Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,917 --> 00:00:23,874
Saltwater input
readings.
2
00:00:24,074 --> 00:00:27,829
One one. Pumping right 530.
3
00:00:28,398 --> 00:00:32,242
- One, two, 438.
- Check pressures.
4
00:00:32,442 --> 00:00:36,232
Pressure normal
Flow rate stable.
5
00:00:36,490 --> 00:00:42,007
- Fresh water outlet.
- One one. A thousand gallons per minute.
6
00:00:42,507 --> 00:00:45,856
One two. 980 per minute.
7
00:00:46,256 --> 00:00:47,764
Great.
8
00:00:53,589 --> 00:00:56,381
HOURS OPERATIONAL
9
00:00:59,972 --> 00:01:02,104
Well, we are coming
to our first...
10
00:01:02,304 --> 00:01:04,428
250 hours of service and
no sign of troubles.
11
00:01:04,628 --> 00:01:07,035
Did you cross your fingers,
knock on wood or something?
12
00:01:07,235 --> 00:01:08,853
I don't see why.
13
00:01:54,447 --> 00:01:57,935
THE SECRET SERVICE
14
00:02:46,708 --> 00:02:50,243
A QUESTION OF MIRACLES
15
00:02:57,386 --> 00:03:01,402
Yes, go on, continue.
16
00:03:01,520 --> 00:03:04,162
These are advanced water
purification plants.
17
00:03:04,856 --> 00:03:08,999
A lot of foreign companies would be very
happy if they ran into more trouble.
18
00:03:09,199 --> 00:03:12,463
Some of them may even
go so far as to make sure they do.
19
00:03:12,663 --> 00:03:13,736
Sabotage?
20
00:03:13,936 --> 00:03:15,905
To try to stop anybody
buying the british plant.
21
00:03:16,105 --> 00:03:17,105
It is possible.
22
00:03:17,305 --> 00:03:19,529
If anything else goes wrong.
23
00:03:19,729 --> 00:03:22,038
I want you to be ready
to act immediately.
24
00:03:22,238 --> 00:03:25,003
Already an important american order
25
00:03:25,203 --> 00:03:27,948
for 10 plants is believed
to be in danger.
26
00:03:38,284 --> 00:03:40,817
You are the vice president of
this company, Mr. Nielsen.
27
00:03:41,017 --> 00:03:43,754
But as an engineer I say that
our order to
28
00:03:43,954 --> 00:03:46,915
British water purifying plant
should be canceled immediately.
29
00:03:47,115 --> 00:03:49,387
You don't believe in
the sabotage theory?
30
00:03:49,587 --> 00:03:53,869
All I know is that the plant exploded
after only 250 hours in service.
31
00:03:54,069 --> 00:03:57,411
It may been sabotage, I guess,
but we can't afford to take the risk.
32
00:03:57,611 --> 00:03:59,083
I'ts mine risk Hartley,
not yours.
33
00:03:59,283 --> 00:04:00,837
I say we'll go
ahead and buy.
34
00:04:01,037 --> 00:04:02,242
Unless anything happens
to the others
35
00:04:02,442 --> 00:04:04,330
experimental plants
British in operation.
36
00:04:04,530 --> 00:04:06,410
Port Trennick and Burgossa.
37
00:04:16,142 --> 00:04:18,487
BURGOSSA DESALINATION
PLANT
38
00:04:26,957 --> 00:04:29,557
- How's the pumping rate?
- 358.11.
39
00:04:29,746 --> 00:04:31,691
- 476 on two.
- Good.
40
00:04:32,623 --> 00:04:34,527
Coming up to 250 hours.
41
00:04:34,960 --> 00:04:37,583
There was no need to
flown out from London, sir.
42
00:04:37,783 --> 00:04:39,631
My money's on a
quiet evening.
43
00:04:39,831 --> 00:04:40,952
I wanted to be on the spot.
44
00:04:41,152 --> 00:04:43,686
I'm pretty sure it was sabotage
in North Africa.
45
00:04:43,886 --> 00:04:44,779
So Am I, sir.
46
00:04:44,979 --> 00:04:47,124
Unless it was a
design fault.
47
00:04:47,324 --> 00:04:50,434
Unless the plant does
overheat with 250 hours.
48
00:04:50,634 --> 00:04:53,453
But these plant's too well guarded
for anything to go wrong.
49
00:04:53,653 --> 00:04:56,681
Like I said, we're in
for a quiet evening.
50
00:05:17,148 --> 00:05:22,855
Five, four, three, two, one.
51
00:05:29,215 --> 00:05:32,623
We made it.
250 hours.
52
00:05:49,413 --> 00:05:51,976
THE VICARAGE
REV. STANLEY UNWIN
53
00:05:52,606 --> 00:05:56,310
The third and last experimental
desalinating plant here in England,
54
00:05:56,510 --> 00:05:57,517
In Port Trennick.
55
00:05:57,717 --> 00:06:00,343
I take it we're working on
the basis of sabotage.
56
00:06:00,543 --> 00:06:05,172
Yes, the engineers cannot find nothing
wrong with the basic design.
57
00:06:05,372 --> 00:06:08,197
But there are a lot foreign companies
that would like to slow down...
58
00:06:08,397 --> 00:06:10,639
british sales of
desalination plants.
59
00:06:10,839 --> 00:06:12,662
To give them time to
catch up themselves.
60
00:06:12,862 --> 00:06:13,964
Exactly.
61
00:06:14,164 --> 00:06:18,393
And I presume our job is to
find out how it's done.
62
00:06:23,546 --> 00:06:24,935
I'm sorry, Tom, I'm sorry.
63
00:06:25,435 --> 00:06:29,126
I know how much you personally put
into that desalination plant.
64
00:06:29,326 --> 00:06:30,885
But you believe.
It's sabotage.
65
00:06:30,976 --> 00:06:34,472
I am convinced of it. I told my
Vice President so in New York.
66
00:06:34,672 --> 00:06:35,782
And what did he say?
67
00:06:35,982 --> 00:06:39,283
His answer is: Maybe.
But we couldn't take risk.
68
00:06:39,483 --> 00:06:42,012
So we've as good as lost
your company's order.
69
00:06:42,212 --> 00:06:46,651
I'm afraid so, Tom. Will you be
shut down your last plant?
70
00:06:46,851 --> 00:06:49,246
- No, definitely not.
- But why not?
71
00:06:49,446 --> 00:06:51,247
Because the one slim
chance we have
72
00:06:51,447 --> 00:06:54,021
of still getting order is
to keep the plant going.
73
00:06:54,221 --> 00:06:58,330
Prove that it can pass
250 hours in complete safety.
74
00:07:04,139 --> 00:07:08,460
Well, the perimeter seems completely
protected against infiltration.
75
00:07:08,660 --> 00:07:11,453
Yes, first an electrified
wire fence.
76
00:07:11,653 --> 00:07:16,143
Patrolled by mobile guards,
an electronic alarm system.
77
00:07:16,343 --> 00:07:19,663
And what did you call them,
random infrared checks.
78
00:07:19,863 --> 00:07:21,249
Throughout the grounds.
79
00:07:21,449 --> 00:07:22,876
It looks foolproof.
80
00:07:23,076 --> 00:07:24,448
Then you must be
right, Matthew.
81
00:07:24,648 --> 00:07:29,120
- There is only one way.
- One crack in the armor, Father.
82
00:07:30,486 --> 00:07:33,390
Finding out how they
do it is one thing,
83
00:07:33,490 --> 00:07:34,942
stopping them is another.
84
00:07:35,142 --> 00:07:38,573
Quite so, Matthew, and for that
we shall need some assistance.
85
00:07:39,569 --> 00:07:43,496
Assistance to the undercover
team, handling this assignment.
86
00:07:43,696 --> 00:07:45,721
That's is your mission, Blake.
87
00:07:46,024 --> 00:07:48,563
But how can I assist them if I don't
even know who they are, sir?
88
00:07:48,763 --> 00:07:52,878
According to the scheme outlined
to me, that won't necessary.
89
00:07:53,785 --> 00:07:54,867
Very well, sir.
90
00:07:55,067 --> 00:07:56,736
I arranged for you to
report immediately
91
00:07:56,936 --> 00:07:58,675
to Port Trennick
desalination plant.
92
00:07:58,875 --> 00:08:02,028
- I see, I'll be contact there.
- No.
93
00:08:03,697 --> 00:08:05,122
I'm sorry sir, I don't
understand.
94
00:08:05,322 --> 00:08:06,925
What are my instructions?
95
00:08:07,125 --> 00:08:10,395
These, and they are to be
followed to the letter.
96
00:08:15,383 --> 00:08:19,799
First, the cross.
Wear it until further orders.
97
00:08:23,945 --> 00:08:26,345
Secondly, this capsule.
98
00:08:27,501 --> 00:08:31,807
You're to take it at precisely
7:30 pm tomorrow evening.
99
00:08:32,007 --> 00:08:34,057
- And then?
- That's all.
100
00:08:34,978 --> 00:08:38,362
- All? Nothing else?
- Nothing.
101
00:08:39,196 --> 00:08:41,585
Except to wish you
the best of luck.
102
00:09:12,759 --> 00:09:14,893
Is the equipment
checked, Matthew?
103
00:09:14,989 --> 00:09:17,276
- Checked and stowed away.
- All ready then.
104
00:09:17,476 --> 00:09:18,821
Yes, Father.
105
00:09:50,740 --> 00:09:54,301
- Matthew.
- Quickly, Matthew, conceal yourself.
106
00:09:55,567 --> 00:09:59,231
Excuse me Father, but I'm
looking all over for Matthew.
107
00:09:59,445 --> 00:10:00,800
He's gone again.
108
00:10:01,000 --> 00:10:03,636
Really? Well, I saw him
only a moment ago.
109
00:10:03,836 --> 00:10:07,780
If he's not here, I can't
think where he can be.
110
00:10:07,980 --> 00:10:11,509
Rest assured, Mrs. Applebee,
he must be about somewhere.
111
00:10:17,365 --> 00:10:20,733
Matthew? Matthew?
112
00:10:51,308 --> 00:10:54,245
Well Matthew, I think this
will suit us admirably.
113
00:10:54,345 --> 00:10:55,545
A lovely spot,
don't you think?
114
00:10:55,845 --> 00:10:59,497
You forgot, Father, my view
is a slightly limited.
115
00:10:59,697 --> 00:11:00,863
Ideal for a picnic.
116
00:11:01,063 --> 00:11:04,141
Sandy beach, the dunes
and the sea itself.
117
00:11:04,341 --> 00:11:07,215
Looking particularly peaceful,
today I would venture.
118
00:11:23,901 --> 00:11:25,958
All clear, take it down.
119
00:11:26,158 --> 00:11:27,485
Another sandwich, Matthew?
120
00:11:30,261 --> 00:11:32,197
No, thank you, Father.
121
00:11:32,397 --> 00:11:34,962
This one's more than
enough for me.
122
00:11:35,162 --> 00:11:37,869
Ah, Matthew, I was forgetting
your diminutive stature.
123
00:11:38,069 --> 00:11:39,412
More tea then?
124
00:11:39,612 --> 00:11:41,728
If you really think
we've got have time, Father.
125
00:11:41,928 --> 00:11:45,083
All the time in the world, Matthew.
All the time in the world.
126
00:11:56,164 --> 00:11:57,543
- Mr. Blake?
- Yes sir.
127
00:11:57,743 --> 00:11:59,216
I was warned to expect you.
128
00:11:59,416 --> 00:12:01,535
Straight to the control building.
129
00:12:01,735 --> 00:12:02,999
Thank you, Sergeant.
130
00:12:08,380 --> 00:12:10,867
Nothing like a well-brewed cup
of tea on a hot day, Matthew.
131
00:12:12,111 --> 00:12:14,382
I must remember to put a
egg cup in the case.
132
00:12:22,260 --> 00:12:23,323
Flow rate normal.
133
00:12:24,923 --> 00:12:25,964
Pressure stable.
134
00:12:26,364 --> 00:12:27,934
- Input rate?
- Normal.
135
00:12:28,724 --> 00:12:30,549
- Pressure?
- Everything's as it should be sure.
136
00:12:32,148 --> 00:12:33,677
Yes, so far.
137
00:12:34,785 --> 00:12:36,497
I'll feel more confident
when that clock
138
00:12:36,697 --> 00:12:38,538
passes two hundred
and fifty hours tonight.
139
00:12:38,738 --> 00:12:40,085
I've doubled the perimeter guards,
140
00:12:40,285 --> 00:12:42,418
Had all alarm
systems rechecked.
141
00:12:43,348 --> 00:12:44,676
And this time we've
covered everything.
142
00:12:45,620 --> 00:12:46,908
I hope.
143
00:13:05,889 --> 00:13:07,978
Flood decompression chambers.
144
00:13:12,109 --> 00:13:14,315
Open hatches.
145
00:13:41,089 --> 00:13:43,385
"Tempus Fugit", as
they say, well Matthew,
146
00:13:43,585 --> 00:13:45,487
I suppose you must think
about getting along.
147
00:14:41,979 --> 00:14:44,844
- What is the situation?
- Mission accomplished.
148
00:14:45,044 --> 00:14:48,749
Good work, return to the submarine
we must prepare for stage two.
149
00:15:01,415 --> 00:15:02,697
Time check, Matthew.
150
00:15:02,897 --> 00:15:07,457
Five, four, three, two, one.
151
00:15:07,657 --> 00:15:09,249
7:29, precisely.
152
00:15:09,449 --> 00:15:14,465
Correct, now remember the plant
registers 250 hours...
153
00:15:14,665 --> 00:15:16,029
at eight o'clock this evening.
154
00:15:16,129 --> 00:15:18,244
That gives me just...
half an hour?
155
00:15:18,444 --> 00:15:22,084
And just half an hour for whoever's
in the water with you.
156
00:15:24,534 --> 00:15:28,174
7:30. In half an hour we'll know
if there's been any sabotage.
157
00:15:29,450 --> 00:15:34,259
There's no technical reason why it
shouldn't pass the 250 hour mark safely.
158
00:15:34,459 --> 00:15:35,967
This is our last
chance.
159
00:15:42,513 --> 00:15:43,671
What's wrong with
that man?
160
00:15:46,808 --> 00:15:48,816
He's collapsed, get
the doctor, quick.
161
00:16:14,942 --> 00:16:18,763
- Come in Matthew, report progress
- I'm follow the pipe out to the sea.
162
00:16:19,546 --> 00:16:20,951
It should reach the mouth
any time now.
163
00:16:21,151 --> 00:16:23,288
Good work. I'm be leaaving
here in four minutes.
164
00:16:23,488 --> 00:16:25,683
- Any sign of opposition.
- No so far.
165
00:16:25,883 --> 00:16:28,380
But if we're right, they
can't be too far away.
166
00:16:32,389 --> 00:16:33,949
Initiate decompression
procedure.
167
00:16:38,676 --> 00:16:40,183
Flood chambers..
168
00:17:12,391 --> 00:17:15,831
Pulse failing. The heart
beats weak.
169
00:17:17,169 --> 00:17:18,554
I'm afraid he's dying, Mr. Williams.
170
00:17:18,754 --> 00:17:20,626
Dying? Is there nothing
to be done?
171
00:17:20,826 --> 00:17:23,879
Not by a doctor.
I did all I can.
172
00:17:24,079 --> 00:17:26,161
But this man needs
a priest.
173
00:17:29,918 --> 00:17:32,629
It's 7:45. Time
to move on.
174
00:17:54,667 --> 00:17:56,027
Hello, there!
175
00:17:56,227 --> 00:17:58,751
Matthew, I might be
slightly delayed.
176
00:17:58,951 --> 00:18:01,156
Excuse me, I was just
pulling onto the road.
177
00:18:01,356 --> 00:18:04,253
What we have here,
a genuine Model T.
178
00:18:04,453 --> 00:18:06,966
- What year?
- 1917.
179
00:18:07,166 --> 00:18:09,686
I'm delighted to see you
are an enthusiast too, sir.
180
00:18:09,886 --> 00:18:10,909
But I'm in a terrible hurry.
181
00:18:11,009 --> 00:18:14,453
Hang on, old boy, the headlamps,
well surelly they're not authentic.
182
00:18:14,753 --> 00:18:16,801
Oh yes they are you'll find
that metrics is so wish
183
00:18:17,001 --> 00:18:18,803
Henry Ford did use it
of that, oh yes.
184
00:18:19,675 --> 00:18:21,422
Well, you see the
color. That's wrong.
185
00:18:21,622 --> 00:18:24,783
Any color just as long as it's black,
old Henry Ford used to say.
186
00:18:24,983 --> 00:18:28,636
Now I must insist sir when you are putting
a finger load on whatever your mission
187
00:18:28,836 --> 00:18:32,371
thread for this and guiding people does
this is always removing the apple, right?
188
00:18:32,571 --> 00:18:35,903
- Well, I was just.
- I always enjoying the time for a chat,
189
00:18:36,103 --> 00:18:39,204
but must strictly how on the mission
load off that oh yes goodbye, goodbye.
190
00:19:00,853 --> 00:19:02,308
Ten minutes to go, sir.
191
00:19:02,508 --> 00:19:04,613
How long is your patient, doctor?
192
00:19:04,813 --> 00:19:07,790
It is hard to say.
He's not responding.
193
00:19:07,990 --> 00:19:10,664
SHore, get onto the gate, please.
194
00:19:10,864 --> 00:19:12,895
Redouble their efforts
to find a priest.
195
00:19:12,995 --> 00:19:14,543
Right away, sir.
196
00:19:17,951 --> 00:19:19,699
I thought all hospitals
had priests.
197
00:19:19,899 --> 00:19:24,661
No, we've got a doctor.
We have several, a matter of fact.
198
00:19:24,861 --> 00:19:26,756
What we want is a priest.
199
00:19:26,956 --> 00:19:29,631
- Anyone at home.
- No, you did not understand.
200
00:19:29,831 --> 00:19:33,349
I haven't lost a priest,
I'm looking to find one.
201
00:19:33,563 --> 00:19:36,204
Excuse me.
Anyone there?
202
00:19:36,404 --> 00:19:37,703
You hold on a moment.
203
00:19:37,903 --> 00:19:38,990
This is urgent.
204
00:19:39,190 --> 00:19:41,285
I just wanted to know if I was
right for Port Trennick.
205
00:19:42,224 --> 00:19:44,736
Straight on,
left at the crossroads.
206
00:19:44,936 --> 00:19:45,938
Thank you, my son.
207
00:19:46,138 --> 00:19:48,102
Yes, a priest I'm
asking about.
208
00:19:50,322 --> 00:19:53,086
That's...
A priest. A priest?
209
00:19:53,286 --> 00:19:55,353
Father, one moment, Father!
210
00:19:56,556 --> 00:19:58,124
Did you want me for
something, my son?
211
00:20:16,776 --> 00:20:18,088
Report position.
212
00:20:18,288 --> 00:20:20,456
Approaching target.
course true.
213
00:20:20,656 --> 00:20:22,896
Estimated release, 60 seconds.
214
00:20:27,878 --> 00:20:29,525
Hurry, Father,
there's no much time.
215
00:20:29,746 --> 00:20:31,872
I'd like complete
seclusion, please.
216
00:20:38,626 --> 00:20:40,210
Matthew, are you hear me,
Matthew?
217
00:20:40,410 --> 00:20:42,004
Transmit the message.
218
00:20:42,204 --> 00:20:44,382
- Are you in position?
- In position, Father.
219
00:20:45,586 --> 00:20:46,779
And I think something
is happening.
220
00:21:06,685 --> 00:21:09,555
Bomb secure, Father.
But it's still dangerous.
221
00:21:09,755 --> 00:21:11,634
Almost certainly
time fused.
222
00:21:11,834 --> 00:21:14,139
Matthew, can you get it
out of the pipeline?
223
00:21:14,339 --> 00:21:17,433
Not unless the inflow of
water is turned off.
224
00:21:17,633 --> 00:21:18,822
The pumps are too strong.
225
00:21:23,542 --> 00:21:25,143
Gentlemen, I have a request.
226
00:21:28,108 --> 00:21:29,755
Anything you need, Father.
Just let us know.
227
00:21:29,955 --> 00:21:33,084
In that case, would you kindly
arrange to shut down the pumps?
228
00:21:34,926 --> 00:21:37,854
The pumps? What have they
got to do with it?
229
00:21:43,934 --> 00:21:47,685
Time is short, Father. I've got have
these pumps shut down.
230
00:21:48,900 --> 00:21:52,082
Gentlemen, I promisse you.
I've just had a warning,
231
00:21:52,282 --> 00:21:54,657
a premonition, if you like,
concearning an explosion.
232
00:21:54,857 --> 00:21:56,170
He's mad.
233
00:21:57,739 --> 00:22:00,940
Maybe, but we can't risk it,
look at the dial.
234
00:22:03,109 --> 00:22:06,102
It's not good, Father.
I can't shif it.
235
00:22:11,055 --> 00:22:13,082
Don't take risks, Matthew.
Get out of there.
236
00:22:13,282 --> 00:22:14,963
You have already saved the plant.
237
00:22:15,163 --> 00:22:17,229
If necessary, the pipe
can be repaired.
238
00:22:20,621 --> 00:22:23,518
He couldn't have known. It
is too much coincidence.
239
00:22:25,009 --> 00:22:26,377
Shut down the pumps.
240
00:22:33,940 --> 00:22:37,771
- Number one pump close, sir.
- Number two pump close, sir.
241
00:22:38,784 --> 00:22:41,448
- Number three close, sir.
- Number four close.
242
00:22:41,648 --> 00:22:43,433
All pumps closer.
243
00:22:58,357 --> 00:22:59,471
Ten seconds.
244
00:23:03,326 --> 00:23:05,134
Seven, six...
245
00:23:21,634 --> 00:23:23,554
Father, how did you know?
246
00:23:23,754 --> 00:23:25,458
How does ever know, my son.
247
00:23:31,934 --> 00:23:34,952
- Where am I?
- How do you explain that?
248
00:23:35,152 --> 00:23:38,209
I don't believe.
249
00:23:43,795 --> 00:23:44,939
I think they're coming
up now, Father.
250
00:23:45,139 --> 00:23:48,211
Perhaps you can arrange
a reception committee.
251
00:23:48,411 --> 00:23:49,881
All taken care of, Matthew.
252
00:24:06,255 --> 00:24:08,503
I still don't believe it,
253
00:24:08,703 --> 00:24:11,540
half an hour ago this
man was on point to death.
254
00:24:13,063 --> 00:24:14,231
It's incredible.
255
00:24:14,431 --> 00:24:17,189
Now is breathing and his pulse
rate are back to normal.
256
00:24:17,389 --> 00:24:19,973
It's a miracle.
257
00:24:29,919 --> 00:24:34,383
Subtitles: Kilo
20229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.