Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,827 --> 00:00:17,491
THE VICARAGE
REV. STANLEY UNWIN
2
00:00:18,784 --> 00:00:20,417
Father Unwin?
3
00:00:21,940 --> 00:00:23,459
Father Unwin?
4
00:00:23,479 --> 00:00:25,725
Over here, Mrs Appleby,
over here.
5
00:00:30,720 --> 00:00:32,071
Here Mrs Appleby.
6
00:00:32,360 --> 00:00:34,459
Oh, there you are.
7
00:00:34,719 --> 00:00:38,679
I can't understand why you don't
get yourself a modern car.
8
00:00:38,719 --> 00:00:41,080
You're always having
to work on this one.
9
00:00:41,120 --> 00:00:43,480
Nonsense, Mrs Appleby.
Gabriel may be over
10
00:00:43,520 --> 00:00:46,459
40 years old, but it's good
for another 40 yet.
11
00:00:46,659 --> 00:00:49,720
Well, my young nephew's
got a lovely new saloon.
12
00:00:49,760 --> 00:00:51,683
It's a pleasure to ride in it.
13
00:00:51,883 --> 00:00:53,261
A tin can, Mrs. Appleby.
14
00:00:53,461 --> 00:00:55,465
A veritable tin can.
15
00:00:55,665 --> 00:00:59,132
Now with Gabriel one can experience
motoring as it was meant to be.
16
00:00:59,332 --> 00:01:01,611
The open road,
the feel of power underfoot.
17
00:01:01,811 --> 00:01:04,199
- Drafty!
- No, no, healthy.
18
00:01:04,239 --> 00:01:05,869
- Noisy!
- Exhilarating!
19
00:01:06,069 --> 00:01:08,852
Odd to drive,
said so yourself.
20
00:01:09,052 --> 00:01:11,308
Well, yes, it needs
a masterly hand.
21
00:01:11,508 --> 00:01:13,527
But look Mrs. Appleby,
just look at it.
22
00:01:17,280 --> 00:01:18,393
Original.
23
00:01:18,593 --> 00:01:20,159
Every nut and bolt.
24
00:01:20,199 --> 00:01:24,119
Look at the workmanship.
This car would...
25
00:01:24,159 --> 00:01:26,579
This car would take you
anywhere in the world.
26
00:01:29,280 --> 00:01:32,340
- Anywhere in the world.
- Are you all right, sir?
27
00:01:33,200 --> 00:01:34,504
Yeah! Yes, yes.
28
00:01:34,720 --> 00:01:36,575
Just a slight dizziness, huh?
29
00:01:36,775 --> 00:01:41,719
It's the sun in your ball patch
out here all day without your hat.
30
00:01:41,759 --> 00:01:43,610
It's nothing, it will pass.
31
00:01:44,040 --> 00:01:45,160
Ah!
32
00:01:45,200 --> 00:01:47,920
It'll pass.
33
00:01:49,280 --> 00:01:51,439
Father Unwin.
34
00:01:51,479 --> 00:01:53,160
Matthew!
35
00:01:53,200 --> 00:01:55,680
Matthew, come and help me!
36
00:01:55,720 --> 00:01:57,867
Father Unwin's collapsed.
37
00:02:34,280 --> 00:02:36,703
THE SECRET SERVICE
38
00:03:27,135 --> 00:03:31,279
ERRAND OF MERCY
39
00:03:40,799 --> 00:03:43,328
Now you know what
the doctor said.
40
00:03:43,760 --> 00:03:46,125
Put away that paper
and get some rest.
41
00:03:46,440 --> 00:03:48,518
I'm perfectly all right,
Mrs. Appleby.
42
00:03:48,799 --> 00:03:50,720
You really shouldn't have
bothered Dr. Brogan.
43
00:03:50,760 --> 00:03:52,520
Oh, yes, yes. I know.
44
00:03:52,560 --> 00:03:54,970
Now you take a
couple of these pills.
45
00:03:55,170 --> 00:03:57,399
- It'll help you sleep.
- Tablets.
46
00:03:57,439 --> 00:03:59,994
Send them to Africa. That's
where they're really needed.
47
00:04:01,680 --> 00:04:05,800
Come along now you've got
to look after yourself.
48
00:04:05,840 --> 00:04:08,720
Ah, they taste terrible.
49
00:04:08,760 --> 00:04:10,199
That's it.
50
00:04:10,239 --> 00:04:13,764
Now. I'll turn out the light
and leave the door open.
51
00:04:13,964 --> 00:04:15,922
Call out if you want anything.
52
00:04:16,639 --> 00:04:18,735
Good night, Father.
53
00:04:19,680 --> 00:04:22,640
Good night, Mrs. Appleby,
and thank you.
54
00:04:28,899 --> 00:04:31,642
PLAGUE IN
CENTRAL AFRICA
55
00:04:59,538 --> 00:05:02,423
Medical supplies urgently...
56
00:05:03,349 --> 00:05:04,957
Anywhere...
57
00:05:05,280 --> 00:05:06,400
Anywhere!
58
00:05:06,440 --> 00:05:08,120
In...
59
00:05:08,160 --> 00:05:11,240
the world.
60
00:05:16,960 --> 00:05:18,120
Well, men,
61
00:05:18,160 --> 00:05:20,653
it's on. You will leave
after the briefing.
62
00:05:20,853 --> 00:05:23,240
- Are you ready?
- Ready.
63
00:05:23,280 --> 00:05:25,919
- Most certainly, we're ready.
- Right gentlemen.
64
00:05:26,160 --> 00:05:27,919
If you will look at
the map you'll see
65
00:05:27,959 --> 00:05:30,320
the first stage is
non-stop to Timbuctoo.
66
00:05:30,360 --> 00:05:32,619
Here you'll land and refuel.
67
00:05:32,819 --> 00:05:35,747
The petrol supply is in the desert
five miles north of the town.
68
00:05:35,947 --> 00:05:37,691
Yes. I have it on the flight map.
69
00:05:37,891 --> 00:05:39,800
Good. Now stage two.
70
00:05:39,840 --> 00:05:42,360
Due south to a jungle clearing.
71
00:05:42,400 --> 00:05:44,532
Here you will pick up
the medical supplies.
72
00:05:44,632 --> 00:05:45,715
I see.
73
00:05:45,815 --> 00:05:47,548
And from there to Bishopsville.
74
00:05:47,748 --> 00:05:49,537
Yes, Dr. Purple will be waiting.
75
00:05:49,637 --> 00:05:52,582
Now men, this is the most
dangerous stage of the journey.
76
00:05:52,882 --> 00:05:55,437
Two brave men have
already tried and failed.
77
00:05:55,637 --> 00:05:58,139
- Shot down by enemy jets.
- We'll get through, sir.
78
00:05:58,339 --> 00:06:00,368
Good show I'll get up
to the control tower
79
00:06:00,568 --> 00:06:02,403
and personally
supervise your takeoff.
80
00:06:02,503 --> 00:06:05,061
Right, men.
On your way.
81
00:06:11,520 --> 00:06:13,420
Control to tea for two.
82
00:06:13,759 --> 00:06:16,534
Tea for two to control,
engine run up complete.
83
00:06:16,734 --> 00:06:19,650
- Ready for take off.
- You are clear for takeoff.
84
00:06:22,000 --> 00:06:23,985
Here they come now, sir.
85
00:06:36,880 --> 00:06:38,319
Everything all right, Matthew?
86
00:06:38,359 --> 00:06:41,338
- Everything's fine.
- Good! Lifting off.
87
00:06:47,759 --> 00:06:49,595
Ah, lovely sight.
88
00:06:50,040 --> 00:06:52,003
Beautiful.
89
00:07:07,199 --> 00:07:08,812
Good luck,
Tea for two.
90
00:07:12,800 --> 00:07:14,429
Engine sounds sweet, Father.
91
00:07:14,629 --> 00:07:18,132
All original, Matthew.
Vintage 1917.
92
00:07:31,680 --> 00:07:33,199
We're over the channel.
93
00:07:33,239 --> 00:07:34,771
Turn right.
94
00:07:34,971 --> 00:07:36,860
Roger, Matthew, roger.
95
00:07:37,759 --> 00:07:39,701
Ah it's starting to rain.
96
00:07:39,959 --> 00:07:42,485
Right. Prepare to
switch on wipers.
97
00:07:42,920 --> 00:07:45,039
- Ready.
- Switch on.
98
00:07:45,079 --> 00:07:46,731
Now.
99
00:07:50,319 --> 00:07:53,403
The weather should get better.
We'll soon be over the alps.
100
00:07:53,603 --> 00:07:55,581
But it certainly can't
get worse.
101
00:08:30,319 --> 00:08:32,719
Maybe this wasn't
such a good idea.
102
00:08:32,759 --> 00:08:35,599
Nonsense, Matthew.
What's the oil pressure?
103
00:08:35,639 --> 00:08:37,695
Pressure steady on 30.
104
00:08:47,355 --> 00:08:48,953
Look out!
105
00:08:52,480 --> 00:08:54,284
You look a little pale, Matthew.
106
00:08:55,319 --> 00:08:57,440
That was close, Father.
107
00:08:57,480 --> 00:08:58,840
Too close.
108
00:08:58,880 --> 00:09:01,974
Just in providence.
Just in providence.
109
00:09:02,174 --> 00:09:05,064
You'll soon be over the
burning sands of the desert.
110
00:09:21,120 --> 00:09:23,889
There it is,
the refueling station.
111
00:09:24,089 --> 00:09:27,067
Excellent navigation, Matthew.
I'll take her down.
112
00:09:36,136 --> 00:09:39,136
ENGLISH TEAS
SERVERD DAILY
113
00:09:46,740 --> 00:09:49,255
- Seems deserted.
- Anyone around?
114
00:09:49,720 --> 00:09:52,099
Round the back!
115
00:10:00,560 --> 00:10:03,122
- Fill her upper, efendi?
- If you would.
116
00:10:03,322 --> 00:10:05,551
Don't I know you
from somewhere?
117
00:10:05,751 --> 00:10:07,353
Oh, it's quite possible.
118
00:10:07,760 --> 00:10:10,753
People are always dropping
in for afternoon tea.
119
00:10:10,953 --> 00:10:12,278
Quite so.
120
00:10:13,920 --> 00:10:16,600
Got the kettle on now,
as a matter of fact.
121
00:10:16,640 --> 00:10:19,731
- Careful cup?
- That would be delightful.
122
00:10:20,959 --> 00:10:22,320
There we are.
123
00:10:22,360 --> 00:10:24,440
Full to the brim.
124
00:10:24,480 --> 00:10:27,011
Come on then,
let's go into the shack.
125
00:10:30,640 --> 00:10:34,284
Don't look much from the
outside, but it's home.
126
00:10:38,720 --> 00:10:40,686
Charming, utterly charming.
127
00:10:42,480 --> 00:10:44,160
Better close the door.
128
00:10:44,200 --> 00:10:46,640
That sand gets in
everywhere.
129
00:10:46,680 --> 00:10:49,294
Oh, right you are.
130
00:10:54,160 --> 00:10:55,680
There we are,
131
00:10:55,720 --> 00:10:57,196
a pot of tea.
132
00:10:57,396 --> 00:10:59,426
Two eggs, three minute boiled.
133
00:10:59,626 --> 00:11:01,570
Is that right, efendi?
134
00:11:02,240 --> 00:11:03,914
Exactly right as always.
135
00:11:04,114 --> 00:11:06,452
Oh, don't you be
too long, father.
136
00:11:06,652 --> 00:11:08,715
We have a schedule
to keep up.
137
00:11:18,000 --> 00:11:19,479
Goodbye.
138
00:11:19,519 --> 00:11:21,739
What a nice gentleman.
139
00:11:22,079 --> 00:11:24,667
Didn't care for the navigator, though.
140
00:11:24,867 --> 00:11:27,664
Struck me as bone eyed.
141
00:11:35,120 --> 00:11:38,280
- What a beautiful day.
- You're right.
142
00:11:38,320 --> 00:11:40,640
Next stop,
the jungle clearing.
143
00:11:40,680 --> 00:11:43,509
We should be
there by nightfall.
144
00:11:58,720 --> 00:12:01,360
A rather pleasant
spot, Matthew.
145
00:12:01,400 --> 00:12:04,359
I'm glad you think so father.
146
00:12:04,399 --> 00:12:08,503
I get the feeling hidden
eyes are watching us.
147
00:12:28,800 --> 00:12:32,011
- What was that?
- I have no idea, listen.
148
00:12:42,720 --> 00:12:44,471
We're surrounded.
149
00:12:45,440 --> 00:12:47,192
You seem to be
right, Matthew.
150
00:12:47,392 --> 00:12:50,546
But at all costs we must stay
calm and await our fate.
151
00:13:24,399 --> 00:13:27,825
I'm afraid the situation
is a little difficult, Matthew.
152
00:13:28,025 --> 00:13:30,039
I'm sure this is
the right clearing.
153
00:13:30,079 --> 00:13:32,039
But the language
is the problem.
154
00:13:32,079 --> 00:13:35,327
They don't seem to
understand medical supplies.
155
00:13:36,399 --> 00:13:38,760
My dear sir.
156
00:13:38,800 --> 00:13:40,993
Listen for a
moment, will you?
157
00:13:45,519 --> 00:13:47,159
It's no good father.
158
00:13:47,199 --> 00:13:50,230
I think they're preparing
for a sacrifice.
159
00:13:54,240 --> 00:13:57,560
And the sacrifice
seems to be us.
160
00:13:57,600 --> 00:14:00,355
I have an idea, Matthew.
It might just work.
161
00:14:01,600 --> 00:14:06,785
Ah, yeah! Matthew and I a very
travel safari long load here
162
00:14:06,985 --> 00:14:11,385
for the medical uh supplies of
the surplus to Bishopsville.
163
00:14:18,720 --> 00:14:21,400
Supplies.
Very good.
164
00:14:21,440 --> 00:14:24,055
Exactly, let me explain, uh,
165
00:14:24,255 --> 00:14:26,656
we have in the medic
hold for the hypodermy.
166
00:14:26,856 --> 00:14:28,703
- Hypodermy.
- And the stethoscops.
167
00:14:28,903 --> 00:14:29,903
Stethoscops?
168
00:14:30,103 --> 00:14:31,814
- And Bandage.
- Bandage.
169
00:14:32,014 --> 00:14:34,094
- Ointment mold.
- Ointment mold.
170
00:14:34,294 --> 00:14:36,572
All this deep joy
of medical supplies.
171
00:14:36,772 --> 00:14:38,546
Medical supplies.
172
00:14:38,746 --> 00:14:40,790
Stethoscop?
173
00:14:40,990 --> 00:14:42,814
Bandage surgical.
174
00:14:43,014 --> 00:14:45,513
- Medical!
- Bandage!
175
00:14:47,120 --> 00:14:49,760
All tackle, deep joy and
thank it on behalf of
176
00:14:49,960 --> 00:14:52,582
Matthew and myself from
the bottom of my heart.
177
00:14:52,782 --> 00:14:54,520
Great thank you for your deep joy
178
00:14:54,560 --> 00:14:56,910
of hospitality and stuffy
with the knife and fork.
179
00:14:57,424 --> 00:15:00,199
Oh, yes. Deep joy especially
after we sorted
180
00:15:00,399 --> 00:15:02,160
out the slight
misunderstand of corpse.
181
00:15:02,200 --> 00:15:05,435
We will carry out our mission.
Next stop, Bishopsville.
182
00:15:05,635 --> 00:15:07,159
Get back, everyone.
183
00:15:07,199 --> 00:15:08,412
We're taking off.
184
00:15:08,612 --> 00:15:11,595
Make one stand it back
throw, we're floating after.
185
00:15:30,000 --> 00:15:32,623
Look Matthew,
sunrise over Africa.
186
00:15:39,680 --> 00:15:41,600
It's gain to be
another scorcher.
187
00:15:41,640 --> 00:15:43,053
In more ways than one.
188
00:15:43,360 --> 00:15:45,248
If I remember rightly,
we were told this
189
00:15:45,448 --> 00:15:47,771
would be the most dangerous
part of the mission.
190
00:16:01,360 --> 00:16:03,159
Jungle drums, father.
191
00:16:03,199 --> 00:16:06,599
A primitive but very effective
radar right here.
192
00:16:06,639 --> 00:16:08,399
They'll know we're on the way.
193
00:16:08,439 --> 00:16:11,370
- Better take her up.
- Right.
194
00:16:46,639 --> 00:16:49,595
Hold tight, Matthew.
I'm taking evasive action.
195
00:16:54,959 --> 00:16:57,481
My, my. I hope that didn't
scratch the paintwork.
196
00:16:57,681 --> 00:17:00,222
Keep going, father. We're
nearly out of range.
197
00:17:20,559 --> 00:17:22,792
Very funny.
198
00:17:22,992 --> 00:17:24,655
Ceasefire.
199
00:17:31,039 --> 00:17:32,360
We made it.
200
00:17:32,400 --> 00:17:35,720
Just so, Matthew. That
there's a long way to go.
201
00:17:35,760 --> 00:17:38,964
I'm sure they will try everything
they can to stop us.
202
00:18:01,052 --> 00:18:03,880
Yes, this 91 to control.
203
00:18:04,080 --> 00:18:05,265
Control here.
204
00:18:05,365 --> 00:18:09,000
I' ve have visual contact
with de bandits, Sir, but...
205
00:18:09,200 --> 00:18:11,039
You sound frightened.
206
00:18:11,079 --> 00:18:12,320
What's wrong?
207
00:18:12,360 --> 00:18:14,716
Sir... I'm afraid...
208
00:18:14,916 --> 00:18:18,723
It's... It's a model T.
209
00:18:18,923 --> 00:18:21,771
- A model T?
- Yes, sir.
210
00:18:21,971 --> 00:18:23,991
1917.
211
00:18:27,200 --> 00:18:28,600
Now, listen.
212
00:18:28,640 --> 00:18:31,919
I realize there are
only three of you.
213
00:18:31,959 --> 00:18:34,400
But it must be stopped.
214
00:18:34,440 --> 00:18:37,056
I understand, sir.
We'll do our best.
215
00:18:43,274 --> 00:18:46,535
That's lider do squadron.
Prepare to attack.
216
00:18:47,396 --> 00:18:49,725
Jet fighters, Father.
They're closing.
217
00:18:49,925 --> 00:18:50,999
Right.
218
00:18:51,039 --> 00:18:53,274
I have visual
contact, as they say.
219
00:18:53,474 --> 00:18:54,548
They're heavily armed.
220
00:18:54,748 --> 00:18:57,263
Ah, that we can out speed
and out maneuver them.
221
00:18:57,463 --> 00:18:58,372
We'll be all right.
222
00:18:58,572 --> 00:19:00,966
Commence attack,
fire at will.
223
00:19:48,960 --> 00:19:52,062
Hold tight, Matthew.
I'm opening her right up.
224
00:20:00,799 --> 00:20:02,840
Two down, one to go.
225
00:20:02,880 --> 00:20:06,630
Press hold attack.
Press hold attack.
226
00:20:10,720 --> 00:20:12,920
Here comes
the last one, father.
227
00:20:12,960 --> 00:20:15,652
Don't worry, we should have
the edge for speed.
228
00:20:16,960 --> 00:20:18,519
I'm not so sure.
229
00:20:18,559 --> 00:20:21,200
- He seems to be staying with us.
- I see.
230
00:20:21,240 --> 00:20:25,720
Hold on, I'll try and
shake him off.
231
00:20:35,679 --> 00:20:37,560
They're turning
right, general.
232
00:20:37,600 --> 00:20:38,880
This time I'll get them.
233
00:20:45,600 --> 00:20:48,549
Very naughty of me to give
an erroneous signal.
234
00:20:48,749 --> 00:20:50,573
However, in the circumstances.
235
00:21:06,320 --> 00:21:09,455
- Be careful, Father.
- Have no fear, Matthew.
236
00:21:15,280 --> 00:21:17,039
You'll never pull out.
237
00:21:17,079 --> 00:21:18,641
You'll never do it.
238
00:21:40,400 --> 00:21:43,930
Oh, dear. I trust the pilots
not seriously injured.
239
00:21:57,919 --> 00:21:59,840
Come in one.
240
00:21:59,880 --> 00:22:02,440
Come in two.
241
00:22:02,480 --> 00:22:05,320
Come in, anybody.
242
00:22:05,360 --> 00:22:08,440
Mercenary leader
here, general.
243
00:22:08,480 --> 00:22:10,730
What happened?
Where are you?
244
00:22:10,930 --> 00:22:13,623
In a tree, general.
245
00:22:13,823 --> 00:22:18,724
- All jets destroyed.
- All destroyed.
246
00:22:21,469 --> 00:22:24,564
By a model T, 1917.
247
00:22:25,479 --> 00:22:28,303
What a chance did we stand?
248
00:22:32,640 --> 00:22:36,124
Dr. Purple.
Dr. Purple.
249
00:22:42,640 --> 00:22:44,411
Come in, come in.
250
00:22:44,611 --> 00:22:47,219
We brought the medical supplies
you so urgently required.
251
00:22:47,419 --> 00:22:51,320
My dear fellows I
must congratulate you.
252
00:22:51,360 --> 00:22:52,677
Can I get you anything?
253
00:22:52,877 --> 00:22:55,053
All I need is about
a week's sleep.
254
00:22:56,080 --> 00:23:00,000
Yes, I must admit. I'm feeling
a little drowsy myself.
255
00:23:00,200 --> 00:23:01,280
Of course.
256
00:23:01,320 --> 00:23:03,811
Through here, gentlemen,
through here.
257
00:23:11,200 --> 00:23:13,600
Remember what
the doctor said.
258
00:23:13,640 --> 00:23:16,837
Rest, lots of rest.
259
00:23:19,760 --> 00:23:22,526
I can't understand why...
Don't get yourself...
260
00:23:22,726 --> 00:23:24,445
- Noisy!
- Exhilarating!
261
00:23:27,343 --> 00:23:30,022
Well, my young nephew's
got a lovely new saloon.
262
00:23:30,222 --> 00:23:31,944
Father Unwin, wake up.
263
00:23:33,091 --> 00:23:35,284
Wake up, Father Unwin.
264
00:23:35,679 --> 00:23:38,320
Anywhere in...
265
00:23:38,360 --> 00:23:40,440
in the world.
266
00:23:40,480 --> 00:23:42,970
Time to wake up, Father.
267
00:23:47,279 --> 00:23:48,640
Matthew, yeah.
268
00:23:48,680 --> 00:23:52,400
- What time is it?
- It's 11:30.
269
00:23:52,440 --> 00:23:55,560
You slept for 14 hours.
270
00:23:55,600 --> 00:23:57,039
How do you feel?
271
00:23:57,079 --> 00:23:59,720
Oh, fine, fine, fine.
272
00:23:59,760 --> 00:24:02,823
They say a trip to Africa
is as good as a rest.
273
00:24:03,023 --> 00:24:04,641
What was that, father?
274
00:24:04,841 --> 00:24:06,400
It was of no consequence.
275
00:24:06,440 --> 00:24:08,440
I feel like a drive.
276
00:24:08,480 --> 00:24:12,600
- Get Gabriel out of the garage.
- If you feel up to it, Father.
277
00:24:12,640 --> 00:24:15,840
Certainly. I do we'll go
somewhere exciting.
278
00:24:15,880 --> 00:24:17,239
Exotic.
279
00:24:17,279 --> 00:24:20,080
Hampshire Heath.
280
00:24:23,520 --> 00:24:25,484
My dear brethren.
281
00:24:25,684 --> 00:24:28,082
Today I would like
you to give a little
282
00:24:28,282 --> 00:24:30,618
thought to those in
far-off places who
283
00:24:30,818 --> 00:24:33,025
do not have the
good things of life
284
00:24:33,225 --> 00:24:35,368
that we sometimes
take for granted.
285
00:24:42,475 --> 00:24:47,665
Subtitles: Kilo
20261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.