All language subtitles for The Tick (2016) - 02x01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,008 --> 00:00:10,970 Arthur... 2 00:00:13,264 --> 00:00:14,765 Arthur. 3 00:00:17,768 --> 00:00:20,271 Arthur! 4 00:00:21,230 --> 00:00:22,231 Help, Tick! 5 00:00:22,273 --> 00:00:24,233 We're part of a plan that's bigger 6 00:00:24,275 --> 00:00:26,402 than the both of us. 7 00:00:27,778 --> 00:00:30,698 Maybe destiny is real. 8 00:00:30,740 --> 00:00:31,907 Oh, she's real, chum. 9 00:00:31,949 --> 00:00:34,827 I think I got to do this, Tick. 10 00:00:37,580 --> 00:00:39,290 Oh, God. 11 00:00:48,674 --> 00:00:51,594 Oh, I had a flying dream. 12 00:00:51,635 --> 00:00:53,137 No surprise there. 13 00:00:53,179 --> 00:00:55,222 You've got a flying life, fella. 14 00:00:55,264 --> 00:00:56,432 I think it means something. 15 00:00:56,474 --> 00:00:59,018 Indeed. 16 00:00:59,059 --> 00:01:01,437 Yesterday you bested your nemesis. 17 00:01:01,479 --> 00:01:06,192 Today you wake anew, ready to begin following the hero's way. 18 00:01:06,233 --> 00:01:09,528 - I think you're right, Tick. - What? 19 00:01:09,570 --> 00:01:11,614 - I'm in. - Really? 20 00:01:11,655 --> 00:01:13,949 - Yeah. - Fantastic! 21 00:01:16,202 --> 00:01:20,873 And I shall be your teacher, stern but fair. 22 00:01:20,915 --> 00:01:24,043 Together we shall explore the rigors of extreme learning. 23 00:01:24,084 --> 00:01:25,961 What is this? 24 00:01:26,003 --> 00:01:28,047 Oh, you found another one. Great. 25 00:01:28,088 --> 00:01:31,133 Wait. What? Tick. 26 00:01:31,175 --> 00:01:34,011 Tick. 27 00:01:39,683 --> 00:01:41,894 Wha-What happened? 28 00:01:41,936 --> 00:01:44,063 I don't know, but I like it. 29 00:01:44,104 --> 00:01:46,482 You've-you've changed again. 30 00:01:46,524 --> 00:01:48,484 Everything's changed, fella. 31 00:01:48,526 --> 00:01:51,237 The Terror's been uprooted, The City is free, 32 00:01:51,278 --> 00:01:53,072 and you are finally ready. 33 00:01:53,113 --> 00:01:54,824 We shall commence training immediately. 34 00:01:54,865 --> 00:01:56,742 Ok-Okay. 35 00:01:56,784 --> 00:02:01,163 I have been itching to hone that danger reflex of yours. 36 00:02:01,205 --> 00:02:03,707 - Arthur. - Tick? 37 00:02:03,749 --> 00:02:05,334 - Arthur. - Tick. 38 00:02:05,376 --> 00:02:07,962 - Think quick. - What? 39 00:02:09,839 --> 00:02:12,800 We'll be working on that one a lot, chum. 40 00:02:12,842 --> 00:02:15,219 d d 41 00:02:42,079 --> 00:02:43,414 In the Netherlands this morning, 42 00:02:43,455 --> 00:02:45,416 Superian delivered the frozen super-villain 43 00:02:45,457 --> 00:02:47,710 into the custody of the World Court. 44 00:02:47,751 --> 00:02:50,129 Meanwhile, authorities in The City are still on the hunt 45 00:02:50,170 --> 00:02:52,256 for The Terror's accomplices. 46 00:03:04,852 --> 00:03:06,896 - Hey, dumb-ass. - What? 47 00:03:06,937 --> 00:03:09,565 Mm. 48 00:03:10,858 --> 00:03:12,902 Let me help you with that. 49 00:03:12,943 --> 00:03:15,946 Aah! 50 00:03:15,988 --> 00:03:18,157 I'm taking your go-kart. 51 00:03:22,786 --> 00:03:24,496 The World Court Council in The Hague 52 00:03:24,538 --> 00:03:26,332 will put The Terror on trial 53 00:03:26,373 --> 00:03:28,184 for nearly a century of crimes against humanity. 54 00:03:28,208 --> 00:03:31,253 Trial?! What are they gonna do next, unfreeze the motherf...? 55 00:03:31,295 --> 00:03:33,189 The council is also considering a motion to thaw out The Terror 56 00:03:33,213 --> 00:03:35,507 - in accordance with due process. - Ugh! 57 00:04:01,742 --> 00:04:04,578 I-I still don't understand. So you're molting? 58 00:04:04,620 --> 00:04:06,413 Is this like a superhero thing? 59 00:04:06,455 --> 00:04:09,083 - Must be if I'm doing it. - Thanks. 60 00:04:09,124 --> 00:04:10,960 Oh, wonder what it means. 61 00:04:11,001 --> 00:04:13,045 I wish I knew. 62 00:04:13,087 --> 00:04:15,756 The mystery of me is an onion with many leaves. 63 00:04:15,798 --> 00:04:17,776 Yeah, well, we should probably try to figure that onion out 64 00:04:17,800 --> 00:04:18,842 at some point. 65 00:04:18,884 --> 00:04:21,637 Hey, what's with the crazy outfit, man? 66 00:04:21,679 --> 00:04:23,931 We need you in your wingsuit. 67 00:04:23,973 --> 00:04:26,159 Tick, look, I-I'm gonna do this superhero thing with you, 68 00:04:26,183 --> 00:04:30,604 but I need to do it my way, which means going to work. 69 00:04:30,646 --> 00:04:32,564 Not the pretend job again. 70 00:04:32,606 --> 00:04:35,693 - It's a real job with real money. - Money is just paper. 71 00:04:35,734 --> 00:04:38,028 Look, Fishladder & Sons is reopening today. 72 00:04:38,070 --> 00:04:39,363 Part-time superheroes. 73 00:04:39,405 --> 00:04:40,614 I'm bringing the suit with me, 74 00:04:40,656 --> 00:04:41,716 okay, right here in this briefcase. 75 00:04:41,740 --> 00:04:43,158 That way, if anything happens... 76 00:04:43,200 --> 00:04:47,079 "If" is always "when" in evil's book, fella. 77 00:04:47,121 --> 00:04:49,415 Tick, I-I need you to understand. 78 00:04:49,456 --> 00:04:52,918 I don't really have savings per se. 79 00:04:54,962 --> 00:04:57,089 Um, coffee. Coffee. 80 00:04:57,131 --> 00:04:58,257 You like coffee, right? 81 00:04:58,298 --> 00:04:59,508 Love it. Love it. 82 00:04:59,550 --> 00:05:03,095 Right, so, no job... 83 00:05:03,137 --> 00:05:06,682 no money, no coffee, no apartment... 84 00:05:06,724 --> 00:05:08,642 Then no coffee. 85 00:05:08,684 --> 00:05:11,478 And let the sky be our roof. 86 00:05:11,520 --> 00:05:13,731 - Now, Arthur. - What? 87 00:05:13,772 --> 00:05:15,375 - Think quick. - Okay, Tick, I really have to... 88 00:05:15,399 --> 00:05:16,567 Aah! 89 00:05:16,608 --> 00:05:19,278 Solid landing, chum. 90 00:05:19,319 --> 00:05:21,113 That's a good start. Ah. 91 00:05:21,155 --> 00:05:22,865 There's another one. 92 00:05:22,906 --> 00:05:27,494 See, when destiny jumps off the bridge, so do you. 93 00:05:27,536 --> 00:05:29,997 You leap, then you look. 94 00:05:30,039 --> 00:05:32,624 Okay, Tick, I'll be back by 6:00, all right? 95 00:05:32,666 --> 00:05:36,003 Jesus. God, can't you knock? 96 00:05:36,045 --> 00:05:37,671 And give up the element of surprise? 97 00:05:37,713 --> 00:05:40,340 - Yes. Give that up. - Where's The Tick? 98 00:05:40,382 --> 00:05:42,176 Overkill. How we doing? 99 00:05:44,762 --> 00:05:48,557 - Let me kill people. - Still in the woods, eh? 100 00:05:48,599 --> 00:05:50,934 I'm not in the woods. I'm in a complete shutdown. 101 00:05:50,976 --> 00:05:53,145 You can't just take murder away from me. 102 00:05:53,187 --> 00:05:55,314 Apparently I can and I did. 103 00:05:55,355 --> 00:05:59,276 If Overkill can't kill people, then he's over, man. 104 00:05:59,318 --> 00:06:01,320 Overman. I like it. 105 00:06:01,361 --> 00:06:03,214 I don't need a new name, you big, blue jackass. 106 00:06:03,238 --> 00:06:04,340 - I need lethal capacity. - Hello? 107 00:06:04,364 --> 00:06:05,824 Is Overkill there yet? 108 00:06:05,866 --> 00:06:07,326 He has been on a tear all morning. 109 00:06:07,367 --> 00:06:08,744 Oh, uh, Dangerboat, yeah. 110 00:06:08,786 --> 00:06:10,913 He's here. Do you need something? 111 00:06:10,954 --> 00:06:13,082 I was just wondering... 112 00:06:13,123 --> 00:06:15,459 have you ever seen The Princess Bride? 113 00:06:15,501 --> 00:06:18,378 - Uh, the movie? - It's so good, isn't it? 114 00:06:18,420 --> 00:06:19,606 I was thinking of watching it again 115 00:06:19,630 --> 00:06:20,798 one of these nights. 116 00:06:20,839 --> 00:06:25,052 So you're saying I should unwish my no-kill wish 117 00:06:25,094 --> 00:06:28,180 because you only kill people who deserve it? 118 00:06:28,222 --> 00:06:29,515 That is exactly what I'm saying. 119 00:06:29,556 --> 00:06:31,892 Still sounds murder-y. I don't like it. 120 00:06:31,934 --> 00:06:34,853 - What do you think, chum? Do you like it? - Uh, wh-what? 121 00:06:34,895 --> 00:06:37,231 Tell him I can't be an effective force for change 122 00:06:37,272 --> 00:06:39,149 unless I maintain lethal capability. 123 00:06:39,191 --> 00:06:40,901 Okay, uh, you know what, everybody, um, 124 00:06:40,943 --> 00:06:42,736 I-I really got to get to work. 125 00:06:42,778 --> 00:06:46,406 Sure. O-Okay. So what night do you want to come over? 126 00:06:46,448 --> 00:06:48,510 You know what, Dangerboat? It's-it's-it's just that, uh, 127 00:06:48,534 --> 00:06:50,452 things are a little crazy right now. 128 00:06:50,494 --> 00:06:52,347 We're still sort of trying to settle into a schedule 129 00:06:52,371 --> 00:06:54,206 between patrol and my job, 130 00:06:54,248 --> 00:06:57,626 - so maybe I can get back to you on that one? - As you wish. 131 00:06:57,668 --> 00:06:59,128 Okay. Uh, I'm getting another call. 132 00:06:59,169 --> 00:07:00,379 I should take that. 133 00:07:00,420 --> 00:07:02,798 That's what Westley says to the princess. 134 00:07:02,840 --> 00:07:05,384 - He says, "As you wish." - Okay. Okay, bye. 135 00:07:05,425 --> 00:07:07,219 Hi, Mom. 136 00:07:07,261 --> 00:07:08,428 Hello, honey. 137 00:07:08,470 --> 00:07:10,055 What are you trying to do? 138 00:07:10,097 --> 00:07:12,266 Turn me into a goddamn Buddhist? 139 00:07:12,307 --> 00:07:14,768 Boots, shoes, it's not about the footwear, man. 140 00:07:14,810 --> 00:07:16,603 It's about the path. 141 00:07:16,645 --> 00:07:18,730 Do you have guests? Uh, I wouldn't say guests. 142 00:07:18,772 --> 00:07:21,567 Mom, I'm actually running a little late for work. 143 00:07:21,608 --> 00:07:23,443 - Say hi to Arthur. - Walter said to say hi. 144 00:07:23,485 --> 00:07:25,279 How are his feet? 145 00:07:25,320 --> 00:07:27,489 Great. Okay. It's just it's my first day back at work. 146 00:07:27,531 --> 00:07:29,491 I need to kill. 147 00:07:29,533 --> 00:07:32,244 You need a hug. 148 00:07:33,412 --> 00:07:35,205 What was that? Don't do that. 149 00:07:35,247 --> 00:07:36,415 Hug fight! 150 00:07:36,456 --> 00:07:38,417 - Get away from me. - Hug fight! 151 00:07:38,458 --> 00:07:40,043 I'm making dinner tonight, 152 00:07:40,085 --> 00:07:42,421 a family dinner, and Walter and I want to know 153 00:07:42,462 --> 00:07:43,881 if you and Tick will come. 154 00:07:43,922 --> 00:07:45,299 I called Dot. She's not picking up, 155 00:07:45,340 --> 00:07:46,550 but I'm sure she'll come. 156 00:07:46,592 --> 00:07:49,344 I just want us to sit as a family 157 00:07:49,386 --> 00:07:51,972 - and-and eat and share... - You know you want it, 158 00:07:52,014 --> 00:07:54,057 come on. And know we're all okay. 159 00:07:54,099 --> 00:07:56,059 - No killing! - No hugging. 160 00:07:56,101 --> 00:07:57,644 Yeah, I think we're okay, Mom. 161 00:07:57,686 --> 00:07:59,438 Who knows what we are? 162 00:07:59,479 --> 00:08:02,232 Who knew you were flying around fighting crime? 163 00:08:02,274 --> 00:08:03,567 I sure didn't. 164 00:08:03,609 --> 00:08:05,736 That's a big thing to not know about your son. 165 00:08:05,777 --> 00:08:07,362 That's a big secret. 166 00:08:07,404 --> 00:08:10,032 I don't want secrets in this family, Arthur. 167 00:08:10,073 --> 00:08:11,700 I don't. 168 00:08:11,742 --> 00:08:13,386 Okay, well, that's fine because now you know everything. 169 00:08:13,410 --> 00:08:16,663 So what time is good for you two tonight for dinner? 170 00:08:16,705 --> 00:08:18,165 How about we get off the phone now 171 00:08:18,207 --> 00:08:20,334 a-a-and then we can be over there at 8:00? 172 00:08:20,375 --> 00:08:21,543 That's great, honey. 173 00:08:21,585 --> 00:08:23,670 Evening patrol's at 7:00, fella. 174 00:08:23,712 --> 00:08:25,923 Fine. Let's, uh, make it 8:30. 175 00:08:25,964 --> 00:08:27,317 Okay, I really need to go, Mom, to work. 176 00:08:27,341 --> 00:08:28,967 - Okay. - Okay. I love you. Bye. 177 00:08:31,345 --> 00:08:33,764 So this is how it is? 178 00:08:33,805 --> 00:08:36,058 Yes. That is how it is. 179 00:08:36,099 --> 00:08:38,644 Then I'll come with you to this workplace. 180 00:08:38,685 --> 00:08:40,062 We're a team. 181 00:08:40,103 --> 00:08:41,772 Together, we'll balance those books 182 00:08:41,813 --> 00:08:43,190 and be free all the faster. 183 00:08:43,232 --> 00:08:45,817 I'll be back at 6:00. 184 00:08:45,859 --> 00:08:47,128 Why don't you make another pot of coffee 185 00:08:47,152 --> 00:08:48,171 and try not to break anything? 186 00:08:48,195 --> 00:08:49,571 Hmm. 187 00:08:57,454 --> 00:08:58,872 Hey, uh, Kevin? 188 00:08:58,914 --> 00:09:01,083 Buddy? What-what are we looking at here? 189 00:09:01,124 --> 00:09:02,501 We're being watched. 190 00:09:02,542 --> 00:09:06,129 Some kind of sophisticated surveillance drone. 191 00:09:06,171 --> 00:09:08,382 Very cagey. 192 00:09:09,716 --> 00:09:12,219 I think they might be coming for us. 193 00:09:14,263 --> 00:09:17,099 Uh, I think we're probably okay. 194 00:09:19,351 --> 00:09:21,979 All right then, uh, good talk. 195 00:09:24,982 --> 00:09:27,693 Ooh, who's a good boy, yeah? 196 00:09:27,734 --> 00:09:29,528 To understand the pro-thaw argument, 197 00:09:29,569 --> 00:09:31,780 we spoke to noted professor of legal ethics. 198 00:09:31,822 --> 00:09:33,699 Dr. James McCandliss. 199 00:09:33,740 --> 00:09:35,575 McCANDLISS: Only by raising The Terror 200 00:09:35,617 --> 00:09:38,829 to 98.6 degrees can we avoid being lowered 201 00:09:38,870 --> 00:09:39,830 - to his level... - Here you go. 202 00:09:39,871 --> 00:09:41,290 Can I help you? 203 00:09:41,331 --> 00:09:43,041 Uh, yeah, can I get a large latte? 204 00:09:49,047 --> 00:09:51,174 To understand the pro-thaw argument... 205 00:09:51,216 --> 00:09:52,342 Ooh, who's a good boy, yeah? 206 00:09:52,384 --> 00:09:53,653 We spoke to noted professor of legal ethics. 207 00:09:53,677 --> 00:09:55,637 Dr. James McCandliss. 208 00:09:55,679 --> 00:09:57,681 McCANDLISS: Only by raising The Terror 209 00:09:57,723 --> 00:10:00,559 to 98.6 degrees can we avoid... 210 00:10:00,600 --> 00:10:01,560 Here you go. 211 00:10:01,601 --> 00:10:02,561 Can I help you? 212 00:10:02,602 --> 00:10:03,922 Uh, yeah, can I get a large latte? 213 00:10:07,691 --> 00:10:10,152 What the hell was that? 214 00:10:10,193 --> 00:10:13,030 I... I don't know... Oh, my God, I'm so sorry. 215 00:10:13,071 --> 00:10:14,674 - I'm so... I'm so sorry. - What are you, crazy? 216 00:10:14,698 --> 00:10:17,409 No, I, um, uh, let-let me get you new ones. 217 00:10:17,451 --> 00:10:19,053 Can I get... can I get two more of those, please? 218 00:10:19,077 --> 00:10:21,079 - I'll cover... - I just bought these shoes. 219 00:10:21,121 --> 00:10:25,500 Um, they're awesome, but I can... You, do you want a scone? 220 00:10:25,542 --> 00:10:28,253 Two. Two scones. 221 00:10:28,295 --> 00:10:30,714 Can I get two scones, please? 222 00:10:45,395 --> 00:10:48,857 Arthur. Okay. 223 00:10:48,899 --> 00:10:50,776 They said you came in. 224 00:10:50,817 --> 00:10:52,194 All right. 225 00:10:52,235 --> 00:10:53,612 - Yeah. - Wow. 226 00:10:53,653 --> 00:10:55,822 Yeah, you know, back and ready to work. 227 00:10:55,864 --> 00:10:59,242 Ah. Well, okay. 228 00:10:59,284 --> 00:11:04,831 Uh, so let me just sit here, and we can talk about it. 229 00:11:04,873 --> 00:11:07,834 Talk about it? What, what do you mean? 230 00:11:07,876 --> 00:11:11,004 Maybe about whether you've had any, I don't know, 231 00:11:11,046 --> 00:11:14,633 newsworthy moments recently? 232 00:11:14,674 --> 00:11:19,888 Any dangerous, violent, wildly public encounters? 233 00:11:19,930 --> 00:11:22,766 Maybe you could tell me what's in this briefcase here. 234 00:11:22,808 --> 00:11:24,935 Uh, now don't... 235 00:11:24,976 --> 00:11:27,646 Arthur, if I open this, 236 00:11:27,687 --> 00:11:32,692 am I gonna see some kind of... bunny outfit? 237 00:11:32,734 --> 00:11:34,027 No, you won't. 238 00:11:34,069 --> 00:11:35,654 Good, good. 239 00:11:35,695 --> 00:11:38,490 It's more of a moth outfit. 240 00:11:39,699 --> 00:11:41,284 Moth-inspired. 241 00:11:41,326 --> 00:11:42,762 I'm sorry, I just, I-I th... I thought, 242 00:11:42,786 --> 00:11:45,163 'cause of the helmet and the goggles, 243 00:11:45,205 --> 00:11:46,915 that people wouldn't put it together. 244 00:11:46,957 --> 00:11:50,460 I'm no specialist here, but perhaps if you chose 245 00:11:50,502 --> 00:11:54,089 a superhero name that was different than your actual name. 246 00:11:54,131 --> 00:11:56,341 Yeah, yeah, yeah, no. That's-that's a good point. 247 00:11:56,383 --> 00:11:59,261 Here's where we have a little problem, or not. 248 00:11:59,302 --> 00:12:01,388 It's a choice, really. 249 00:12:01,430 --> 00:12:04,057 Here at Fishladder & Sons, 250 00:12:04,099 --> 00:12:09,604 we're simply not insured for your kind of hobby. 251 00:12:09,646 --> 00:12:12,441 Hobby? It's not a hobby. I'm-I'm trying to help people. 252 00:12:12,482 --> 00:12:14,693 People also need help with their taxes. 253 00:12:14,734 --> 00:12:16,736 You know? 254 00:12:16,778 --> 00:12:20,365 What I'm saying, Arthur, is you have to choose. 255 00:12:20,407 --> 00:12:24,703 You can stay here and be part of the Fishladder team, 256 00:12:24,744 --> 00:12:29,082 or you can be... whatever that is. 257 00:12:29,124 --> 00:12:31,543 But you can't be both. 258 00:12:38,967 --> 00:12:41,928 d You could never be d 259 00:12:41,970 --> 00:12:45,307 d What you wanted to be d 260 00:12:45,348 --> 00:12:48,143 d 'Cause, sweetheart, it takes time d 261 00:12:51,188 --> 00:12:54,149 d Someday you're gonna shine d 262 00:12:55,192 --> 00:12:56,610 d You'll see d 263 00:12:56,651 --> 00:12:59,988 d Don't wanna talk about it d 264 00:13:00,030 --> 00:13:03,408 d You come around to tell it d 265 00:13:03,450 --> 00:13:06,286 d You're beautiful, can't you see? d 266 00:13:09,206 --> 00:13:11,958 d Someday you're gonna shine d 267 00:13:14,211 --> 00:13:17,255 d Someday d 268 00:13:17,297 --> 00:13:20,091 d You're gonna shine. d 269 00:13:20,133 --> 00:13:22,177 But enough about Arthur. 270 00:13:22,219 --> 00:13:23,470 Let's talk about you. 271 00:13:23,512 --> 00:13:25,013 Arthur's sister. 272 00:13:25,055 --> 00:13:26,389 Or Dot. 273 00:13:26,431 --> 00:13:27,766 Shouldn't you be out 274 00:13:27,807 --> 00:13:30,769 in your cool white-and-red Dot-mobile? 275 00:13:30,810 --> 00:13:34,064 My ambulance? Uh, yeah. 276 00:13:34,105 --> 00:13:38,568 I, um... I called in. I took a sick day. 277 00:13:38,610 --> 00:13:40,612 Not that I am. 278 00:13:40,654 --> 00:13:43,031 I don't know. Um, yeah, so, 279 00:13:43,073 --> 00:13:46,451 I called in, and then I just don't know what I'm doing. 280 00:13:46,493 --> 00:13:51,164 So I decided to just come talk to Arthur. 281 00:13:51,206 --> 00:13:54,000 Siblinghood. I grok it. More coffee? 282 00:14:18,233 --> 00:14:21,611 Well, he's at his workaday-Joe-job, 283 00:14:21,653 --> 00:14:23,572 working on his secret identity. 284 00:14:23,613 --> 00:14:25,574 He'll be back at 6:00. 285 00:14:27,158 --> 00:14:28,326 Arthur? 286 00:14:31,371 --> 00:14:33,331 Hey, guys. 287 00:14:33,373 --> 00:14:35,750 - Arthur's back! - Oh! 288 00:14:35,792 --> 00:14:36,876 Hey. 289 00:14:36,918 --> 00:14:40,380 I decided to, uh, fly home. 290 00:14:40,422 --> 00:14:41,881 Good gravy, you're back. 291 00:14:41,923 --> 00:14:44,175 - Early. - Yeah, well, uh, Fishladder's 292 00:14:44,217 --> 00:14:47,262 apparently doesn't like their employees being superheroes. 293 00:14:47,304 --> 00:14:50,390 So... I quit my job. 294 00:14:50,432 --> 00:14:52,100 Right on! 295 00:14:52,142 --> 00:14:54,811 - Yes, Dot, I quit my job. - Okay. 296 00:14:56,354 --> 00:14:57,439 Don't hit me, please. 297 00:14:57,480 --> 00:14:59,733 No, man, shake my big blue mitt! 298 00:14:59,774 --> 00:15:01,860 You're in it all the way now, chum. 299 00:15:01,901 --> 00:15:03,778 No secrets, no safety net. 300 00:15:03,820 --> 00:15:05,864 All right, let's get on patrol. 301 00:15:05,905 --> 00:15:08,283 I, uh, I just flew halfway across town. 302 00:15:08,325 --> 00:15:10,910 I need to hydrate first. Can I meet you downstairs? 303 00:15:10,952 --> 00:15:11,953 Copy that. 304 00:15:13,580 --> 00:15:16,041 Um... Arthur? 305 00:15:17,292 --> 00:15:19,878 Is he... is he hitting you? 306 00:15:19,919 --> 00:15:22,839 No, no. No, no, no. 307 00:15:22,881 --> 00:15:24,883 Well, yeah. I mean, he is, 308 00:15:24,924 --> 00:15:27,177 but, you know, he's honing my danger reflex. 309 00:15:27,218 --> 00:15:29,429 It's fine, it's different. 310 00:15:30,639 --> 00:15:32,766 Look, Dot, um... 311 00:15:36,311 --> 00:15:37,646 You should know that Tick and I 312 00:15:37,687 --> 00:15:39,731 are gonna be superheroing together 313 00:15:39,773 --> 00:15:42,043 - for the foreseeable future. - Yeah, I know. Tick told me. 314 00:15:42,067 --> 00:15:44,569 And I don't want to hear from you about why that's a bad idea. 315 00:15:44,611 --> 00:15:46,863 It's not. 316 00:15:46,905 --> 00:15:49,115 Arthur, you were right. 317 00:15:49,157 --> 00:15:53,411 I really think you are supposed to do something important. 318 00:15:53,453 --> 00:15:56,831 Are you, are you feeling okay? 319 00:15:56,873 --> 00:16:00,001 You don't really sound like you right now. 320 00:16:00,043 --> 00:16:02,712 - I had this really weird day. - Arthur! 321 00:16:02,754 --> 00:16:05,882 Kevin says we're losing daylight. 322 00:16:05,924 --> 00:16:08,510 - I should go. - Yeah, I get it. 323 00:16:29,906 --> 00:16:33,743 Uh... 324 00:16:33,785 --> 00:16:35,954 Oh, God. 325 00:16:35,995 --> 00:16:38,081 Sorry. Been a little jumpy. 326 00:16:38,123 --> 00:16:39,666 You surprised me. 327 00:16:39,708 --> 00:16:41,042 Did you break into my house? 328 00:16:41,084 --> 00:16:43,128 Thought about waiting outside. 329 00:16:44,462 --> 00:16:45,797 Didn't want to attract attention. 330 00:16:45,839 --> 00:16:48,049 Have you been drinking? 331 00:16:48,091 --> 00:16:49,509 No! 332 00:16:52,011 --> 00:16:53,054 Yes. 333 00:17:03,022 --> 00:17:06,609 Well, our first patrol was a bit of a bust, I'm afraid. 334 00:17:06,651 --> 00:17:09,571 Not one single wrongdoing being wrong-done. 335 00:17:09,612 --> 00:17:11,799 Yeah, I'm just glad we made it to the bank before they closed. 336 00:17:11,823 --> 00:17:14,993 - More paper, huh? - Yeah, well, now that I'm unemployed, 337 00:17:15,034 --> 00:17:16,846 this paper is gonna have to last us for a while. 338 00:17:16,870 --> 00:17:18,413 You know, Arthur, 339 00:17:18,455 --> 00:17:22,000 you lost your job, your way of life, because of us. 340 00:17:22,041 --> 00:17:24,169 I thought I'd be happy about it, 341 00:17:24,210 --> 00:17:27,380 but I just feel all crinkly and hot inside. 342 00:17:27,422 --> 00:17:29,215 Oh, Tick, come on, no. Don't feel crinkly. 343 00:17:29,257 --> 00:17:31,301 This was all my fault. 344 00:17:31,342 --> 00:17:33,720 The second I decided to tell those cops my real name, 345 00:17:33,762 --> 00:17:35,388 all of this was bound to happen. 346 00:17:35,430 --> 00:17:37,974 I just hope destiny hasn't forgotten about us. 347 00:17:38,016 --> 00:17:40,810 Yeah, I don't think destiny could ever forget about you. 348 00:17:40,852 --> 00:17:43,062 Thanks. 349 00:17:51,029 --> 00:17:53,156 Hi. Uh, I'd like to deposit these. 350 00:17:53,198 --> 00:17:55,658 Oh, hey, it's The Tick and Arthur. 351 00:17:55,700 --> 00:17:58,328 I saw you guys on TV. Nice going, you know? 352 00:17:58,369 --> 00:17:59,704 - Oh, thanks. - Thanks. 353 00:18:15,970 --> 00:18:18,598 - Arthur Everest. - Yeah, that's, uh, me. 354 00:18:18,640 --> 00:18:21,893 Letting it all hang out, huh? I like your style. 355 00:18:21,935 --> 00:18:24,312 Oh, thanks. 356 00:18:24,354 --> 00:18:25,647 I like his style, too. 357 00:18:27,357 --> 00:18:29,067 Okay, nobody move! 358 00:18:29,108 --> 00:18:32,320 Everybody stay wicked still, this'll be over in a heartbeat. 359 00:18:32,362 --> 00:18:34,572 Evildoers, 360 00:18:34,614 --> 00:18:37,075 you face The Tick. 361 00:18:37,116 --> 00:18:38,326 - Enough. - Aah! 362 00:18:42,413 --> 00:18:44,207 Holy chowder. 363 00:18:49,587 --> 00:18:51,256 We got company. 364 00:18:54,425 --> 00:18:56,219 Arthur, think quick! 365 00:18:58,346 --> 00:18:59,889 Get out of here! 366 00:19:13,194 --> 00:19:15,905 Hey! Stop right there. 367 00:19:15,947 --> 00:19:17,240 Hey, sport. 368 00:19:17,282 --> 00:19:19,492 'Chout. 369 00:19:19,534 --> 00:19:22,161 Whoa... 370 00:19:22,203 --> 00:19:24,914 Tick. What is that thing? 371 00:19:24,956 --> 00:19:28,293 I don't know, but I've almost unwrapped it. 372 00:19:30,670 --> 00:19:33,631 Show yourself, you crusty fiend! 373 00:19:41,389 --> 00:19:44,601 Okay. 374 00:19:49,188 --> 00:19:50,523 Hi-yah! 375 00:19:52,150 --> 00:19:54,444 Ha, ha! 376 00:19:55,278 --> 00:19:57,280 Come back here. 377 00:19:57,322 --> 00:20:00,575 Arthur, he went into the ladies' room! 378 00:20:00,617 --> 00:20:02,118 Onward! Quickly, chum! 379 00:20:02,160 --> 00:20:04,621 He's escaping. 380 00:20:04,662 --> 00:20:06,539 What? But in the s... In the sewer? 381 00:20:14,589 --> 00:20:19,344 It was like d�ja vu, but it wasn't. 382 00:20:19,385 --> 00:20:21,721 For a second, I was sure that this guy 383 00:20:21,763 --> 00:20:25,266 was just about to spill hot coffee on everyone. 384 00:20:25,308 --> 00:20:27,268 So what did he do? 385 00:20:27,310 --> 00:20:29,187 When you knocked it out of his hand? 386 00:20:29,228 --> 00:20:31,439 Oh, he looked at me like I was crazy. 387 00:20:31,481 --> 00:20:33,942 You're not crazy. 388 00:20:33,983 --> 00:20:36,235 You're just processing. 389 00:20:36,277 --> 00:20:40,365 The Terror shook all our cages. 390 00:20:40,406 --> 00:20:42,825 I'm more than shook. 391 00:20:48,289 --> 00:20:50,792 When I woke up this morning, everything felt different. 392 00:20:50,833 --> 00:20:52,627 I didn't want to go to work. 393 00:20:52,669 --> 00:20:56,756 I wanted to go shake The Terror's cage myself. 394 00:20:56,798 --> 00:21:00,927 I wanted to go fight somebody. 395 00:21:00,969 --> 00:21:04,555 I want to be the kind of person who can actually do something 396 00:21:04,597 --> 00:21:06,724 about the way things are. 397 00:21:06,766 --> 00:21:09,644 I know exactly how you feel. 398 00:21:09,686 --> 00:21:12,188 What are you talking about? 399 00:21:12,230 --> 00:21:13,815 You're Overkill. 400 00:21:13,856 --> 00:21:16,317 You're, like, this... 401 00:21:16,359 --> 00:21:20,655 international super danger man. 402 00:21:20,697 --> 00:21:23,116 Not anymore. 403 00:21:23,157 --> 00:21:24,909 What? 404 00:21:24,951 --> 00:21:27,036 My effectiveness, as an operative, 405 00:21:27,078 --> 00:21:31,416 it... it's been hamstrung, because of the warrior's code. 406 00:21:31,457 --> 00:21:36,087 I've lost one of my central capacities, and I... it... 407 00:21:37,088 --> 00:21:38,715 Doesn't matter. It's my problem. 408 00:21:38,756 --> 00:21:40,341 - I'll deal with it. - Oh, come on. 409 00:21:40,383 --> 00:21:42,218 You can tell me. 410 00:21:42,260 --> 00:21:46,305 No. I've been trained to lock my problems in a mental glacier, 411 00:21:46,347 --> 00:21:48,599 under a thousand tons of solid mind ice. 412 00:21:48,641 --> 00:21:51,269 - Mind ice. - Yeah. 413 00:21:51,310 --> 00:21:53,521 Sounds healthy. 414 00:21:56,149 --> 00:21:58,276 Come on, fella! 415 00:21:58,317 --> 00:22:00,570 Yeah, just give me a minute. 416 00:22:00,611 --> 00:22:04,824 You know, we just ran through, like, two miles of sewer. 417 00:22:04,866 --> 00:22:06,242 More like five. 418 00:22:06,284 --> 00:22:07,869 Oh, but did you see 419 00:22:07,910 --> 00:22:11,122 all the spikes and claws and scratchy bits? 420 00:22:11,164 --> 00:22:13,624 That super-villain was magnificent. 421 00:22:13,666 --> 00:22:15,376 We must continue the hunt. 422 00:22:15,418 --> 00:22:17,628 Yeah, we will, we will, okay? Just tomorrow. 423 00:22:17,670 --> 00:22:21,424 It's late, and I'm tired and hungry and... 424 00:22:21,466 --> 00:22:24,761 Oh, no. 425 00:22:29,348 --> 00:22:33,352 Well, Joan, I think you can see where this is going. 426 00:22:38,066 --> 00:22:40,068 Those little shits. 427 00:22:41,778 --> 00:22:44,155 I am sure Joan will understand 428 00:22:44,197 --> 00:22:46,783 when she hears about our cool new nemesis. 429 00:22:48,826 --> 00:22:51,662 Who-who are you? 430 00:22:51,704 --> 00:22:54,624 Impressive tussle back there. 431 00:22:56,292 --> 00:23:01,339 Homely invader, you face The Tick and Arthur. 432 00:23:01,380 --> 00:23:04,258 Easy, big fella. I'm with AEGIS. 433 00:23:04,300 --> 00:23:07,428 Agent Commander Ty Rathbone. 434 00:23:07,470 --> 00:23:10,056 Ty... Ty Rathbone? 435 00:23:10,098 --> 00:23:11,974 I wanted to put the old eyeball on you two. 436 00:23:12,016 --> 00:23:13,976 See what all the hubbub is about. 437 00:23:14,018 --> 00:23:17,271 Hub-hubbub about us? 438 00:23:17,313 --> 00:23:20,691 Not many go against The Terror and get to tell the tale. 439 00:23:20,733 --> 00:23:24,362 Not many people are us, secret agent man. 440 00:23:24,403 --> 00:23:27,031 Seems like you two are putting up your superhero shingle 441 00:23:27,073 --> 00:23:29,283 in this town. Is that correct? 442 00:23:29,325 --> 00:23:30,993 Oh, we got shingles, pal. 443 00:23:31,035 --> 00:23:34,705 Tick, Tick, this is Tyrannosaurus Rathbone. 444 00:23:34,747 --> 00:23:37,500 He's the most decorated agent in AEGIS history. 445 00:23:37,542 --> 00:23:42,171 He's... I mean, you're, you're the Ty Rathbone. 446 00:23:42,213 --> 00:23:43,798 You're damn right. 447 00:23:43,840 --> 00:23:45,883 City's been freed from The Terror. 448 00:23:45,925 --> 00:23:48,386 It's open season. Criminals and crusaders 449 00:23:48,427 --> 00:23:50,388 will be flooding in from all over. 450 00:23:50,429 --> 00:23:53,391 Means we're reopening the local AEGIS branch. 451 00:23:53,432 --> 00:23:57,728 Means we're reinstating The Flag Five. 452 00:23:57,770 --> 00:24:00,523 There's gonna be a new Flag Five? 453 00:24:00,565 --> 00:24:05,319 Son, you can bet your severely leotarded ass there is. 454 00:24:05,361 --> 00:24:07,321 You two boys want to give it a shot, 455 00:24:07,363 --> 00:24:10,783 you come by the office tomorrow, first thing. 456 00:24:11,826 --> 00:24:13,244 Yeah, uh, definitely. 457 00:24:13,286 --> 00:24:15,746 Definitely, we will, we will be there. 458 00:24:18,791 --> 00:24:21,043 And get yourselves a new front door. 459 00:24:21,085 --> 00:24:25,173 City's about to start jumping like a gerbil on a hot plate. 460 00:24:26,632 --> 00:24:29,719 "Gerbil on a hot plate"? 461 00:24:29,760 --> 00:24:31,554 No mi gusto. 462 00:24:31,596 --> 00:24:34,974 Tick, I think that maybe... 463 00:24:36,684 --> 00:24:38,686 I think that we've made it. 464 00:24:41,686 --> 00:24:45,686 Preuzeto sa www.titlovi.com 33100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.