Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,662 --> 00:00:15,028
We depend on you, Sakov.
2
00:00:15,395 --> 00:00:18,044
If our British friends need suffer
one little setback...
3
00:00:18,253 --> 00:00:20,014
and we shall be ahead.
4
00:00:20,214 --> 00:00:21,441
You have no need to worry.
5
00:00:21,650 --> 00:00:23,905
Setbacks are my specialty.
6
00:00:24,105 --> 00:00:26,106
That's why I chose you
for this mission.
7
00:00:26,315 --> 00:00:29,453
You have a certain reputation
in these matters.
8
00:00:29,653 --> 00:00:31,555
You can rely on me.
9
00:01:04,612 --> 00:01:07,889
There's no doubt about it.
It's Sakov, all right.
10
00:01:08,089 --> 00:01:10,560
He's traveling in the identity
of a german businessman.
11
00:01:10,760 --> 00:01:12,073
Her Vokas, he call himself.
12
00:01:12,281 --> 00:01:15,168
Vokas, oh, of course.
13
00:01:15,376 --> 00:01:17,054
That's Sakov speak
backwards.
14
00:01:17,263 --> 00:01:19,599
A typical touch of
his humor.
15
00:01:19,808 --> 00:01:23,051
The question is,
what is one of the world's most
16
00:01:23,251 --> 00:01:26,149
astute freelance agent's
doing in England?
17
00:01:57,436 --> 00:02:00,287
THE SECRET SERVICE
18
00:02:47,315 --> 00:02:50,799
THE CURE
19
00:03:32,435 --> 00:03:36,153
GREENWAY
NURSING HOME
20
00:03:42,304 --> 00:03:45,886
Is well?
In a nursing home?
21
00:03:47,231 --> 00:03:49,518
I have a right to
sound worried.
22
00:03:49,727 --> 00:03:53,658
I can assure you Savok is not in
England for the good of his health.
23
00:04:02,931 --> 00:04:04,801
Yes, Bishop.
I heard you.
24
00:04:05,009 --> 00:04:09,136
You sound concern about
this man... Sakov.
25
00:04:09,336 --> 00:04:10,507
I do indeed.
26
00:04:10,707 --> 00:04:12,300
And I want you to find out
why he's here.
27
00:04:12,508 --> 00:04:15,690
As always, Bishop.
I am at your service.
28
00:04:15,890 --> 00:04:18,289
Her Vokas, as he
calls himself,
29
00:04:19,008 --> 00:04:21,419
booked into a
private nursing home.
30
00:04:21,619 --> 00:04:23,869
A place called Greenway.
31
00:04:24,078 --> 00:04:25,773
I believe I've heard of it.
32
00:04:25,981 --> 00:04:30,647
The doctor who runs it, uses some
rather unusual methods, as I remember.
33
00:04:30,847 --> 00:04:32,992
I want you to get
down there right away.
34
00:04:33,657 --> 00:04:36,145
Take the cure and keep
an eye on Sakov.
35
00:04:36,446 --> 00:04:39,047
My dear Bishop,
I hardly think I would fit
36
00:04:39,347 --> 00:04:41,948
into a nursing home run
by a crank doctor.
37
00:04:42,200 --> 00:04:43,058
Exactly.
38
00:04:43,258 --> 00:04:46,245
You'll be as conspicuous
as a hair on an egg.
39
00:04:46,497 --> 00:04:49,594
That's why Sakov will
never suspect you.
40
00:04:49,603 --> 00:04:52,063
Hair on an egg, an
amazing thought.
41
00:04:52,472 --> 00:04:54,437
All right, Bishop.
I leave in an hour.
42
00:04:57,973 --> 00:05:00,685
But why you should be going
into a Nurse home?
43
00:05:00,893 --> 00:05:03,680
There's nothing wrong with
you, isn't there Father?
44
00:05:03,788 --> 00:05:05,214
It's not an ordinary nursing home,
45
00:05:05,314 --> 00:05:07,683
a health farm I think they
call it, Mrs. Appleby.
46
00:05:07,783 --> 00:05:09,798
You look healty
enough to me, Father.
47
00:05:10,106 --> 00:05:12,666
Prevention is better than cure.
48
00:05:12,874 --> 00:05:15,433
A few days rest and
a change of food.
49
00:05:15,641 --> 00:05:19,327
Oh Father, I hope there's nothing
wrong with the food I give you.
50
00:05:19,535 --> 00:05:22,490
Oh, Mrs. Appleby. No, of
course there isn't.
51
00:05:22,698 --> 00:05:24,563
I'm glad hear that, sir.
52
00:05:24,771 --> 00:05:26,796
Did you want to see me, Father?
53
00:05:27,005 --> 00:05:29,720
Yes, Matthew, I'd like to
have a word with you.
54
00:05:29,928 --> 00:05:30,970
In here, if you will.
55
00:05:32,297 --> 00:05:33,923
Would you excuse us,
Mrs. Appleby?
56
00:05:34,131 --> 00:05:37,658
Yes, Father. I'll going
pack your suitcase.
57
00:05:40,731 --> 00:05:42,197
Where is it this time, Father?
58
00:05:42,405 --> 00:05:43,925
No time to
explain, Matthew.
59
00:05:44,133 --> 00:05:45,430
We must ger prepare to
for the road.
60
00:05:45,639 --> 00:05:47,453
Ready whenever you
are, Father.
61
00:07:02,827 --> 00:07:05,886
These are some of your
fellow guests, Father.
62
00:07:06,094 --> 00:07:08,097
Colonel Johnson.
63
00:07:08,305 --> 00:07:10,827
Mr. Bergson and Mrs. Dunlop.
64
00:07:11,036 --> 00:07:13,936
And over by the window,
Her Volsak.
65
00:07:14,144 --> 00:07:17,726
Ah, Her Volsak, I trust you
find the view interesting?
66
00:07:17,934 --> 00:07:23,283
Very, I am an ornithologist,
in amateur way, of course.
67
00:07:23,492 --> 00:07:24,534
Of course.
68
00:07:24,742 --> 00:07:28,105
And you, father, are you hoping
to lose a pound or two?
69
00:07:28,313 --> 00:07:29,943
Hoping to gain something, actually.
70
00:07:30,152 --> 00:07:32,646
All you'll gain here
is good health.
71
00:07:32,854 --> 00:07:35,620
Your diet will be strictly
controlled.
72
00:07:35,828 --> 00:07:38,863
And you will spend two hours
in my therapy theater.
73
00:07:39,071 --> 00:07:40,943
In the morning and
in the afternoon.
74
00:07:41,152 --> 00:07:42,403
I'm looking forward to it.
75
00:07:42,611 --> 00:07:44,593
And talking of the therapy
theater...
76
00:07:44,801 --> 00:07:46,914
It's time for your treatment,
Her Vokas.
77
00:07:47,122 --> 00:07:48,944
If you will come with me.
78
00:07:59,240 --> 00:08:01,970
Well, Matthew, what are
your first impressions?
79
00:08:02,178 --> 00:08:04,083
Sakov's a smooth
operator.
80
00:08:04,291 --> 00:08:05,978
But I bet he's no bird watcher.
81
00:08:06,186 --> 00:08:10,250
Yes, I wonder what he was
really looking at out there.
82
00:08:20,984 --> 00:08:23,172
2:27.
That's very fair.
83
00:08:23,380 --> 00:08:26,280
Fair? It's near the
record of his class.
84
00:08:26,489 --> 00:08:29,279
This GK2 is certainly
proving its capabilities.
85
00:08:29,487 --> 00:08:31,056
Yes, every
motorist's dream.
86
00:08:31,264 --> 00:08:34,182
had a little GK2 to distill water
87
00:08:34,382 --> 00:08:38,002
and we have a liquid equivalent
to high octane petrol.
88
00:08:38,211 --> 00:08:39,534
No motorists could afford it.
89
00:08:39,734 --> 00:08:41,572
I know Gk2 is
expensive to produce.
90
00:08:41,972 --> 00:08:43,357
But think of the
military potential.
91
00:08:43,565 --> 00:08:47,069
Enough in one test tube to drive
a tank a thousand miles.
92
00:08:49,180 --> 00:08:51,853
- What is that?
- Carrot Juice.
93
00:08:52,062 --> 00:08:53,104
Carrot Juice?
94
00:08:53,312 --> 00:08:56,015
Well, I'm certainly looking forward
to whatever's under that cloth.
95
00:08:56,224 --> 00:08:57,376
I've worked up
quite an appetite.
96
00:08:59,867 --> 00:09:02,646
- Carrots?
- Raw carrots.
97
00:09:02,854 --> 00:09:07,095
The Doctor. Klam does not allow
any other food in the clinic.
98
00:09:08,581 --> 00:09:10,094
Uncooked vegetables.
99
00:09:10,302 --> 00:09:13,725
Small wonder all the patients seem
to have a lean and hungry look.
100
00:09:13,933 --> 00:09:16,340
Anchor not after the good
things of the earth, father.
101
00:09:16,548 --> 00:09:18,714
That maybe so, Matthew.
102
00:09:18,922 --> 00:09:21,104
But an agent
marches on his stomach.
103
00:09:21,312 --> 00:09:22,397
To going praise.
104
00:09:22,605 --> 00:09:24,893
Here, Matthew.
You try one.
105
00:09:28,752 --> 00:09:30,309
Thank you, Father.
106
00:09:30,317 --> 00:09:33,049
I think I'll try and see what
our friend sakov is up to.
107
00:09:41,655 --> 00:09:44,604
Eat that inside the
case, Matthew.
108
00:09:44,812 --> 00:09:46,224
Right, Father.
109
00:09:52,384 --> 00:09:53,988
Going somewhere, Father?
110
00:09:54,196 --> 00:09:56,582
Oh, who, you did me a
little fry load up the spoil.
111
00:09:56,790 --> 00:09:59,017
I was about to try
find Her Vokas.
112
00:09:59,225 --> 00:10:02,323
Her Vokas? Why, he's
in therapy theater.
113
00:10:02,531 --> 00:10:04,612
- Are you certain?
- Of course.
114
00:10:04,820 --> 00:10:06,040
Where else would it be?
115
00:11:06,550 --> 00:11:08,895
THERAPY ROOM
116
00:11:10,743 --> 00:11:13,271
Father Unwin, the theater
is occupied.
117
00:11:14,117 --> 00:11:18,869
I realize you're anxious to experience
the joys of the Klam therapy theater.
118
00:11:19,077 --> 00:11:21,176
But you must contain
you zeal.
119
00:11:21,384 --> 00:11:24,070
It's all right, doctor.
I'm ready to leave.
120
00:11:24,347 --> 00:11:27,194
I suggest's father
only appears
121
00:11:27,394 --> 00:11:30,102
to be so eager, you
begin his treatment.
122
00:11:30,302 --> 00:11:32,082
An excellent idea.
123
00:11:32,290 --> 00:11:34,368
Please Father,
go behind the screen.
124
00:11:34,577 --> 00:11:37,006
I will send the orderly
to you immediately.
125
00:11:37,206 --> 00:11:38,623
If you insist.
126
00:11:45,488 --> 00:11:47,826
Matthew, I'm in the
therapy room.
127
00:11:48,034 --> 00:11:51,419
Could the sabotage attempt on that
car have been Sakov's work?
128
00:11:51,627 --> 00:11:52,669
I don't see how.
129
00:11:52,877 --> 00:11:56,368
It appears he was strapped to a bed
whilst in the therapy theater.
130
00:11:56,577 --> 00:11:58,753
Sakov must have been
here the whole time.
131
00:11:58,961 --> 00:12:00,515
I don't understand.
132
00:12:00,724 --> 00:12:04,018
When the Bishop told us about the
of the experimental race track...
133
00:12:04,218 --> 00:12:06,613
and the fact that this clinic
practically overlooks it,
134
00:12:06,821 --> 00:12:08,529
I felt certain
it was Sakov.
135
00:12:08,737 --> 00:12:10,670
Yes, most baffling.
136
00:12:10,986 --> 00:12:13,926
Listen, Matthew. I want
you to get over to the track.
137
00:12:14,126 --> 00:12:16,497
Maintain a careful watch
on the reserve car.
138
00:12:16,705 --> 00:12:19,548
All right, Father.
but how do I get there?
139
00:12:19,748 --> 00:12:22,619
The Bishop has arrange for an
agent to collect the case.
140
00:12:22,828 --> 00:12:24,705
He won't know what's
inside.
141
00:12:24,913 --> 00:12:26,175
I understand.
142
00:12:26,383 --> 00:12:27,789
And what you be doing, Father?
143
00:12:27,997 --> 00:12:29,771
I assume that I will
be experiencing
144
00:12:29,971 --> 00:12:32,589
the deep joys of the
therapy theater.
145
00:12:33,570 --> 00:12:35,132
Yes sir, I understand.
146
00:12:35,340 --> 00:12:37,434
I collect the case at
the Greenway's Clinic...
147
00:12:37,643 --> 00:12:39,719
and take it to the
experimental race track.
148
00:12:39,927 --> 00:12:41,440
And, what then?
149
00:12:41,640 --> 00:12:44,110
Stop about 50 yards from
the pits.
150
00:12:44,310 --> 00:12:47,035
And carefully conceal the case
at the side of the track.
151
00:12:47,235 --> 00:12:49,104
Yes, sir.
And then?
152
00:12:49,312 --> 00:12:51,551
- Then you go home?
- Home?
153
00:12:51,759 --> 00:12:53,628
- Home, Blake.
- But, sir...
154
00:12:53,837 --> 00:12:54,933
I don't understand.
155
00:12:55,877 --> 00:12:57,663
May I ask what's in
the case?
156
00:12:57,871 --> 00:13:01,990
If I told you it contained one of our most
valuable agents, would you believe me?
157
00:13:02,199 --> 00:13:05,309
- No, sir, I'm afraid I wouldn't.
- As I thought.
158
00:13:05,518 --> 00:13:10,809
On your way, Blake, I want that case
at the race circuit in 15 minutes.
159
00:13:14,650 --> 00:13:17,139
Well, there is nothing
wrong with GK2 fuel.
160
00:13:17,347 --> 00:13:18,600
Tell that to the driver.
161
00:13:18,809 --> 00:13:20,246
It's a miracle he's
still alive.
162
00:13:20,446 --> 00:13:21,968
Look, we're on the
edge of breakthrough.
163
00:13:22,072 --> 00:13:24,273
All we need is money for
another month's work.
164
00:13:24,473 --> 00:13:25,872
Don't try to convince me.
165
00:13:26,072 --> 00:13:28,465
The minister is on his
way to see it himself.
166
00:13:28,665 --> 00:13:30,961
Well, you just get that
reserve car ready.
167
00:13:31,169 --> 00:13:32,646
Leave the rest to me.
168
00:13:41,100 --> 00:13:44,824
Now, stop 50 yards
from the pits.
169
00:14:02,590 --> 00:14:03,632
Thank you.
170
00:14:07,171 --> 00:14:10,935
Father? Father?
171
00:14:11,143 --> 00:14:12,610
Father Unwin, can
you hear me?
172
00:14:12,818 --> 00:14:15,935
Ah, Matthew, it's good to
hear a friendly voice.
173
00:14:16,144 --> 00:14:18,190
You sound a little
strange, Father.
174
00:14:18,398 --> 00:14:23,055
I suppose Klam's therapy is something
I wouldn't wish on my worst enemy.
175
00:14:23,263 --> 00:14:25,293
However, what is
your next move?
176
00:14:25,493 --> 00:14:29,085
Well, I think the best place to keep
an eye on things is in the car.
177
00:14:29,294 --> 00:14:31,773
Excellent idea Matthew, yes.
I wish you luck.
178
00:14:31,973 --> 00:14:33,427
What's going on,
Father Unwin?
179
00:14:33,636 --> 00:14:35,818
Who are you talking to?
180
00:14:36,027 --> 00:14:40,060
Oh, you jumped me up a load out
of my skin. Oh, folly, folly, folly.
181
00:14:40,160 --> 00:14:44,411
This is a much more comfortable position.
Could we maintain it for a little while.
182
00:14:44,619 --> 00:14:47,363
The Klam recliner moves at random.
183
00:14:47,563 --> 00:14:50,018
Any tension is registered
and it moves,
184
00:14:50,218 --> 00:14:52,670
to facilitate a greater
blood flow to the head.
185
00:14:52,878 --> 00:14:54,705
Thus relieving tension.
186
00:14:54,914 --> 00:14:57,338
Most ingenious.
But in my case it seems to
187
00:14:57,538 --> 00:15:00,136
increase tension rather
than the relaxed one.
188
00:15:00,411 --> 00:15:01,583
Strange.
189
00:15:01,864 --> 00:15:05,531
Ah, I see the trouble.
That hearing aid.
190
00:15:06,507 --> 00:15:08,952
No, doctor, you mustn't
take that.
191
00:15:09,052 --> 00:15:10,672
It's interfering
with the impulses.
192
00:15:10,972 --> 00:15:14,170
You will find that the recliner
will work perfectly now.
193
00:15:14,379 --> 00:15:17,854
Doctor Klam, it's imperative
that I have that hearing aid.
194
00:15:18,062 --> 00:15:20,175
Doctor, doctor,
come back here!
195
00:15:20,383 --> 00:15:23,658
Relax my dear sir.
Just relax.
196
00:15:23,866 --> 00:15:26,644
doctor Klam!
Ohhh!
197
00:15:31,408 --> 00:15:34,992
[SPEAKING LATIN]
198
00:15:35,200 --> 00:15:39,927
Literally translating:
"Oh miserable me, I've had it".
199
00:15:40,127 --> 00:15:41,805
Very apt.
200
00:15:51,765 --> 00:15:54,159
As the minister responsible,
201
00:15:54,368 --> 00:15:56,659
I am always interested in
new developments.
202
00:15:56,868 --> 00:16:00,080
But after this morning's crash,
it will take a faultless demonstration
203
00:16:00,288 --> 00:16:03,733
to convince me to put government
money into GK2 project.
204
00:16:03,941 --> 00:16:07,080
I am sure, sir, you will
find the test run satisfactory.
205
00:16:07,280 --> 00:16:08,839
The car's been fitted
with two fuel packs.
206
00:16:09,047 --> 00:16:13,208
- One contains normal pretroleum.
- The other, distilled water.
207
00:16:13,416 --> 00:16:15,533
- Distilled water?
- Yes.
208
00:16:15,741 --> 00:16:18,465
I'll add 10 grams of
GK2 from this test tube.
209
00:16:18,674 --> 00:16:22,132
The car will run approximately
10 laps until the commencing...
210
00:16:22,341 --> 00:16:24,590
exhausted and then
switch to the GK2 tank.
211
00:16:24,798 --> 00:16:26,994
And we'll show the lap
times are as good,
212
00:16:27,194 --> 00:16:29,338
if not better when the
car is running on GK2.
213
00:16:29,547 --> 00:16:31,723
Well I think I'm a fair man.
214
00:16:31,779 --> 00:16:36,048
If it does what you say it
will. I'll be convinced.
215
00:16:39,704 --> 00:16:44,410
I would like to help you, but I'm afraid
Dr. Klam will never forgive me.
216
00:16:44,619 --> 00:16:46,601
What are you doing,
may ask?
217
00:16:46,801 --> 00:16:49,360
Behind this panel
is an air duct.
218
00:16:49,560 --> 00:16:54,055
It's a a tight squeeze, but I can
just manage to wriggle through.
219
00:16:54,255 --> 00:16:57,697
- Where does it lead?
- Just to the back of the clinic.
220
00:16:57,897 --> 00:17:03,129
It's, uh, its a way of coming and
going without being observed.
221
00:17:03,329 --> 00:17:07,440
To tell you the truth. I'll
go and buy myself a meal.
222
00:17:07,640 --> 00:17:09,807
I let you in a secret.
223
00:17:10,007 --> 00:17:12,791
I can't stand carrots.
224
00:17:12,991 --> 00:17:17,522
So you go to the race track
for more appetizing fair.
225
00:17:17,722 --> 00:17:18,568
What you mean?
226
00:17:18,768 --> 00:17:21,532
You will not there this morning
about the time of the crash.
227
00:17:21,741 --> 00:17:25,980
I underestimated you, Father.
228
00:17:26,180 --> 00:17:27,271
You failed.
229
00:17:27,480 --> 00:17:30,865
The demonstration should be about
to start and I was informed
230
00:17:31,065 --> 00:17:33,943
a security cordon had been
thrown round the track.
231
00:17:34,143 --> 00:17:37,382
- Then you underestimated me.
- What you mean?
232
00:17:37,590 --> 00:17:40,641
This morning's escapade
was a cover.
233
00:17:40,850 --> 00:17:47,644
During the confusion, I switched the test
tube containing GK2 with one of my own.
234
00:17:47,844 --> 00:17:52,418
It's contents will produce a
much more violent reaction.
235
00:17:52,618 --> 00:17:54,224
I assure you.
236
00:17:59,014 --> 00:18:03,556
I tell you this knowing
that unlike myself.
237
00:18:03,756 --> 00:18:08,425
Those traps will keep you
here for the next hour.
238
00:18:08,625 --> 00:18:10,666
By then I'll be out of the country...
239
00:18:10,866 --> 00:18:15,077
And the GK2 car will be
a mangled heap of steel.
240
00:18:15,277 --> 00:18:19,081
Goodbye, my dear
Father Unwin.
241
00:18:19,281 --> 00:18:22,268
Doctor! Doctor
Klam!
242
00:18:28,823 --> 00:18:33,053
Come in, Father.
Father, Unwin?
243
00:18:33,253 --> 00:18:37,860
Doctor Klam, please. It's
imperative you release me.
244
00:18:41,062 --> 00:18:42,757
Father Unwin!
245
00:18:42,965 --> 00:18:46,619
Father Unwin, there about
start the demonstration.
246
00:18:47,168 --> 00:18:48,956
Well, here we go.
247
00:18:49,156 --> 00:18:51,567
Is the GK2 in the
distilled water tank?
248
00:18:51,767 --> 00:18:55,319
Of course. Here.
Have a souvenir.
249
00:19:01,682 --> 00:19:04,261
Will someone please help me.
250
00:19:04,461 --> 00:19:07,879
I have information of
an impending disaster.
251
00:19:24,929 --> 00:19:27,450
Thank you, thank you so much.
252
00:19:27,650 --> 00:19:32,580
You're not cheating, Father.
It's a matter of life and death?
253
00:19:32,780 --> 00:19:34,765
Yes it is, indeed,
but we're wasting time.
254
00:19:34,965 --> 00:19:36,420
Quick, where's
my hearing aid?
255
00:19:36,620 --> 00:19:40,388
Dr. Klam had it, Father.
I do not know where it is.
256
00:19:43,200 --> 00:19:45,341
Five laps completed.
257
00:19:45,541 --> 00:19:48,561
Another five and the
driver will switch to GK2.
258
00:19:48,761 --> 00:19:51,305
- How's going, Dave.
- Fine.
259
00:19:51,514 --> 00:19:54,361
First tank about
half empty.
260
00:20:10,171 --> 00:20:13,075
Well, there's only
one thing to do.
261
00:21:03,307 --> 00:21:07,523
We'll be switching to GK2 fuel tank
in approximately two laps.
262
00:22:00,391 --> 00:22:02,091
Just about one lap left, sir.
263
00:22:02,291 --> 00:22:04,753
And then I think you're
in for a surprise.
264
00:22:07,949 --> 00:22:11,422
What's going on. Who allowed
that vehicle on the track?
265
00:22:11,635 --> 00:22:13,061
- Stop the test!
- What?
266
00:22:13,261 --> 00:22:15,270
It is essential that car is stopped.
267
00:22:15,470 --> 00:22:17,382
Are you mad?
Who are you anyway?
268
00:22:17,582 --> 00:22:20,508
There is no time for explanations.
Stop that car if you will.
269
00:22:27,695 --> 00:22:30,104
Another couple of miles and
I'll switch to the GK2.
270
00:22:30,304 --> 00:22:32,184
No, no, the car will explode.
271
00:22:32,811 --> 00:22:35,044
Ah, phone de
security people.
272
00:22:36,334 --> 00:22:38,323
Hey, come back here!
273
00:22:38,531 --> 00:22:40,939
What is going on?
Stop!
274
00:22:41,481 --> 00:22:43,352
He's taking the radio.
275
00:22:46,441 --> 00:22:48,228
Matthew, Matthew,
can you hear me?
276
00:22:48,436 --> 00:22:50,208
You must stop that car.
277
00:22:50,416 --> 00:22:52,707
Who is it?
Is that you, Pete?
278
00:22:52,916 --> 00:22:54,478
I can't hear you probably.
279
00:22:54,487 --> 00:22:57,475
Matthew, it's essential you
stop that car immediately.
280
00:22:57,584 --> 00:23:00,576
Look. I don't understand what's going on,
but I'm switching to GK2.
281
00:23:01,084 --> 00:23:02,455
No, Matthew!
282
00:23:02,663 --> 00:23:04,901
Changing to GK2.
283
00:23:06,115 --> 00:23:09,157
- Now!
- Matthew!
284
00:23:20,185 --> 00:23:21,574
Well done, Matthew.
285
00:23:22,083 --> 00:23:23,509
- Driver?
- Yes.
286
00:23:23,517 --> 00:23:27,469
Go to the pit and tell them to analyze
the contents of the second tank.
287
00:23:27,777 --> 00:23:31,419
I think you will find it contains
something very different from GK2.
288
00:23:37,018 --> 00:23:39,030
What is Matthew doing
here, Father?
289
00:23:39,238 --> 00:23:42,791
Why can't eat in the
kitchen like he always does.
290
00:23:42,999 --> 00:23:45,063
This is a very special
occasion.
291
00:23:45,271 --> 00:23:48,559
That's right, I've been to
the valley of shadows.
292
00:23:48,767 --> 00:23:51,505
You mean he seen
the light?
293
00:23:51,705 --> 00:23:56,064
Let's just say that he's acquired a
greater stature since this morning.
294
00:23:56,446 --> 00:23:59,680
Now Mr. Appleby, the
food, if you please.
295
00:23:59,888 --> 00:24:02,601
Oh yes, Father.
Of course.
296
00:24:05,256 --> 00:24:07,541
Raw carrots?
Oh dear!
297
00:24:07,749 --> 00:24:09,275
That's right, carrots.
298
00:24:09,584 --> 00:24:14,245
Doctor Klam telephoned, he said
I wasn't to ler neglect your diet.
299
00:24:14,454 --> 00:24:18,192
Carrots, indeed.
Oh, folly, folly.
300
00:24:18,200 --> 00:24:19,819
There's a lack tasty chew.
301
00:24:27,844 --> 00:24:32,800
Subtitles: Kilo
23682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.