All language subtitles for The Secret Service S01E03 To Catch A Spy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,061 --> 00:01:13,771 Get some men over the D-block. 2 00:01:19,406 --> 00:01:21,172 Swing that light over here! 3 00:01:21,380 --> 00:01:22,778 Over here! 4 00:01:29,491 --> 00:01:31,138 Get the emergency lights on. 5 00:02:00,367 --> 00:02:02,757 Breakout! Breakout! 6 00:02:02,965 --> 00:02:05,440 - There he is. - Stop or we'll fire. 7 00:02:06,130 --> 00:02:07,173 Open fire! 8 00:02:18,894 --> 00:02:21,476 Helicopter to base, we're landing in three minutes. 9 00:02:21,684 --> 00:02:23,190 Good, good, how it go? 10 00:02:23,399 --> 00:02:25,645 Operation complete success. 11 00:02:28,664 --> 00:02:30,531 Excellent. 12 00:03:05,483 --> 00:03:08,286 MASTER SPY ESCAPES 13 00:03:43,400 --> 00:03:47,187 THE SECRET SERVICE 14 00:04:40,537 --> 00:04:44,240 TO CATCH A SPY 15 00:04:47,510 --> 00:04:48,722 MASTER SPY IN DARING ESCAPE 16 00:04:48,931 --> 00:04:51,739 It's impossible. Utterly impossible. 17 00:04:51,948 --> 00:04:54,325 Yes, impossible. But It's happened. 18 00:04:54,534 --> 00:04:56,966 Norx x-manstone is a top secure chair. 19 00:04:57,174 --> 00:05:00,089 Officially designates by experts as escape proof. 20 00:05:00,297 --> 00:05:02,274 Then Grey has made fools of our experts. 21 00:05:02,483 --> 00:05:03,526 He didn't do it alone. 22 00:05:03,734 --> 00:05:05,724 Just how important It's Grey? 23 00:05:05,932 --> 00:05:08,572 He knows the secrets of entire anti-missile defense systems... 24 00:05:08,780 --> 00:05:11,635 and the secret location of all our reprisal bases. 25 00:05:11,844 --> 00:05:14,274 We've got to get him back, Patterson. And Quicly. 26 00:05:14,482 --> 00:05:16,455 I thought all top security prisoner... 27 00:05:16,655 --> 00:05:19,218 had a radio homing device woven into the prision uniform. 28 00:05:19,418 --> 00:05:23,129 They have. Grey and the helicopter were tracked for 50 miles. 29 00:05:23,337 --> 00:05:25,375 - and the signal ceased... - Ceased? 30 00:05:25,584 --> 00:05:29,325 Then Grey either changed clothes. or entered a radio screen. 31 00:05:29,534 --> 00:05:33,381 Exactly, but we can't waste any more time in guessing games, Patterson. 32 00:05:33,590 --> 00:05:35,581 That's a job for the BISHOP. 33 00:05:39,688 --> 00:05:40,731 Yes? 34 00:05:41,294 --> 00:05:43,434 Uh, most urgent message. Top priority. 35 00:05:43,642 --> 00:05:46,369 We have a assignment for you. 36 00:05:46,578 --> 00:05:49,131 THE VICARAGE REV. STANLEY UNWIN 37 00:05:51,993 --> 00:05:56,283 I see. And you say they lost contact 50 miles from the jail. 38 00:05:56,483 --> 00:05:58,207 We have plotted the position. 39 00:05:58,407 --> 00:06:01,219 It was directly over the estate of Sir Humphrey Burton. 40 00:06:01,428 --> 00:06:05,369 Sir humphrey? We should have to be very careful before accusing him of anything. 41 00:06:05,577 --> 00:06:07,348 That's why we've must to be discreet. 42 00:06:08,093 --> 00:06:09,607 His staff have been questioned. 43 00:06:09,815 --> 00:06:12,811 And none of them remember seeing a helicopter in the area. 44 00:06:13,020 --> 00:06:15,589 - Is there anything more you can tell me? - Nothing. 45 00:06:15,798 --> 00:06:20,284 But remember. Grey must be prevent from leave the country. 46 00:06:20,492 --> 00:06:21,980 At all costs. 47 00:06:29,709 --> 00:06:32,333 - Good morning, Matthew. - Good morning, Father. 48 00:06:32,541 --> 00:06:34,361 Still having trouble with slugs? 49 00:06:34,570 --> 00:06:37,493 Yes, but I think we've got them run now, Father. 50 00:06:37,701 --> 00:06:40,094 There's someone else on the run, Matthew. 51 00:06:40,303 --> 00:06:42,776 - I just heard from the BISHOP. - A mission, Father? 52 00:06:42,985 --> 00:06:44,039 An urgent one. 53 00:06:44,248 --> 00:06:46,466 I think we better go inside, don't you? 54 00:06:53,429 --> 00:06:55,462 - Ready, Matthew? - Ready. 55 00:07:33,736 --> 00:07:35,707 That's it Matthew. Climb aboard. 56 00:07:44,161 --> 00:07:47,142 The BISHOP emphasized on the importance of this assignment, Matthew. 57 00:07:47,350 --> 00:07:48,696 So we must do our best. 58 00:07:48,904 --> 00:07:50,109 Ready when you are, Father. 59 00:07:50,317 --> 00:07:52,229 Good, radio all right? 60 00:07:52,437 --> 00:07:55,215 - Loud and clear. - Right, let's be on our way. 61 00:08:08,298 --> 00:08:10,616 First I think we'll pay a call on Sir Humphrey Burton. 62 00:08:10,824 --> 00:08:14,757 It seems incredible that he should have anything to do with Grey's escape. 63 00:08:14,965 --> 00:08:17,894 On the ways of the world I have an open mind. 64 00:08:18,369 --> 00:08:20,974 Now hold tight I'm increasing the Gabriel speed. 65 00:08:49,683 --> 00:08:51,712 Someone approaching the house, sir. 66 00:08:51,920 --> 00:08:52,963 Who is it? 67 00:08:57,181 --> 00:08:59,727 Looks some some sort of clrgyman, sir. 68 00:08:59,935 --> 00:09:03,485 Hmm. I'll go and handle this myself, you stay here. 69 00:09:12,244 --> 00:09:14,072 - Good morning. - Oh, good morning. 70 00:09:14,281 --> 00:09:17,625 - My name is Unwin. - oh yes always glad to meet, a pleasure. 71 00:09:17,833 --> 00:09:20,294 Come in over. May I take your case? 72 00:09:20,503 --> 00:09:22,637 No, I prefer to keep it thank you. 73 00:09:22,846 --> 00:09:24,896 Well, let's go into the conservatory. 74 00:09:27,795 --> 00:09:30,225 Ah, I see you're interested in botany. 75 00:09:30,433 --> 00:09:32,991 Yes, oh as an amateur of course. 76 00:09:33,191 --> 00:09:34,575 Well, what can I do for you? 77 00:09:34,775 --> 00:09:37,218 Well. I've been given a special mission by the BISHOP. 78 00:09:37,426 --> 00:09:39,142 He suggested I should call on you. 79 00:09:39,350 --> 00:09:42,311 Oh bishop. Well, this is a present surprise. 80 00:09:42,519 --> 00:09:44,466 Outed case, Matthew. Snd quickie-lookie hat. 81 00:09:44,675 --> 00:09:47,333 I'm sorry i didn't quite catch that. 82 00:09:47,541 --> 00:09:51,047 Oh, forgive me. The Bishop suggested I came down here and had a little chat. 83 00:09:51,255 --> 00:09:52,876 All clear now, Father. 84 00:09:53,085 --> 00:09:55,747 - Why is this, of course. - Shut case then, Matthew. 85 00:09:55,955 --> 00:10:00,058 I don't... I don't understand you. 86 00:10:00,266 --> 00:10:02,126 "Shut the suitcase, Matthew?" 87 00:10:02,335 --> 00:10:06,900 Oh, yes. Openly shut case Matthew all beloved evangelod goodly bookery like it. 88 00:10:07,000 --> 00:10:08,578 Marky, Luca and Johnny, oh yes. 89 00:10:08,778 --> 00:10:10,218 Ah yes, the good book. 90 00:10:10,427 --> 00:10:11,470 Very clever. 91 00:10:14,286 --> 00:10:17,436 What exactly does the BISHOP want us to to discuss? 92 00:10:17,644 --> 00:10:21,458 Well as far as I know, I think you would want me to say read it between the lino. 93 00:10:21,658 --> 00:10:22,571 - Oh, yes. - You know. 94 00:10:22,771 --> 00:10:24,877 All kind it sort of subtly mean through the goodly 95 00:10:25,077 --> 00:10:27,355 bookery and good luck Matthew as you follow my meal. 96 00:10:27,555 --> 00:10:29,269 Oh, I do. Yes and I do indeed. 97 00:10:29,478 --> 00:10:30,520 Good luck Matthew! 98 00:10:31,706 --> 00:10:34,610 Well you must forgive me. I'm, um, I'm very busy today. 99 00:10:34,810 --> 00:10:38,672 Yes of course. Must keep your work. I'll see you in church, no doubt. 100 00:10:38,880 --> 00:10:40,114 Of course, of course. 101 00:10:40,322 --> 00:10:41,833 Let me show you out, old chap. 102 00:10:42,042 --> 00:10:43,465 Nice meet you, Father. 103 00:10:43,674 --> 00:10:47,669 And um you must give my regards to the BISHOP. 104 00:10:47,777 --> 00:10:49,921 Most certainly. Most certainly. 105 00:11:18,523 --> 00:11:20,440 Matthew, are you there, Matthew? 106 00:11:20,649 --> 00:11:21,828 All quiet here, Father. 107 00:11:21,830 --> 00:11:23,381 Nothing happened so far. 108 00:11:23,589 --> 00:11:26,481 Keep your eyes open, Matthew. Report if you find anything. 109 00:11:27,382 --> 00:11:28,729 Sir Humphrey is coming back. 110 00:11:28,938 --> 00:11:31,030 I'll call you later. Over and out. 111 00:11:44,341 --> 00:11:46,939 There's certainly something very odd going on, Father. 112 00:11:47,148 --> 00:11:50,479 Sir Humphrey must have some of secret room under the house. 113 00:11:57,879 --> 00:11:59,843 Don't look so worried, Grey. 114 00:12:00,051 --> 00:12:00,719 Who is that? 115 00:12:00,919 --> 00:12:03,325 Just some stupid clergyman, don't worry about him. 116 00:12:03,733 --> 00:12:05,606 You won't be here much longer. 117 00:12:05,806 --> 00:12:07,438 When do we leave, tonight? 118 00:12:07,647 --> 00:12:09,012 No, dawn in tomorrow. 119 00:12:09,220 --> 00:12:11,472 How do you propose to get me out of the country? 120 00:12:11,672 --> 00:12:13,864 I'll let you know when the details have been finalized. 121 00:12:14,072 --> 00:12:16,297 You certainly seem to have things well organized? 122 00:12:16,505 --> 00:12:18,936 I have the advantage in holding a certain position. 123 00:12:19,145 --> 00:12:20,790 Nobody suspects. 124 00:12:23,576 --> 00:12:26,612 - Have you been able to get down there? - Not yet. 125 00:12:26,820 --> 00:12:28,781 I'll try tonight when Sir Humphrey's out of the way. 126 00:12:28,981 --> 00:12:30,389 All right, but be careful. 127 00:13:50,568 --> 00:13:52,417 Hello, Father. 128 00:13:52,710 --> 00:13:53,873 Come in, Father. 129 00:13:54,081 --> 00:13:55,878 Oh yes... 130 00:13:56,838 --> 00:13:58,428 Hello Father. Come in, Father. 131 00:13:59,547 --> 00:14:02,124 Great heavenly bird. Who's talking in the mid-light load. 132 00:14:02,333 --> 00:14:03,929 Hello, Father. Come in, Father. 133 00:14:04,138 --> 00:14:06,397 Oh yes Matthew. What there it? 134 00:14:06,606 --> 00:14:08,379 I'm in the secret room, Father. 135 00:14:08,587 --> 00:14:11,889 I found the helicopter and the escaped prisoner, Grey. 136 00:14:12,097 --> 00:14:14,651 Now, Matthew, we want to catch the whole crowd. 137 00:14:14,860 --> 00:14:15,899 Where is Sir Humphrey? 138 00:14:15,902 --> 00:14:18,115 Don't worry. He must be fast asleep. 139 00:14:38,268 --> 00:14:41,559 Grey, Grey. Wake up, man. 140 00:14:44,797 --> 00:14:45,837 What's that? 141 00:14:45,840 --> 00:14:49,030 It all arranged. We leave by helicopter at at 5:30... 142 00:14:49,239 --> 00:14:52,393 for our first rendezvous and my car to the second contact. 143 00:14:52,602 --> 00:14:54,915 and finally by launch to the waiting submarine. 144 00:14:55,123 --> 00:14:56,286 And then, freedom. 145 00:14:56,495 --> 00:15:00,950 Yes. When you've settled the little matter of one million pounds. 146 00:15:01,159 --> 00:15:03,690 Don't worry, you'll get your money. 147 00:15:03,898 --> 00:15:07,364 I'm so glad. Remember we leave at 5:30. 148 00:15:09,868 --> 00:15:11,207 So that's it. 149 00:15:11,416 --> 00:15:13,647 They're flying him out in the morning. 150 00:15:14,812 --> 00:15:16,351 But we don't know where to. 151 00:15:16,560 --> 00:15:19,499 Matthew, you have to get aboard that the helicopter. 152 00:15:19,708 --> 00:15:23,230 Don't worry. I'll be on that helicopter. 153 00:15:46,354 --> 00:15:47,953 Ready to takeoff, Matthew. 154 00:15:48,161 --> 00:15:50,550 I see. Good. I'll be with you soon. 155 00:15:51,997 --> 00:15:55,961 I still don't know why you decided to get up so early, Father. 156 00:15:56,170 --> 00:15:59,085 Work to be done, Mrs. Appleby. Work to be done. 157 00:15:59,365 --> 00:16:02,367 It's a pity Matthew doesn't think about things like that. 158 00:16:02,567 --> 00:16:05,827 Do you know his bed's not been slept in? 159 00:16:06,036 --> 00:16:08,728 Heaven knows what he's up to. 160 00:16:08,937 --> 00:16:11,220 Judge not, Mrs. Appleby. Judge not. 161 00:16:19,235 --> 00:16:20,920 Yes, I hear you. 162 00:16:21,129 --> 00:16:22,484 I'll should be on the road in a minute. 163 00:16:22,693 --> 00:16:26,733 One minute, Father. but you haven't even had your breakfast. 164 00:16:27,042 --> 00:16:31,590 I'm sorry, but as you can see Mrs. Appleby, I've had been called. 165 00:16:31,798 --> 00:16:35,339 Oh, I understand, Father. 166 00:16:35,547 --> 00:16:37,625 I understand. 167 00:17:12,675 --> 00:17:14,481 Hello Matthew. Hello Matthew. 168 00:17:14,586 --> 00:17:16,926 - Are you receiving. - Loud and clear, Father. 169 00:17:17,134 --> 00:17:19,798 - Where are you? - Leaving Chelsy, heading South. 170 00:17:20,006 --> 00:17:23,228 - Where are you, Matthew? - It's difficult to pick out a landmark. 171 00:17:24,278 --> 00:17:27,002 Oh yes, there we are. Gilfford Cathedral. 172 00:17:27,978 --> 00:17:29,969 Yes, we're west of Gilfford. 173 00:17:30,177 --> 00:17:31,721 - Heading northwest. - Good. 174 00:17:31,929 --> 00:17:34,501 I'll should be able to see it when I reach the Portsmouth road. 175 00:17:34,709 --> 00:17:35,752 Keep in touch. 176 00:17:51,014 --> 00:17:52,270 We're in Portsmouth now. 177 00:17:52,478 --> 00:17:54,038 South of Richard. 178 00:17:54,247 --> 00:17:55,290 We're going down. 179 00:17:55,498 --> 00:17:57,402 Ah, the first rendevous, no doubt. 180 00:17:57,611 --> 00:17:58,948 I think you're right, Father. 181 00:17:59,156 --> 00:18:00,513 There's a car waiting. 182 00:18:00,721 --> 00:18:02,663 All right, Matthew. Don't loose them. 183 00:18:02,872 --> 00:18:04,519 I'll be there in two minutes. 184 00:19:10,290 --> 00:19:12,064 Okay, let's go. 185 00:20:03,437 --> 00:20:05,429 We'll be there in five minutes. 186 00:20:05,638 --> 00:20:07,031 I'll just check contacts. 187 00:20:21,120 --> 00:20:23,410 We're just entering Kew Gardens, Father. 188 00:20:23,619 --> 00:20:25,119 Not surprised, Matthew. 189 00:20:25,328 --> 00:20:27,772 I recall Sir Humprey is very interested in botany. 190 00:20:27,981 --> 00:20:29,684 Where exactly are you? 191 00:20:29,893 --> 00:20:31,712 Just coming at the main hot house. 192 00:20:31,920 --> 00:20:34,768 Stay with then, Matthew. I will join you shortly. 193 00:20:39,882 --> 00:20:41,045 KEW GARDENS 194 00:20:41,245 --> 00:20:42,563 CLOSED 195 00:20:47,582 --> 00:20:49,958 Where the dickens has our contact got to? 196 00:20:50,167 --> 00:20:52,286 I thought you said everything was under control. 197 00:20:52,494 --> 00:20:53,537 He will be here. 198 00:20:58,145 --> 00:21:00,080 Good morning, sir. 199 00:21:00,289 --> 00:21:02,900 - You are botanist? - I have the honor. 200 00:21:03,109 --> 00:21:05,317 Then you may be the man I want. 201 00:21:05,526 --> 00:21:10,125 I am interested in the genus "grey vulgaris". 202 00:21:10,325 --> 00:21:11,477 What keep you? 203 00:21:12,417 --> 00:21:15,459 There was a suspicious character wandering about outside. 204 00:21:16,101 --> 00:21:17,502 Well, the quicker we get out of here, the better. 205 00:21:17,911 --> 00:21:19,445 - This is Grey. - Good. 206 00:21:19,653 --> 00:21:22,824 Well, let's get the boat immediately. 207 00:21:23,024 --> 00:21:24,556 Off you go then, Grey. Good luck. 208 00:21:30,354 --> 00:21:33,407 I see you're mixing with very dubious companies, Humphrey. 209 00:21:33,615 --> 00:21:36,460 You again? I don't know what you mean. 210 00:21:36,672 --> 00:21:39,130 George Grey, an escaped spy, 211 00:21:39,330 --> 00:21:42,095 and I now too that you are a traitor to your country. 212 00:21:42,304 --> 00:21:43,894 Then you know too much. 213 00:21:44,102 --> 00:21:46,596 And I'm afraid I can't let you leave here alive. 214 00:21:47,931 --> 00:21:48,999 A firearm, uh? 215 00:21:49,208 --> 00:21:52,949 Come on, you know the commandment "thou shalt not kill". 216 00:21:53,149 --> 00:21:55,638 I'm afraid you and I live by different codes, Father. 217 00:21:58,309 --> 00:22:00,478 What's that book? 218 00:22:06,794 --> 00:22:07,837 What's in it? 219 00:22:10,261 --> 00:22:11,750 What is that noise? 220 00:22:11,958 --> 00:22:13,001 That light. 221 00:22:14,178 --> 00:22:15,450 What are you doing? 222 00:22:23,535 --> 00:22:25,074 What's happening to me? 223 00:22:28,358 --> 00:22:29,739 What have you done? 224 00:22:29,947 --> 00:22:31,913 What have you do to me? 225 00:22:33,142 --> 00:22:35,348 - Are you there, Matthew? - Over here, Father. 226 00:22:35,556 --> 00:22:38,128 I think I've cut Sir Humphrey's down the size, Matthew. 227 00:22:38,336 --> 00:22:40,199 - I leave it to you. - Right, Father. 228 00:22:42,132 --> 00:22:43,570 I can see you, Sir Humphrey. 229 00:22:45,097 --> 00:22:46,194 Who's that? 230 00:22:47,579 --> 00:22:49,529 Who's there? I know you're there, who is it? 231 00:22:52,709 --> 00:22:53,752 I'm over here. 232 00:23:01,276 --> 00:23:03,014 It's no use, you're wasting bullets. 233 00:23:13,408 --> 00:23:15,055 You're going the wrong way. 234 00:23:17,493 --> 00:23:19,329 You're firing in the shadows. 235 00:23:23,804 --> 00:23:25,668 No, Sir Humphrey, over here. 236 00:23:29,900 --> 00:23:32,305 Let's be sensible, Sir Humphrey. 237 00:23:34,148 --> 00:23:36,116 The gun's empty, there's no escape. 238 00:23:37,333 --> 00:23:38,659 Give up. 239 00:23:40,060 --> 00:23:41,533 Not that way, Sir Humphrey. 240 00:23:45,256 --> 00:23:46,735 Looking for me, Sir Humphrey? 241 00:23:50,251 --> 00:23:52,593 I don't believe. It's just a bad dream. 242 00:23:54,244 --> 00:23:56,523 No, Sir Humphrey. It's not a bad dream. 243 00:23:57,703 --> 00:24:00,642 Let's go out to the police car and join your friend, Grey. 244 00:24:01,924 --> 00:24:03,680 You were right, Father. 245 00:24:03,889 --> 00:24:06,548 I think we have to cut him down to size. 246 00:24:13,868 --> 00:24:16,417 Summer plants coming on all right Matthew? 247 00:24:16,626 --> 00:24:18,701 Very nicely, thank you, Father. 248 00:24:18,909 --> 00:24:23,665 As a matter of fact, I wanted to have a word with you about that. 249 00:24:23,874 --> 00:24:27,407 I'd rather not to plant Antirrhinum this year. 250 00:24:27,615 --> 00:24:30,047 - What, Snapdragons? - That's right, Father. 251 00:24:30,256 --> 00:24:33,714 They have a sort of hungry look about him. 252 00:24:33,922 --> 00:24:35,563 If you see what I mean. 253 00:24:35,772 --> 00:24:39,344 I quite understand, Matthew. I quite understand. 254 00:24:47,515 --> 00:24:51,570 Subtitles: Kilo 19645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.