All language subtitles for The Secret Service S01E09 The Deadly Whisper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,662 --> 00:00:15,028 We depend on you, Sakov. 2 00:00:15,395 --> 00:00:18,044 If our British friends need suffer one little setback... 3 00:00:18,253 --> 00:00:20,014 and we shall be ahead. 4 00:00:20,214 --> 00:00:21,441 You have no need to worry. 5 00:00:21,650 --> 00:00:23,905 Setbacks are my specialty. 6 00:00:24,105 --> 00:00:26,106 That's why I chose you for this mission. 7 00:00:26,315 --> 00:00:29,453 You have a certain reputation in these matters. 8 00:00:29,653 --> 00:00:31,555 You can rely on me. 9 00:01:04,612 --> 00:01:07,889 There's no doubt about it. It's Sakov, all right. 10 00:01:08,089 --> 00:01:10,560 He's traveling in the identity of a german businessman. 11 00:01:10,760 --> 00:01:12,073 Her Vokas, he call himself. 12 00:01:12,281 --> 00:01:15,168 Vokas, oh, of course. 13 00:01:15,376 --> 00:01:17,054 That's Sakov speak backwards. 14 00:01:17,263 --> 00:01:19,599 A typical touch of his humor. 15 00:01:19,808 --> 00:01:23,051 The question is, what is one of the world's most 16 00:01:23,251 --> 00:01:26,149 astute freelance agent's doing in England? 17 00:01:57,436 --> 00:02:00,287 THE SECRET SERVICE 18 00:02:47,315 --> 00:02:50,799 THE CURE 19 00:03:32,435 --> 00:03:36,153 GREENWAY NURSING HOME 20 00:03:42,304 --> 00:03:45,886 Is well? In a nursing home? 21 00:03:47,231 --> 00:03:49,518 I have a right to sound worried. 22 00:03:49,727 --> 00:03:53,658 I can assure you Savok is not in England for the good of his health. 23 00:04:02,931 --> 00:04:04,801 Yes, Bishop. I heard you. 24 00:04:05,009 --> 00:04:09,136 You sound concern about this man... Sakov. 25 00:04:09,336 --> 00:04:10,507 I do indeed. 26 00:04:10,707 --> 00:04:12,300 And I want you to find out why he's here. 27 00:04:12,508 --> 00:04:15,690 As always, Bishop. I am at your service. 28 00:04:15,890 --> 00:04:18,289 Her Vokas, as he calls himself, 29 00:04:19,008 --> 00:04:21,419 booked into a private nursing home. 30 00:04:21,619 --> 00:04:23,869 A place called Greenway. 31 00:04:24,078 --> 00:04:25,773 I believe I've heard of it. 32 00:04:25,981 --> 00:04:30,647 The doctor who runs it, uses some rather unusual methods, as I remember. 33 00:04:30,847 --> 00:04:32,992 I want you to get down there right away. 34 00:04:33,657 --> 00:04:36,145 Take the cure and keep an eye on Sakov. 35 00:04:36,446 --> 00:04:39,047 My dear Bishop, I hardly think I would fit 36 00:04:39,347 --> 00:04:41,948 into a nursing home run by a crank doctor. 37 00:04:42,200 --> 00:04:43,058 Exactly. 38 00:04:43,258 --> 00:04:46,245 You'll be as conspicuous as a hair on an egg. 39 00:04:46,497 --> 00:04:49,594 That's why Sakov will never suspect you. 40 00:04:49,603 --> 00:04:52,063 Hair on an egg, an amazing thought. 41 00:04:52,472 --> 00:04:54,437 All right, Bishop. I leave in an hour. 42 00:04:57,973 --> 00:05:00,685 But why you should be going into a Nurse home? 43 00:05:00,893 --> 00:05:03,680 There's nothing wrong with you, isn't there Father? 44 00:05:03,788 --> 00:05:05,214 It's not an ordinary nursing home, 45 00:05:05,314 --> 00:05:07,683 a health farm I think they call it, Mrs. Appleby. 46 00:05:07,783 --> 00:05:09,798 You look healty enough to me, Father. 47 00:05:10,106 --> 00:05:12,666 Prevention is better than cure. 48 00:05:12,874 --> 00:05:15,433 A few days rest and a change of food. 49 00:05:15,641 --> 00:05:19,327 Oh Father, I hope there's nothing wrong with the food I give you. 50 00:05:19,535 --> 00:05:22,490 Oh, Mrs. Appleby. No, of course there isn't. 51 00:05:22,698 --> 00:05:24,563 I'm glad hear that, sir. 52 00:05:24,771 --> 00:05:26,796 Did you want to see me, Father? 53 00:05:27,005 --> 00:05:29,720 Yes, Matthew, I'd like to have a word with you. 54 00:05:29,928 --> 00:05:30,970 In here, if you will. 55 00:05:32,297 --> 00:05:33,923 Would you excuse us, Mrs. Appleby? 56 00:05:34,131 --> 00:05:37,658 Yes, Father. I'll going pack your suitcase. 57 00:05:40,731 --> 00:05:42,197 Where is it this time, Father? 58 00:05:42,405 --> 00:05:43,925 No time to explain, Matthew. 59 00:05:44,133 --> 00:05:45,430 We must ger prepare to for the road. 60 00:05:45,639 --> 00:05:47,453 Ready whenever you are, Father. 61 00:07:02,827 --> 00:07:05,886 These are some of your fellow guests, Father. 62 00:07:06,094 --> 00:07:08,097 Colonel Johnson. 63 00:07:08,305 --> 00:07:10,827 Mr. Bergson and Mrs. Dunlop. 64 00:07:11,036 --> 00:07:13,936 And over by the window, Her Volsak. 65 00:07:14,144 --> 00:07:17,726 Ah, Her Volsak, I trust you find the view interesting? 66 00:07:17,934 --> 00:07:23,283 Very, I am an ornithologist, in amateur way, of course. 67 00:07:23,492 --> 00:07:24,534 Of course. 68 00:07:24,742 --> 00:07:28,105 And you, father, are you hoping to lose a pound or two? 69 00:07:28,313 --> 00:07:29,943 Hoping to gain something, actually. 70 00:07:30,152 --> 00:07:32,646 All you'll gain here is good health. 71 00:07:32,854 --> 00:07:35,620 Your diet will be strictly controlled. 72 00:07:35,828 --> 00:07:38,863 And you will spend two hours in my therapy theater. 73 00:07:39,071 --> 00:07:40,943 In the morning and in the afternoon. 74 00:07:41,152 --> 00:07:42,403 I'm looking forward to it. 75 00:07:42,611 --> 00:07:44,593 And talking of the therapy theater... 76 00:07:44,801 --> 00:07:46,914 It's time for your treatment, Her Vokas. 77 00:07:47,122 --> 00:07:48,944 If you will come with me. 78 00:07:59,240 --> 00:08:01,970 Well, Matthew, what are your first impressions? 79 00:08:02,178 --> 00:08:04,083 Sakov's a smooth operator. 80 00:08:04,291 --> 00:08:05,978 But I bet he's no bird watcher. 81 00:08:06,186 --> 00:08:10,250 Yes, I wonder what he was really looking at out there. 82 00:08:20,984 --> 00:08:23,172 2:27. That's very fair. 83 00:08:23,380 --> 00:08:26,280 Fair? It's near the record of his class. 84 00:08:26,489 --> 00:08:29,279 This GK2 is certainly proving its capabilities. 85 00:08:29,487 --> 00:08:31,056 Yes, every motorist's dream. 86 00:08:31,264 --> 00:08:34,182 had a little GK2 to distill water 87 00:08:34,382 --> 00:08:38,002 and we have a liquid equivalent to high octane petrol. 88 00:08:38,211 --> 00:08:39,534 No motorists could afford it. 89 00:08:39,734 --> 00:08:41,572 I know Gk2 is expensive to produce. 90 00:08:41,972 --> 00:08:43,357 But think of the military potential. 91 00:08:43,565 --> 00:08:47,069 Enough in one test tube to drive a tank a thousand miles. 92 00:08:49,180 --> 00:08:51,853 - What is that? - Carrot Juice. 93 00:08:52,062 --> 00:08:53,104 Carrot Juice? 94 00:08:53,312 --> 00:08:56,015 Well, I'm certainly looking forward to whatever's under that cloth. 95 00:08:56,224 --> 00:08:57,376 I've worked up quite an appetite. 96 00:08:59,867 --> 00:09:02,646 - Carrots? - Raw carrots. 97 00:09:02,854 --> 00:09:07,095 The Doctor. Klam does not allow any other food in the clinic. 98 00:09:08,581 --> 00:09:10,094 Uncooked vegetables. 99 00:09:10,302 --> 00:09:13,725 Small wonder all the patients seem to have a lean and hungry look. 100 00:09:13,933 --> 00:09:16,340 Anchor not after the good things of the earth, father. 101 00:09:16,548 --> 00:09:18,714 That maybe so, Matthew. 102 00:09:18,922 --> 00:09:21,104 But an agent marches on his stomach. 103 00:09:21,312 --> 00:09:22,397 To going praise. 104 00:09:22,605 --> 00:09:24,893 Here, Matthew. You try one. 105 00:09:28,752 --> 00:09:30,309 Thank you, Father. 106 00:09:30,317 --> 00:09:33,049 I think I'll try and see what our friend sakov is up to. 107 00:09:41,655 --> 00:09:44,604 Eat that inside the case, Matthew. 108 00:09:44,812 --> 00:09:46,224 Right, Father. 109 00:09:52,384 --> 00:09:53,988 Going somewhere, Father? 110 00:09:54,196 --> 00:09:56,582 Oh, who, you did me a little fry load up the spoil. 111 00:09:56,790 --> 00:09:59,017 I was about to try find Her Vokas. 112 00:09:59,225 --> 00:10:02,323 Her Vokas? Why, he's in therapy theater. 113 00:10:02,531 --> 00:10:04,612 - Are you certain? - Of course. 114 00:10:04,820 --> 00:10:06,040 Where else would it be? 115 00:11:06,550 --> 00:11:08,895 THERAPY ROOM 116 00:11:10,743 --> 00:11:13,271 Father Unwin, the theater is occupied. 117 00:11:14,117 --> 00:11:18,869 I realize you're anxious to experience the joys of the Klam therapy theater. 118 00:11:19,077 --> 00:11:21,176 But you must contain you zeal. 119 00:11:21,384 --> 00:11:24,070 It's all right, doctor. I'm ready to leave. 120 00:11:24,347 --> 00:11:27,194 I suggest's father only appears 121 00:11:27,394 --> 00:11:30,102 to be so eager, you begin his treatment. 122 00:11:30,302 --> 00:11:32,082 An excellent idea. 123 00:11:32,290 --> 00:11:34,368 Please Father, go behind the screen. 124 00:11:34,577 --> 00:11:37,006 I will send the orderly to you immediately. 125 00:11:37,206 --> 00:11:38,623 If you insist. 126 00:11:45,488 --> 00:11:47,826 Matthew, I'm in the therapy room. 127 00:11:48,034 --> 00:11:51,419 Could the sabotage attempt on that car have been Sakov's work? 128 00:11:51,627 --> 00:11:52,669 I don't see how. 129 00:11:52,877 --> 00:11:56,368 It appears he was strapped to a bed whilst in the therapy theater. 130 00:11:56,577 --> 00:11:58,753 Sakov must have been here the whole time. 131 00:11:58,961 --> 00:12:00,515 I don't understand. 132 00:12:00,724 --> 00:12:04,018 When the Bishop told us about the of the experimental race track... 133 00:12:04,218 --> 00:12:06,613 and the fact that this clinic practically overlooks it, 134 00:12:06,821 --> 00:12:08,529 I felt certain it was Sakov. 135 00:12:08,737 --> 00:12:10,670 Yes, most baffling. 136 00:12:10,986 --> 00:12:13,926 Listen, Matthew. I want you to get over to the track. 137 00:12:14,126 --> 00:12:16,497 Maintain a careful watch on the reserve car. 138 00:12:16,705 --> 00:12:19,548 All right, Father. but how do I get there? 139 00:12:19,748 --> 00:12:22,619 The Bishop has arrange for an agent to collect the case. 140 00:12:22,828 --> 00:12:24,705 He won't know what's inside. 141 00:12:24,913 --> 00:12:26,175 I understand. 142 00:12:26,383 --> 00:12:27,789 And what you be doing, Father? 143 00:12:27,997 --> 00:12:29,771 I assume that I will be experiencing 144 00:12:29,971 --> 00:12:32,589 the deep joys of the therapy theater. 145 00:12:33,570 --> 00:12:35,132 Yes sir, I understand. 146 00:12:35,340 --> 00:12:37,434 I collect the case at the Greenway's Clinic... 147 00:12:37,643 --> 00:12:39,719 and take it to the experimental race track. 148 00:12:39,927 --> 00:12:41,440 And, what then? 149 00:12:41,640 --> 00:12:44,110 Stop about 50 yards from the pits. 150 00:12:44,310 --> 00:12:47,035 And carefully conceal the case at the side of the track. 151 00:12:47,235 --> 00:12:49,104 Yes, sir. And then? 152 00:12:49,312 --> 00:12:51,551 - Then you go home? - Home? 153 00:12:51,759 --> 00:12:53,628 - Home, Blake. - But, sir... 154 00:12:53,837 --> 00:12:54,933 I don't understand. 155 00:12:55,877 --> 00:12:57,663 May I ask what's in the case? 156 00:12:57,871 --> 00:13:01,990 If I told you it contained one of our most valuable agents, would you believe me? 157 00:13:02,199 --> 00:13:05,309 - No, sir, I'm afraid I wouldn't. - As I thought. 158 00:13:05,518 --> 00:13:10,809 On your way, Blake, I want that case at the race circuit in 15 minutes. 159 00:13:14,650 --> 00:13:17,139 Well, there is nothing wrong with GK2 fuel. 160 00:13:17,347 --> 00:13:18,600 Tell that to the driver. 161 00:13:18,809 --> 00:13:20,246 It's a miracle he's still alive. 162 00:13:20,446 --> 00:13:21,968 Look, we're on the edge of breakthrough. 163 00:13:22,072 --> 00:13:24,273 All we need is money for another month's work. 164 00:13:24,473 --> 00:13:25,872 Don't try to convince me. 165 00:13:26,072 --> 00:13:28,465 The minister is on his way to see it himself. 166 00:13:28,665 --> 00:13:30,961 Well, you just get that reserve car ready. 167 00:13:31,169 --> 00:13:32,646 Leave the rest to me. 168 00:13:41,100 --> 00:13:44,824 Now, stop 50 yards from the pits. 169 00:14:02,590 --> 00:14:03,632 Thank you. 170 00:14:07,171 --> 00:14:10,935 Father? Father? 171 00:14:11,143 --> 00:14:12,610 Father Unwin, can you hear me? 172 00:14:12,818 --> 00:14:15,935 Ah, Matthew, it's good to hear a friendly voice. 173 00:14:16,144 --> 00:14:18,190 You sound a little strange, Father. 174 00:14:18,398 --> 00:14:23,055 I suppose Klam's therapy is something I wouldn't wish on my worst enemy. 175 00:14:23,263 --> 00:14:25,293 However, what is your next move? 176 00:14:25,493 --> 00:14:29,085 Well, I think the best place to keep an eye on things is in the car. 177 00:14:29,294 --> 00:14:31,773 Excellent idea Matthew, yes. I wish you luck. 178 00:14:31,973 --> 00:14:33,427 What's going on, Father Unwin? 179 00:14:33,636 --> 00:14:35,818 Who are you talking to? 180 00:14:36,027 --> 00:14:40,060 Oh, you jumped me up a load out of my skin. Oh, folly, folly, folly. 181 00:14:40,160 --> 00:14:44,411 This is a much more comfortable position. Could we maintain it for a little while. 182 00:14:44,619 --> 00:14:47,363 The Klam recliner moves at random. 183 00:14:47,563 --> 00:14:50,018 Any tension is registered and it moves, 184 00:14:50,218 --> 00:14:52,670 to facilitate a greater blood flow to the head. 185 00:14:52,878 --> 00:14:54,705 Thus relieving tension. 186 00:14:54,914 --> 00:14:57,338 Most ingenious. But in my case it seems to 187 00:14:57,538 --> 00:15:00,136 increase tension rather than the relaxed one. 188 00:15:00,411 --> 00:15:01,583 Strange. 189 00:15:01,864 --> 00:15:05,531 Ah, I see the trouble. That hearing aid. 190 00:15:06,507 --> 00:15:08,952 No, doctor, you mustn't take that. 191 00:15:09,052 --> 00:15:10,672 It's interfering with the impulses. 192 00:15:10,972 --> 00:15:14,170 You will find that the recliner will work perfectly now. 193 00:15:14,379 --> 00:15:17,854 Doctor Klam, it's imperative that I have that hearing aid. 194 00:15:18,062 --> 00:15:20,175 Doctor, doctor, come back here! 195 00:15:20,383 --> 00:15:23,658 Relax my dear sir. Just relax. 196 00:15:23,866 --> 00:15:26,644 doctor Klam! Ohhh! 197 00:15:31,408 --> 00:15:34,992 [SPEAKING LATIN] 198 00:15:35,200 --> 00:15:39,927 Literally translating: "Oh miserable me, I've had it". 199 00:15:40,127 --> 00:15:41,805 Very apt. 200 00:15:51,765 --> 00:15:54,159 As the minister responsible, 201 00:15:54,368 --> 00:15:56,659 I am always interested in new developments. 202 00:15:56,868 --> 00:16:00,080 But after this morning's crash, it will take a faultless demonstration 203 00:16:00,288 --> 00:16:03,733 to convince me to put government money into GK2 project. 204 00:16:03,941 --> 00:16:07,080 I am sure, sir, you will find the test run satisfactory. 205 00:16:07,280 --> 00:16:08,839 The car's been fitted with two fuel packs. 206 00:16:09,047 --> 00:16:13,208 - One contains normal pretroleum. - The other, distilled water. 207 00:16:13,416 --> 00:16:15,533 - Distilled water? - Yes. 208 00:16:15,741 --> 00:16:18,465 I'll add 10 grams of GK2 from this test tube. 209 00:16:18,674 --> 00:16:22,132 The car will run approximately 10 laps until the commencing... 210 00:16:22,341 --> 00:16:24,590 exhausted and then switch to the GK2 tank. 211 00:16:24,798 --> 00:16:26,994 And we'll show the lap times are as good, 212 00:16:27,194 --> 00:16:29,338 if not better when the car is running on GK2. 213 00:16:29,547 --> 00:16:31,723 Well I think I'm a fair man. 214 00:16:31,779 --> 00:16:36,048 If it does what you say it will. I'll be convinced. 215 00:16:39,704 --> 00:16:44,410 I would like to help you, but I'm afraid Dr. Klam will never forgive me. 216 00:16:44,619 --> 00:16:46,601 What are you doing, may ask? 217 00:16:46,801 --> 00:16:49,360 Behind this panel is an air duct. 218 00:16:49,560 --> 00:16:54,055 It's a a tight squeeze, but I can just manage to wriggle through. 219 00:16:54,255 --> 00:16:57,697 - Where does it lead? - Just to the back of the clinic. 220 00:16:57,897 --> 00:17:03,129 It's, uh, its a way of coming and going without being observed. 221 00:17:03,329 --> 00:17:07,440 To tell you the truth. I'll go and buy myself a meal. 222 00:17:07,640 --> 00:17:09,807 I let you in a secret. 223 00:17:10,007 --> 00:17:12,791 I can't stand carrots. 224 00:17:12,991 --> 00:17:17,522 So you go to the race track for more appetizing fair. 225 00:17:17,722 --> 00:17:18,568 What you mean? 226 00:17:18,768 --> 00:17:21,532 You will not there this morning about the time of the crash. 227 00:17:21,741 --> 00:17:25,980 I underestimated you, Father. 228 00:17:26,180 --> 00:17:27,271 You failed. 229 00:17:27,480 --> 00:17:30,865 The demonstration should be about to start and I was informed 230 00:17:31,065 --> 00:17:33,943 a security cordon had been thrown round the track. 231 00:17:34,143 --> 00:17:37,382 - Then you underestimated me. - What you mean? 232 00:17:37,590 --> 00:17:40,641 This morning's escapade was a cover. 233 00:17:40,850 --> 00:17:47,644 During the confusion, I switched the test tube containing GK2 with one of my own. 234 00:17:47,844 --> 00:17:52,418 It's contents will produce a much more violent reaction. 235 00:17:52,618 --> 00:17:54,224 I assure you. 236 00:17:59,014 --> 00:18:03,556 I tell you this knowing that unlike myself. 237 00:18:03,756 --> 00:18:08,425 Those traps will keep you here for the next hour. 238 00:18:08,625 --> 00:18:10,666 By then I'll be out of the country... 239 00:18:10,866 --> 00:18:15,077 And the GK2 car will be a mangled heap of steel. 240 00:18:15,277 --> 00:18:19,081 Goodbye, my dear Father Unwin. 241 00:18:19,281 --> 00:18:22,268 Doctor! Doctor Klam! 242 00:18:28,823 --> 00:18:33,053 Come in, Father. Father, Unwin? 243 00:18:33,253 --> 00:18:37,860 Doctor Klam, please. It's imperative you release me. 244 00:18:41,062 --> 00:18:42,757 Father Unwin! 245 00:18:42,965 --> 00:18:46,619 Father Unwin, there about start the demonstration. 246 00:18:47,168 --> 00:18:48,956 Well, here we go. 247 00:18:49,156 --> 00:18:51,567 Is the GK2 in the distilled water tank? 248 00:18:51,767 --> 00:18:55,319 Of course. Here. Have a souvenir. 249 00:19:01,682 --> 00:19:04,261 Will someone please help me. 250 00:19:04,461 --> 00:19:07,879 I have information of an impending disaster. 251 00:19:24,929 --> 00:19:27,450 Thank you, thank you so much. 252 00:19:27,650 --> 00:19:32,580 You're not cheating, Father. It's a matter of life and death? 253 00:19:32,780 --> 00:19:34,765 Yes it is, indeed, but we're wasting time. 254 00:19:34,965 --> 00:19:36,420 Quick, where's my hearing aid? 255 00:19:36,620 --> 00:19:40,388 Dr. Klam had it, Father. I do not know where it is. 256 00:19:43,200 --> 00:19:45,341 Five laps completed. 257 00:19:45,541 --> 00:19:48,561 Another five and the driver will switch to GK2. 258 00:19:48,761 --> 00:19:51,305 - How's going, Dave. - Fine. 259 00:19:51,514 --> 00:19:54,361 First tank about half empty. 260 00:20:10,171 --> 00:20:13,075 Well, there's only one thing to do. 261 00:21:03,307 --> 00:21:07,523 We'll be switching to GK2 fuel tank in approximately two laps. 262 00:22:00,391 --> 00:22:02,091 Just about one lap left, sir. 263 00:22:02,291 --> 00:22:04,753 And then I think you're in for a surprise. 264 00:22:07,949 --> 00:22:11,422 What's going on. Who allowed that vehicle on the track? 265 00:22:11,635 --> 00:22:13,061 - Stop the test! - What? 266 00:22:13,261 --> 00:22:15,270 It is essential that car is stopped. 267 00:22:15,470 --> 00:22:17,382 Are you mad? Who are you anyway? 268 00:22:17,582 --> 00:22:20,508 There is no time for explanations. Stop that car if you will. 269 00:22:27,695 --> 00:22:30,104 Another couple of miles and I'll switch to the GK2. 270 00:22:30,304 --> 00:22:32,184 No, no, the car will explode. 271 00:22:32,811 --> 00:22:35,044 Ah, phone de security people. 272 00:22:36,334 --> 00:22:38,323 Hey, come back here! 273 00:22:38,531 --> 00:22:40,939 What is going on? Stop! 274 00:22:41,481 --> 00:22:43,352 He's taking the radio. 275 00:22:46,441 --> 00:22:48,228 Matthew, Matthew, can you hear me? 276 00:22:48,436 --> 00:22:50,208 You must stop that car. 277 00:22:50,416 --> 00:22:52,707 Who is it? Is that you, Pete? 278 00:22:52,916 --> 00:22:54,478 I can't hear you probably. 279 00:22:54,487 --> 00:22:57,475 Matthew, it's essential you stop that car immediately. 280 00:22:57,584 --> 00:23:00,576 Look. I don't understand what's going on, but I'm switching to GK2. 281 00:23:01,084 --> 00:23:02,455 No, Matthew! 282 00:23:02,663 --> 00:23:04,901 Changing to GK2. 283 00:23:06,115 --> 00:23:09,157 - Now! - Matthew! 284 00:23:20,185 --> 00:23:21,574 Well done, Matthew. 285 00:23:22,083 --> 00:23:23,509 - Driver? - Yes. 286 00:23:23,517 --> 00:23:27,469 Go to the pit and tell them to analyze the contents of the second tank. 287 00:23:27,777 --> 00:23:31,419 I think you will find it contains something very different from GK2. 288 00:23:37,018 --> 00:23:39,030 What is Matthew doing here, Father? 289 00:23:39,238 --> 00:23:42,791 Why can't eat in the kitchen like he always does. 290 00:23:42,999 --> 00:23:45,063 This is a very special occasion. 291 00:23:45,271 --> 00:23:48,559 That's right, I've been to the valley of shadows. 292 00:23:48,767 --> 00:23:51,505 You mean he seen the light? 293 00:23:51,705 --> 00:23:56,064 Let's just say that he's acquired a greater stature since this morning. 294 00:23:56,446 --> 00:23:59,680 Now Mr. Appleby, the food, if you please. 295 00:23:59,888 --> 00:24:02,601 Oh yes, Father. Of course. 296 00:24:05,256 --> 00:24:07,541 Raw carrots? Oh dear! 297 00:24:07,749 --> 00:24:09,275 That's right, carrots. 298 00:24:09,584 --> 00:24:14,245 Doctor Klam telephoned, he said I wasn't to ler neglect your diet. 299 00:24:14,454 --> 00:24:18,192 Carrots, indeed. Oh, folly, folly. 300 00:24:18,200 --> 00:24:19,819 There's a lack tasty chew. 301 00:24:27,844 --> 00:24:32,800 Subtitles: Kilo 23682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.