All language subtitles for The Tick (2016) - 02x08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,508 Egads, more paper. 2 00:00:07,550 --> 00:00:10,302 Come on, Tick, it-it's just one arrest report 3 00:00:10,344 --> 00:00:11,721 for the Donnellys, you know? 4 00:00:11,762 --> 00:00:12,989 AEGIS needs to be kept in the loop 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,932 on all hero-related incidents. 6 00:00:14,974 --> 00:00:17,560 Careful what you put down, chum. 7 00:00:17,601 --> 00:00:19,979 I know, I won't say anything about the babies. 8 00:00:20,020 --> 00:00:23,691 I hate that all this red tape is forcing us to lie. 9 00:00:23,733 --> 00:00:27,778 We're not lying, okay? We're just omitting certain details. 10 00:00:29,655 --> 00:00:31,365 There they are. 11 00:00:31,407 --> 00:00:33,826 The wily moth and his big blue bud. 12 00:00:33,868 --> 00:00:36,203 - Hey. - Way to take down those bank robbers. 13 00:00:36,245 --> 00:00:37,997 You two are the talk of AEGIS. 14 00:00:38,038 --> 00:00:42,001 Well, they seem to be rewarding us with nothing but red tape. 15 00:00:42,042 --> 00:00:44,837 Speaking of that, I got some things I need to run by you 16 00:00:44,879 --> 00:00:46,922 regarding the Lobstercules case. 17 00:00:46,964 --> 00:00:48,674 So, uh, h-how's it going? 18 00:00:48,716 --> 00:00:51,886 As promised, I signed on as her lawyer this morning. 19 00:00:51,927 --> 00:00:54,430 I filed an injunction requesting the immediate release 20 00:00:54,472 --> 00:00:58,559 of Lobstercules under AEGIS article 1026B 21 00:00:58,601 --> 00:01:01,270 which states that coerced criminal action cannot 22 00:01:01,312 --> 00:01:03,689 - be cause for imprisonment. - Right on. 23 00:01:03,731 --> 00:01:06,025 - It was rejected. - Wrong off. 24 00:01:06,066 --> 00:01:09,278 Problem is, I got nothing on what the robbers were using 25 00:01:09,320 --> 00:01:11,697 to actually coerce your friend. 26 00:01:11,739 --> 00:01:14,074 Okay. 27 00:01:14,116 --> 00:01:17,495 Uh, I kind of can't talk about it right now. 28 00:01:17,578 --> 00:01:19,497 Cool, I get what you're saying. 29 00:01:19,580 --> 00:01:21,332 Maybe a little house call later on? 30 00:01:21,373 --> 00:01:24,001 Yeah, sure. Let's plan on that. 31 00:01:24,043 --> 00:01:26,003 All hail the paper queen. 32 00:01:26,045 --> 00:01:29,381 Here you go, all finished. 33 00:01:29,423 --> 00:01:30,758 You're not gonna check it? 34 00:01:30,800 --> 00:01:32,885 It's you. I'm sure it's perfect. 35 00:01:32,927 --> 00:01:35,554 - Arthur is quite the expert at bureaucracy. - Aww... 36 00:01:35,596 --> 00:01:39,308 Congratulations on the big capture. 37 00:01:39,350 --> 00:01:41,453 Between us, I've heard that Rathbone is getting really close 38 00:01:41,477 --> 00:01:43,437 to choosing the new Flag Five, 39 00:01:43,479 --> 00:01:45,081 so this is really good timing for you guys. 40 00:01:45,105 --> 00:01:48,984 Are you saying that we're finalists? 41 00:01:49,026 --> 00:01:52,822 Man. Mm. I miss these croissants. 42 00:02:24,895 --> 00:02:28,190 Walter? 43 00:02:28,232 --> 00:02:30,234 d d 44 00:02:58,178 --> 00:03:01,265 Airplane! 45 00:03:09,315 --> 00:03:11,734 Whoa. I muddled my medulla. 46 00:03:11,775 --> 00:03:13,903 All right, kids. 47 00:03:13,944 --> 00:03:15,571 Hey. 48 00:03:15,613 --> 00:03:18,824 Who's up for a pinch fight? 49 00:03:18,866 --> 00:03:20,034 Whoa! 50 00:03:20,075 --> 00:03:21,660 You know, I've been thinking. 51 00:03:21,702 --> 00:03:23,913 Destiny is a multilingual mistress, chum. 52 00:03:23,954 --> 00:03:25,915 Perhaps she is calling out to us 53 00:03:25,956 --> 00:03:28,417 to embrace the path of parenting. 54 00:03:28,459 --> 00:03:29,919 This isn't really parenting, though. 55 00:03:29,960 --> 00:03:31,229 It's more like babysitting until Flexon 56 00:03:31,253 --> 00:03:33,213 helps us release Lobstercules. 57 00:03:33,255 --> 00:03:36,717 But what if he can't? Can't desert the wee ones. 58 00:03:38,636 --> 00:03:41,013 Okay. Uh, Kevin, Tick, 59 00:03:41,055 --> 00:03:43,265 let's get the lobsters in the bathroom, now. 60 00:03:43,307 --> 00:03:44,975 Okay. 61 00:03:48,187 --> 00:03:51,273 Mom? Hi, what-what are you doing here? 62 00:03:51,315 --> 00:03:53,692 Arthur, I need to talk. It's Walter. 63 00:03:53,734 --> 00:03:57,071 Okay. Uh, come right in. 64 00:03:59,740 --> 00:04:01,992 Uh, what-what's wrong with Walter? 65 00:04:02,034 --> 00:04:04,203 Here. Read for yourself. 66 00:04:04,244 --> 00:04:09,041 "Going away for a while, back soon. Walter." Okay. 67 00:04:09,083 --> 00:04:11,543 You don't think there's anything weird about that? 68 00:04:11,585 --> 00:04:15,297 Uh, what? Th-that he went somewhere? 69 00:04:15,339 --> 00:04:17,508 It's under ten words. 70 00:04:17,549 --> 00:04:20,469 Have you ever known Walter to say anything in under ten words? 71 00:04:20,511 --> 00:04:22,221 Okay, that's a fair point. 72 00:04:22,262 --> 00:04:24,098 - And then there's your sister. - What, Dot? 73 00:04:24,139 --> 00:04:26,684 Yes, that's the one. 74 00:04:26,725 --> 00:04:28,745 I've been calling and calling, and she doesn't pick up 75 00:04:28,769 --> 00:04:32,731 or call me back, and then I tried calling her at work and... 76 00:04:32,773 --> 00:04:36,026 they told me she quit last Tuesday. 77 00:04:36,068 --> 00:04:38,112 - Did you know about that? - No. 78 00:04:38,153 --> 00:04:40,239 God, I am so worried about her. 79 00:04:40,280 --> 00:04:42,241 She was so weird at the coffee shop. 80 00:04:42,282 --> 00:04:44,493 Do you know what's going on with her? 81 00:04:44,535 --> 00:04:47,454 What is wrong with you? You're acting strange. 82 00:04:47,496 --> 00:04:50,207 What? No, it's, uh, not acting strange. 83 00:04:50,249 --> 00:04:54,086 There's, uh, nothing strange 84 00:04:54,128 --> 00:04:56,839 going on at all. 85 00:04:56,880 --> 00:04:59,258 So let me get this straight. 86 00:04:59,299 --> 00:05:01,019 The monster isn't a monster, she's a mother. 87 00:05:01,051 --> 00:05:02,428 - Mm-hmm. - These are her babies. 88 00:05:02,469 --> 00:05:04,638 - Right. - And you two have sworn secretly 89 00:05:04,680 --> 00:05:06,056 to take care of them? 90 00:05:06,098 --> 00:05:07,516 Uh, yeah, that's pretty much it. 91 00:05:07,558 --> 00:05:08,934 Mm-hmm. 92 00:05:08,976 --> 00:05:11,812 I'm acting more in a godfather capacity. 93 00:05:11,854 --> 00:05:16,567 All right you little scampi, meet your new meemaw, Joan. 94 00:05:19,028 --> 00:05:21,363 Joan! 95 00:05:22,823 --> 00:05:24,783 Baby's first word. 96 00:05:24,825 --> 00:05:26,994 Okay, they are kind of cute. 97 00:05:27,036 --> 00:05:30,539 Uh, well, Mom, you know, this is just a temporary situation. 98 00:05:30,581 --> 00:05:32,791 You know, 99 00:05:32,833 --> 00:05:34,376 you could've told me about this. 100 00:05:34,418 --> 00:05:36,378 Yeah, well, that kind of would defeat the purpose 101 00:05:36,420 --> 00:05:38,505 of the whole sworn to secrecy thing. 102 00:05:38,547 --> 00:05:40,674 Good or bad, I want to know. 103 00:05:40,716 --> 00:05:42,527 We're supposed to share things with each other. 104 00:05:42,551 --> 00:05:44,887 Why do you suppose I wanted to have all those dinners? 105 00:05:44,928 --> 00:05:47,097 - Preach, Mama. - I could make a dinner. 106 00:05:47,139 --> 00:05:50,392 Look, things change, life gets complicated. 107 00:05:50,434 --> 00:05:53,228 I want to be in your world, Arthur. 108 00:05:53,270 --> 00:05:56,690 See who you're becoming. Help you. 109 00:05:56,732 --> 00:05:59,443 Well, Joan, you're a mom, right? 110 00:05:59,485 --> 00:06:02,071 - Ooh, my... - What does it mean when they're both 111 00:06:02,112 --> 00:06:04,406 agitated but lethargic? 112 00:06:04,448 --> 00:06:07,076 When Arthur was a little boy, when he acted that way, 113 00:06:07,117 --> 00:06:08,952 it meant he was hungry. 114 00:06:08,994 --> 00:06:12,331 Tick, she's right. They must be starving. 115 00:06:12,372 --> 00:06:14,291 But what do they eat? 116 00:06:14,333 --> 00:06:16,227 Starfish. Like, these little pinkish purplish ones. 117 00:06:16,251 --> 00:06:17,711 We've got to find some more. 118 00:06:17,753 --> 00:06:21,340 Joan, you are a fount of motherly knowledge. 119 00:06:21,381 --> 00:06:23,258 Joan! 120 00:06:23,300 --> 00:06:25,302 - Oh... - Aww. 121 00:06:25,344 --> 00:06:26,720 Joan! 122 00:06:29,348 --> 00:06:31,183 He's out there somewhere, blind and alone. 123 00:06:31,225 --> 00:06:32,935 But he's still alive, right? 124 00:06:32,976 --> 00:06:35,038 That small craft launch I tracked during the explosion, 125 00:06:35,062 --> 00:06:38,482 I scanned one occupant, heart rate elevated but stable. 126 00:06:38,524 --> 00:06:39,983 That's great. 127 00:06:40,025 --> 00:06:41,985 Then I lost him. I lost the signal. 128 00:06:42,027 --> 00:06:44,446 He could be anywhere by now. 129 00:06:44,488 --> 00:06:46,907 He's being brought to The Duke. 130 00:06:46,949 --> 00:06:48,742 I don't understand how you know all this. 131 00:06:48,784 --> 00:06:51,578 You say you're an AEGIS agent, but how is that possible? 132 00:06:51,620 --> 00:06:53,372 How are you even here, Walter? 133 00:06:53,413 --> 00:06:56,792 Actually, it's John. 134 00:06:58,836 --> 00:07:00,129 John Wu. 135 00:07:00,170 --> 00:07:02,506 Oh, my God. 136 00:07:02,548 --> 00:07:05,050 All right. Arthur, you said you had some information 137 00:07:05,092 --> 00:07:07,761 for our case, so let's get down to shellfish. 138 00:07:07,803 --> 00:07:12,349 Oh. Who do we have here? 139 00:07:12,391 --> 00:07:15,144 Uh, this is my mother, Joan. 140 00:07:15,185 --> 00:07:17,354 Uh, Mom, this is Flexon. 141 00:07:17,396 --> 00:07:19,982 I'm sorry... uh, uh, Pat Murphy. Oh, I'm sorry. 142 00:07:20,023 --> 00:07:22,234 No, no, no, don't worry about it, kid. It happens. 143 00:07:22,276 --> 00:07:26,238 Wow, Flexon. It's so nice of you to come here and help Arthur. 144 00:07:26,280 --> 00:07:29,199 I try to stay flexible for my clients. 145 00:07:32,286 --> 00:07:34,872 That's it! Tame that bronco! Ride 'em, cowboy! 146 00:07:34,913 --> 00:07:37,249 Oh, oh, easy, easy. Tick. 147 00:07:37,291 --> 00:07:39,334 - What the hell are those? - Why is he here? 148 00:07:39,376 --> 00:07:43,130 Tick, I invited him. Uh, we need his help, okay? 149 00:07:43,172 --> 00:07:46,258 Flexon, these are Lobstercules' babies. 150 00:07:46,300 --> 00:07:47,759 We-we saved them from the Donnellys, 151 00:07:47,801 --> 00:07:49,178 and they were using the babies 152 00:07:49,219 --> 00:07:51,305 to force Lobstercules to rob the banks. 153 00:07:51,346 --> 00:07:53,098 Hot damn! Well, there's our coercion. 154 00:07:53,140 --> 00:07:54,683 I need to get this down, huh? 155 00:07:54,725 --> 00:07:59,438 Joan, would you take Sam and Phoebe into the other room? 156 00:07:59,479 --> 00:08:01,773 The grown-ups need to have a conversation. 157 00:08:01,815 --> 00:08:03,442 Come on. Let go. 158 00:08:03,483 --> 00:08:05,402 Come on, we'll play cowboys later. 159 00:08:05,444 --> 00:08:07,946 Thanks, Mom. 160 00:08:09,615 --> 00:08:11,783 Hey, rubberneck! 161 00:08:11,825 --> 00:08:16,455 We made a hero's oath to keep those lobsters secret. 162 00:08:16,496 --> 00:08:18,874 Heroes do not break their oaths. 163 00:08:18,916 --> 00:08:20,918 Okay, but, Tick, 164 00:08:20,959 --> 00:08:23,045 maybe letting AEGIS know about the babies 165 00:08:23,086 --> 00:08:25,714 is the only way to actually get Lobstercules freed from prison. 166 00:08:25,756 --> 00:08:27,758 You know, isn't that worth breaking an oath for? 167 00:08:27,799 --> 00:08:30,344 We could reunite the family. 168 00:08:30,385 --> 00:08:32,804 Arthur, I'm surprised at you, 169 00:08:32,846 --> 00:08:35,641 willing to go back on your word so easily. 170 00:08:35,682 --> 00:08:37,309 But what if going back on my word 171 00:08:37,351 --> 00:08:39,061 is the only way to help Lobstercules? 172 00:08:39,102 --> 00:08:41,396 My word is my warranty. 173 00:08:41,438 --> 00:08:43,440 Easy there, Blue. 174 00:08:43,482 --> 00:08:46,652 I'm not gonna tell anyone. Attorney-client privilege. 175 00:08:46,693 --> 00:08:49,780 Don't try and baffle me with your legal mumbo-jargo. 176 00:08:49,821 --> 00:08:50,781 Tick, Tick, Tick, Tick. 177 00:08:50,822 --> 00:08:52,574 That's just a fancy way of saying 178 00:08:52,616 --> 00:08:54,576 that he's gonna keep our secret, too. 179 00:08:54,618 --> 00:08:57,329 Hero's honor. 180 00:08:57,371 --> 00:09:00,999 The court will allow it. 181 00:09:01,041 --> 00:09:02,417 Cool, cool, yeah. 182 00:09:02,459 --> 00:09:05,212 Have a good day. 183 00:09:11,051 --> 00:09:13,428 Starfish... stores... 184 00:09:13,470 --> 00:09:15,264 The City? 185 00:09:15,305 --> 00:09:17,557 Why don't you just press that little star button? 186 00:09:17,599 --> 00:09:19,643 That is not what that represents, Tick. 187 00:09:19,685 --> 00:09:22,104 Hey, guys, I found them. 188 00:09:22,145 --> 00:09:24,273 - All right. - There's one store 189 00:09:24,314 --> 00:09:25,857 that carries the Violet Five Points, 190 00:09:25,899 --> 00:09:27,526 but it's pretty 191 00:09:27,567 --> 00:09:31,697 far away, and my wheels are in the shop. 192 00:09:31,738 --> 00:09:35,617 Joan has a car. You can use that, right, Joan? 193 00:09:37,703 --> 00:09:39,246 The day your father was killed, 194 00:09:39,288 --> 00:09:41,128 The Terror took special notice of your brother. 195 00:09:42,374 --> 00:09:45,085 AEGIS felt that your family needed protection. 196 00:09:45,127 --> 00:09:48,380 So they had you marry my mother? 197 00:09:48,422 --> 00:09:50,799 I was assigned to monitor from a distance, 198 00:09:50,841 --> 00:09:52,551 and that's what I did, 199 00:09:52,592 --> 00:09:55,137 but your mother was so beautiful. 200 00:09:55,178 --> 00:09:58,473 - Ugh. - It's the old clich๏ฟฝ, I suppose. 201 00:09:58,515 --> 00:10:00,851 Spy fell in love. 202 00:10:02,853 --> 00:10:04,229 When I retired 203 00:10:04,271 --> 00:10:05,772 from active duty, 204 00:10:05,814 --> 00:10:07,816 I wanted her to get to know the real me, 205 00:10:07,858 --> 00:10:11,695 so I joined her church group, our relationship grew... 206 00:10:11,737 --> 00:10:13,363 You wanted her to know the real you, 207 00:10:13,405 --> 00:10:16,074 so you lied to her from the moment you met 208 00:10:16,116 --> 00:10:18,368 and built an entire marriage on a secret. 209 00:10:18,410 --> 00:10:20,871 I meant to tell her. I meant to tell you all. 210 00:10:20,912 --> 00:10:22,581 I just didn't know how. 211 00:10:22,622 --> 00:10:25,751 We were happy. 212 00:10:25,792 --> 00:10:28,920 And the years, they-they passed by so quickly, 213 00:10:28,962 --> 00:10:31,340 and I kept hoping to find the right time, 214 00:10:31,381 --> 00:10:32,591 but it never came up. 215 00:10:32,632 --> 00:10:35,469 The right time was ten years ago. 216 00:10:35,510 --> 00:10:38,472 I may not have been completely honest about who I was, 217 00:10:38,513 --> 00:10:41,600 but I never lied about how I felt. 218 00:10:41,641 --> 00:10:43,935 How are we supposed to know that? 219 00:10:43,977 --> 00:10:47,856 I don't know. 220 00:10:47,898 --> 00:10:49,983 What I do know is that Rathbone called me 221 00:10:50,025 --> 00:10:53,779 because he thought the Everest family was still in danger. 222 00:10:53,820 --> 00:10:55,381 He gave me the same intel he gave Overkill, 223 00:10:55,405 --> 00:10:56,615 and I followed it to you. 224 00:10:56,656 --> 00:10:59,743 I don't need you to save me. 225 00:10:59,785 --> 00:11:02,621 I suppose you're right. 226 00:11:02,662 --> 00:11:04,998 I'm not gonna stop trying. 227 00:11:07,209 --> 00:11:08,752 Okay. Around... 228 00:11:08,794 --> 00:11:12,130 Where's this thing? It's got to be here somewhere. 229 00:11:12,172 --> 00:11:13,256 There we go. 230 00:11:15,675 --> 00:11:18,595 Oh, God! 231 00:11:18,637 --> 00:11:20,180 - Hello, Arthur. - Superian. 232 00:11:20,222 --> 00:11:22,849 What are you doing here? Did anyone see you come in? 233 00:11:22,891 --> 00:11:24,393 You don't want anyone to find out 234 00:11:24,434 --> 00:11:26,686 about those little Atlantians you're hiding, right? 235 00:11:27,854 --> 00:11:30,148 Wait, who told you about that? 236 00:11:30,190 --> 00:11:32,442 I'm Superian. 237 00:11:32,484 --> 00:11:35,153 Wherever you are on the planet, I can hear you. 238 00:11:35,195 --> 00:11:36,655 Well, what are you doing here? 239 00:11:36,696 --> 00:11:38,698 I find myself in need of a little bit more 240 00:11:38,740 --> 00:11:39,825 of your talk therapy. 241 00:11:39,866 --> 00:11:41,827 Okay, Superian, listen to me, 242 00:11:41,868 --> 00:11:44,830 I am not qualified to be your therapist. 243 00:11:44,871 --> 00:11:46,248 I may have messed up, Arthur. 244 00:11:46,289 --> 00:11:50,585 I may have messed up big time. 245 00:11:50,627 --> 00:11:54,423 Fine. Okay, just have a seat. 246 00:11:54,464 --> 00:11:57,801 I prefer to lie down. Bedroom is this way, yeah? 247 00:11:59,553 --> 00:12:01,638 Ugh, the bedroom. 248 00:12:01,680 --> 00:12:04,307 I hope Kevin gets back with those starfish soon. 249 00:12:04,349 --> 00:12:06,268 These kids aren't all right. 250 00:12:06,309 --> 00:12:09,646 Oh, easy, Phoebe. Stay in the tub. Whoa. 251 00:12:09,688 --> 00:12:13,567 This parenting thing is a strange business. 252 00:12:13,608 --> 00:12:16,153 W-What happens if you mess up? 253 00:12:16,194 --> 00:12:20,115 All you can do is love them and try your best. 254 00:12:20,157 --> 00:12:22,576 Has to be more to it than that. 255 00:12:22,617 --> 00:12:27,706 Being a parent is hard work. No one's gonna do it perfectly. 256 00:12:27,747 --> 00:12:29,583 But I am The Tick. 257 00:12:29,624 --> 00:12:32,878 - We all mess up sometimes. - Well, not you, Joan. 258 00:12:32,919 --> 00:12:36,423 Especially me. 259 00:12:36,465 --> 00:12:39,426 When Arthur and Dot's father was killed, 260 00:12:39,468 --> 00:12:44,347 I, um, I struggled. 261 00:12:44,389 --> 00:12:46,808 I wasn't there for them. 262 00:12:46,850 --> 00:12:50,061 You are an incredible mother, 263 00:12:50,103 --> 00:12:53,482 and Dot and Arthur are fantastic. 264 00:12:53,523 --> 00:12:54,858 - Are they? - Yes. 265 00:12:54,900 --> 00:12:56,985 But Dot's having some kind of life crisis 266 00:12:57,027 --> 00:13:00,071 she's not talking to me about, and-and Arthur, well, 267 00:13:00,113 --> 00:13:02,991 I was so wrong about Arthur for so many years. 268 00:13:03,033 --> 00:13:05,494 And now he's so right. 269 00:13:07,120 --> 00:13:10,373 I think what I need is just a big win. 270 00:13:10,415 --> 00:13:14,669 Some decisive action that's just gonna get people cheering again. 271 00:13:14,711 --> 00:13:17,297 Yeah, well, you know, decisiveness can be overrated. 272 00:13:17,339 --> 00:13:20,592 What about denuclearization? Everybody's into that, right? 273 00:13:20,634 --> 00:13:22,886 I could just grab up all the nukes in the world, 274 00:13:22,928 --> 00:13:25,388 put them in a big net and throw it into the sun. 275 00:13:25,430 --> 00:13:28,642 I think you need to let humanity 276 00:13:28,683 --> 00:13:32,312 take care of that stuff on our own, okay? I-I... 277 00:13:32,354 --> 00:13:36,149 Show the people that you respect their independence 278 00:13:36,191 --> 00:13:37,776 and-and their achievements, 279 00:13:37,817 --> 00:13:41,279 and, you know, maybe their national monuments. 280 00:13:41,321 --> 00:13:43,907 Oh, okay. 281 00:13:43,949 --> 00:13:46,368 You didn't like my Devils Tower gesture either. 282 00:13:46,409 --> 00:13:47,744 I was a little taken aback by it. 283 00:13:47,786 --> 00:13:49,246 - Hm. - To be honest. 284 00:13:49,287 --> 00:13:51,039 "Let humanity know how you feel about them," 285 00:13:51,081 --> 00:13:52,624 that's what you said. 286 00:13:52,666 --> 00:13:55,835 Now they hate me more than ever and it's just gonna get worse. 287 00:13:55,877 --> 00:13:58,296 I'm sorry, "worse"? 288 00:13:58,338 --> 00:14:01,132 Do you, do you care to speak on that? 289 00:14:01,174 --> 00:14:04,427 Once they find out about E. Morgan Pearl. 290 00:14:04,469 --> 00:14:07,556 Oh, no. What... what happened to E. Morgan Pearl? 291 00:14:07,597 --> 00:14:11,184 I kind of left him on top of our pyramid in Guatemala. 292 00:14:11,226 --> 00:14:13,770 You-you left him there? Alone? 293 00:14:13,812 --> 00:14:17,357 Yes! I was trying to share my feelings. 294 00:14:18,942 --> 00:14:21,653 Look, okay, I know, I know, I know, I messed up. 295 00:14:21,695 --> 00:14:23,530 You messed up? 296 00:14:23,572 --> 00:14:26,116 He's wandering around the jungle as we speak. 297 00:14:26,157 --> 00:14:27,617 He's probably gonna find his way out. 298 00:14:27,659 --> 00:14:30,287 And then he'll start talking again. 299 00:14:30,328 --> 00:14:32,872 Do you think anyone would notice if I froze him 300 00:14:32,914 --> 00:14:36,042 and then put him somewhere, like Antarctica? 301 00:14:36,084 --> 00:14:37,460 Just for, like, a decade or so? 302 00:14:37,502 --> 00:14:39,296 Yes, I think people would notice that. 303 00:14:39,337 --> 00:14:41,631 Okay, so we need another answer. Suggestions. 304 00:14:41,673 --> 00:14:44,801 Go fly to Guatemala, uh, pick up E. Morgan Pearl, 305 00:14:44,843 --> 00:14:47,721 - and then bring him back home. - Hmm, other suggestions. 306 00:14:47,762 --> 00:14:49,514 No. No, that's the only answer, Superian, 307 00:14:49,556 --> 00:14:51,224 and it's not a suggestion. 308 00:14:51,266 --> 00:14:54,060 - Ooh. - Arthur? 309 00:14:54,102 --> 00:14:55,329 - What's up, Tick? - Do you mind? 310 00:14:55,353 --> 00:14:57,314 We're in the middle of a session. 311 00:14:57,355 --> 00:15:00,317 We got more company knocking at the door. 312 00:15:00,358 --> 00:15:03,361 Okay. Sorry, Superian. 313 00:15:03,403 --> 00:15:07,032 It's okay. I'll just lie here for a while and 314 00:15:07,073 --> 00:15:09,868 - I'll think about my options. - Go to Guatemala. 315 00:15:09,909 --> 00:15:11,828 Who is it? 316 00:15:11,870 --> 00:15:14,456 This is Agent Miranda Li of AEGIS. 317 00:15:14,497 --> 00:15:16,916 Tick, what is Miranda doing here? 318 00:15:16,958 --> 00:15:18,376 I won't let them take our children. 319 00:15:18,418 --> 00:15:20,086 Okay, okay, let's stay calm. 320 00:15:20,128 --> 00:15:22,315 I mean, there are a million other reasons I can't think of 321 00:15:22,339 --> 00:15:23,757 for why she would be here. 322 00:15:23,798 --> 00:15:25,425 Are you going to let me in? 323 00:15:25,467 --> 00:15:28,053 Uh, yes, yes, of course. Yeah. 324 00:15:28,094 --> 00:15:32,891 Hi, hello. Come in. 325 00:15:32,932 --> 00:15:35,226 Are you the one I like? 326 00:15:38,104 --> 00:15:39,481 Hi, Arthur. 327 00:15:39,522 --> 00:15:41,024 - Shh. - Arthur? 328 00:15:41,066 --> 00:15:43,943 Hey. Come in. 329 00:15:43,985 --> 00:15:45,528 Sorry about the unannounced visit, 330 00:15:45,570 --> 00:15:47,238 but that's how an HQ eval works. 331 00:15:47,280 --> 00:15:49,741 Uh, I'm sorry, the... A-A what? 332 00:15:49,783 --> 00:15:51,368 HQ evaluations. 333 00:15:51,409 --> 00:15:53,870 I don't think I know what that is. 334 00:15:53,912 --> 00:15:56,915 AEGIS runs an HQ evaluation when someone has been selected 335 00:15:56,956 --> 00:15:59,292 as a finalist for the Flag Five. 336 00:15:59,334 --> 00:16:02,671 So we're officially finalists for the Flag Five? 337 00:16:02,712 --> 00:16:05,090 Yes. And we just want to make sure you're not hiding 338 00:16:05,131 --> 00:16:06,633 any deep, dark secrets. 339 00:16:13,098 --> 00:16:15,058 This is just gonna take a few minutes to set up. 340 00:16:15,100 --> 00:16:17,560 Sure. Yeah, yeah. 341 00:16:19,396 --> 00:16:20,980 What do you think? 342 00:16:21,022 --> 00:16:22,941 Arthur, 343 00:16:22,982 --> 00:16:25,860 I know it's been your life's dream to join the Flag Five, 344 00:16:25,902 --> 00:16:29,239 but having AEGIS here puts the children at risk. 345 00:16:29,280 --> 00:16:31,282 Yeah, but Tick, if we get on the Flag Five, 346 00:16:31,324 --> 00:16:32,927 we'll have a better chance of getting AEGIS 347 00:16:32,951 --> 00:16:34,828 to help Lobstercules and the children. 348 00:16:34,869 --> 00:16:36,037 You two ready? 349 00:16:36,079 --> 00:16:38,498 Uh, just one second, please. 350 00:16:38,540 --> 00:16:39,958 Are you in, Tick? 351 00:16:39,999 --> 00:16:42,419 If you think it'll help, chum. 352 00:16:42,460 --> 00:16:43,962 I do. 353 00:16:44,003 --> 00:16:46,673 All right, where'd you want us? 354 00:16:46,715 --> 00:16:49,426 Let's have you two take a seat right there. 355 00:16:56,015 --> 00:16:57,350 A little closer, please. 356 00:16:57,392 --> 00:16:59,811 Oh. 357 00:16:59,853 --> 00:17:01,438 Closer. 358 00:17:03,440 --> 00:17:05,150 Very nice. 359 00:17:05,191 --> 00:17:07,193 Don't touch that, please. 360 00:17:07,235 --> 00:17:08,862 Thank you. 361 00:17:08,903 --> 00:17:11,573 Now, Tick, if you want to go first, 362 00:17:11,614 --> 00:17:13,366 I just need to ask some questions. 363 00:17:13,408 --> 00:17:15,994 I am an open book. Browse at your leisure. 364 00:17:16,035 --> 00:17:18,037 On your AEGIS form, you checked off the box 365 00:17:18,079 --> 00:17:20,290 for "Mysterious Massive Memory Loss." 366 00:17:20,331 --> 00:17:22,167 - Did I? - Any breakthroughs there? 367 00:17:22,208 --> 00:17:24,669 Any flashes of recent memory? 368 00:17:24,711 --> 00:17:27,422 Alas, no. 369 00:17:27,464 --> 00:17:29,174 What about uncontrollable impulses? 370 00:17:29,215 --> 00:17:30,717 Or the urge to commit violence? 371 00:17:30,759 --> 00:17:32,010 Tick wouldn't hurt a fly. 372 00:17:32,051 --> 00:17:35,430 Unless the fly was a villain. 373 00:17:35,472 --> 00:17:37,265 Was that a bad answer? 374 00:17:37,307 --> 00:17:39,017 I just have to ask the questions. 375 00:17:39,058 --> 00:17:42,520 Heroes can become unstable under duress, do crazy things. 376 00:17:42,562 --> 00:17:43,980 I mean, look at Superian. 377 00:17:45,732 --> 00:17:47,150 Arthur, you're up. 378 00:17:51,154 --> 00:17:54,491 Oh, that's my, uh, neighbor's, uh, band. 379 00:17:54,532 --> 00:17:55,909 They suck. 380 00:17:55,950 --> 00:17:58,453 I kind of like it. 381 00:17:58,495 --> 00:18:01,456 The music has a plaintive hunger to it. 382 00:18:01,498 --> 00:18:03,041 That it does. 383 00:18:03,082 --> 00:18:06,419 Hey. Is Kevin back with the... 384 00:18:06,461 --> 00:18:07,837 Zip it. 385 00:18:07,879 --> 00:18:09,506 Hi. 386 00:18:09,547 --> 00:18:12,592 I'm, um, Arthur's mom, Joan. 387 00:18:12,634 --> 00:18:15,053 Mom, uh, this is Miranda, from AEGIS, 388 00:18:15,094 --> 00:18:17,055 and she's here interviewing the Tick and I 389 00:18:17,096 --> 00:18:20,475 because we are finalists for the Flag Five. 390 00:18:20,517 --> 00:18:22,227 The Flag Five. 391 00:18:22,268 --> 00:18:24,479 Wow. 392 00:18:24,521 --> 00:18:29,442 Well, don't mind me, I-I'm just gonna go make some coffee. 393 00:18:29,484 --> 00:18:32,904 Arthur, it says here that you've had a documented history 394 00:18:32,946 --> 00:18:34,405 with mental illness. 395 00:18:34,447 --> 00:18:37,450 I-I was actually, um, kind of misdiagnosed. 396 00:18:37,492 --> 00:18:38,660 As an accountant. 397 00:18:38,701 --> 00:18:39,911 - I can explain. - No, Mom, 398 00:18:39,953 --> 00:18:40,912 you don't have to do that. 399 00:18:40,954 --> 00:18:41,972 In fact, maybe you shouldn't do that. 400 00:18:41,996 --> 00:18:43,039 It was a mistake. 401 00:18:43,081 --> 00:18:45,583 We thought Arthur was obsessed with The Terror, 402 00:18:45,625 --> 00:18:47,752 after everyone thought he was dead, 403 00:18:47,794 --> 00:18:49,170 but Arthur was right. 404 00:18:49,212 --> 00:18:53,049 And we were wrong. I was wrong. 405 00:18:53,091 --> 00:18:56,177 - I'm sorry. - It's okay, Mom. 406 00:18:56,219 --> 00:18:59,180 Everything that happened to me, everything that I did, 407 00:18:59,222 --> 00:19:02,100 that's what made me the person I am today. 408 00:19:02,141 --> 00:19:04,018 Hmm. 409 00:19:07,063 --> 00:19:09,357 Now, that wasn't too painful, was it? 410 00:19:09,399 --> 00:19:10,775 Oh, I hated it. 411 00:19:10,817 --> 00:19:15,113 Thank you both for your time and honesty. 412 00:19:15,154 --> 00:19:19,117 Starfish delivery. 413 00:19:19,158 --> 00:19:21,035 Kevin! Great to see ya. 414 00:19:21,077 --> 00:19:22,453 You're a lifesaver. 415 00:19:22,495 --> 00:19:24,330 Let me get you into the bathroom. Excuse us. 416 00:19:24,372 --> 00:19:25,957 Okay. 417 00:19:27,750 --> 00:19:30,461 Uh, K-Kevin's a... our plumber. 418 00:19:30,503 --> 00:19:33,840 Yeah, he does amazing work with, uh, copper. 419 00:19:33,882 --> 00:19:37,343 Yeah. Um, Miranda? 420 00:19:37,385 --> 00:19:39,596 - Hmm? - I know it's probably too soon 421 00:19:39,637 --> 00:19:42,682 for you to say anything, but can you tell me how we did? 422 00:19:42,724 --> 00:19:44,976 You guys are still in the running. 423 00:19:50,356 --> 00:19:53,151 Mm! 424 00:19:54,485 --> 00:19:57,822 Arthur! Look who's here. 425 00:19:57,864 --> 00:19:59,908 I thought about what you said, 426 00:19:59,949 --> 00:20:02,160 and I realized that I have been oblivious 427 00:20:02,201 --> 00:20:04,162 about my negative behavior patterns. 428 00:20:04,203 --> 00:20:07,165 And just wanted you to know that I am trying 429 00:20:07,206 --> 00:20:09,167 to begin the process of inner healing, 430 00:20:09,208 --> 00:20:13,546 so that I can move towards manifesting my higher self. 431 00:20:13,588 --> 00:20:15,924 What? I don't, I... That's not what I meant. 432 00:20:15,965 --> 00:20:19,177 Now tell my friend what you told me on the flight over. 433 00:20:19,218 --> 00:20:23,264 I was wrong to be so hard on Superian. 434 00:20:23,306 --> 00:20:25,099 He-He's trying his best. 435 00:20:25,141 --> 00:20:28,061 Ooh. Keep going. 436 00:20:28,102 --> 00:20:30,563 A-And I absolutely do not ever, 437 00:20:30,605 --> 00:20:33,399 in my entire life, have to tell anybody 438 00:20:33,441 --> 00:20:35,777 anywhere I've been. 439 00:20:37,278 --> 00:20:38,696 Did you threaten this man? 440 00:20:38,738 --> 00:20:42,075 Me? Nope. 441 00:20:42,116 --> 00:20:44,702 That is not my style. 442 00:20:46,162 --> 00:20:47,264 I'm just gonna take him home now. 443 00:20:47,288 --> 00:20:48,456 You know what, maybe... 444 00:20:48,498 --> 00:20:49,683 I think, I think I should take care 445 00:20:49,707 --> 00:20:50,750 of E. Morgan Pearl. 446 00:20:50,792 --> 00:20:51,918 - Ooh. - For a little bit. 447 00:20:51,960 --> 00:20:53,062 - Eh... - And I, you know what 448 00:20:53,086 --> 00:20:54,146 - I think you should do? - Hmm? 449 00:20:54,170 --> 00:20:55,481 I think you should take a time-out, Superian. 450 00:20:55,505 --> 00:20:57,548 I think you should take a long walk. 451 00:20:57,590 --> 00:21:00,426 - On the ground? - Yes! 452 00:21:03,930 --> 00:21:06,265 Uh, if you want to just sit down on the couch. 453 00:21:06,307 --> 00:21:08,518 - Uh-huh. - Um, do you remember where you live? 454 00:21:08,559 --> 00:21:11,479 Can I, can I call you an Uber? 455 00:21:11,521 --> 00:21:15,066 Or do you just want to... curl up into a fetal position? 456 00:21:15,108 --> 00:21:18,820 That is... 457 00:21:20,154 --> 00:21:23,074 Oh, come on, Phoebe. 458 00:21:23,116 --> 00:21:24,951 - Eat your mush. - I don't understand. 459 00:21:24,993 --> 00:21:26,428 I mean, these are the right starfish. 460 00:21:26,452 --> 00:21:27,554 Why aren't they eating them? 461 00:21:27,578 --> 00:21:29,872 They don't like it. 462 00:21:29,914 --> 00:21:33,001 Didn't you say that Lobstercules 463 00:21:33,042 --> 00:21:35,503 - would chew their food for them? - Yeah. 464 00:21:35,545 --> 00:21:37,505 Maybe set it on "frappe." 465 00:21:42,510 --> 00:21:44,804 Hey, um, thanks a bunch, Mom. 466 00:21:44,846 --> 00:21:46,973 Oh, I don't want those sweeties to go hungry. 467 00:21:47,015 --> 00:21:49,350 Oh, no, not for that. For, you know, what you did 468 00:21:49,392 --> 00:21:51,519 back in there with Miranda. 469 00:21:51,561 --> 00:21:54,147 I just never really knew if you approved 470 00:21:54,188 --> 00:21:55,773 of me being a superhero before. 471 00:21:55,815 --> 00:21:58,693 I want you to be who you're gonna be. 472 00:21:58,735 --> 00:22:02,447 I want to be a member of the Flag Five. 473 00:22:03,823 --> 00:22:05,825 Okay. 474 00:22:07,326 --> 00:22:08,327 I got to... 475 00:22:10,163 --> 00:22:12,707 Okay. 476 00:22:12,749 --> 00:22:16,127 You two really are the good guys, aren't you? 477 00:22:16,169 --> 00:22:19,881 Joan, we're trying to be. 478 00:22:19,922 --> 00:22:22,717 Hey, I thought maybe you'd... Oh! 479 00:22:22,759 --> 00:22:26,304 He put it in his mouth. 480 00:22:26,345 --> 00:22:31,309 The flavor... penetrating the palate... 481 00:22:32,685 --> 00:22:36,355 torpedoing my taste buds. 482 00:22:41,319 --> 00:22:44,030 Oh, God. 483 00:22:44,072 --> 00:22:46,032 Look. 484 00:22:48,076 --> 00:22:49,285 Oh, my God, Tick. 485 00:22:49,327 --> 00:22:51,287 It's working, you're doing it. 486 00:22:51,329 --> 00:22:53,748 Joan! 487 00:22:53,790 --> 00:22:55,083 You like that, huh? 488 00:22:55,124 --> 00:22:59,420 All right. Here comes the choo choo. 489 00:22:59,462 --> 00:23:00,838 Oh, really? Oh. 490 00:23:00,880 --> 00:23:04,383 Oh! He did it again. 491 00:23:07,383 --> 00:23:11,383 Preuzeto sa www.titlovi.com 35806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.