
I'll send somebody
later, though, to...
355
00:22:24,426 --> 00:22:26,544
to remove you afterwards.
356
00:22:38,007 --> 00:22:42,609
Do try not to move
as long as you can.
357
00:22:42,645 --> 00:22:45,379
Good-bye, James West.
358
00:22:45,415 --> 00:22:48,416
You know, it's a shame.
359
00:22:48,451 --> 00:22:51,818
Under other circumstances,
360
00:22:51,854 --> 00:22:54,888
we might have been
very good for each other.
361
00:25:21,487 --> 00:25:25,472
Are you prepared
to join with me?
362
00:25:25,507 --> 00:25:29,559
Are you prepared to strike...
To strike a blow so vast,
363
00:25:29,595 --> 00:25:33,230
the world cannot conceive
of it or prepare for it?
364
00:25:33,265 --> 00:25:36,433
Are you prepared
because they are the sheep
365
00:25:36,468 --> 00:25:40,036
and you are the wolves?
366
00:25:40,072 --> 00:25:44,441
Are you prepared to
kill, to strike, to burn...
367
00:25:44,476 --> 00:25:47,961
To grab the power of
an empire in your hands?
368
00:25:47,997 --> 00:25:53,366
Are you prepared to unloose
the power that I can give you?
369
00:25:53,402 --> 00:25:54,402
Are you prepared?
370
00:25:54,436 --> 00:25:55,953
Are you prepared?
371
00:25:57,289 --> 00:25:58,955
Are you prepared?
372
00:27:49,167 --> 00:27:50,567
You don't belong here.
373
00:27:53,122 --> 00:27:55,956
I might.
374
00:27:55,991 --> 00:27:57,240
Door was open.
375
00:27:57,275 --> 00:27:59,476
Not alive you don't.
376
00:27:59,511 --> 00:28:00,671
Not here.
377
00:28:02,164 --> 00:28:04,142
We'll dump him in the river.
378
00:28:04,166 --> 00:28:05,286
Come on.
379
00:28:08,087 --> 00:28:09,552
I'm afraid I can't.
380
00:28:13,392 --> 00:28:15,086
I think I should warn you...
381
00:28:15,110 --> 00:28:17,995
The place is full
of rattlesnakes.
382
00:28:18,030 --> 00:28:21,114
I don't see no snakes.
383
00:28:21,150 --> 00:28:25,351
All right, have it your way.
384
00:28:25,387 --> 00:28:28,188
But when your tongue
starts swelling up
385
00:28:28,223 --> 00:28:32,943
and your breath comes short
and you begin turning blue
386
00:28:32,978 --> 00:28:35,845
and your eyes
start glazing over,
387
00:28:35,881 --> 00:28:39,416
I hope you look at
one another and think,
388
00:28:39,451 --> 00:28:43,253
"He tried to do the
fair and decent thing."
389
00:28:45,223 --> 00:28:48,007
They're right at your feet.
390
00:28:48,043 --> 00:28:49,843
See for yourself.
391
00:29:17,172 --> 00:29:19,612
You may leave him.
392
00:29:20,175 --> 00:29:23,343
Welcome to Harpers Ferry.
393
00:29:23,378 --> 00:29:24,522
You'd be James West.
394
00:29:24,546 --> 00:29:27,414
And you're going to try and
tell me you're John Brown.
395
00:29:27,449 --> 00:29:28,593
I am.
396
00:29:28,617 --> 00:29:30,584
If the real John
Brown had lived,
397
00:29:30,619 --> 00:29:32,719
he'd be almost 75
years old by now.
398
00:29:32,754 --> 00:29:37,140
I ask you, how can a
man age after he's dead?
399
00:29:37,175 --> 00:29:41,378
John Brown was hanged
by the neck at age 59.
400
00:29:41,413 --> 00:29:44,164
My guess is you're
no more than 40.
401
00:29:44,199 --> 00:29:46,166
And yet I am John Brown.
402
00:29:46,201 --> 00:29:47,584
Mr. Brown, could you please turn
403
00:29:47,619 --> 00:29:48,619
a little more that way?
404
00:29:48,653 --> 00:29:49,619
Of course.
405
00:29:49,654 --> 00:29:50,865
I believe you two have met.
406
00:29:50,889 --> 00:29:52,700
I'm getting to know
Carma quite well...
407
00:29:52,724 --> 00:29:55,291
and her playmates.
408
00:29:55,327 --> 00:29:57,205
I hope that you
didn't harm them.
409
00:29:57,229 --> 00:29:58,723
Oh, they were quite
cozy when I left.
410
00:29:58,747 --> 00:30:02,015
You planned this
whole thing, didn't you?
411
00:30:02,050 --> 00:30:03,499
Oh, what do you mean?
412
00:30:03,535 --> 00:30:06,770
You deliberately let me trap you
413
00:30:06,805 --> 00:30:08,232
so that you could get away
414
00:30:08,256 --> 00:30:09,400
and follow me here.
415
00:30:09,424 --> 00:30:11,269
Well, you weren't
very cooperative
416
00:30:11,293 --> 00:30:12,492
in giving directions.
417
00:30:12,527 --> 00:30:16,062
John Brown was never noted
for his interest in feminine beauty,
418
00:30:16,098 --> 00:30:18,265
convincing proof that
you're an impostor.
419
00:30:18,300 --> 00:30:19,933
Thank you.
420
00:30:19,968 --> 00:30:22,869
That's a very
delicate compliment.
421
00:30:22,904 --> 00:30:25,972
I chose Carma for other talents.
422
00:30:26,007 --> 00:30:28,186
She's a superb artist.
423
00:30:28,210 --> 00:30:29,287
She has made sketches
424
00:30:29,311 --> 00:30:30,789
of every move, every incident,
425
00:30:30,813 --> 00:30:32,290
every episode since we began.
426
00:30:32,314 --> 00:30:34,225
When my mission
has been completed,
427
00:30:34,249 --> 00:30:36,700
from these sketches
Carma will prepare
428
00:30:36,735 --> 00:30:38,646
a series of engravings
429
00:30:38,670 --> 00:30:40,598
to tell the whole story.
430
00:30:40,622 --> 00:30:45,959
Possibly you might become a
part of that record, Mr. West...
431
00:30:45,994 --> 00:30:47,427
Uh, a plate or two.
432
00:30:47,462 --> 00:30:49,295
The caption:
433
00:30:49,331 --> 00:30:51,965
"Death of a Secret
Service agent."
434
00:30:52,000 --> 00:30:53,266
I might be able to make
435
00:30:53,301 --> 00:30:55,702
a more exciting
contribution to your book.
436
00:30:56,939 --> 00:30:58,622
Its ending, sir.
437
00:30:58,657 --> 00:31:01,340
No such hope, Mr. West.
438
00:31:03,311 --> 00:31:06,391
I anticipate a very important
use for you presently,
439
00:31:06,415 --> 00:31:10,867
after which you'll be unable to
make any further contribution.
440
00:31:10,903 --> 00:31:14,404
You see, Mr. West, I am
assembling an army of crime...
441
00:31:14,439 --> 00:31:17,902
Desperate men, scum and
leaving of an entire continent.
442
00:31:17,926 --> 00:31:21,345
You might possibly
have some early success,
443
00:31:21,380 --> 00:31:24,163
but you'll never be successful
in holding them together,
444
00:31:24,199 --> 00:31:25,815
and the army will defeat you
445
00:31:25,851 --> 00:31:27,634
in the end.
446
00:31:27,669 --> 00:31:29,569
I have a weapon,
447
00:31:29,605 --> 00:31:33,222
one that I created and
built with my own hands.
448
00:31:33,258 --> 00:31:35,825
With it, I will lead
my men to victory
449
00:31:35,860 --> 00:31:38,072
and plunder beyond calculation.
450
00:31:38,096 --> 00:31:40,130
It is a weapon of destruction
451
00:31:40,165 --> 00:31:42,499
such as the world
has never seen.
452
00:31:44,420 --> 00:31:47,320
GORDON: And I want you to know
453
00:31:47,355 --> 00:31:50,490
that I consider this an outrage,
you scalawags and pirates
454
00:31:50,526 --> 00:31:53,192
taking a man's
personal property.
455
00:31:53,228 --> 00:31:56,763
And I have... I have
friends in high places
456
00:31:56,799 --> 00:31:58,376
that will be very happy to...
457
00:31:58,400 --> 00:31:59,444
Inside!
458
00:31:59,468 --> 00:32:01,601
Is that where I
register me complaint?
459
00:32:01,636 --> 00:32:04,104
The governor's a personal
friend of mine, I tell you.
460
00:32:04,139 --> 00:32:06,072
You'll hear...
461
00:32:06,108 --> 00:32:07,540
Who are you?
462
00:32:07,575 --> 00:32:10,110
And what is the
idea of interfering
463
00:32:10,145 --> 00:32:12,378
in me personal business affairs
464
00:32:12,413 --> 00:32:14,214
and... and bringing me here?
465
00:32:14,249 --> 00:32:15,492
What is your name?
466
00:32:15,516 --> 00:32:17,550
I got a card here
somewhere, sir.
467
00:32:17,585 --> 00:32:19,385
P. McGuffy, peddler at large.
468
00:32:19,420 --> 00:32:21,265
Mr. Brown, there's
something about him.
469
00:32:21,289 --> 00:32:22,289
Well, I should hope...
470
00:32:22,323 --> 00:32:23,634
Vásquez, what's he carrying?
471
00:32:23,658 --> 00:32:24,658
Uh, whiskey.
472
00:32:24,692 --> 00:32:28,128
Whiskey, the
best, the very best.
473
00:32:28,163 --> 00:32:29,273
You're a smuggler.
474
00:32:29,297 --> 00:32:31,664
Well, I... I wouldn't say that.
475
00:32:31,699 --> 00:32:33,466
No, sir, I'm a reformer,
476
00:32:33,501 --> 00:32:34,934
bringing blessed relief
477
00:32:34,970 --> 00:32:37,070
at the risk of me
own life and limb
478
00:32:37,105 --> 00:32:38,704
to the poor, parched heathen
479
00:32:38,740 --> 00:32:41,540
denied the conciliation
of the distiller's art
480
00:32:41,576 --> 00:32:45,912
by an unjust and unnatural law.
481
00:32:45,947 --> 00:32:47,213
I have seen m...
482
00:32:47,249 --> 00:32:49,149
Are you in charge here?
483
00:32:49,184 --> 00:32:50,483
You might say so.
484
00:32:50,518 --> 00:32:51,885
Well...
485
00:32:56,591 --> 00:32:57,591
Now, I got
486
00:32:57,625 --> 00:32:59,826
a little proposition
I'd like to make to you.
487
00:32:59,861 --> 00:33:03,080
You give me a little
corner here somewheres,
488
00:33:03,115 --> 00:33:06,149
someplace out of
the sun, you know,
489
00:33:06,185 --> 00:33:08,885
and a couple of
sawhorses and a cup,
490
00:33:08,921 --> 00:33:12,388
and I'll cut you in
for 10% of the profits.
491
00:33:14,093 --> 00:33:15,926
You're drunk.
492
00:33:15,961 --> 00:33:18,361
Well, now, I-I-I'm
a little tiddly.
493
00:33:18,396 --> 00:33:19,396
Yes, I am, I am.
494
00:33:19,431 --> 00:33:22,199
I have been and I
will continue to be so...
495
00:33:22,234 --> 00:33:24,534
As proof to me customers
496
00:33:24,569 --> 00:33:29,239
of me unwavering
faith in me own wares.
497
00:33:29,274 --> 00:33:31,285
I will not have drunkenness
among my men.
498
00:33:31,309 --> 00:33:32,408
Oh, well...
499
00:33:32,444 --> 00:33:33,788
I'll get rid of your whiskey.
500
00:33:33,812 --> 00:33:35,690
Oh, no, sir, now,
wait a minute here!
501
00:33:35,714 --> 00:33:36,679
Hey, no!
502
00:33:36,715 --> 00:33:40,550
I-I-I'll give you 20%,
not a penny more!
503
00:33:43,271 --> 00:33:45,605
You're an unfeeling monster!
504
00:34:01,807 --> 00:34:03,852
I know I've seen
this man before.
505
00:34:03,876 --> 00:34:07,277
Well, considering some of
the places I frequent, lady,
506
00:34:07,312 --> 00:34:09,445
that's a very
compromising remark.
507
00:34:09,481 --> 00:34:10,680
Where, Carma?
508
00:34:10,715 --> 00:34:14,284
I don't know, but...
but it's the eyes,
509
00:34:14,319 --> 00:34:17,020
the general facial structure.
510
00:34:17,055 --> 00:34:19,333
I-I know he didn't have a beard.
511
00:34:19,357 --> 00:34:20,824
Well, I didn't, huh?
512
00:34:20,859 --> 00:34:23,860
Go ahead, young lass,
tug away, tug away.
513
00:34:23,896 --> 00:34:24,995
There, you see?
514
00:34:25,030 --> 00:34:27,363
McGuffy I was and
McGuffy I remain.
515
00:34:27,399 --> 00:34:29,465
It's possible you're mistaken.
516
00:34:29,501 --> 00:34:31,201
Let him refresh himself,
517
00:34:31,236 --> 00:34:33,148
but keep your eye
on him till he leaves.
518
00:34:33,172 --> 00:34:34,215
No.
519
00:34:34,239 --> 00:34:36,367
No, I know I'm not wrong,
520
00:34:36,391 --> 00:34:38,669
and it wasn't long ago...
521
00:34:38,693 --> 00:34:39,803
The ear.
522
00:34:39,827 --> 00:34:41,689
The ear is the one feature
523
00:34:41,713 --> 00:34:44,147
that you can't
change or disguise.
524
00:34:44,182 --> 00:34:45,214
Yes.
525
00:34:45,250 --> 00:34:47,495
Yes, it was on the stagecoach,
526
00:34:47,519 --> 00:34:49,697
and... and he was
the shotgun rider.
527
00:34:49,721 --> 00:34:50,721
Ha!
528
00:34:50,755 --> 00:34:54,241
Why, she's even
more tiddly than I am.
529
00:34:54,276 --> 00:34:55,242
Lock him up.
530
00:34:55,277 --> 00:34:56,309
Uh, now, wait...
531
00:34:56,344 --> 00:34:57,377
Come on.
532
00:34:57,412 --> 00:34:58,444
Just wait now.
533
00:34:58,480 --> 00:35:00,191
Now, now, you're
making a terrible error,
534
00:35:00,215 --> 00:35:01,414
the both of youse.
535
00:35:01,449 --> 00:35:03,750
This is an outrage, I tell you.
536
00:35:03,786 --> 00:35:04,918
Get your hands off of me!
537
00:35:04,953 --> 00:35:06,397
I'll take youse
on one at a time.
538
00:35:06,421 --> 00:35:08,132
I tell you, you're
making an error,
539
00:35:08,156 --> 00:35:09,867
you pirates, thieves
and scalawags!
540
00:35:09,891 --> 00:35:11,536
Me congressman
will hear of this.
541
00:35:11,560 --> 00:35:12,703
Don't think that he won't!
542
00:35:12,727 --> 00:35:14,672
And if you think you
can get away with it,
543
00:35:14,696 --> 00:35:15,773
you're very much mis...
544
00:35:15,797 --> 00:35:16,763
Hello, Artemus.
545
00:35:16,798 --> 00:35:18,932
Jim.
546
00:35:18,967 --> 00:35:20,800
Hello.
547
00:35:20,836 --> 00:35:22,814
How'd they find you out?
548
00:35:22,838 --> 00:35:25,872
Oh... oh, it was that girl.
549
00:35:25,907 --> 00:35:27,173
She recognized my ear.
550
00:35:27,208 --> 00:35:28,274
Can you imagine?
551
00:35:28,309 --> 00:35:30,777
I've never seen such
powers of observation.
552
00:35:30,812 --> 00:35:31,978
She's an artist.
553
00:35:33,081 --> 00:35:34,091
Some artist.
554
00:35:34,115 --> 00:35:36,649
Almost pulled off my
skin along with the beard.
555
00:35:36,685 --> 00:35:38,329
Say, that powerfully
built man...
556
00:35:38,353 --> 00:35:39,464
Is, uh, that the one
557
00:35:39,488 --> 00:35:41,666
who's passing himself
off as John Brown?
558
00:35:41,690 --> 00:35:44,340
And he's making it stick.
559
00:35:44,375 --> 00:35:45,853
He's assembled
half the criminals
560
00:35:45,877 --> 00:35:47,210
in this part of the country.
561
00:35:47,245 --> 00:35:49,423
Claims he's got some
new kind of secret weapon.
562
00:35:49,447 --> 00:35:51,464
Ah, I've seen sketches of it.
563
00:35:51,500 --> 00:35:52,699
It's a cannon.
564
00:35:52,734 --> 00:35:55,502
Only not like any cannon I've
ever seen before in my life...
565
00:35:55,537 --> 00:35:56,936
It's a wicked-looking thing.
566
00:35:59,440 --> 00:36:02,241
I guess we'll just
have to wait until dark.
567
00:36:07,933 --> 00:36:12,668
Luis Vásquez, bring your men up
here, against Dutchman's Creek.
568
00:36:12,704 --> 00:36:16,839
At the same time, Rafferty's
river pirates will strike here,
569
00:36:16,875 --> 00:36:19,709
Billy Mord's Comancheros
here, here and here.
570
00:36:19,744 --> 00:36:23,380
In a week, this entire part
of the West will be in flames.
571
00:36:23,415 --> 00:36:26,216
It is then that the
various units of the army
572
00:36:26,251 --> 00:36:27,650
will move against you.
573
00:36:27,685 --> 00:36:30,420
That is when you'll have
to hold your men together
574
00:36:30,455 --> 00:36:33,023
with an iron hand and
have faith in my power.
575
00:36:33,058 --> 00:36:36,293
For you'll have to
fall back, retreat,
576
00:36:36,328 --> 00:36:38,494
luring the army with you.
577
00:36:38,530 --> 00:36:41,331
And when you
come to this spot...
578
00:36:41,366 --> 00:36:45,062
and all the various units of
the army have come together,
579
00:36:45,086 --> 00:36:47,097
I will destroy them for you.
580
00:36:49,758 --> 00:36:50,957
I-I think, uh,
581
00:36:50,992 --> 00:36:54,293
that, uh, we had
better wait a little.
582
00:36:54,329 --> 00:36:57,497
I figured there'd be an
objection from you, Vásquez.
583
00:36:57,532 --> 00:37:00,600
We have not yet enough men.
584
00:37:00,635 --> 00:37:01,851
It is too great a risk.
585
00:37:01,886 --> 00:37:04,070
Are you afraid?
586
00:37:04,105 --> 00:37:06,255
Sí, I am.
587
00:37:06,290 --> 00:37:10,159
And all the rest of you
should be, too, huh?
588
00:37:10,194 --> 00:37:11,728
Ah, from one time or another
589
00:37:11,763 --> 00:37:13,896
we have all had a
brush with the army.
590
00:37:13,932 --> 00:37:15,282
It is not a light thing.
591
00:37:15,317 --> 00:37:16,333
Huh?
592
00:37:16,368 --> 00:37:19,769
We must take it seriously.
593
00:37:19,805 --> 00:37:25,125
Now, Mr. Brown, he wants
us to lure the army here, huh?
594
00:37:25,160 --> 00:37:26,626
Which we can do.
595
00:37:26,661 --> 00:37:29,796
But when this happens,
596
00:37:29,831 --> 00:37:32,399
it means that
everyone will be here
597
00:37:32,434 --> 00:37:34,834
in the same place.
598
00:37:34,869 --> 00:37:36,303
Now, it seems to me
599
00:37:36,338 --> 00:37:38,571
that it is a delicate question
600
00:37:38,606 --> 00:37:40,540
as to who is in the trap...
601
00:37:40,575 --> 00:37:42,875
Us or the army.
602
00:37:45,613 --> 00:37:46,624
Gentlemen,
603
00:37:46,648 --> 00:37:49,181
you have seen
the things I can do.
604
00:37:49,217 --> 00:37:52,385
Oh, sí, I... I have seen
you walk in the fire.
605
00:37:52,420 --> 00:37:54,303
It is very impressive, huh?
606
00:37:54,339 --> 00:37:56,405
But that is not enough.
607
00:37:57,608 --> 00:38:00,359
I can kill any
number of soldiers.
608
00:38:00,395 --> 00:38:03,529
So you have said, over and over.
609
00:38:03,565 --> 00:38:08,434
You have seen the weapon
that I created with my own hands.
610
00:38:08,470 --> 00:38:10,369
You, Vásquez!
611
00:38:10,405 --> 00:38:12,472
I've taught you to fire it.
612
00:38:12,507 --> 00:38:15,058
Sí, I have fired it at
the ground, at the air,
613
00:38:15,093 --> 00:38:18,094
but that does not
mean that it will be
614
00:38:18,130 --> 00:38:20,463
of some use against the army.
615
00:38:21,616 --> 00:38:23,183
Very well.
616
00:38:25,820 --> 00:38:29,589
I will destroy a
unit of the cavalry.
617
00:38:29,624 --> 00:38:31,391
Will that satisfy you?
618
00:38:35,864 --> 00:38:36,864
Sí.
619
00:38:36,898 --> 00:38:38,832
If your cannon can do that,
620
00:38:38,867 --> 00:38:41,601
we will follow you
wherever you lead.
621
00:40:12,477 --> 00:40:14,917
It's got to be over there.
622
00:40:46,545 --> 00:40:49,011
If we can get in there, I
can dismantle part of that.
623
00:40:49,047 --> 00:40:51,559
¿Cómo están, muchachos?
624
00:40:51,583 --> 00:40:52,863
Not a chance.
625
00:41:13,904 --> 00:41:15,004
Hold it!
626
00:41:23,698 --> 00:41:25,615
I call on you to surrender.
627
00:41:25,650 --> 00:41:27,450
You don't stand a chance.
628
00:41:27,485 --> 00:41:29,586
He's gone to bring
back the cavalry.
629
00:41:29,621 --> 00:41:31,337
Of course.
630
00:41:31,372 --> 00:41:33,892
Why do you think
I let him escape?
631
00:42:27,646 --> 00:42:28,944
Señor Vásquez.
632
00:42:28,980 --> 00:42:30,212
Prepare it.
633
00:42:38,806 --> 00:42:41,140
My own invention, Mr. West,
634
00:42:41,176 --> 00:42:44,377
created and built
with my own hands.
635
00:42:44,412 --> 00:42:46,245
Interesting.
636
00:42:46,281 --> 00:42:48,247
Perhaps very destructive.
637
00:42:48,283 --> 00:42:51,284
But cavalry have charged
cannon before and taken them.
638
00:42:51,319 --> 00:42:53,919
You've heard of a
place called Balaclava.
639
00:42:53,955 --> 00:42:55,132
That was ordinary cannon,
640
00:42:55,156 --> 00:42:56,700
but I can assure you, Mr. West,
641
00:42:56,724 --> 00:42:59,036
that this is most uncommon.
642
00:42:59,060 --> 00:43:02,395
We'll fire one round for range.
643
00:43:07,552 --> 00:43:08,517
Señor Vásquez.
644
00:43:08,553 --> 00:43:09,518
Are you ready?
645
00:43:09,554 --> 00:43:10,554
Sí.
646
00:43:11,772 --> 00:43:16,792
Cavalry will charge directly
through that draw for the gate.
647
00:43:16,828 --> 00:43:19,128
Watch the base of
the hill to the right.
648
00:43:54,865 --> 00:43:57,332
Perhaps your confidence
has been burned away
649
00:43:57,368 --> 00:43:58,934
as well, Mr. West.
650
00:44:16,004 --> 00:44:17,753
The cavalry is on its way.
651
00:44:19,107 --> 00:44:21,284
When I have destroyed them,
652
00:44:21,308 --> 00:44:24,510
you will have outlived
your usefulness.
653
00:44:24,545 --> 00:44:25,711
Should I smile?
654
00:44:26,948 --> 00:44:29,849
I'm afraid it would
be out of place.
655
00:44:29,884 --> 00:44:32,384
Is it really necessary,
Mr. Brown, this way?
656
00:44:32,419 --> 00:44:33,385
Yes.
657
00:44:33,420 --> 00:44:34,486
But surely you...
658
00:44:34,522 --> 00:44:36,100
I must make sure
that the cavalry
659
00:44:36,124 --> 00:44:37,801
charges directly
toward that gate,
660
00:44:37,825 --> 00:44:41,145
which they will do in
hopes of rescuing Mr. West.
661
00:44:42,897 --> 00:44:45,164
Just out of curiosity,
who are you?
662
00:44:45,199 --> 00:44:46,699
What's your real name?
663
00:44:48,102 --> 00:44:49,382
I've told you.
664
00:44:50,271 --> 00:44:51,904
John Brown.
665
00:44:51,939 --> 00:44:54,306
John Obediah Brown.
666
00:44:54,341 --> 00:44:56,153
My father named
me after his brother,
667
00:44:56,177 --> 00:44:57,387
the legendary John Brown,
668
00:44:57,411 --> 00:44:58,722
the one everybody thinks of
669
00:44:58,746 --> 00:45:00,090
when they hear of the name.
670
00:45:00,114 --> 00:45:01,547
Consider, Mr. West,
671
00:45:01,582 --> 00:45:04,383
what it's like to
live in a shadow,
672
00:45:04,418 --> 00:45:06,563
to be a shadow of yourself.
673
00:45:06,587 --> 00:45:08,699
Whenever you give the name,
674
00:45:08,723 --> 00:45:11,307
everyone thinks of someone else.
675
00:45:11,342 --> 00:45:12,541
Change your name.
676
00:45:14,462 --> 00:45:16,995
My uncle is a legend.
677
00:45:17,031 --> 00:45:19,598
But I'm going to accomplish
greater things than he did.
678
00:45:19,633 --> 00:45:22,295
The sketches and engravings
Carma has prepared
679
00:45:22,319 --> 00:45:23,714
will be made into a book,
680
00:45:23,738 --> 00:45:25,471
and it'll be entitled
681
00:45:25,506 --> 00:45:29,242
The True Exploits of
the Second John Brown.
682
00:45:29,277 --> 00:45:31,944
You see, I, too, will
become legendary,
683
00:45:31,979 --> 00:45:35,514
and the name will live
because of what I have done.
684
00:45:37,184 --> 00:45:38,517
You'll fail, of course.
685
00:45:38,553 --> 00:45:39,601
You realize that.
686
00:45:40,638 --> 00:45:43,239
My uncle failed.
687
00:45:43,274 --> 00:45:45,441
Success or failure
doesn't matter;
688
00:45:45,476 --> 00:45:47,876
destruction can
be an end in itself.
689
00:45:49,247 --> 00:45:54,801
The size of the deed and
the name are all that matter.
690
00:46:10,902 --> 00:46:12,182
Guard.
691
00:46:17,558 --> 00:46:19,024
Search him out, find him!
692
00:46:44,619 --> 00:46:46,659
Hurry up, find him!
693
00:46:57,765 --> 00:46:58,765
Vásquez!
694
00:47:11,629 --> 00:47:12,629
West!
695
00:47:44,044 --> 00:47:46,445
Sorry we were so
late getting here, Jim.
696
00:47:50,551 --> 00:47:51,912
It was the best thing, Artemus.
697
00:47:51,936 --> 00:47:53,280
If you'd been here any earlier,
698
00:47:53,304 --> 00:47:55,664
you might have been
incinerated like he was.
699
00:47:56,741 --> 00:47:58,874
That's an ugly way to die, huh?
700
00:48:00,244 --> 00:48:02,712
Can you think of a pleasant way?
701
00:48:07,785 --> 00:48:11,703
Carma, that dress is
hopelessly out of style.
702
00:48:11,739 --> 00:48:12,966
But I have a dress
703
00:48:12,990 --> 00:48:14,668
that will look ravishing on you.
704
00:48:14,692 --> 00:48:16,675
Jim... if we bring
Carma to trial,
705
00:48:16,711 --> 00:48:18,177
it'll just result
706
00:48:18,212 --> 00:48:21,146
in a lot of sensationalism
and adverse publicity
707
00:48:21,182 --> 00:48:23,182
that'll be all out
of proportion,
708
00:48:23,217 --> 00:48:24,416
don't you think?
709
00:48:24,451 --> 00:48:25,662
I agree with you.
710
00:48:25,686 --> 00:48:28,098
That means you're free to go.
711
00:48:28,122 --> 00:48:29,122
Thank you.
712
00:48:29,156 --> 00:48:31,056
What about my father?
713
00:48:31,092 --> 00:48:32,285
We'll have to hold him
714
00:48:32,309 --> 00:48:35,949
in case the Mexican
authorities want to extradite him.
715
00:48:36,380 --> 00:48:38,496
May I... keep my sketchbooks?
716
00:48:38,532 --> 00:48:40,066
No, I'm afraid not.
717
00:48:40,101 --> 00:48:41,900
We can't let them out.
718
00:48:41,936 --> 00:48:43,619
No, I suppose not.
719
00:48:43,654 --> 00:48:47,155
Now no one will ever
believe me, and...
720
00:48:47,191 --> 00:48:50,659
and I might have been
another Boswell or Audubon.
721
00:48:50,695 --> 00:48:52,495
Carma, come on.
722
00:48:52,530 --> 00:48:54,329
Let's try on that dress.
723
00:48:54,365 --> 00:48:56,565
Good-bye, Mr. West.
724
00:48:56,601 --> 00:48:57,881
Good-bye.
725
00:48:58,636 --> 00:48:59,768
Mr. Gordon.
726
00:48:59,804 --> 00:49:02,337
May I see you off the train?
727
00:49:02,373 --> 00:49:04,272
I was hoping you'd ask.
728
00:49:10,915 --> 00:49:13,448
I have a number of regrets...
729
00:49:13,484 --> 00:49:15,217
One most of all.
730
00:49:21,325 --> 00:49:22,958
Good-bye, James West.
50172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.