All language subtitles for The Secret Service S01E07 Recall To Service

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,827 --> 00:00:17,491 THE VICARAGE REV. STANLEY UNWIN 2 00:00:18,784 --> 00:00:20,417 Father Unwin? 3 00:00:21,940 --> 00:00:23,459 Father Unwin? 4 00:00:23,479 --> 00:00:25,725 Over here, Mrs Appleby, over here. 5 00:00:30,720 --> 00:00:32,071 Here Mrs Appleby. 6 00:00:32,360 --> 00:00:34,459 Oh, there you are. 7 00:00:34,719 --> 00:00:38,679 I can't understand why you don't get yourself a modern car. 8 00:00:38,719 --> 00:00:41,080 You're always having to work on this one. 9 00:00:41,120 --> 00:00:43,480 Nonsense, Mrs Appleby. Gabriel may be over 10 00:00:43,520 --> 00:00:46,459 40 years old, but it's good for another 40 yet. 11 00:00:46,659 --> 00:00:49,720 Well, my young nephew's got a lovely new saloon. 12 00:00:49,760 --> 00:00:51,683 It's a pleasure to ride in it. 13 00:00:51,883 --> 00:00:53,261 A tin can, Mrs. Appleby. 14 00:00:53,461 --> 00:00:55,465 A veritable tin can. 15 00:00:55,665 --> 00:00:59,132 Now with Gabriel one can experience motoring as it was meant to be. 16 00:00:59,332 --> 00:01:01,611 The open road, the feel of power underfoot. 17 00:01:01,811 --> 00:01:04,199 - Drafty! - No, no, healthy. 18 00:01:04,239 --> 00:01:05,869 - Noisy! - Exhilarating! 19 00:01:06,069 --> 00:01:08,852 Odd to drive, said so yourself. 20 00:01:09,052 --> 00:01:11,308 Well, yes, it needs a masterly hand. 21 00:01:11,508 --> 00:01:13,527 But look Mrs. Appleby, just look at it. 22 00:01:17,280 --> 00:01:18,393 Original. 23 00:01:18,593 --> 00:01:20,159 Every nut and bolt. 24 00:01:20,199 --> 00:01:24,119 Look at the workmanship. This car would... 25 00:01:24,159 --> 00:01:26,579 This car would take you anywhere in the world. 26 00:01:29,280 --> 00:01:32,340 - Anywhere in the world. - Are you all right, sir? 27 00:01:33,200 --> 00:01:34,504 Yeah! Yes, yes. 28 00:01:34,720 --> 00:01:36,575 Just a slight dizziness, huh? 29 00:01:36,775 --> 00:01:41,719 It's the sun in your ball patch out here all day without your hat. 30 00:01:41,759 --> 00:01:43,610 It's nothing, it will pass. 31 00:01:44,040 --> 00:01:45,160 Ah! 32 00:01:45,200 --> 00:01:47,920 It'll pass. 33 00:01:49,280 --> 00:01:51,439 Father Unwin. 34 00:01:51,479 --> 00:01:53,160 Matthew! 35 00:01:53,200 --> 00:01:55,680 Matthew, come and help me! 36 00:01:55,720 --> 00:01:57,867 Father Unwin's collapsed. 37 00:02:34,280 --> 00:02:36,703 THE SECRET SERVICE 38 00:03:27,135 --> 00:03:31,279 ERRAND OF MERCY 39 00:03:40,799 --> 00:03:43,328 Now you know what the doctor said. 40 00:03:43,760 --> 00:03:46,125 Put away that paper and get some rest. 41 00:03:46,440 --> 00:03:48,518 I'm perfectly all right, Mrs. Appleby. 42 00:03:48,799 --> 00:03:50,720 You really shouldn't have bothered Dr. Brogan. 43 00:03:50,760 --> 00:03:52,520 Oh, yes, yes. I know. 44 00:03:52,560 --> 00:03:54,970 Now you take a couple of these pills. 45 00:03:55,170 --> 00:03:57,399 - It'll help you sleep. - Tablets. 46 00:03:57,439 --> 00:03:59,994 Send them to Africa. That's where they're really needed. 47 00:04:01,680 --> 00:04:05,800 Come along now you've got to look after yourself. 48 00:04:05,840 --> 00:04:08,720 Ah, they taste terrible. 49 00:04:08,760 --> 00:04:10,199 That's it. 50 00:04:10,239 --> 00:04:13,764 Now. I'll turn out the light and leave the door open. 51 00:04:13,964 --> 00:04:15,922 Call out if you want anything. 52 00:04:16,639 --> 00:04:18,735 Good night, Father. 53 00:04:19,680 --> 00:04:22,640 Good night, Mrs. Appleby, and thank you. 54 00:04:28,899 --> 00:04:31,642 PLAGUE IN CENTRAL AFRICA 55 00:04:59,538 --> 00:05:02,423 Medical supplies urgently... 56 00:05:03,349 --> 00:05:04,957 Anywhere... 57 00:05:05,280 --> 00:05:06,400 Anywhere! 58 00:05:06,440 --> 00:05:08,120 In... 59 00:05:08,160 --> 00:05:11,240 the world. 60 00:05:16,960 --> 00:05:18,120 Well, men, 61 00:05:18,160 --> 00:05:20,653 it's on. You will leave after the briefing. 62 00:05:20,853 --> 00:05:23,240 - Are you ready? - Ready. 63 00:05:23,280 --> 00:05:25,919 - Most certainly, we're ready. - Right gentlemen. 64 00:05:26,160 --> 00:05:27,919 If you will look at the map you'll see 65 00:05:27,959 --> 00:05:30,320 the first stage is non-stop to Timbuctoo. 66 00:05:30,360 --> 00:05:32,619 Here you'll land and refuel. 67 00:05:32,819 --> 00:05:35,747 The petrol supply is in the desert five miles north of the town. 68 00:05:35,947 --> 00:05:37,691 Yes. I have it on the flight map. 69 00:05:37,891 --> 00:05:39,800 Good. Now stage two. 70 00:05:39,840 --> 00:05:42,360 Due south to a jungle clearing. 71 00:05:42,400 --> 00:05:44,532 Here you will pick up the medical supplies. 72 00:05:44,632 --> 00:05:45,715 I see. 73 00:05:45,815 --> 00:05:47,548 And from there to Bishopsville. 74 00:05:47,748 --> 00:05:49,537 Yes, Dr. Purple will be waiting. 75 00:05:49,637 --> 00:05:52,582 Now men, this is the most dangerous stage of the journey. 76 00:05:52,882 --> 00:05:55,437 Two brave men have already tried and failed. 77 00:05:55,637 --> 00:05:58,139 - Shot down by enemy jets. - We'll get through, sir. 78 00:05:58,339 --> 00:06:00,368 Good show I'll get up to the control tower 79 00:06:00,568 --> 00:06:02,403 and personally supervise your takeoff. 80 00:06:02,503 --> 00:06:05,061 Right, men. On your way. 81 00:06:11,520 --> 00:06:13,420 Control to tea for two. 82 00:06:13,759 --> 00:06:16,534 Tea for two to control, engine run up complete. 83 00:06:16,734 --> 00:06:19,650 - Ready for take off. - You are clear for takeoff. 84 00:06:22,000 --> 00:06:23,985 Here they come now, sir. 85 00:06:36,880 --> 00:06:38,319 Everything all right, Matthew? 86 00:06:38,359 --> 00:06:41,338 - Everything's fine. - Good! Lifting off. 87 00:06:47,759 --> 00:06:49,595 Ah, lovely sight. 88 00:06:50,040 --> 00:06:52,003 Beautiful. 89 00:07:07,199 --> 00:07:08,812 Good luck, Tea for two. 90 00:07:12,800 --> 00:07:14,429 Engine sounds sweet, Father. 91 00:07:14,629 --> 00:07:18,132 All original, Matthew. Vintage 1917. 92 00:07:31,680 --> 00:07:33,199 We're over the channel. 93 00:07:33,239 --> 00:07:34,771 Turn right. 94 00:07:34,971 --> 00:07:36,860 Roger, Matthew, roger. 95 00:07:37,759 --> 00:07:39,701 Ah it's starting to rain. 96 00:07:39,959 --> 00:07:42,485 Right. Prepare to switch on wipers. 97 00:07:42,920 --> 00:07:45,039 - Ready. - Switch on. 98 00:07:45,079 --> 00:07:46,731 Now. 99 00:07:50,319 --> 00:07:53,403 The weather should get better. We'll soon be over the alps. 100 00:07:53,603 --> 00:07:55,581 But it certainly can't get worse. 101 00:08:30,319 --> 00:08:32,719 Maybe this wasn't such a good idea. 102 00:08:32,759 --> 00:08:35,599 Nonsense, Matthew. What's the oil pressure? 103 00:08:35,639 --> 00:08:37,695 Pressure steady on 30. 104 00:08:47,355 --> 00:08:48,953 Look out! 105 00:08:52,480 --> 00:08:54,284 You look a little pale, Matthew. 106 00:08:55,319 --> 00:08:57,440 That was close, Father. 107 00:08:57,480 --> 00:08:58,840 Too close. 108 00:08:58,880 --> 00:09:01,974 Just in providence. Just in providence. 109 00:09:02,174 --> 00:09:05,064 You'll soon be over the burning sands of the desert. 110 00:09:21,120 --> 00:09:23,889 There it is, the refueling station. 111 00:09:24,089 --> 00:09:27,067 Excellent navigation, Matthew. I'll take her down. 112 00:09:36,136 --> 00:09:39,136 ENGLISH TEAS SERVERD DAILY 113 00:09:46,740 --> 00:09:49,255 - Seems deserted. - Anyone around? 114 00:09:49,720 --> 00:09:52,099 Round the back! 115 00:10:00,560 --> 00:10:03,122 - Fill her upper, efendi? - If you would. 116 00:10:03,322 --> 00:10:05,551 Don't I know you from somewhere? 117 00:10:05,751 --> 00:10:07,353 Oh, it's quite possible. 118 00:10:07,760 --> 00:10:10,753 People are always dropping in for afternoon tea. 119 00:10:10,953 --> 00:10:12,278 Quite so. 120 00:10:13,920 --> 00:10:16,600 Got the kettle on now, as a matter of fact. 121 00:10:16,640 --> 00:10:19,731 - Careful cup? - That would be delightful. 122 00:10:20,959 --> 00:10:22,320 There we are. 123 00:10:22,360 --> 00:10:24,440 Full to the brim. 124 00:10:24,480 --> 00:10:27,011 Come on then, let's go into the shack. 125 00:10:30,640 --> 00:10:34,284 Don't look much from the outside, but it's home. 126 00:10:38,720 --> 00:10:40,686 Charming, utterly charming. 127 00:10:42,480 --> 00:10:44,160 Better close the door. 128 00:10:44,200 --> 00:10:46,640 That sand gets in everywhere. 129 00:10:46,680 --> 00:10:49,294 Oh, right you are. 130 00:10:54,160 --> 00:10:55,680 There we are, 131 00:10:55,720 --> 00:10:57,196 a pot of tea. 132 00:10:57,396 --> 00:10:59,426 Two eggs, three minute boiled. 133 00:10:59,626 --> 00:11:01,570 Is that right, efendi? 134 00:11:02,240 --> 00:11:03,914 Exactly right as always. 135 00:11:04,114 --> 00:11:06,452 Oh, don't you be too long, father. 136 00:11:06,652 --> 00:11:08,715 We have a schedule to keep up. 137 00:11:18,000 --> 00:11:19,479 Goodbye. 138 00:11:19,519 --> 00:11:21,739 What a nice gentleman. 139 00:11:22,079 --> 00:11:24,667 Didn't care for the navigator, though. 140 00:11:24,867 --> 00:11:27,664 Struck me as bone eyed. 141 00:11:35,120 --> 00:11:38,280 - What a beautiful day. - You're right. 142 00:11:38,320 --> 00:11:40,640 Next stop, the jungle clearing. 143 00:11:40,680 --> 00:11:43,509 We should be there by nightfall. 144 00:11:58,720 --> 00:12:01,360 A rather pleasant spot, Matthew. 145 00:12:01,400 --> 00:12:04,359 I'm glad you think so father. 146 00:12:04,399 --> 00:12:08,503 I get the feeling hidden eyes are watching us. 147 00:12:28,800 --> 00:12:32,011 - What was that? - I have no idea, listen. 148 00:12:42,720 --> 00:12:44,471 We're surrounded. 149 00:12:45,440 --> 00:12:47,192 You seem to be right, Matthew. 150 00:12:47,392 --> 00:12:50,546 But at all costs we must stay calm and await our fate. 151 00:13:24,399 --> 00:13:27,825 I'm afraid the situation is a little difficult, Matthew. 152 00:13:28,025 --> 00:13:30,039 I'm sure this is the right clearing. 153 00:13:30,079 --> 00:13:32,039 But the language is the problem. 154 00:13:32,079 --> 00:13:35,327 They don't seem to understand medical supplies. 155 00:13:36,399 --> 00:13:38,760 My dear sir. 156 00:13:38,800 --> 00:13:40,993 Listen for a moment, will you? 157 00:13:45,519 --> 00:13:47,159 It's no good father. 158 00:13:47,199 --> 00:13:50,230 I think they're preparing for a sacrifice. 159 00:13:54,240 --> 00:13:57,560 And the sacrifice seems to be us. 160 00:13:57,600 --> 00:14:00,355 I have an idea, Matthew. It might just work. 161 00:14:01,600 --> 00:14:06,785 Ah, yeah! Matthew and I a very travel safari long load here 162 00:14:06,985 --> 00:14:11,385 for the medical uh supplies of the surplus to Bishopsville. 163 00:14:18,720 --> 00:14:21,400 Supplies. Very good. 164 00:14:21,440 --> 00:14:24,055 Exactly, let me explain, uh, 165 00:14:24,255 --> 00:14:26,656 we have in the medic hold for the hypodermy. 166 00:14:26,856 --> 00:14:28,703 - Hypodermy. - And the stethoscops. 167 00:14:28,903 --> 00:14:29,903 Stethoscops? 168 00:14:30,103 --> 00:14:31,814 - And Bandage. - Bandage. 169 00:14:32,014 --> 00:14:34,094 - Ointment mold. - Ointment mold. 170 00:14:34,294 --> 00:14:36,572 All this deep joy of medical supplies. 171 00:14:36,772 --> 00:14:38,546 Medical supplies. 172 00:14:38,746 --> 00:14:40,790 Stethoscop? 173 00:14:40,990 --> 00:14:42,814 Bandage surgical. 174 00:14:43,014 --> 00:14:45,513 - Medical! - Bandage! 175 00:14:47,120 --> 00:14:49,760 All tackle, deep joy and thank it on behalf of 176 00:14:49,960 --> 00:14:52,582 Matthew and myself from the bottom of my heart. 177 00:14:52,782 --> 00:14:54,520 Great thank you for your deep joy 178 00:14:54,560 --> 00:14:56,910 of hospitality and stuffy with the knife and fork. 179 00:14:57,424 --> 00:15:00,199 Oh, yes. Deep joy especially after we sorted 180 00:15:00,399 --> 00:15:02,160 out the slight misunderstand of corpse. 181 00:15:02,200 --> 00:15:05,435 We will carry out our mission. Next stop, Bishopsville. 182 00:15:05,635 --> 00:15:07,159 Get back, everyone. 183 00:15:07,199 --> 00:15:08,412 We're taking off. 184 00:15:08,612 --> 00:15:11,595 Make one stand it back throw, we're floating after. 185 00:15:30,000 --> 00:15:32,623 Look Matthew, sunrise over Africa. 186 00:15:39,680 --> 00:15:41,600 It's gain to be another scorcher. 187 00:15:41,640 --> 00:15:43,053 In more ways than one. 188 00:15:43,360 --> 00:15:45,248 If I remember rightly, we were told this 189 00:15:45,448 --> 00:15:47,771 would be the most dangerous part of the mission. 190 00:16:01,360 --> 00:16:03,159 Jungle drums, father. 191 00:16:03,199 --> 00:16:06,599 A primitive but very effective radar right here. 192 00:16:06,639 --> 00:16:08,399 They'll know we're on the way. 193 00:16:08,439 --> 00:16:11,370 - Better take her up. - Right. 194 00:16:46,639 --> 00:16:49,595 Hold tight, Matthew. I'm taking evasive action. 195 00:16:54,959 --> 00:16:57,481 My, my. I hope that didn't scratch the paintwork. 196 00:16:57,681 --> 00:17:00,222 Keep going, father. We're nearly out of range. 197 00:17:20,559 --> 00:17:22,792 Very funny. 198 00:17:22,992 --> 00:17:24,655 Ceasefire. 199 00:17:31,039 --> 00:17:32,360 We made it. 200 00:17:32,400 --> 00:17:35,720 Just so, Matthew. That there's a long way to go. 201 00:17:35,760 --> 00:17:38,964 I'm sure they will try everything they can to stop us. 202 00:18:01,052 --> 00:18:03,880 Yes, this 91 to control. 203 00:18:04,080 --> 00:18:05,265 Control here. 204 00:18:05,365 --> 00:18:09,000 I' ve have visual contact with de bandits, Sir, but... 205 00:18:09,200 --> 00:18:11,039 You sound frightened. 206 00:18:11,079 --> 00:18:12,320 What's wrong? 207 00:18:12,360 --> 00:18:14,716 Sir... I'm afraid... 208 00:18:14,916 --> 00:18:18,723 It's... It's a model T. 209 00:18:18,923 --> 00:18:21,771 - A model T? - Yes, sir. 210 00:18:21,971 --> 00:18:23,991 1917. 211 00:18:27,200 --> 00:18:28,600 Now, listen. 212 00:18:28,640 --> 00:18:31,919 I realize there are only three of you. 213 00:18:31,959 --> 00:18:34,400 But it must be stopped. 214 00:18:34,440 --> 00:18:37,056 I understand, sir. We'll do our best. 215 00:18:43,274 --> 00:18:46,535 That's lider do squadron. Prepare to attack. 216 00:18:47,396 --> 00:18:49,725 Jet fighters, Father. They're closing. 217 00:18:49,925 --> 00:18:50,999 Right. 218 00:18:51,039 --> 00:18:53,274 I have visual contact, as they say. 219 00:18:53,474 --> 00:18:54,548 They're heavily armed. 220 00:18:54,748 --> 00:18:57,263 Ah, that we can out speed and out maneuver them. 221 00:18:57,463 --> 00:18:58,372 We'll be all right. 222 00:18:58,572 --> 00:19:00,966 Commence attack, fire at will. 223 00:19:48,960 --> 00:19:52,062 Hold tight, Matthew. I'm opening her right up. 224 00:20:00,799 --> 00:20:02,840 Two down, one to go. 225 00:20:02,880 --> 00:20:06,630 Press hold attack. Press hold attack. 226 00:20:10,720 --> 00:20:12,920 Here comes the last one, father. 227 00:20:12,960 --> 00:20:15,652 Don't worry, we should have the edge for speed. 228 00:20:16,960 --> 00:20:18,519 I'm not so sure. 229 00:20:18,559 --> 00:20:21,200 - He seems to be staying with us. - I see. 230 00:20:21,240 --> 00:20:25,720 Hold on, I'll try and shake him off. 231 00:20:35,679 --> 00:20:37,560 They're turning right, general. 232 00:20:37,600 --> 00:20:38,880 This time I'll get them. 233 00:20:45,600 --> 00:20:48,549 Very naughty of me to give an erroneous signal. 234 00:20:48,749 --> 00:20:50,573 However, in the circumstances. 235 00:21:06,320 --> 00:21:09,455 - Be careful, Father. - Have no fear, Matthew. 236 00:21:15,280 --> 00:21:17,039 You'll never pull out. 237 00:21:17,079 --> 00:21:18,641 You'll never do it. 238 00:21:40,400 --> 00:21:43,930 Oh, dear. I trust the pilots not seriously injured. 239 00:21:57,919 --> 00:21:59,840 Come in one. 240 00:21:59,880 --> 00:22:02,440 Come in two. 241 00:22:02,480 --> 00:22:05,320 Come in, anybody. 242 00:22:05,360 --> 00:22:08,440 Mercenary leader here, general. 243 00:22:08,480 --> 00:22:10,730 What happened? Where are you? 244 00:22:10,930 --> 00:22:13,623 In a tree, general. 245 00:22:13,823 --> 00:22:18,724 - All jets destroyed. - All destroyed. 246 00:22:21,469 --> 00:22:24,564 By a model T, 1917. 247 00:22:25,479 --> 00:22:28,303 What a chance did we stand? 248 00:22:32,640 --> 00:22:36,124 Dr. Purple. Dr. Purple. 249 00:22:42,640 --> 00:22:44,411 Come in, come in. 250 00:22:44,611 --> 00:22:47,219 We brought the medical supplies you so urgently required. 251 00:22:47,419 --> 00:22:51,320 My dear fellows I must congratulate you. 252 00:22:51,360 --> 00:22:52,677 Can I get you anything? 253 00:22:52,877 --> 00:22:55,053 All I need is about a week's sleep. 254 00:22:56,080 --> 00:23:00,000 Yes, I must admit. I'm feeling a little drowsy myself. 255 00:23:00,200 --> 00:23:01,280 Of course. 256 00:23:01,320 --> 00:23:03,811 Through here, gentlemen, through here. 257 00:23:11,200 --> 00:23:13,600 Remember what the doctor said. 258 00:23:13,640 --> 00:23:16,837 Rest, lots of rest. 259 00:23:19,760 --> 00:23:22,526 I can't understand why... Don't get yourself... 260 00:23:22,726 --> 00:23:24,445 - Noisy! - Exhilarating! 261 00:23:27,343 --> 00:23:30,022 Well, my young nephew's got a lovely new saloon. 262 00:23:30,222 --> 00:23:31,944 Father Unwin, wake up. 263 00:23:33,091 --> 00:23:35,284 Wake up, Father Unwin. 264 00:23:35,679 --> 00:23:38,320 Anywhere in... 265 00:23:38,360 --> 00:23:40,440 in the world. 266 00:23:40,480 --> 00:23:42,970 Time to wake up, Father. 267 00:23:47,279 --> 00:23:48,640 Matthew, yeah. 268 00:23:48,680 --> 00:23:52,400 - What time is it? - It's 11:30. 269 00:23:52,440 --> 00:23:55,560 You slept for 14 hours. 270 00:23:55,600 --> 00:23:57,039 How do you feel? 271 00:23:57,079 --> 00:23:59,720 Oh, fine, fine, fine. 272 00:23:59,760 --> 00:24:02,823 They say a trip to Africa is as good as a rest. 273 00:24:03,023 --> 00:24:04,641 What was that, father? 274 00:24:04,841 --> 00:24:06,400 It was of no consequence. 275 00:24:06,440 --> 00:24:08,440 I feel like a drive. 276 00:24:08,480 --> 00:24:12,600 - Get Gabriel out of the garage. - If you feel up to it, Father. 277 00:24:12,640 --> 00:24:15,840 Certainly. I do we'll go somewhere exciting. 278 00:24:15,880 --> 00:24:17,239 Exotic. 279 00:24:17,279 --> 00:24:20,080 Hampshire Heath. 280 00:24:23,520 --> 00:24:25,484 My dear brethren. 281 00:24:25,684 --> 00:24:28,082 Today I would like you to give a little 282 00:24:28,282 --> 00:24:30,618 thought to those in far-off places who 283 00:24:30,818 --> 00:24:33,025 do not have the good things of life 284 00:24:33,225 --> 00:24:35,368 that we sometimes take for granted. 285 00:24:42,475 --> 00:24:47,665 Subtitles: Kilo 20261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.