All language subtitles for The Secret Service S01E02 A Question Of Miracles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,917 --> 00:00:23,874 Saltwater input readings. 2 00:00:24,074 --> 00:00:27,829 One one. Pumping right 530. 3 00:00:28,398 --> 00:00:32,242 - One, two, 438. - Check pressures. 4 00:00:32,442 --> 00:00:36,232 Pressure normal Flow rate stable. 5 00:00:36,490 --> 00:00:42,007 - Fresh water outlet. - One one. A thousand gallons per minute. 6 00:00:42,507 --> 00:00:45,856 One two. 980 per minute. 7 00:00:46,256 --> 00:00:47,764 Great. 8 00:00:53,589 --> 00:00:56,381 HOURS OPERATIONAL 9 00:00:59,972 --> 00:01:02,104 Well, we are coming to our first... 10 00:01:02,304 --> 00:01:04,428 250 hours of service and no sign of troubles. 11 00:01:04,628 --> 00:01:07,035 Did you cross your fingers, knock on wood or something? 12 00:01:07,235 --> 00:01:08,853 I don't see why. 13 00:01:54,447 --> 00:01:57,935 THE SECRET SERVICE 14 00:02:46,708 --> 00:02:50,243 A QUESTION OF MIRACLES 15 00:02:57,386 --> 00:03:01,402 Yes, go on, continue. 16 00:03:01,520 --> 00:03:04,162 These are advanced water purification plants. 17 00:03:04,856 --> 00:03:08,999 A lot of foreign companies would be very happy if they ran into more trouble. 18 00:03:09,199 --> 00:03:12,463 Some of them may even go so far as to make sure they do. 19 00:03:12,663 --> 00:03:13,736 Sabotage? 20 00:03:13,936 --> 00:03:15,905 To try to stop anybody buying the british plant. 21 00:03:16,105 --> 00:03:17,105 It is possible. 22 00:03:17,305 --> 00:03:19,529 If anything else goes wrong. 23 00:03:19,729 --> 00:03:22,038 I want you to be ready to act immediately. 24 00:03:22,238 --> 00:03:25,003 Already an important american order 25 00:03:25,203 --> 00:03:27,948 for 10 plants is believed to be in danger. 26 00:03:38,284 --> 00:03:40,817 You are the vice president of this company, Mr. Nielsen. 27 00:03:41,017 --> 00:03:43,754 But as an engineer I say that our order to 28 00:03:43,954 --> 00:03:46,915 British water purifying plant should be canceled immediately. 29 00:03:47,115 --> 00:03:49,387 You don't believe in the sabotage theory? 30 00:03:49,587 --> 00:03:53,869 All I know is that the plant exploded after only 250 hours in service. 31 00:03:54,069 --> 00:03:57,411 It may been sabotage, I guess, but we can't afford to take the risk. 32 00:03:57,611 --> 00:03:59,083 I'ts mine risk Hartley, not yours. 33 00:03:59,283 --> 00:04:00,837 I say we'll go ahead and buy. 34 00:04:01,037 --> 00:04:02,242 Unless anything happens to the others 35 00:04:02,442 --> 00:04:04,330 experimental plants British in operation. 36 00:04:04,530 --> 00:04:06,410 Port Trennick and Burgossa. 37 00:04:16,142 --> 00:04:18,487 BURGOSSA DESALINATION PLANT 38 00:04:26,957 --> 00:04:29,557 - How's the pumping rate? - 358.11. 39 00:04:29,746 --> 00:04:31,691 - 476 on two. - Good. 40 00:04:32,623 --> 00:04:34,527 Coming up to 250 hours. 41 00:04:34,960 --> 00:04:37,583 There was no need to flown out from London, sir. 42 00:04:37,783 --> 00:04:39,631 My money's on a quiet evening. 43 00:04:39,831 --> 00:04:40,952 I wanted to be on the spot. 44 00:04:41,152 --> 00:04:43,686 I'm pretty sure it was sabotage in North Africa. 45 00:04:43,886 --> 00:04:44,779 So Am I, sir. 46 00:04:44,979 --> 00:04:47,124 Unless it was a design fault. 47 00:04:47,324 --> 00:04:50,434 Unless the plant does overheat with 250 hours. 48 00:04:50,634 --> 00:04:53,453 But these plant's too well guarded for anything to go wrong. 49 00:04:53,653 --> 00:04:56,681 Like I said, we're in for a quiet evening. 50 00:05:17,148 --> 00:05:22,855 Five, four, three, two, one. 51 00:05:29,215 --> 00:05:32,623 We made it. 250 hours. 52 00:05:49,413 --> 00:05:51,976 THE VICARAGE REV. STANLEY UNWIN 53 00:05:52,606 --> 00:05:56,310 The third and last experimental desalinating plant here in England, 54 00:05:56,510 --> 00:05:57,517 In Port Trennick. 55 00:05:57,717 --> 00:06:00,343 I take it we're working on the basis of sabotage. 56 00:06:00,543 --> 00:06:05,172 Yes, the engineers cannot find nothing wrong with the basic design. 57 00:06:05,372 --> 00:06:08,197 But there are a lot foreign companies that would like to slow down... 58 00:06:08,397 --> 00:06:10,639 british sales of desalination plants. 59 00:06:10,839 --> 00:06:12,662 To give them time to catch up themselves. 60 00:06:12,862 --> 00:06:13,964 Exactly. 61 00:06:14,164 --> 00:06:18,393 And I presume our job is to find out how it's done. 62 00:06:23,546 --> 00:06:24,935 I'm sorry, Tom, I'm sorry. 63 00:06:25,435 --> 00:06:29,126 I know how much you personally put into that desalination plant. 64 00:06:29,326 --> 00:06:30,885 But you believe. It's sabotage. 65 00:06:30,976 --> 00:06:34,472 I am convinced of it. I told my Vice President so in New York. 66 00:06:34,672 --> 00:06:35,782 And what did he say? 67 00:06:35,982 --> 00:06:39,283 His answer is: Maybe. But we couldn't take risk. 68 00:06:39,483 --> 00:06:42,012 So we've as good as lost your company's order. 69 00:06:42,212 --> 00:06:46,651 I'm afraid so, Tom. Will you be shut down your last plant? 70 00:06:46,851 --> 00:06:49,246 - No, definitely not. - But why not? 71 00:06:49,446 --> 00:06:51,247 Because the one slim chance we have 72 00:06:51,447 --> 00:06:54,021 of still getting order is to keep the plant going. 73 00:06:54,221 --> 00:06:58,330 Prove that it can pass 250 hours in complete safety. 74 00:07:04,139 --> 00:07:08,460 Well, the perimeter seems completely protected against infiltration. 75 00:07:08,660 --> 00:07:11,453 Yes, first an electrified wire fence. 76 00:07:11,653 --> 00:07:16,143 Patrolled by mobile guards, an electronic alarm system. 77 00:07:16,343 --> 00:07:19,663 And what did you call them, random infrared checks. 78 00:07:19,863 --> 00:07:21,249 Throughout the grounds. 79 00:07:21,449 --> 00:07:22,876 It looks foolproof. 80 00:07:23,076 --> 00:07:24,448 Then you must be right, Matthew. 81 00:07:24,648 --> 00:07:29,120 - There is only one way. - One crack in the armor, Father. 82 00:07:30,486 --> 00:07:33,390 Finding out how they do it is one thing, 83 00:07:33,490 --> 00:07:34,942 stopping them is another. 84 00:07:35,142 --> 00:07:38,573 Quite so, Matthew, and for that we shall need some assistance. 85 00:07:39,569 --> 00:07:43,496 Assistance to the undercover team, handling this assignment. 86 00:07:43,696 --> 00:07:45,721 That's is your mission, Blake. 87 00:07:46,024 --> 00:07:48,563 But how can I assist them if I don't even know who they are, sir? 88 00:07:48,763 --> 00:07:52,878 According to the scheme outlined to me, that won't necessary. 89 00:07:53,785 --> 00:07:54,867 Very well, sir. 90 00:07:55,067 --> 00:07:56,736 I arranged for you to report immediately 91 00:07:56,936 --> 00:07:58,675 to Port Trennick desalination plant. 92 00:07:58,875 --> 00:08:02,028 - I see, I'll be contact there. - No. 93 00:08:03,697 --> 00:08:05,122 I'm sorry sir, I don't understand. 94 00:08:05,322 --> 00:08:06,925 What are my instructions? 95 00:08:07,125 --> 00:08:10,395 These, and they are to be followed to the letter. 96 00:08:15,383 --> 00:08:19,799 First, the cross. Wear it until further orders. 97 00:08:23,945 --> 00:08:26,345 Secondly, this capsule. 98 00:08:27,501 --> 00:08:31,807 You're to take it at precisely 7:30 pm tomorrow evening. 99 00:08:32,007 --> 00:08:34,057 - And then? - That's all. 100 00:08:34,978 --> 00:08:38,362 - All? Nothing else? - Nothing. 101 00:08:39,196 --> 00:08:41,585 Except to wish you the best of luck. 102 00:09:12,759 --> 00:09:14,893 Is the equipment checked, Matthew? 103 00:09:14,989 --> 00:09:17,276 - Checked and stowed away. - All ready then. 104 00:09:17,476 --> 00:09:18,821 Yes, Father. 105 00:09:50,740 --> 00:09:54,301 - Matthew. - Quickly, Matthew, conceal yourself. 106 00:09:55,567 --> 00:09:59,231 Excuse me Father, but I'm looking all over for Matthew. 107 00:09:59,445 --> 00:10:00,800 He's gone again. 108 00:10:01,000 --> 00:10:03,636 Really? Well, I saw him only a moment ago. 109 00:10:03,836 --> 00:10:07,780 If he's not here, I can't think where he can be. 110 00:10:07,980 --> 00:10:11,509 Rest assured, Mrs. Applebee, he must be about somewhere. 111 00:10:17,365 --> 00:10:20,733 Matthew? Matthew? 112 00:10:51,308 --> 00:10:54,245 Well Matthew, I think this will suit us admirably. 113 00:10:54,345 --> 00:10:55,545 A lovely spot, don't you think? 114 00:10:55,845 --> 00:10:59,497 You forgot, Father, my view is a slightly limited. 115 00:10:59,697 --> 00:11:00,863 Ideal for a picnic. 116 00:11:01,063 --> 00:11:04,141 Sandy beach, the dunes and the sea itself. 117 00:11:04,341 --> 00:11:07,215 Looking particularly peaceful, today I would venture. 118 00:11:23,901 --> 00:11:25,958 All clear, take it down. 119 00:11:26,158 --> 00:11:27,485 Another sandwich, Matthew? 120 00:11:30,261 --> 00:11:32,197 No, thank you, Father. 121 00:11:32,397 --> 00:11:34,962 This one's more than enough for me. 122 00:11:35,162 --> 00:11:37,869 Ah, Matthew, I was forgetting your diminutive stature. 123 00:11:38,069 --> 00:11:39,412 More tea then? 124 00:11:39,612 --> 00:11:41,728 If you really think we've got have time, Father. 125 00:11:41,928 --> 00:11:45,083 All the time in the world, Matthew. All the time in the world. 126 00:11:56,164 --> 00:11:57,543 - Mr. Blake? - Yes sir. 127 00:11:57,743 --> 00:11:59,216 I was warned to expect you. 128 00:11:59,416 --> 00:12:01,535 Straight to the control building. 129 00:12:01,735 --> 00:12:02,999 Thank you, Sergeant. 130 00:12:08,380 --> 00:12:10,867 Nothing like a well-brewed cup of tea on a hot day, Matthew. 131 00:12:12,111 --> 00:12:14,382 I must remember to put a egg cup in the case. 132 00:12:22,260 --> 00:12:23,323 Flow rate normal. 133 00:12:24,923 --> 00:12:25,964 Pressure stable. 134 00:12:26,364 --> 00:12:27,934 - Input rate? - Normal. 135 00:12:28,724 --> 00:12:30,549 - Pressure? - Everything's as it should be sure. 136 00:12:32,148 --> 00:12:33,677 Yes, so far. 137 00:12:34,785 --> 00:12:36,497 I'll feel more confident when that clock 138 00:12:36,697 --> 00:12:38,538 passes two hundred and fifty hours tonight. 139 00:12:38,738 --> 00:12:40,085 I've doubled the perimeter guards, 140 00:12:40,285 --> 00:12:42,418 Had all alarm systems rechecked. 141 00:12:43,348 --> 00:12:44,676 And this time we've covered everything. 142 00:12:45,620 --> 00:12:46,908 I hope. 143 00:13:05,889 --> 00:13:07,978 Flood decompression chambers. 144 00:13:12,109 --> 00:13:14,315 Open hatches. 145 00:13:41,089 --> 00:13:43,385 "Tempus Fugit", as they say, well Matthew, 146 00:13:43,585 --> 00:13:45,487 I suppose you must think about getting along. 147 00:14:41,979 --> 00:14:44,844 - What is the situation? - Mission accomplished. 148 00:14:45,044 --> 00:14:48,749 Good work, return to the submarine we must prepare for stage two. 149 00:15:01,415 --> 00:15:02,697 Time check, Matthew. 150 00:15:02,897 --> 00:15:07,457 Five, four, three, two, one. 151 00:15:07,657 --> 00:15:09,249 7:29, precisely. 152 00:15:09,449 --> 00:15:14,465 Correct, now remember the plant registers 250 hours... 153 00:15:14,665 --> 00:15:16,029 at eight o'clock this evening. 154 00:15:16,129 --> 00:15:18,244 That gives me just... half an hour? 155 00:15:18,444 --> 00:15:22,084 And just half an hour for whoever's in the water with you. 156 00:15:24,534 --> 00:15:28,174 7:30. In half an hour we'll know if there's been any sabotage. 157 00:15:29,450 --> 00:15:34,259 There's no technical reason why it shouldn't pass the 250 hour mark safely. 158 00:15:34,459 --> 00:15:35,967 This is our last chance. 159 00:15:42,513 --> 00:15:43,671 What's wrong with that man? 160 00:15:46,808 --> 00:15:48,816 He's collapsed, get the doctor, quick. 161 00:16:14,942 --> 00:16:18,763 - Come in Matthew, report progress - I'm follow the pipe out to the sea. 162 00:16:19,546 --> 00:16:20,951 It should reach the mouth any time now. 163 00:16:21,151 --> 00:16:23,288 Good work. I'm be leaaving here in four minutes. 164 00:16:23,488 --> 00:16:25,683 - Any sign of opposition. - No so far. 165 00:16:25,883 --> 00:16:28,380 But if we're right, they can't be too far away. 166 00:16:32,389 --> 00:16:33,949 Initiate decompression procedure. 167 00:16:38,676 --> 00:16:40,183 Flood chambers.. 168 00:17:12,391 --> 00:17:15,831 Pulse failing. The heart beats weak. 169 00:17:17,169 --> 00:17:18,554 I'm afraid he's dying, Mr. Williams. 170 00:17:18,754 --> 00:17:20,626 Dying? Is there nothing to be done? 171 00:17:20,826 --> 00:17:23,879 Not by a doctor. I did all I can. 172 00:17:24,079 --> 00:17:26,161 But this man needs a priest. 173 00:17:29,918 --> 00:17:32,629 It's 7:45. Time to move on. 174 00:17:54,667 --> 00:17:56,027 Hello, there! 175 00:17:56,227 --> 00:17:58,751 Matthew, I might be slightly delayed. 176 00:17:58,951 --> 00:18:01,156 Excuse me, I was just pulling onto the road. 177 00:18:01,356 --> 00:18:04,253 What we have here, a genuine Model T. 178 00:18:04,453 --> 00:18:06,966 - What year? - 1917. 179 00:18:07,166 --> 00:18:09,686 I'm delighted to see you are an enthusiast too, sir. 180 00:18:09,886 --> 00:18:10,909 But I'm in a terrible hurry. 181 00:18:11,009 --> 00:18:14,453 Hang on, old boy, the headlamps, well surelly they're not authentic. 182 00:18:14,753 --> 00:18:16,801 Oh yes they are you'll find that metrics is so wish 183 00:18:17,001 --> 00:18:18,803 Henry Ford did use it of that, oh yes. 184 00:18:19,675 --> 00:18:21,422 Well, you see the color. That's wrong. 185 00:18:21,622 --> 00:18:24,783 Any color just as long as it's black, old Henry Ford used to say. 186 00:18:24,983 --> 00:18:28,636 Now I must insist sir when you are putting a finger load on whatever your mission 187 00:18:28,836 --> 00:18:32,371 thread for this and guiding people does this is always removing the apple, right? 188 00:18:32,571 --> 00:18:35,903 - Well, I was just. - I always enjoying the time for a chat, 189 00:18:36,103 --> 00:18:39,204 but must strictly how on the mission load off that oh yes goodbye, goodbye. 190 00:19:00,853 --> 00:19:02,308 Ten minutes to go, sir. 191 00:19:02,508 --> 00:19:04,613 How long is your patient, doctor? 192 00:19:04,813 --> 00:19:07,790 It is hard to say. He's not responding. 193 00:19:07,990 --> 00:19:10,664 SHore, get onto the gate, please. 194 00:19:10,864 --> 00:19:12,895 Redouble their efforts to find a priest. 195 00:19:12,995 --> 00:19:14,543 Right away, sir. 196 00:19:17,951 --> 00:19:19,699 I thought all hospitals had priests. 197 00:19:19,899 --> 00:19:24,661 No, we've got a doctor. We have several, a matter of fact. 198 00:19:24,861 --> 00:19:26,756 What we want is a priest. 199 00:19:26,956 --> 00:19:29,631 - Anyone at home. - No, you did not understand. 200 00:19:29,831 --> 00:19:33,349 I haven't lost a priest, I'm looking to find one. 201 00:19:33,563 --> 00:19:36,204 Excuse me. Anyone there? 202 00:19:36,404 --> 00:19:37,703 You hold on a moment. 203 00:19:37,903 --> 00:19:38,990 This is urgent. 204 00:19:39,190 --> 00:19:41,285 I just wanted to know if I was right for Port Trennick. 205 00:19:42,224 --> 00:19:44,736 Straight on, left at the crossroads. 206 00:19:44,936 --> 00:19:45,938 Thank you, my son. 207 00:19:46,138 --> 00:19:48,102 Yes, a priest I'm asking about. 208 00:19:50,322 --> 00:19:53,086 That's... A priest. A priest? 209 00:19:53,286 --> 00:19:55,353 Father, one moment, Father! 210 00:19:56,556 --> 00:19:58,124 Did you want me for something, my son? 211 00:20:16,776 --> 00:20:18,088 Report position. 212 00:20:18,288 --> 00:20:20,456 Approaching target. course true. 213 00:20:20,656 --> 00:20:22,896 Estimated release, 60 seconds. 214 00:20:27,878 --> 00:20:29,525 Hurry, Father, there's no much time. 215 00:20:29,746 --> 00:20:31,872 I'd like complete seclusion, please. 216 00:20:38,626 --> 00:20:40,210 Matthew, are you hear me, Matthew? 217 00:20:40,410 --> 00:20:42,004 Transmit the message. 218 00:20:42,204 --> 00:20:44,382 - Are you in position? - In position, Father. 219 00:20:45,586 --> 00:20:46,779 And I think something is happening. 220 00:21:06,685 --> 00:21:09,555 Bomb secure, Father. But it's still dangerous. 221 00:21:09,755 --> 00:21:11,634 Almost certainly time fused. 222 00:21:11,834 --> 00:21:14,139 Matthew, can you get it out of the pipeline? 223 00:21:14,339 --> 00:21:17,433 Not unless the inflow of water is turned off. 224 00:21:17,633 --> 00:21:18,822 The pumps are too strong. 225 00:21:23,542 --> 00:21:25,143 Gentlemen, I have a request. 226 00:21:28,108 --> 00:21:29,755 Anything you need, Father. Just let us know. 227 00:21:29,955 --> 00:21:33,084 In that case, would you kindly arrange to shut down the pumps? 228 00:21:34,926 --> 00:21:37,854 The pumps? What have they got to do with it? 229 00:21:43,934 --> 00:21:47,685 Time is short, Father. I've got have these pumps shut down. 230 00:21:48,900 --> 00:21:52,082 Gentlemen, I promisse you. I've just had a warning, 231 00:21:52,282 --> 00:21:54,657 a premonition, if you like, concearning an explosion. 232 00:21:54,857 --> 00:21:56,170 He's mad. 233 00:21:57,739 --> 00:22:00,940 Maybe, but we can't risk it, look at the dial. 234 00:22:03,109 --> 00:22:06,102 It's not good, Father. I can't shif it. 235 00:22:11,055 --> 00:22:13,082 Don't take risks, Matthew. Get out of there. 236 00:22:13,282 --> 00:22:14,963 You have already saved the plant. 237 00:22:15,163 --> 00:22:17,229 If necessary, the pipe can be repaired. 238 00:22:20,621 --> 00:22:23,518 He couldn't have known. It is too much coincidence. 239 00:22:25,009 --> 00:22:26,377 Shut down the pumps. 240 00:22:33,940 --> 00:22:37,771 - Number one pump close, sir. - Number two pump close, sir. 241 00:22:38,784 --> 00:22:41,448 - Number three close, sir. - Number four close. 242 00:22:41,648 --> 00:22:43,433 All pumps closer. 243 00:22:58,357 --> 00:22:59,471 Ten seconds. 244 00:23:03,326 --> 00:23:05,134 Seven, six... 245 00:23:21,634 --> 00:23:23,554 Father, how did you know? 246 00:23:23,754 --> 00:23:25,458 How does ever know, my son. 247 00:23:31,934 --> 00:23:34,952 - Where am I? - How do you explain that? 248 00:23:35,152 --> 00:23:38,209 I don't believe. 249 00:23:43,795 --> 00:23:44,939 I think they're coming up now, Father. 250 00:23:45,139 --> 00:23:48,211 Perhaps you can arrange a reception committee. 251 00:23:48,411 --> 00:23:49,881 All taken care of, Matthew. 252 00:24:06,255 --> 00:24:08,503 I still don't believe it, 253 00:24:08,703 --> 00:24:11,540 half an hour ago this man was on point to death. 254 00:24:13,063 --> 00:24:14,231 It's incredible. 255 00:24:14,431 --> 00:24:17,189 Now is breathing and his pulse rate are back to normal. 256 00:24:17,389 --> 00:24:19,973 It's a miracle. 257 00:24:29,919 --> 00:24:34,383 Subtitles: Kilo 20229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.