Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,592
Last night,
in her crime fighting debut,
2
00:00:08,634 --> 00:00:11,345
new hero Joan of Arc declared
war on the city's gangs...
3
00:00:11,387 --> 00:00:13,156
Look, it's completely obvious.
She's hiding behind
4
00:00:13,180 --> 00:00:15,975
the 28th so she can go after her
rivals without getting caught.
5
00:00:16,016 --> 00:00:19,645
Or perhaps the "Arc" in Joan
of Arc is an arc of redemption.
6
00:00:19,687 --> 00:00:21,480
Tick, you can't be serious.
7
00:00:21,522 --> 00:00:25,276
Ah, the age-old tale
of story equilibrium.
8
00:00:25,317 --> 00:00:28,154
Some villains become good,
some heroes become evil.
9
00:00:28,195 --> 00:00:31,907
Some go... sideways.
Check it out.
10
00:00:31,949 --> 00:00:33,617
I'm here
in Wyoming at Devils Tower
11
00:00:33,659 --> 00:00:35,661
where Superian,
the world's first superhero,
12
00:00:35,703 --> 00:00:37,413
has carved an effigy of himself
13
00:00:37,455 --> 00:00:40,666
into one of our most stunning
natural wonders.
14
00:00:40,708 --> 00:00:42,042
Oh, God, no.
15
00:00:44,545 --> 00:00:46,130
This baffling action
16
00:00:46,172 --> 00:00:48,132
has inspired worldwide backlash.
17
00:00:50,426 --> 00:00:51,761
Oh, no, no, no, no...
18
00:00:51,802 --> 00:00:54,388
Megalo-mountaintops.
19
00:00:54,430 --> 00:00:57,516
Somebody should have
a word with that guy.
20
00:00:57,558 --> 00:00:59,602
d d
21
00:01:27,338 --> 00:01:29,340
d d
22
00:01:32,718 --> 00:01:35,262
Well, look at this,
it's the vice squad.
23
00:01:35,304 --> 00:01:37,848
Boy, you guys stay busy.
24
00:01:37,890 --> 00:01:40,601
Still on the trail
of Lobstercules?
25
00:01:40,643 --> 00:01:42,204
- We clashed with his henchman.
- Yeah, Donny.
26
00:01:42,228 --> 00:01:44,897
He left this shoe behind
with all this gunk on it,
27
00:01:44,939 --> 00:01:46,779
so I thought we'd drop it off
at the AEGIS lab,
28
00:01:46,816 --> 00:01:48,984
get them to analyze it,
maybe find something on here
29
00:01:49,026 --> 00:01:50,945
that can lead us
back to the sewers,
30
00:01:50,986 --> 00:01:52,380
figure out where Lobstercules
is hiding.
31
00:01:52,404 --> 00:01:56,158
Magic mud on the moccasin.
32
00:01:56,200 --> 00:01:57,785
That old chestnut.
33
00:01:57,827 --> 00:01:59,411
- Good call.
- Thanks.
34
00:01:59,453 --> 00:02:01,622
Too bad the lab level is closed.
35
00:02:01,664 --> 00:02:03,791
Why is the AEGIS lab
closed on a weekday?
36
00:02:03,833 --> 00:02:06,836
Oh, the whole branch is in
an interdepartmental meeting,
37
00:02:06,877 --> 00:02:08,045
all day.
38
00:02:08,087 --> 00:02:11,340
Haven't you guys seen the news?
39
00:02:11,382 --> 00:02:13,342
Oh, right.
40
00:02:13,384 --> 00:02:14,927
That.
41
00:02:14,969 --> 00:02:16,929
AEGIS has a conniption fit
42
00:02:16,971 --> 00:02:20,057
every time Superian has
a wobble in his wings.
43
00:02:20,140 --> 00:02:23,644
And this is the biggest wobble
he's had in decades.
44
00:02:23,686 --> 00:02:26,647
It's creepy. But, I mean,
what do you expect from someone
45
00:02:26,689 --> 00:02:29,108
who tucks their cape
into the front of their pants?
46
00:02:29,149 --> 00:02:33,070
Ooh. I know that guy.
47
00:02:35,155 --> 00:02:38,242
Put that coffee down.
48
00:02:38,284 --> 00:02:40,077
Bronze Star!
49
00:02:40,160 --> 00:02:43,539
You old plate of soup!
50
00:02:43,581 --> 00:02:45,207
Come on.
We need to find a crime lab!
51
00:02:45,249 --> 00:02:46,667
Tick, but it's not just the lab.
52
00:02:46,709 --> 00:02:49,545
We need somebody who can
actually run the tests.
53
00:02:49,587 --> 00:02:51,088
Maybe we don't need somebody.
54
00:02:51,130 --> 00:02:53,716
We need some-boaty.
55
00:02:53,757 --> 00:02:56,260
Oh, Tick, I don't know
if that's a good idea.
56
00:02:56,302 --> 00:02:58,071
- I'm talking about Dangerboat.
- Yeah, no, I got it.
57
00:02:58,095 --> 00:03:00,598
I get the sense that
Dangerboat is trying to...
58
00:03:00,639 --> 00:03:03,225
be in a relationship with me.
59
00:03:03,267 --> 00:03:05,185
Well, that's nice.
60
00:03:05,227 --> 00:03:07,313
It's kind of awkward and weird.
61
00:03:07,354 --> 00:03:09,940
You know, I just don't want
to confuse him or confuse me...
62
00:03:09,982 --> 00:03:11,859
I'm already confused.
63
00:03:11,901 --> 00:03:13,569
I mean, it's just a boat, right?
64
00:03:13,611 --> 00:03:16,822
Arthur, I think you're being
a little unfair to DB.
65
00:03:16,864 --> 00:03:18,866
Asking a favor
of someone can often
66
00:03:18,908 --> 00:03:21,869
make them feel valued
and appreciated.
67
00:03:21,911 --> 00:03:24,496
Yeah, I guess you're right.
68
00:03:24,538 --> 00:03:29,335
I wonder how that particular bee
got in Superian's bonnet.
69
00:03:29,376 --> 00:03:33,005
Uh, maybe we should
just stay focused on the case.
70
00:03:33,047 --> 00:03:35,007
d d
71
00:03:40,429 --> 00:03:43,891
Krav Maga. Not a bad strike.
72
00:03:43,933 --> 00:03:45,535
Why do you keep breaking in
to my apartment?
73
00:03:45,559 --> 00:03:47,561
Nothing's broken.
74
00:03:47,603 --> 00:03:49,122
How long have you been
doing Krav Maga?
75
00:03:49,146 --> 00:03:50,522
I started when I was 15.
76
00:03:50,564 --> 00:03:52,942
I thought you were
supposed to be in Cuba.
77
00:03:52,983 --> 00:03:56,362
What you said did things
to my mind, I...
78
00:03:56,403 --> 00:03:57,655
I altered my contingencies.
79
00:03:57,696 --> 00:03:59,448
- So you listened to me?
- No.
80
00:03:59,490 --> 00:04:02,117
- I spoke to Rathbone.
- That's great. How'd it go?
81
00:04:02,159 --> 00:04:04,161
He didn't send his
flying monkeys after me,
82
00:04:04,203 --> 00:04:06,413
- so that was a nice surprise.
- Did he believe you?
83
00:04:06,455 --> 00:04:09,333
I'm not sure.
But he said there'd been rumors.
84
00:04:09,375 --> 00:04:11,001
The Duke may have survived.
85
00:04:11,043 --> 00:04:13,003
Wait a minute.
So The Duke is yet
86
00:04:13,045 --> 00:04:14,814
one more guy who was
widely believed to be dead,
87
00:04:14,838 --> 00:04:16,691
while secretly being active
underground all this time?
88
00:04:16,715 --> 00:04:18,133
- Yeah. Yeah.
- Like The Terror?
89
00:04:18,175 --> 00:04:19,778
- And like you?
- Sure. I guess, yeah. Look.
90
00:04:19,802 --> 00:04:22,137
The Duke is out there,
and I think Dangerboat may have
91
00:04:22,179 --> 00:04:23,597
caught his trail
online last night.
92
00:04:24,723 --> 00:04:26,892
The M.O. matches exactly.
93
00:04:31,313 --> 00:04:34,149
He started a new
black market business
94
00:04:34,191 --> 00:04:37,236
selling high-end luxury items
to the ultra elite.
95
00:04:37,277 --> 00:04:38,946
"Human furniture"?
96
00:04:38,988 --> 00:04:42,324
That La-Z-Boy is a woman.
97
00:04:42,366 --> 00:04:44,660
He's running
a human furniture ring?
98
00:04:44,702 --> 00:04:46,286
Yeah.
99
00:04:46,328 --> 00:04:49,164
I'm getting a mission ready.
I could use a little help.
100
00:04:49,206 --> 00:04:51,792
I'm so up for a mission.
101
00:04:51,834 --> 00:04:53,252
But I thought
you only work alone.
102
00:04:53,293 --> 00:04:55,170
I did.
Until The Tick saved my life.
103
00:04:55,212 --> 00:04:57,589
Now you realize
the importance of teamwork
104
00:04:57,631 --> 00:04:59,466
- and connectedness.
- No. That's stupid.
105
00:04:59,508 --> 00:05:02,803
Look, I need help because...
106
00:05:02,845 --> 00:05:06,348
- I can't kill.
- What? Why?
107
00:05:06,390 --> 00:05:08,475
I live by a code.
108
00:05:08,517 --> 00:05:11,353
When someone saves your life,
you owe them your life,
109
00:05:11,395 --> 00:05:13,564
until you can save
their life back.
110
00:05:13,605 --> 00:05:16,150
But I can't save The Tick's life
because he's invulnerable.
111
00:05:16,191 --> 00:05:18,694
So instead, he wished for me
to stop killing.
112
00:05:18,736 --> 00:05:21,113
- So Tick got a wish 'cause he saved your life?
- Yeah.
113
00:05:21,155 --> 00:05:23,365
You know,
I saved your life, too.
114
00:05:23,407 --> 00:05:24,992
Don't rub it in.
115
00:05:25,034 --> 00:05:27,286
What I'm saying is that
you also owe me your life.
116
00:05:27,327 --> 00:05:29,663
Or a wish or whatever.
117
00:05:29,705 --> 00:05:32,207
So, maybe I can unwish
The Tick's wish
118
00:05:32,249 --> 00:05:33,959
and let you kill again.
119
00:05:37,046 --> 00:05:38,881
- You would do that?
- I don't know.
120
00:05:38,922 --> 00:05:40,650
Am I screwing myself
out of a mission if I do?
121
00:05:40,674 --> 00:05:42,274
No. It's still
a two-person plan, but now
122
00:05:42,301 --> 00:05:43,903
I'll do the killing.
It works better that way.
123
00:05:43,927 --> 00:05:45,262
That is better. Okay.
124
00:05:45,345 --> 00:05:47,139
I hereby unwish Tick's wish.
125
00:05:57,816 --> 00:05:59,735
You are officially
Overkill again.
126
00:06:03,781 --> 00:06:06,492
Thank you.
127
00:06:08,535 --> 00:06:10,746
Thanks.
128
00:06:14,625 --> 00:06:16,019
Please place
footwear on Dangertable
129
00:06:16,043 --> 00:06:18,587
to begin wide-spectrum
residue analysis.
130
00:06:18,629 --> 00:06:20,339
Thanks for your help,
Dangerboat.
131
00:06:20,380 --> 00:06:23,008
Yeah. Thanks again.
Oh, and hey. I-I'm sorry
132
00:06:23,050 --> 00:06:26,637
that we couldn't find the time
this week to watch the movie.
133
00:06:26,678 --> 00:06:29,348
I understand.
Everybody is so busy these days.
134
00:06:29,389 --> 00:06:31,367
Yeah. I don't want you thinking
that I'm only using you
135
00:06:31,391 --> 00:06:32,810
for your on board crime lab.
136
00:06:32,851 --> 00:06:34,853
I would never think that.
137
00:06:34,895 --> 00:06:36,247
Now, what am I
looking for exactly?
138
00:06:36,271 --> 00:06:38,315
Well, the shoe is the clue.
139
00:06:38,357 --> 00:06:41,693
We're on the hunt for the
bank robbing Cinder-fella
140
00:06:41,735 --> 00:06:43,779
- that lost it.
- So, my theory
141
00:06:43,821 --> 00:06:45,697
is that Lobstercules
is hiding in the sewer,
142
00:06:45,739 --> 00:06:47,574
which means his henchmen
must go down there.
143
00:06:47,616 --> 00:06:49,469
So I'm hoping you can
analyze this for some data
144
00:06:49,493 --> 00:06:51,078
to give us a better idea
of specifically
145
00:06:51,120 --> 00:06:52,538
where their lair may be.
146
00:06:52,579 --> 00:06:54,373
Analyzing. Want to watch
147
00:06:54,414 --> 00:06:56,792
a movie while we wait?
A buddy flick, maybe?
148
00:06:56,834 --> 00:06:58,377
Uh, how long is this gonna take?
149
00:06:58,418 --> 00:06:59,979
A little while.
Lethal Weapon is a classic.
150
00:07:00,003 --> 00:07:01,380
Or Tango & Cash?
151
00:07:01,421 --> 00:07:02,881
You are so a Cash.
152
00:07:02,923 --> 00:07:05,217
I'm more of a Tango
because I like to dance.
153
00:07:05,259 --> 00:07:07,719
Hey, speaking of things
that boats don't do,
154
00:07:07,761 --> 00:07:09,346
we saw a video
of your brethren...
155
00:07:09,388 --> 00:07:11,557
Or sisteren... at AEGIS.
156
00:07:11,598 --> 00:07:14,726
- My what?
- It was an airborne fleet of Dangerboats.
157
00:07:14,768 --> 00:07:17,271
Just like you,
but they could fly.
158
00:07:17,312 --> 00:07:19,398
I don't... I'm not... I-I-I...
159
00:07:19,439 --> 00:07:22,317
Uh, DB,
y-your scanner's glitching.
160
00:07:22,359 --> 00:07:24,736
I identify as a b-b-boat.
161
00:07:24,778 --> 00:07:27,865
Sure, but can you fly?
162
00:07:27,906 --> 00:07:30,117
I'll have Dangerboat pull intel
on the warehouse.
163
00:07:32,661 --> 00:07:34,496
What the hell
are you doing here?
164
00:07:34,538 --> 00:07:36,331
Dangerboat is helping us
on our mission.
165
00:07:36,373 --> 00:07:37,875
DB, I need you on our mission.
166
00:07:37,916 --> 00:07:39,877
W-What are the two of you
doing together?
167
00:07:39,918 --> 00:07:41,146
And why-why are you
dressed like that?
168
00:07:41,170 --> 00:07:42,921
I'm helping Overkill
with a problem.
169
00:07:42,963 --> 00:07:47,217
Okay. Do not drag my sister
into your... danger business.
170
00:07:47,259 --> 00:07:49,219
He didn't drag me
into anything Arthur.
171
00:07:49,261 --> 00:07:50,679
I make my own decisions.
172
00:07:50,721 --> 00:07:52,806
Yeah, well t-this
is a bad decision.
173
00:07:52,848 --> 00:07:54,641
Stop pointing at people.
You look ridiculous.
174
00:07:54,683 --> 00:07:56,935
- Okay, you know what?
- D-Don't grab me, either.
175
00:07:59,062 --> 00:08:00,689
DB, what's up with you?
176
00:08:00,731 --> 00:08:03,025
I identify as a boat.
177
00:08:05,944 --> 00:08:07,070
Overkill,
178
00:08:07,112 --> 00:08:10,616
there's something
different about you.
179
00:08:10,657 --> 00:08:12,534
- No, there isn't.
- Yes.
180
00:08:12,576 --> 00:08:14,161
Definitely an air.
181
00:08:14,203 --> 00:08:16,997
A crackle of violent potential.
182
00:08:17,039 --> 00:08:18,790
- Nah.
- What, Arthur?
183
00:08:18,832 --> 00:08:20,351
I'm just here on my own mission
with Overkill.
184
00:08:20,375 --> 00:08:21,644
I don't understand
why you're so upset.
185
00:08:21,668 --> 00:08:23,313
You're here on your own mission?
With Overkill?
186
00:08:23,337 --> 00:08:25,315
- Yeah.
- Okay, you know what? You're out of your mind.
187
00:08:25,339 --> 00:08:27,507
Because you cannot be going
on missions with Overkill.
188
00:08:27,549 --> 00:08:29,718
You cannot be pretending
to be like him.
189
00:08:29,760 --> 00:08:31,970
I'm not like him,
and I'm not pretending.
190
00:08:32,012 --> 00:08:33,347
I know you and this is not you.
191
00:08:33,388 --> 00:08:34,741
This is not who
you're supposed to be,
192
00:08:34,765 --> 00:08:36,266
and this is not your story.
193
00:08:36,308 --> 00:08:38,310
So, it's okay for you
to put on a costume
194
00:08:38,352 --> 00:08:40,646
and help Tick save the day,
and I'm supposed to do what?
195
00:08:40,687 --> 00:08:42,814
Just wait around
for you to call me
196
00:08:42,856 --> 00:08:45,442
to play some dumb bit part
in your adventure?
197
00:08:45,484 --> 00:08:47,361
I wouldn't call it a "bit part,"
198
00:08:47,402 --> 00:08:50,697
but... yes,
that sounds more reasonable.
199
00:08:50,739 --> 00:08:52,157
Guess what, Arthur?
200
00:08:52,199 --> 00:08:54,284
This is my messed-up universe
just like it's yours,
201
00:08:54,326 --> 00:08:56,787
only I'm gonna do something
about it before it's too late.
202
00:08:56,828 --> 00:08:58,514
So you're gonna just bring
the whole universe into this?
203
00:08:58,538 --> 00:09:00,350
- So you're gonna have the universe...
- Oh, my God.
204
00:09:00,374 --> 00:09:02,310
- On your side, for the sake of an argument?
- Is that your problem?
205
00:09:02,334 --> 00:09:05,754
- What are you looking at?
- Have you been killing people?
206
00:09:05,796 --> 00:09:07,297
- No.
- Good.
207
00:09:07,339 --> 00:09:09,883
But I can now, if I want to.
208
00:09:09,925 --> 00:09:12,094
You promised you wouldn't!
209
00:09:12,135 --> 00:09:13,345
And I kept that promise.
210
00:09:13,387 --> 00:09:14,888
But then someone else
saved my life,
211
00:09:14,930 --> 00:09:16,765
and they made me promise
to kill again.
212
00:09:16,807 --> 00:09:19,268
- Oh, puh-lease.
- It's true.
213
00:09:19,309 --> 00:09:21,061
- Who would do that?
- Tick, it was me.
214
00:09:21,103 --> 00:09:22,062
What?
215
00:09:22,104 --> 00:09:23,730
Oh, good move.
216
00:09:23,772 --> 00:09:25,774
Dorothy Everest.
217
00:09:25,816 --> 00:09:28,610
You un-wished my wish
218
00:09:28,652 --> 00:09:30,237
and turned Overkill
into a kill genie?
219
00:09:30,279 --> 00:09:31,905
I'm not a genie.
220
00:09:31,947 --> 00:09:33,657
I'm an avenging avatar.
221
00:09:33,699 --> 00:09:35,575
I am the darkness
within the light.
222
00:09:35,617 --> 00:09:37,286
You're a liar with pants
223
00:09:37,327 --> 00:09:39,288
- of crimson fire.
- Wait a second.
224
00:09:39,329 --> 00:09:41,373
Is that, uh...
225
00:09:41,415 --> 00:09:44,293
is that "MacArthur Park"?
226
00:09:44,334 --> 00:09:46,712
This is X12 reporting for duty.
227
00:09:46,753 --> 00:09:47,963
Someone left the cake out...
228
00:09:48,005 --> 00:09:50,173
Dot, check the door. Quick.
229
00:09:52,592 --> 00:09:54,303
It won't open.
230
00:09:54,344 --> 00:09:56,138
Shit.
231
00:09:56,179 --> 00:09:57,556
What's that?
232
00:09:57,597 --> 00:10:00,100
d I don't think
that I can take it d
233
00:10:00,142 --> 00:10:02,894
d 'Cause it took so long
to bake it d
234
00:10:02,936 --> 00:10:04,730
The time we have left to live.
235
00:10:04,771 --> 00:10:07,858
d That recipe again d
236
00:10:07,899 --> 00:10:10,277
d Oh, no... d
237
00:10:10,319 --> 00:10:12,612
I still can't believe
you took out Romeo.
238
00:10:12,654 --> 00:10:14,906
Oh, Frank, it was beautiful.
239
00:10:14,948 --> 00:10:16,950
Last night I zapped Romeo,
240
00:10:16,992 --> 00:10:18,952
I cooked the Gill brothers
in their club,
241
00:10:18,994 --> 00:10:21,163
and this morning
I took out Tony Temple.
242
00:10:21,204 --> 00:10:22,998
- I'm on a roll.
- I got to say,
243
00:10:23,040 --> 00:10:25,751
this superhero cover,
it's working.
244
00:10:25,792 --> 00:10:27,461
Bet your ass it's working.
245
00:10:27,502 --> 00:10:29,463
Edgelord, am I charged yet?
'Cause I'm ready
246
00:10:29,504 --> 00:10:31,465
- to get out there.
- Another 20 minutes to full.
247
00:10:31,506 --> 00:10:33,693
I think we should talk about
your social media presence.
248
00:10:33,717 --> 00:10:36,678
Maybe we should talk
about the gang. You know?
249
00:10:36,720 --> 00:10:38,823
I mean, me and the guys, we're
ready to get back out there.
250
00:10:38,847 --> 00:10:41,850
We've got this cherry
warehouse gig, and we're ready
251
00:10:41,892 --> 00:10:44,227
- to pull it today.
- Frank. We're busy.
252
00:10:44,269 --> 00:10:45,854
Look, you've got Joan of Arc
253
00:10:45,896 --> 00:10:47,606
knocking out
all of our competition.
254
00:10:47,647 --> 00:10:50,400
We should start...
taking things for ourselves.
255
00:10:50,442 --> 00:10:52,027
Social media loves you.
256
00:10:52,069 --> 00:10:53,789
Your YouTube channel
is starting to blow up,
257
00:10:53,820 --> 00:10:56,448
and I paid some Latvian hackers
to get you trending on Twitter.
258
00:10:56,490 --> 00:10:58,867
"Blow up" and "trending"...
That's good, right?
259
00:10:58,909 --> 00:11:00,494
Boss, I think we need to move
260
00:11:00,535 --> 00:11:02,412
on the whole crime side
of this thing.
261
00:11:02,454 --> 00:11:04,206
We've got an airtight plan.
262
00:11:04,247 --> 00:11:05,374
Zero risk.
263
00:11:05,415 --> 00:11:07,751
Go, Frank! Go! Go pull the job!
264
00:11:07,793 --> 00:11:09,294
All right. I will.
265
00:11:10,670 --> 00:11:12,839
We should look
at these comments.
266
00:11:12,881 --> 00:11:15,884
"Why does Joan of Arc
look so familiar?"
267
00:11:15,926 --> 00:11:17,904
- What the hell does that mean?
- You've been outed already.
268
00:11:17,928 --> 00:11:19,655
It's just Internet rumor,
but we should get ahead of it
269
00:11:19,679 --> 00:11:22,724
- all the same.
- Whoa, so people know that I'm Joan of Arc?
270
00:11:22,766 --> 00:11:25,394
- But how? I'm wearing a mask.
- It might not help
271
00:11:25,435 --> 00:11:27,104
that Joan of Arc
has been hitting
272
00:11:27,145 --> 00:11:30,482
every one
of Miss Lint's criminal rivals.
273
00:11:30,524 --> 00:11:32,317
Mm.
274
00:11:32,359 --> 00:11:35,737
So it's time for me
to stop playing favorites.
275
00:11:35,779 --> 00:11:37,280
d d
276
00:11:37,322 --> 00:11:39,825
d MacArthur's Park is melting d
277
00:11:39,866 --> 00:11:42,452
Dangerboat? Hello?
278
00:11:42,494 --> 00:11:44,830
Can you hear me?
Come in, Dangerboat!
279
00:11:44,871 --> 00:11:46,498
Come on, DB, wake up, wake up.
280
00:11:46,540 --> 00:11:48,750
You can yell all you want,
he won't hear you.
281
00:11:48,792 --> 00:11:50,877
Just tell us
what the hell is going on.
282
00:11:50,919 --> 00:11:52,921
Dangerboat's prepping
to fully self-sanitize.
283
00:11:52,963 --> 00:11:54,589
He'll preheat his coils,
284
00:11:54,631 --> 00:11:57,175
he'll light up his interior
to 1,800 degrees.
285
00:11:57,217 --> 00:11:59,719
In a few hours,
there'll be no more grime,
286
00:11:59,761 --> 00:12:02,055
no more germs, no more us.
287
00:12:02,097 --> 00:12:03,598
- But why?
- Why?
288
00:12:03,640 --> 00:12:05,934
Because one of you two jackasses
triggered him.
289
00:12:05,976 --> 00:12:08,437
Easy there, Mr. Killy Britches.
290
00:12:08,478 --> 00:12:10,647
We didn't do anything, okay?
He was just helping us
291
00:12:10,689 --> 00:12:13,167
- with some research, a-and then that's it.
- That can't be it.
292
00:12:13,191 --> 00:12:14,627
If that were it,
this wouldn't be happening.
293
00:12:14,651 --> 00:12:16,903
Guys, cut it out. This
isn't helping anything. Just...
294
00:12:16,945 --> 00:12:18,840
Why would Dangerboat be going
into self-sanitize mode?
295
00:12:18,864 --> 00:12:20,240
DB's got...
296
00:12:20,282 --> 00:12:22,325
PTSD issues.
297
00:12:22,367 --> 00:12:23,743
He's not 100% stable.
298
00:12:23,785 --> 00:12:25,787
You have to be careful
how you treat him,
299
00:12:25,829 --> 00:12:27,914
what you say to him,
how you look at...
300
00:12:27,956 --> 00:12:30,500
So something we said
hurt his feelings?
301
00:12:30,542 --> 00:12:32,228
- I am aghast.
- How is that possible, though?
302
00:12:32,252 --> 00:12:33,587
I mean, he's just a boat.
303
00:12:33,628 --> 00:12:37,007
You of all people know
that's not true.
304
00:12:37,048 --> 00:12:38,467
What the hell
did you say to him?
305
00:12:38,508 --> 00:12:40,719
Um, well, we were, we were
talking about buddy films,
306
00:12:40,760 --> 00:12:44,055
and then, uh, shoes,
spectrum analysis, uh...
307
00:12:44,097 --> 00:12:46,600
you asked him about the other
troop carriers of AEGIS...
308
00:12:46,641 --> 00:12:48,727
- AEGIS?
- Yeah, when we registered.
309
00:12:48,768 --> 00:12:51,521
- You what?
- You fools registered at AEGIS?
310
00:12:51,563 --> 00:12:54,107
Yeah, we saw all the flying
Dangerboats on their videos,
311
00:12:54,149 --> 00:12:56,359
and I asked DB
if he could fly...
312
00:12:56,401 --> 00:12:58,987
- Idiots!
- And that's when he started glitching.
313
00:12:59,029 --> 00:13:02,866
Don't ever ask Dangerboat
why he doesn't fly.
314
00:13:02,908 --> 00:13:04,510
Clearly, this is something
that's happened before.
315
00:13:04,534 --> 00:13:05,911
Yeah. Once.
316
00:13:05,952 --> 00:13:07,496
We had an argument.
317
00:13:07,537 --> 00:13:08,914
But I was outside.
318
00:13:08,955 --> 00:13:11,416
I was yelling at him
from the pier,
319
00:13:11,458 --> 00:13:13,627
then he just... shut down.
320
00:13:13,668 --> 00:13:16,046
He went offline
until he cooked himself clean.
321
00:13:16,087 --> 00:13:18,173
When I got back in,
the place was spotless
322
00:13:18,215 --> 00:13:19,674
and everything was gone.
323
00:13:19,716 --> 00:13:23,136
All my clothes,
my shaving kit, my CDs.
324
00:13:23,178 --> 00:13:25,597
Everything but the Fo-Ham.
325
00:13:25,639 --> 00:13:27,074
- Fo-Ham's invincible.
- Well, we're not,
326
00:13:27,098 --> 00:13:28,683
so let's get out of here.
327
00:13:28,725 --> 00:13:31,019
- Tick, rip the door off.
- Roger that.
328
00:13:31,061 --> 00:13:33,897
No. Stop. DB's in panic mode.
329
00:13:33,939 --> 00:13:35,774
You breach his outer hull
when he's like this,
330
00:13:35,815 --> 00:13:38,401
he'll go up like
a Tijuana firecracker.
331
00:13:38,443 --> 00:13:42,822
Come on, DB, snap out of it!
332
00:13:42,864 --> 00:13:45,492
And stop this stupid cake song!
333
00:13:45,534 --> 00:13:47,869
Listen to us, DB!
Please listen to us!
334
00:13:47,911 --> 00:13:50,747
Okay, okay. Last time
you were trapped outside,
335
00:13:50,789 --> 00:13:52,808
but there has to be something
we can do from in here.
336
00:13:52,832 --> 00:13:54,417
Maybe. I might be able
337
00:13:54,459 --> 00:13:57,128
to get Dangertable's
basic OS up and running.
338
00:13:57,170 --> 00:13:59,839
Then do it.
339
00:13:59,881 --> 00:14:04,427
d And I'll never have
that recipe again... d
340
00:14:06,471 --> 00:14:08,473
Okay, we got everything we need.
341
00:14:10,850 --> 00:14:12,310
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
342
00:14:12,352 --> 00:14:14,145
Jesus, boss.
343
00:14:14,187 --> 00:14:15,855
You scared the hell out of me.
344
00:14:15,897 --> 00:14:17,232
We weren't expecting you here.
345
00:14:17,274 --> 00:14:18,858
Sorry, Frank.
346
00:14:18,900 --> 00:14:20,485
Sorry for what?
347
00:14:20,527 --> 00:14:21,570
Wicked men,
348
00:14:21,611 --> 00:14:25,031
stop your evil ways!
349
00:14:27,826 --> 00:14:30,328
d Someone left the cake out
in the rain d
350
00:14:30,370 --> 00:14:32,914
Why would you leave a cake
out in the rain?
351
00:14:32,956 --> 00:14:36,668
- It makes no sense.
- It's about loss, Tick. The guy had a good thing,
352
00:14:36,710 --> 00:14:38,854
and that's the cake, and then
he screwed everything up,
353
00:14:38,878 --> 00:14:41,357
- and the cake got left out, and it's ruined.
- And how about your cake, Dot?
354
00:14:41,381 --> 00:14:44,926
I thought you were a healer,
but now your sweet green icing
355
00:14:44,968 --> 00:14:46,803
is all flowing down.
356
00:14:46,845 --> 00:14:48,513
Don't worry about my cake, okay?
357
00:14:48,555 --> 00:14:51,349
- I'm working on it.
- Okay. And how is that going?
358
00:14:51,391 --> 00:14:53,536
You know, running off and
joining the mercenary circus?
359
00:14:53,560 --> 00:14:55,895
I'm not running anywhere.
And Overkill isn't a mercenary,
360
00:14:55,937 --> 00:14:57,606
he's a vigilante...
There's a difference.
361
00:14:57,647 --> 00:14:59,274
You enabled him to kill again.
362
00:14:59,316 --> 00:15:01,335
- You're an enable-ator.
- Have you ever stopped to think
363
00:15:01,359 --> 00:15:03,862
that maybe there's more
than one way to fight evil?
364
00:15:03,903 --> 00:15:06,257
- Of course not.
- And how come you get to make those decisions?
365
00:15:06,281 --> 00:15:08,575
- Because I am The Tick.
- What does that even mean?
366
00:15:08,617 --> 00:15:10,869
You don't know. You don't know
anything about yourself.
367
00:15:10,910 --> 00:15:13,121
- Leave him alone, Dot.
- Tell him to leave me alone.
368
00:15:13,163 --> 00:15:14,998
Everyone leave everyone alone!
369
00:15:16,625 --> 00:15:19,669
I think I got it.
I might be able to access.
370
00:15:19,711 --> 00:15:20,879
DB's main circuit grid.
371
00:15:20,920 --> 00:15:23,214
Here, Tick, pull this off.
372
00:15:24,883 --> 00:15:27,469
If I can tap into the controls
for the shower,
373
00:15:27,510 --> 00:15:30,221
I can manually switch it over
to Cargo Cannon mode, then we
374
00:15:30,263 --> 00:15:32,724
can fire ourselves out of
the cannon and into the river.
375
00:15:32,766 --> 00:15:34,893
Overkill, what's wrong with him?
Why is he doing this?
376
00:15:34,934 --> 00:15:37,187
It's not my story to tell.
377
00:15:37,228 --> 00:15:39,689
It all happened years ago,
378
00:15:39,731 --> 00:15:41,983
before I even knew Dangerboat,
379
00:15:42,025 --> 00:15:44,944
before he went rogue.
380
00:15:44,986 --> 00:15:47,989
d d
381
00:15:48,031 --> 00:15:50,200
Mission Control,
382
00:15:50,241 --> 00:15:51,910
this is X12 reporting.
383
00:15:51,951 --> 00:15:54,162
Objective complete.
We are returning to base.
384
00:15:54,204 --> 00:15:56,206
Roger that, X12.
385
00:15:56,247 --> 00:15:58,041
Outstanding work, as always.
386
00:15:58,083 --> 00:16:00,794
He had
a different partner back then.
387
00:16:00,835 --> 00:16:02,545
Agent Michael King.
388
00:16:02,587 --> 00:16:04,005
Nicely done, DB.
389
00:16:04,047 --> 00:16:05,632
Casualty count was minimal,
390
00:16:05,674 --> 00:16:07,967
- and that was all your doing.
- Thanks, Michael.
391
00:16:08,009 --> 00:16:09,636
I couldn't do it without you.
392
00:16:09,678 --> 00:16:10,970
We're a great team.
393
00:16:11,012 --> 00:16:12,972
And we look so good together.
394
00:16:13,014 --> 00:16:15,225
King was different
from other agents.
395
00:16:15,266 --> 00:16:17,227
When Dangerboat came online,
became sentient,
396
00:16:17,268 --> 00:16:18,728
he broke the rules.
397
00:16:18,770 --> 00:16:20,230
King never informed AEGIS.
398
00:16:20,271 --> 00:16:22,148
Instead, he nurtured Dangerboat,
399
00:16:22,190 --> 00:16:24,359
- helped him, protected him.
- Shall we watch
400
00:16:24,401 --> 00:16:25,777
a movie during our flight?
401
00:16:25,819 --> 00:16:28,738
- You know what I like.
- As you wish.
402
00:16:28,780 --> 00:16:31,908
How many times
have we watched this now?
403
00:16:31,950 --> 00:16:34,285
Oh, I don't know.
Who's counting?
404
00:16:34,327 --> 00:16:36,996
I suppose I am.
It's part of my programming.
405
00:16:37,038 --> 00:16:38,998
I log everything.
We've seen it 23 times.
406
00:16:39,040 --> 00:16:40,750
23 times. Ha!
407
00:16:40,792 --> 00:16:43,420
Inconceivable!
408
00:16:43,461 --> 00:16:44,921
Pause the flick.
409
00:16:44,963 --> 00:16:46,339
I almost forgot.
410
00:16:46,381 --> 00:16:48,466
- What are you doing?
- No peeking.
411
00:16:49,926 --> 00:16:54,055
d Happy birthday to you d
412
00:16:54,097 --> 00:16:55,807
It happened
on the one-year anniversary
413
00:16:55,849 --> 00:16:57,934
of Dangerboat's sentience.
414
00:16:57,976 --> 00:16:59,728
Oh, Michael, you remembered.
415
00:16:59,769 --> 00:17:04,441
d Happy birthday, dear DB... d
416
00:17:04,482 --> 00:17:07,277
All it took was a split second
417
00:17:07,318 --> 00:17:08,987
of being distracted.
418
00:17:09,028 --> 00:17:10,864
d Happy... d
Dangerboat, look out!
419
00:17:10,905 --> 00:17:13,533
Michael, no!
420
00:17:17,036 --> 00:17:18,747
Oh, my God.
421
00:17:18,788 --> 00:17:21,166
Michael died?
422
00:17:21,207 --> 00:17:25,587
Went through that steel mesh
like cheese through a grater.
423
00:17:25,628 --> 00:17:27,630
We'll have to stop him
from killing more people.
424
00:17:27,672 --> 00:17:29,507
He'll feel terrible
when he wakes up.
425
00:17:29,549 --> 00:17:31,926
- Yeah, so will we.
- Hang on, think I got it.
426
00:17:33,928 --> 00:17:36,848
Overkill! Are you all right?
427
00:17:36,890 --> 00:17:38,850
I'll be all right.
428
00:17:38,892 --> 00:17:40,453
DB's control circuits
are electro-shielded.
429
00:17:40,477 --> 00:17:43,480
- Can't cut into them.
- So that's it?
430
00:17:43,521 --> 00:17:45,690
Our story does
not end here, chum.
431
00:17:45,732 --> 00:17:48,276
I know what we have to do.
432
00:17:49,903 --> 00:17:51,196
Damn it.
433
00:17:51,237 --> 00:17:53,198
My hands are fried.
434
00:17:53,239 --> 00:17:55,325
I'd need DB to fix it.
435
00:17:55,366 --> 00:17:56,951
Dot, you're gonna
have to do this.
436
00:17:56,993 --> 00:17:59,996
- Do what?
- Go to the circuit bundle.
437
00:18:00,038 --> 00:18:03,708
There's one power line
that won't be shielded.
438
00:18:03,750 --> 00:18:05,460
How do I know which one it is?
439
00:18:05,502 --> 00:18:07,796
It's near the center.
It's thinner than the rest.
440
00:18:09,047 --> 00:18:10,882
It's glowing.
441
00:18:10,924 --> 00:18:12,383
Overkill, what is that thing?
442
00:18:12,425 --> 00:18:13,843
It's Dangerboat's spinal cord.
443
00:18:13,885 --> 00:18:16,971
d And never let you catch me
looking at the sun... d
444
00:18:17,013 --> 00:18:19,390
Dot, you're gonna
need to cut it.
445
00:18:22,101 --> 00:18:24,437
Wrap the cord around the blade.
446
00:18:27,941 --> 00:18:29,359
I don't want to kill your boat.
447
00:18:29,400 --> 00:18:32,779
It's him or us, Dot.
That's the choice.
448
00:18:32,821 --> 00:18:35,031
Dot, please don't do it.
449
00:18:35,073 --> 00:18:37,116
We can't kill him.
He's our friend!
450
00:18:37,158 --> 00:18:40,286
Don't listen to Small Bunyan
and his big blue ox.
451
00:18:40,328 --> 00:18:41,889
They don't know how
the world really works.
452
00:18:41,913 --> 00:18:43,832
They joined AEGIS
for Christ's sake.
453
00:18:43,873 --> 00:18:47,710
d All the sweet green icing
flowing down d
454
00:18:47,752 --> 00:18:49,504
I'm sorry, buddy.
455
00:18:49,546 --> 00:18:52,715
d Someone left the cake
out in the rain... d
456
00:18:52,757 --> 00:18:54,175
Wait, Dot, no.
457
00:18:54,217 --> 00:18:56,302
Hold on, hold on.
Let me try something.
458
00:18:56,344 --> 00:18:58,805
Just give me a minute. Okay.
Give me a minute.
459
00:18:58,847 --> 00:19:03,268
Uh, Dangerboat. Hey, uh...
460
00:19:03,309 --> 00:19:06,229
I don't know if you can hear me,
461
00:19:06,271 --> 00:19:08,898
but I just want to say that, uh,
462
00:19:08,940 --> 00:19:12,110
I'm really sorry about
what happened to Michael.
463
00:19:12,151 --> 00:19:15,446
Sounds like he was a great guy.
464
00:19:15,488 --> 00:19:17,282
A-And that I know
how much it hurts
465
00:19:17,323 --> 00:19:20,785
to lose someone
you love that much.
466
00:19:20,827 --> 00:19:23,830
Pain so intense that
467
00:19:23,872 --> 00:19:27,625
it actually changes you.
468
00:19:27,667 --> 00:19:30,587
And-and people say, you know,
469
00:19:30,628 --> 00:19:32,714
they-they-they say
that it gets better
470
00:19:32,755 --> 00:19:36,134
in time, that it goes away,
but t-t-that's not true.
471
00:19:36,175 --> 00:19:39,387
Not really.
It might fade some, but...
472
00:19:39,429 --> 00:19:42,557
it never really goes away.
473
00:19:42,599 --> 00:19:45,226
I still miss my dad every day.
474
00:19:47,103 --> 00:19:49,314
You know, I think that's okay.
475
00:19:53,067 --> 00:19:54,402
Arthur.
476
00:19:56,988 --> 00:20:00,575
Yeah. Yeah. Buddy, hey.
I'm right here.
477
00:20:00,617 --> 00:20:03,119
Michael was my everything.
478
00:20:03,161 --> 00:20:06,623
When he died,
I shut myself down,
479
00:20:06,664 --> 00:20:11,002
didn't let anyone in,
protected my heart,
480
00:20:11,044 --> 00:20:15,798
until... until I met you.
481
00:20:15,840 --> 00:20:18,384
Arthur, can I
tell you something?
482
00:20:18,426 --> 00:20:22,013
Yeah. Yeah. Yeah, Dangerboat,
you can tell me anything.
483
00:20:22,055 --> 00:20:25,516
I... I love you.
484
00:20:29,062 --> 00:20:30,980
I know you do.
485
00:20:44,535 --> 00:20:48,206
Ugh!
486
00:20:48,247 --> 00:20:51,209
No cake. No rain.
487
00:20:51,250 --> 00:20:54,337
Just fresh air by the lungful!
488
00:20:54,379 --> 00:20:56,673
So, you're gonna
go off on some mission
489
00:20:56,714 --> 00:20:58,341
with a rogue sociopath?
490
00:20:58,383 --> 00:21:00,134
And you're gonna go
back into the sewers
491
00:21:00,176 --> 00:21:01,862
- with a big blue amnesiac.
- That's not the point.
492
00:21:01,886 --> 00:21:03,763
That is the point, Arthur.
493
00:21:03,805 --> 00:21:06,516
Look, I know you don't approve
of what I'm doing,
494
00:21:06,557 --> 00:21:08,285
but you have to let me
figure this out for myself.
495
00:21:08,309 --> 00:21:10,436
Okay? It worked for you.
496
00:21:10,478 --> 00:21:12,480
Doesn't mean
I'm not gonna worry.
497
00:21:12,522 --> 00:21:13,898
Of course.
498
00:21:13,940 --> 00:21:15,984
We should worry
about each other.
499
00:21:18,987 --> 00:21:21,030
He's gonna be all right.
500
00:21:21,072 --> 00:21:22,615
I guess sometimes everybody
501
00:21:22,657 --> 00:21:24,701
just needs to know
they're not alone.
502
00:21:24,742 --> 00:21:27,412
Aren't we all just ships at sea,
503
00:21:27,453 --> 00:21:30,623
passing each other in the night,
getting bored
504
00:21:30,665 --> 00:21:36,462
and boarding each other
while the waves wave on by?
505
00:21:36,504 --> 00:21:39,132
He wants to talk to you.
506
00:21:39,173 --> 00:21:40,258
Me?
507
00:21:40,299 --> 00:21:42,969
- Hold this, Tick.
- Sure.
508
00:21:48,725 --> 00:21:50,268
- Hey.
- I wanted you to know
509
00:21:50,309 --> 00:21:52,854
that I've completed
your analysis.
510
00:21:52,895 --> 00:21:54,647
Oh, DB, you didn't
have to do that.
511
00:21:54,689 --> 00:21:56,899
I wanted to. The shoe carries
signature effluent markers
512
00:21:56,941 --> 00:21:59,610
traceable to specific
sewer junctions.
513
00:21:59,652 --> 00:22:02,030
I cross-referenced these
and found five likely areas
514
00:22:02,071 --> 00:22:03,448
for lair location.
515
00:22:03,489 --> 00:22:05,992
I've printed you a map.
516
00:22:06,034 --> 00:22:09,287
That's so sweet of you. Thanks.
517
00:22:09,328 --> 00:22:12,248
I'm sorry about all that
craziness back there.
518
00:22:12,290 --> 00:22:13,958
I'm so embarrassed.
519
00:22:14,000 --> 00:22:17,003
Oh, come on. Please.
It's-it's fine.
520
00:22:17,045 --> 00:22:19,881
I guess I have some serious work
to do on myself,
521
00:22:19,922 --> 00:22:23,676
but I hope we can find a way
to still be friends, Arthur.
522
00:22:23,718 --> 00:22:24,927
We are friends.
523
00:22:27,221 --> 00:22:30,308
Are we done here?
524
00:22:30,349 --> 00:22:33,770
Yeah. Yeah, we're done here.
525
00:22:38,357 --> 00:22:40,401
How you doing, buddy?
526
00:22:40,443 --> 00:22:41,903
You ready for a mission?
527
00:22:41,944 --> 00:22:45,531
Overkill,
I would like nothing more.
528
00:23:12,683 --> 00:23:16,354
I understand you're looking
for a number of pieces.
529
00:23:16,395 --> 00:23:21,234
Absolutely. Finest quality.
You won't be disappointed.
530
00:23:21,275 --> 00:23:24,278
To start off, I have
two matching ottomans.
531
00:23:24,320 --> 00:23:26,572
Twins.
532
00:23:26,614 --> 00:23:28,658
Of course they're Turkish.
How's this?
533
00:23:28,699 --> 00:23:33,079
You take the ottomans and
I'll throw in a china cabinet.
534
00:23:33,121 --> 00:23:35,081
Do you really need to ask?
535
00:23:42,421 --> 00:23:44,465
Come on, come on.
536
00:23:44,507 --> 00:23:47,510
I have a sectional sofa
I think you might like.
537
00:23:47,552 --> 00:23:49,011
Come on.
538
00:23:55,059 --> 00:23:57,436
Uh-huh.
539
00:24:01,065 --> 00:24:03,317
Go. Go, go.
540
00:24:09,031 --> 00:24:11,409
Yes.
541
00:24:11,450 --> 00:24:14,412
Can I put you on hold
for a moment, please?
542
00:24:14,453 --> 00:24:16,164
Thank you.
543
00:24:31,387 --> 00:24:33,389
d d
544
00:24:41,480 --> 00:24:43,399
What the hell was that?
545
00:24:43,441 --> 00:24:45,276
- You just dodged a bullet.
- What?
546
00:24:45,318 --> 00:24:47,570
- No.
- Overkill.
547
00:24:47,612 --> 00:24:49,989
That's right. It's me.
Where's your boss?
548
00:24:50,031 --> 00:24:53,159
- Where do we find The Duke?
- It won't be easy.
549
00:24:53,201 --> 00:24:56,162
Cyanide. Damn it.
550
00:24:56,204 --> 00:24:58,080
No. No!
551
00:24:58,122 --> 00:25:00,875
Bastard.
552
00:25:00,917 --> 00:25:02,710
Oh, my God.
553
00:25:02,752 --> 00:25:05,588
Overkill, come on. We got to get
everybody else out of here.
554
00:25:05,630 --> 00:25:07,298
Come on, everybody. Wake up!
555
00:25:13,512 --> 00:25:15,272
Head to the door out back,
we have transport.
556
00:25:16,474 --> 00:25:18,851
- What is this?
- I need one.
557
00:25:18,893 --> 00:25:21,354
- You need a floor lamp?
- I need a piece of this tech.
558
00:25:21,395 --> 00:25:23,397
Might be the only way
to track down The Duke.
559
00:25:23,439 --> 00:25:25,233
Overkill, you can't
steal a person.
560
00:25:25,274 --> 00:25:26,776
I can totally steal a person.
561
00:25:26,817 --> 00:25:29,403
No, you... Overkill! Geez.
562
00:25:32,403 --> 00:25:36,403
Preuzeto sa www.titlovi.com
41856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.