All language subtitles for The Secret Service S01E08 Errand Of Mercy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,000 --> 00:00:28,600 - Well? - It's all set. 2 00:00:28,640 --> 00:00:30,760 For your sake, Mark. 3 00:00:30,800 --> 00:00:34,064 - I hope this is the right way. - I promise you. 4 00:00:34,264 --> 00:00:35,828 It's the only way. 5 00:00:36,028 --> 00:00:39,508 One well-placed tracer bullet in the aircraft's fuel tanks. 6 00:00:39,708 --> 00:00:42,671 And she'll be a massive fire in five seconds. 7 00:00:42,871 --> 00:00:44,719 And if they found the bullet. 8 00:00:44,759 --> 00:00:47,514 If they discovered sabotage. 9 00:00:47,714 --> 00:00:51,575 They'd roll out the second prototype and continue tests straight away. 10 00:00:51,775 --> 00:00:56,066 No, Kronor, our accident must be made to look like a design fault. 11 00:00:56,266 --> 00:00:57,773 And you think it can be done? 12 00:00:57,973 --> 00:00:59,440 Play it my way. 13 00:00:59,480 --> 00:01:02,289 And I'll do just that. 14 00:01:08,320 --> 00:01:09,800 Hello dad. 15 00:01:09,840 --> 00:01:12,520 - It's Anne. - Anne, you're back. 16 00:01:12,560 --> 00:01:13,859 Oh, good. Where are you? 17 00:01:14,059 --> 00:01:16,169 In a phone box just outside London. 18 00:01:16,369 --> 00:01:17,760 I'll be home in the morning. 19 00:01:17,960 --> 00:01:20,658 We'll, watch the traffic I know what sort of driver you can be. 20 00:01:20,858 --> 00:01:21,760 All right, dad. 21 00:01:21,960 --> 00:01:23,318 Goodbye. 22 00:01:24,560 --> 00:01:27,129 Theoretically you should work. 23 00:01:27,720 --> 00:01:28,720 Hmm... 24 00:01:28,760 --> 00:01:30,965 I wonder. 25 00:02:19,135 --> 00:02:22,593 THE SERVICE SECRET 26 00:03:09,910 --> 00:03:14,253 THE DEADLY WHISPER 27 00:03:44,640 --> 00:03:46,480 All right, Miss Soames. 28 00:03:46,520 --> 00:03:49,949 What is this? What's happening? 29 00:03:54,159 --> 00:03:56,920 Let me introduce myself, Miss Soames. 30 00:03:57,120 --> 00:03:58,639 I'm Mark Slater. 31 00:03:58,879 --> 00:04:02,040 - And this is my partner. - I don't understand. 32 00:04:02,080 --> 00:04:03,185 What do you want? 33 00:04:03,385 --> 00:04:05,213 I suppose you could say... 34 00:04:05,413 --> 00:04:09,255 we want you to help us destroy an airplane. 35 00:04:22,880 --> 00:04:25,059 Oh, it's coming down, Father. 36 00:04:25,259 --> 00:04:28,639 We were warned there'd be some inconvenience. 37 00:04:33,966 --> 00:04:36,059 Ain't you do something about, Father? 38 00:04:36,320 --> 00:04:39,163 Before my nerves give out all together. 39 00:04:39,759 --> 00:04:42,560 If you're preparing your sermon, sir. 40 00:04:42,600 --> 00:04:46,827 - You could mention it. - My sermon? No Mrs Appleby. 41 00:04:47,027 --> 00:04:50,140 These are just entries for the Rose show. 42 00:05:19,520 --> 00:05:25,759 May, 24th, 10:30 A.M. First successful projection of ultrasonic vibration. 43 00:05:25,799 --> 00:05:27,800 Distance 30 feet. 44 00:05:27,840 --> 00:05:30,760 Accurate to within one centimeter. 45 00:05:30,800 --> 00:05:33,246 Even at this early experimental stage, 46 00:05:33,446 --> 00:05:35,960 the destructive capacity of the weapon is evident. 47 00:05:36,000 --> 00:05:38,801 A second generation sonic rifle could have 48 00:05:39,001 --> 00:05:41,801 a fire power sufficient to destroy a tank, 49 00:05:42,001 --> 00:05:46,408 - pulverize a blockhouse or... - Blow a prototype airliner... 50 00:05:46,608 --> 00:05:48,589 clear out of the sky. 51 00:05:48,789 --> 00:05:50,909 Who are you and what are you doing here? 52 00:05:51,109 --> 00:05:53,582 Uh, we're your new employers, professor. 53 00:05:53,919 --> 00:05:56,167 We've come to offer you a contract. 54 00:05:56,367 --> 00:05:57,920 What do you mean a contract? 55 00:05:58,160 --> 00:06:02,661 To develop your sonic rifle to the point we can make use of it. 56 00:06:02,960 --> 00:06:07,122 Uh, we want the second generation weapon you talked about. 57 00:06:07,322 --> 00:06:08,665 And we want it fast. 58 00:06:08,865 --> 00:06:10,811 I want nothing to do with the contract. Who are you? 59 00:06:11,011 --> 00:06:11,847 How'd you get in here? 60 00:06:12,047 --> 00:06:14,501 That's because you don't understand the terms, professor. 61 00:06:14,701 --> 00:06:18,040 We've made them simple easy to grasp. 62 00:06:18,080 --> 00:06:20,560 If you don't work for us, 63 00:06:20,600 --> 00:06:23,771 your daughter will be killed. 64 00:06:33,199 --> 00:06:37,164 - How's that, Father? - Good Matthew very professional. 65 00:06:37,264 --> 00:06:39,499 All we need now are the rest of the roses. 66 00:06:39,699 --> 00:06:41,719 They're coming in slowly, Father. 67 00:06:41,759 --> 00:06:44,400 But professor Soames is late as usual. 68 00:06:44,440 --> 00:06:48,169 Such a forgetful man. I think I'll phone him. 69 00:06:50,319 --> 00:06:54,653 Answer it and remember, everything as normal. 70 00:06:56,319 --> 00:06:58,200 - Hello. - Professor. 71 00:06:58,240 --> 00:07:02,522 Father Unwin here. I was concerned about your entry for the flower show. 72 00:07:02,722 --> 00:07:04,960 The flower show? 73 00:07:05,000 --> 00:07:06,520 My entry? 74 00:07:06,560 --> 00:07:09,320 Everything as usual. 75 00:07:09,360 --> 00:07:11,719 I should have let you know earlier, Father. 76 00:07:11,759 --> 00:07:16,162 Apologize to Matthew for me. Tell him the dahlias will be there tomorrow. 77 00:07:16,400 --> 00:07:19,599 And, uh that's a promise. Thank you for calling. 78 00:07:19,639 --> 00:07:21,493 Goodbye. 79 00:07:22,240 --> 00:07:26,174 Well done, professor. The dalias will be there tomorrow. 80 00:07:26,374 --> 00:07:27,797 Very good. 81 00:07:29,819 --> 00:07:31,171 Matthew? 82 00:07:31,371 --> 00:07:35,700 Since when has professor Soames taken to growing dahlias? 83 00:07:35,900 --> 00:07:40,006 The professor? Oh, he's purely a rose grower, Father. 84 00:07:40,206 --> 00:07:41,520 You know that. 85 00:07:41,560 --> 00:07:45,875 Quite so, Matthew. Quite so. 86 00:08:07,599 --> 00:08:10,340 You'll never get away with that, it's crazy. 87 00:08:10,600 --> 00:08:12,439 I too thought so at first. 88 00:08:12,479 --> 00:08:15,640 But the more I see of your father's genius, 89 00:08:15,680 --> 00:08:18,366 the more I change my mind. 90 00:08:29,840 --> 00:08:31,159 Yes, Bishop. 91 00:08:31,199 --> 00:08:33,239 Do you know a professor Soames? 92 00:08:33,279 --> 00:08:35,471 I understand he is one of your parishioners. 93 00:08:35,679 --> 00:08:38,908 Yes, indeed. I was talking to him earlier this morning. 94 00:08:39,108 --> 00:08:42,660 That's reassuring the professor's work is classified, 95 00:08:42,860 --> 00:08:44,973 and he did not report today as arranged, 96 00:08:45,200 --> 00:08:46,472 I hope nothing is amiss. 97 00:08:46,672 --> 00:08:48,738 It's funny you should say that, Bishop. 98 00:08:49,040 --> 00:08:51,574 I found the professor a little strange myself. 99 00:08:51,879 --> 00:08:52,957 I see. 100 00:08:53,157 --> 00:08:57,002 In that case I think it might well be an order to pay him a visit. 101 00:08:57,202 --> 00:09:00,359 Of course, Bishop I'll go over there in the morning. 102 00:09:27,440 --> 00:09:31,961 It's a model T ford, driven by some priest. 103 00:09:32,311 --> 00:09:33,926 Priest? 104 00:09:36,160 --> 00:09:38,800 Father Unwin to see you, uncle. 105 00:09:40,240 --> 00:09:42,229 I brought your entry form, professor. 106 00:09:42,720 --> 00:09:46,406 All entries for the dahlia competition must be in today. 107 00:09:46,606 --> 00:09:47,706 Of course, Father. 108 00:09:47,906 --> 00:09:51,273 Now if it had been roses, you would have had until friday. 109 00:09:53,200 --> 00:09:56,103 Why don't you sign it, uncle? 110 00:09:59,519 --> 00:10:01,449 Yes. 111 00:10:12,880 --> 00:10:14,359 There, Father. 112 00:10:14,399 --> 00:10:17,160 And, uh, thank you for coming. 113 00:10:17,200 --> 00:10:18,480 What's going on? 114 00:10:18,520 --> 00:10:20,880 Quiet. 115 00:10:29,120 --> 00:10:31,586 Panic over, he's leaving. 116 00:10:49,760 --> 00:10:53,239 All right I've completed my calculations. 117 00:10:53,279 --> 00:10:54,753 I'm ready for the experiment. 118 00:10:54,953 --> 00:10:56,680 - Let's go then. - No. 119 00:10:56,720 --> 00:10:58,712 First you promised I could speak to my daughter. 120 00:10:59,519 --> 00:11:01,600 All right, I'll take you up. 121 00:11:01,640 --> 00:11:04,101 But remember, I've got the gun. 122 00:11:20,679 --> 00:11:22,680 Father Unwin, can you hear me? 123 00:11:22,880 --> 00:11:25,680 Yes, Matthew, loud and clear, as they say. 124 00:11:25,720 --> 00:11:28,520 - Where are you? - On the professor's desk. 125 00:11:28,560 --> 00:11:32,061 The professor and his daughter are being held prisoner in the house. 126 00:11:32,261 --> 00:11:33,897 I surmise as much, Matthew. 127 00:11:34,097 --> 00:11:35,193 But, why? 128 00:11:35,393 --> 00:11:37,920 Well, from what I can gather from his notes, 129 00:11:37,960 --> 00:11:40,910 the professor is working on some sort of rifle. 130 00:11:41,110 --> 00:11:43,000 Very interesting. 131 00:11:43,040 --> 00:11:45,720 I heard a demonstration mentioned. 132 00:11:45,760 --> 00:11:48,907 I'll know more if I can manage to watch it myself. 133 00:11:51,760 --> 00:11:53,969 - Dad! - Anne are you all right? 134 00:11:54,229 --> 00:11:56,344 Yes, dad. I'm all right. 135 00:11:56,880 --> 00:11:58,599 Oh, very touching. 136 00:11:58,639 --> 00:12:00,460 But we have work to do. 137 00:12:00,959 --> 00:12:04,320 How long will it take you to modify the equipment, professor? 138 00:12:04,360 --> 00:12:06,128 In three, four hours. 139 00:12:06,328 --> 00:12:09,769 Good, then you can give us a demonstration. 140 00:12:15,839 --> 00:12:17,934 Splitting a plane of glass is one thing, 141 00:12:18,240 --> 00:12:21,756 step two is to see the sonic action on something more substantial. 142 00:12:22,600 --> 00:12:24,558 That rock for instance. 143 00:12:27,600 --> 00:12:29,600 What's worrying that dog? 144 00:12:29,640 --> 00:12:30,840 Rex. 145 00:12:30,880 --> 00:12:32,390 Quiet, boy. 146 00:12:32,590 --> 00:12:35,506 Shhh! Quiet Rex. 147 00:12:35,706 --> 00:12:37,673 Quiet. 148 00:12:38,880 --> 00:12:40,303 What do you intend to do? 149 00:12:40,503 --> 00:12:43,918 We have just received information of a special test tonight. 150 00:12:44,118 --> 00:12:48,584 One which will place great stress on the airframe of that aircraft. 151 00:12:48,784 --> 00:12:50,399 So you mean to go through this tonight? 152 00:12:50,439 --> 00:12:51,618 Of course. 153 00:12:51,818 --> 00:12:55,217 We use your rifle, professor. Leaving no trace. 154 00:12:55,417 --> 00:12:57,339 No indication of sabotage. 155 00:12:57,539 --> 00:12:59,357 So that the accident inquiry concludes 156 00:12:59,557 --> 00:13:01,518 there was a design fault in the aircraft. 157 00:13:01,718 --> 00:13:05,266 And the whole project is returned to the drawing board. 158 00:13:05,600 --> 00:13:08,060 Let's get on with it. 159 00:13:10,399 --> 00:13:12,359 I see, Matthew. 160 00:13:12,399 --> 00:13:13,640 Ingenious. 161 00:13:13,680 --> 00:13:16,457 But I hardly think we can allow them to pull it off. 162 00:13:55,519 --> 00:13:58,541 Excellent professor, excellent. 163 00:13:58,999 --> 00:14:00,796 I think we're in business. 164 00:14:28,720 --> 00:14:32,445 Just a few more hours, professor, and it will all be over. 165 00:14:32,679 --> 00:14:35,072 Mark. It's that priest. 166 00:14:35,272 --> 00:14:38,039 What a game? What does he want? 167 00:14:38,079 --> 00:14:41,284 Well, he says he's come to collect the dahlias for the flower show. 168 00:14:41,484 --> 00:14:42,491 Tell him no. 169 00:14:42,720 --> 00:14:46,006 Wait a minute, we don't want to arouse his suspicion. 170 00:14:46,480 --> 00:14:48,374 Give him what he wants, professor. 171 00:14:48,920 --> 00:14:51,634 - But I, um... - Don't stall, professor. 172 00:14:51,834 --> 00:14:53,715 Remember, we've got your daughter. 173 00:14:54,000 --> 00:14:56,244 The dhalias, where are they? 174 00:14:56,344 --> 00:14:59,601 Well, the garden's full of roses, but I didn't see any dahlias. 175 00:15:00,320 --> 00:15:01,720 You're right. 176 00:15:01,760 --> 00:15:06,760 You've been stupid, professor, involving an innocent priest. 177 00:15:06,800 --> 00:15:10,621 Take him up to his daughter. I'll deal with father Unwin. 178 00:15:11,239 --> 00:15:14,465 Move. Come on. come on. 179 00:15:15,600 --> 00:15:18,401 I think they're on to you father, be careful. 180 00:15:18,800 --> 00:15:21,080 Understood, Matthew. 181 00:15:21,120 --> 00:15:25,440 Father Unwin, do come in. Please, sit down. 182 00:15:25,480 --> 00:15:27,777 Uh, most kind, most kind. 183 00:15:29,440 --> 00:15:32,336 I'm afraid uh the professor is unwell, 184 00:15:32,536 --> 00:15:34,442 he he's gone to rest, uh. 185 00:15:34,642 --> 00:15:37,640 You came for the dhalias, I understand. 186 00:15:37,680 --> 00:15:41,282 Oh, yes, dahlias, yes, yes, well I get a confusing most 187 00:15:41,482 --> 00:15:44,385 with the dahlias and the joy of the rosy but of the horticult. 188 00:15:44,880 --> 00:15:47,722 - Horticult, I beg your pardon. - Yeah, horticult or culture. 189 00:15:47,922 --> 00:15:50,064 Push your case to me, Matthew, if you won't, please? 190 00:15:50,264 --> 00:15:52,585 - Push your case? - Yes, oh, yes yes. 191 00:15:52,685 --> 00:15:53,818 Or take it up to a higher cork is. 192 00:15:54,018 --> 00:15:55,119 This is a deep joy, if you understand? 193 00:15:55,319 --> 00:15:57,989 I'm afraid I find it difficult to follow your train of thought. 194 00:15:58,189 --> 00:15:59,640 Ah, train, yes, now there's a thing. 195 00:15:59,680 --> 00:16:04,240 Non-stop emotes and Parks Glade or Glam. Kingsy cross Scotlland, almost short. 196 00:16:04,280 --> 00:16:07,320 But, let's stop this charade. 197 00:16:07,360 --> 00:16:11,503 You see, your little intrigue with the professor has been discovered. 198 00:16:11,703 --> 00:16:15,400 In that case I must ask you to release the professor and his daughter. 199 00:16:15,600 --> 00:16:17,239 Or take the consequences. 200 00:16:17,439 --> 00:16:20,720 I'm afraid you're in no position to ask anything, Father Unwin. 201 00:16:20,760 --> 00:16:22,936 But I must ask you to come with me. 202 00:16:23,199 --> 00:16:25,199 You'll be held here with the professor, 203 00:16:25,239 --> 00:16:29,511 and his daughter until our, um, business is completed. 204 00:16:29,711 --> 00:16:33,481 Very well, but I'm afraid you may regret it. 205 00:17:15,359 --> 00:17:17,651 Controller to zero one zero. 206 00:17:17,851 --> 00:17:18,851 Over. 207 00:17:19,875 --> 00:17:21,970 Controller to zero one zero. 208 00:17:22,170 --> 00:17:22,970 Over. 209 00:17:23,170 --> 00:17:24,659 Zero one zero to tower. 210 00:17:24,859 --> 00:17:26,950 Night test program six. 211 00:17:27,439 --> 00:17:30,695 - Ready when you are. - Clear for takeoff. 212 00:17:58,480 --> 00:18:02,680 Let's all just relax and there'll be no trouble. 213 00:18:13,520 --> 00:18:16,416 A little to the lefty port, load side, if you, old Matthew. 214 00:18:16,616 --> 00:18:17,824 What are you talking about? 215 00:18:18,080 --> 00:18:21,029 - Who is, Matthew. - Yes, Matthew, Mark or Lucky John. 216 00:18:21,229 --> 00:18:22,842 - If you understand. - Oh that's enough of that. 217 00:18:23,042 --> 00:18:24,505 Yes, of course, but this is the angelo say 218 00:18:24,705 --> 00:18:26,482 of this and there's a deep joy of it, I assure you. 219 00:18:26,682 --> 00:18:28,293 Let's cut out the chat, shall we? 220 00:18:29,760 --> 00:18:32,165 Eastman and I are leaving, Kronor. 221 00:18:32,520 --> 00:18:35,119 I sure you can handle the situation here. 222 00:18:35,400 --> 00:18:36,681 Leave it to me. 223 00:18:40,720 --> 00:18:43,010 Exactly right, Matthew. 224 00:18:46,320 --> 00:18:49,395 - How did that happen? - The value of a good book. 225 00:18:49,595 --> 00:18:52,480 - Is often underestimated. - Yes, but, uh... 226 00:18:52,720 --> 00:18:53,986 No time for explanations. 227 00:18:54,186 --> 00:18:56,212 We must get after Mark and his henchmen. 228 00:18:56,412 --> 00:18:58,482 Oh deep joy and the goodly workload, Matthew. 229 00:18:58,682 --> 00:19:01,016 Pickle up back in the case and I'll pick you up later. 230 00:19:28,320 --> 00:19:31,080 Tower to zero one zero. 231 00:19:31,120 --> 00:19:35,440 Climb to twenty five thousand feet and begin test program. 232 00:19:35,480 --> 00:19:36,652 Over. 233 00:19:42,480 --> 00:19:44,428 Approaching test altitude. 234 00:19:44,760 --> 00:19:47,280 Embarking flight program six. 235 00:19:47,320 --> 00:19:50,280 Now. 236 00:20:05,520 --> 00:20:08,360 - It's that model T. - They've escaped. 237 00:20:08,400 --> 00:20:11,685 - How they get past Kronon? - There's no time to worry about that. 238 00:20:11,885 --> 00:20:14,410 Get in the back and take care of them. 239 00:20:23,200 --> 00:20:25,080 You're holding them, Father. 240 00:20:25,120 --> 00:20:27,366 Yes, I am. But I'm afraid there's someone in the 241 00:20:27,566 --> 00:20:30,598 back with what looks ominously like your sonic rifle. 242 00:20:53,600 --> 00:20:54,839 Oh, they got away. 243 00:20:55,039 --> 00:20:57,998 Professor, it is imperative we locate them. 244 00:20:58,198 --> 00:20:59,480 Impossible. 245 00:20:59,520 --> 00:21:02,024 They could set up the sonic rifle anywhere overlooking 246 00:21:02,224 --> 00:21:04,208 the runway in a hundred different places. 247 00:21:04,308 --> 00:21:06,206 There must be some way to stop them. 248 00:21:06,406 --> 00:21:09,256 Well, there is one possible way, but we'd need the cooperation 249 00:21:09,456 --> 00:21:12,260 of the airbase controller and he'd never believe our story. 250 00:21:12,460 --> 00:21:14,920 Maybe if it were told to him by a Bishop. 251 00:21:14,960 --> 00:21:18,280 Bishop? I don't see what good a bishop could do? 252 00:21:18,320 --> 00:21:20,559 And how would you contact him out here? 253 00:21:20,599 --> 00:21:23,250 - Telepathy? - You could say that? 254 00:21:27,840 --> 00:21:30,680 A Father Unwin, you said, sir? 255 00:21:30,720 --> 00:21:33,919 Give him full command facilities. 256 00:21:33,959 --> 00:21:37,800 Of course. If you say, sir. 257 00:21:37,840 --> 00:21:41,943 Full command facilities to a priest? 258 00:21:53,360 --> 00:21:55,110 We let the wheels touch. 259 00:21:55,400 --> 00:21:56,552 And let her have it. 260 00:22:06,320 --> 00:22:08,327 - Take her up? - Immediately. 261 00:22:08,680 --> 00:22:10,840 0-1-0. 262 00:22:10,880 --> 00:22:13,880 Abort landing, full throttle. 263 00:22:16,640 --> 00:22:17,840 10. 264 00:22:17,880 --> 00:22:18,960 9. 265 00:22:19,000 --> 00:22:20,240 8. 266 00:22:20,280 --> 00:22:23,240 7. 267 00:22:28,000 --> 00:22:29,784 What's happening? What is it? 268 00:22:31,360 --> 00:22:33,120 Probably an overshoot. 269 00:22:33,160 --> 00:22:34,696 She'll come in again. 270 00:22:37,840 --> 00:22:39,513 What now, Father? 271 00:22:39,713 --> 00:22:43,153 I want another aircraft to fly over the air base at mach 3. 272 00:22:43,560 --> 00:22:46,304 - Mach 3? - Exactly right. 273 00:22:47,600 --> 00:22:50,873 What's happening? It should have landed 15 minutes ago. 274 00:22:50,973 --> 00:22:52,033 Shut up! 275 00:22:52,233 --> 00:22:53,844 Stand by. 276 00:22:56,880 --> 00:22:58,508 There's a plane coming in now. 277 00:23:05,360 --> 00:23:07,071 Stand by to activate. 278 00:23:18,000 --> 00:23:19,238 This is your chance. 279 00:23:19,800 --> 00:23:21,512 Here it comes. 280 00:23:42,320 --> 00:23:45,160 Well, your idea worked, professor, but how? 281 00:23:45,200 --> 00:23:49,720 From the tremendous buildup of sound waves from that Mach 3 aircraft, 282 00:23:49,760 --> 00:23:53,980 bounced back the sonic vibrations to the source and destroyed the rifle. 283 00:23:54,880 --> 00:23:59,520 I'm happy to say father there's a basic theoretical flaw in my design. 284 00:23:59,560 --> 00:24:00,920 I see. 285 00:24:00,960 --> 00:24:04,440 I had intended to correct the floor in my calculations but... 286 00:24:04,480 --> 00:24:06,799 now somehow I think I'll stick to roses. 287 00:24:06,839 --> 00:24:08,712 Excellent idea, professor. 288 00:24:08,948 --> 00:24:11,680 Matthew I'm sure will be delighted when I tell him. 289 00:24:11,880 --> 00:24:13,760 Where is Matthew, by the way? 290 00:24:13,800 --> 00:24:17,930 Oh, he's around, near at hand as always. 291 00:24:24,039 --> 00:24:30,911 Subtitles: Kilo 22082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.