All language subtitles for The Secret Service S01E01 A Case For The Bishop

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,649 --> 00:00:38,865 HEALEY AUTOMATION COMPUTER EXPORT DIVISION 2 00:00:43,659 --> 00:00:45,389 Hello... 3 00:00:46,259 --> 00:00:51,632 This is Healey Automation. 4 00:00:51,832 --> 00:00:54,021 There's been... 5 00:00:57,077 --> 00:00:59,117 Hello? Hello? 6 00:01:00,127 --> 00:01:02,172 Hello? Are you there? 7 00:01:58,131 --> 00:02:01,941 THE SECRET SERVICE 8 00:03:00,315 --> 00:03:02,599 From what you've said, Sommers, there's no doubt that the new... 9 00:03:02,799 --> 00:03:05,865 KX20 mini-computer was stolen by Dreisenberg's agents. 10 00:03:06,065 --> 00:03:08,096 That's right, and furthermore, we know that the computer... 11 00:03:08,296 --> 00:03:11,213 is in the Dreisenberg embassy at this very moment. 12 00:03:11,499 --> 00:03:14,335 And I suppose they use diplomatic immunity to get him out of the country. 13 00:03:14,535 --> 00:03:16,145 That would seem to be their plan. 14 00:03:16,345 --> 00:03:18,371 The ambassador's flying the country tomorrow. 15 00:03:18,571 --> 00:03:21,266 No doubt his luggage will include the mini-computer. 16 00:03:21,466 --> 00:03:23,471 And there is absolutely nothing we can do about it. 17 00:03:23,671 --> 00:03:26,096 Now, listen here, Sommers. You know perfectly well... 18 00:03:26,296 --> 00:03:28,454 Healey automation had export orders 19 00:03:28,654 --> 00:03:31,180 in excess of £500 million over the past 10 years. 20 00:03:31,334 --> 00:03:33,735 You can't just sit there and say there's nothing we can do. 21 00:03:33,935 --> 00:03:35,776 I repeat, there is nothing we can do about it. 22 00:03:35,777 --> 00:03:39,765 But there is someone in our organization who certainly can. 23 00:03:40,780 --> 00:03:43,852 This is a assignment for the BISHOP. 24 00:03:48,879 --> 00:03:52,541 A CASE FOR THE BISHOP 25 00:03:57,302 --> 00:04:02,323 This is British Intelligence Service headquarters. Operation Priest. 26 00:04:02,523 --> 00:04:05,942 We have a very important assignment for you, BISHOP. 27 00:04:06,142 --> 00:04:07,938 One moment. 28 00:04:09,292 --> 00:04:11,449 Right, scrambler in operation. 29 00:04:20,644 --> 00:04:23,110 Yes, the whole thing is very clear to me. 30 00:04:23,534 --> 00:04:27,528 I understand perfectly. Your wishes will be carried out. 31 00:04:27,728 --> 00:04:30,857 I can't over emphasize the importance of this assignment. 32 00:04:30,919 --> 00:04:35,659 And whatever happens, the interception must not take place at London Airport. 33 00:04:39,232 --> 00:04:42,909 Ah, Matthew, you seem to be doing a splendid job. 34 00:04:43,188 --> 00:04:44,447 Thank you sir. 35 00:04:44,747 --> 00:04:48,710 Matthew, we have work to do, I just had a message from the BISHOP. 36 00:04:55,051 --> 00:04:58,728 The guard's condition is still critical, Mr. ambassador. 37 00:04:59,079 --> 00:05:01,429 But there are no other details in the report. 38 00:05:01,629 --> 00:05:02,920 Hardly surprising. 39 00:05:03,424 --> 00:05:05,690 You don't advertise security lapses. 40 00:05:05,890 --> 00:05:08,816 Yes sir, your plan worked perfectly. 41 00:05:09,016 --> 00:05:11,096 This time tomorrow we'll shall be flying home. 42 00:05:11,296 --> 00:05:13,422 With the minicomputer. 43 00:05:13,622 --> 00:05:17,410 And those British fools can't do nothing about it. 44 00:05:24,101 --> 00:05:26,439 You know, Father, there's a lot of people would like... 45 00:05:26,639 --> 00:05:28,749 to get their hands on this equipment. 46 00:05:28,949 --> 00:05:30,212 Indeed they would, Matthew. 47 00:05:30,243 --> 00:05:33,509 Incidentally, you can drop the accent. We're quite alone. 48 00:05:33,709 --> 00:05:35,976 - Are you ready. - Quite ready, Father. 49 00:06:09,937 --> 00:06:13,868 Alright Matthew, now I think we ought get started the soon is possible. 50 00:06:14,068 --> 00:06:15,866 Into the case should you go. 51 00:06:21,278 --> 00:06:22,614 Good luck, Matthew. 52 00:06:26,517 --> 00:06:28,801 Testing, one, two, three... 53 00:06:29,001 --> 00:06:30,827 - Four, five. - Loud and clear. 54 00:06:31,490 --> 00:06:33,374 Are you receiving me? 55 00:06:33,574 --> 00:06:35,885 One, two, three, four, five. 56 00:06:36,085 --> 00:06:39,834 Loud and clear, Matthew. Fine, we're ready to go. 57 00:07:09,405 --> 00:07:11,872 Matthew, do you have a good view? 58 00:07:12,388 --> 00:07:14,116 Yes, thank you, Father. 59 00:07:14,316 --> 00:07:18,027 Provided the traffic's not too bad we should be at the airport in half an hour. 60 00:08:17,764 --> 00:08:19,979 AIRPORT AUTHORITY 61 00:08:54,676 --> 00:08:56,752 All right, Matthew, you should be safe here. 62 00:08:57,038 --> 00:08:59,142 Now, synchronize watchs. 63 00:08:59,244 --> 00:09:04,416 - It's just coming up to 18:16. - Check, 18:16. 64 00:09:05,211 --> 00:09:07,949 I'll call you again at 24 hours. 65 00:09:30,865 --> 00:09:32,460 Matthew, can you hear me? 66 00:09:36,755 --> 00:09:38,146 Your information was correct. 67 00:09:38,392 --> 00:09:40,189 There's no work in progress here tonight. 68 00:09:40,389 --> 00:09:42,821 All right, Matthew, now you know what to do. 69 00:09:42,832 --> 00:09:44,561 Yes, Father. 70 00:09:59,430 --> 00:10:02,803 So far, so good. The hangar is completely empty. 71 00:10:02,900 --> 00:10:04,269 And we're in luck. 72 00:10:04,293 --> 00:10:06,841 They are inspecting the aircraft's engines. 73 00:10:07,041 --> 00:10:09,244 And one of the cowlings is still open. 74 00:10:09,419 --> 00:10:12,920 I will be able to do it. I think it's going to work. 75 00:10:13,098 --> 00:10:14,164 Excellent. 76 00:10:14,315 --> 00:10:17,400 Next check call, 09:00 hours tomorrow morning. 77 00:10:17,600 --> 00:10:19,597 - Good night, Father. - Good night, Matthew. 78 00:10:36,461 --> 00:10:39,530 - Matthew, can you hear me? - Loud and clear, Father. 79 00:10:39,730 --> 00:10:41,656 They've completed checks on the aircraft. 80 00:10:42,039 --> 00:10:43,727 And so far I have remained undetected. 81 00:10:43,927 --> 00:10:44,783 That's good. 82 00:10:44,983 --> 00:10:48,459 Now you're due to leave in an hour. I will wait for you to contact me. 83 00:10:48,559 --> 00:10:50,050 Right, Father. 84 00:10:51,355 --> 00:10:53,168 Did you call me, Father? 85 00:10:54,265 --> 00:10:56,855 No, Mrs. Appleby, I didn't call. 86 00:10:57,059 --> 00:10:59,021 You been talking to yourself again, Father? 87 00:10:59,803 --> 00:11:04,467 No, Mrs. Appleby, I was talking to someone far, far away. 88 00:11:11,138 --> 00:11:14,940 Engine starting, Father. We're taxing out for take off. 89 00:11:15,140 --> 00:11:17,390 Thank you, Matthew. Call as soon as your airborne. 90 00:11:23,149 --> 00:11:26,029 Well it all worked according to plan. 91 00:11:26,972 --> 00:11:31,393 In that suitcase lies the key to our country's future prosperity. 92 00:11:31,593 --> 00:11:34,030 All done right under the nose of the British government. 93 00:11:34,230 --> 00:11:36,133 And thanks to diplomatic immunity, 94 00:11:36,333 --> 00:11:38,628 they weren't even able to open our cases. 95 00:11:43,335 --> 00:11:45,245 We are now airborne, Father. 96 00:11:45,272 --> 00:11:47,708 Very well, I shall be joining you shortly. 97 00:11:47,742 --> 00:11:49,318 The time has come. 98 00:11:49,518 --> 00:11:52,406 Oh, don't be so morbid, Father and when. 99 00:11:52,590 --> 00:11:54,552 You look perfectly healthy to me. 100 00:11:54,682 --> 00:11:56,641 Talking to yourself again, were you? 101 00:11:56,841 --> 00:12:01,229 No, Mrs. Applebee, I was talking to someone up there. 102 00:12:01,852 --> 00:12:05,720 Ah, I see. I see. 103 00:12:13,014 --> 00:12:16,963 I don't understand, we should be over the sea by now. 104 00:12:17,003 --> 00:12:19,633 Air traffic regulations, Your Excellency. 105 00:12:19,833 --> 00:12:21,422 We have to fly west for 50 miles... 106 00:12:21,622 --> 00:12:23,755 before we take the airline to Europe. 107 00:12:23,964 --> 00:12:28,171 Oh, I see, there's nothing to worry about. 108 00:12:28,388 --> 00:12:31,875 Now we are airborne, nothing can stop us. 109 00:13:06,933 --> 00:13:08,700 Matthew, according to my calculations... 110 00:13:08,900 --> 00:13:12,502 - you shoulb now be over Oxford. - You're exactly right, Father. 111 00:13:12,702 --> 00:13:14,729 How about you? Are you on schedule? 112 00:13:14,792 --> 00:13:17,422 Yes Matthew. I'm paying on schedule. 113 00:13:29,671 --> 00:13:32,896 Matthew, I'm afraid I'll may be slightly delayed. 114 00:13:36,022 --> 00:13:39,052 Did you realize sir that you exceeded the speed limit? 115 00:13:39,176 --> 00:13:40,532 I'm afraid I didn't, officer. 116 00:13:40,832 --> 00:13:42,913 Well, you will be reported for the question to be considered 117 00:13:43,113 --> 00:13:45,440 prosecuting you for exceeding the speed limit. 118 00:13:45,640 --> 00:13:46,386 Quite so. 119 00:13:46,586 --> 00:13:48,456 You're not obliged to say anything unless you wish to do so, 120 00:13:48,628 --> 00:13:50,789 but what you say may be put into writing and using evidence. 121 00:13:50,989 --> 00:13:53,266 Oh, yes, righty scribbly in your bookery. 122 00:13:53,327 --> 00:13:56,714 All that true word speed of your pen slowed must deceive my eye bold. 123 00:13:57,410 --> 00:13:58,847 I didn't quite catch that, sir. 124 00:13:59,132 --> 00:14:00,859 Oh, "parlo", I'll explain this. 125 00:14:01,059 --> 00:14:02,756 Matthew, my gardener is deep joy with 126 00:14:02,956 --> 00:14:04,690 green fingers in the garbage, you understand? 127 00:14:04,790 --> 00:14:05,765 - I see. - Yes. 128 00:14:05,965 --> 00:14:07,410 Well, now we've got this urgent mission for the BISHOP. 129 00:14:07,610 --> 00:14:08,902 You understood for the bishop of that? 130 00:14:09,102 --> 00:14:10,229 - Right. - You do. 131 00:14:10,429 --> 00:14:14,317 Right, unfortunately Matthew is trapped in the engines all rotating rows. 132 00:14:14,717 --> 00:14:15,795 - Rotation rows? - Yes. 133 00:14:15,995 --> 00:14:16,970 Yes, that's the rotating engine bolt. 134 00:14:17,419 --> 00:14:19,928 You spell it with "ENG", engine bolt. Right. 135 00:14:20,309 --> 00:14:21,309 - Now, this doesn't.-- - You know... 136 00:14:21,509 --> 00:14:23,439 - Engine bolt. - Engine bolt. 137 00:14:23,639 --> 00:14:24,933 Trapped now... 138 00:14:25,119 --> 00:14:26,475 This is a cause in the vibrate in his eardrums 139 00:14:26,675 --> 00:14:27,700 he might crush you for low apart. 140 00:14:28,100 --> 00:14:29,339 We must get there before it's too late. 141 00:14:29,346 --> 00:14:30,767 It's a matter of life and death. 142 00:14:31,267 --> 00:14:34,201 - A matter of life or death, you say, sir? - Absolutely. 143 00:14:34,380 --> 00:14:36,319 And what is your destination, sir? 144 00:14:36,519 --> 00:14:37,947 Oakington Airfield, officer. 145 00:14:38,147 --> 00:14:40,943 But it has been closed to air traffic for four years, sir. 146 00:14:41,143 --> 00:14:42,951 Nevertheless that's where I'm going. 147 00:14:48,031 --> 00:14:51,806 - Matthew, did you hear all that? - Yes, I certainly did, Father. 148 00:14:52,006 --> 00:14:53,598 How far behind schedule are you? 149 00:14:53,798 --> 00:14:56,418 Well, with a bit of luck I should still make it. 150 00:14:56,518 --> 00:14:58,134 Particularly with a police escort. 151 00:15:01,960 --> 00:15:04,191 You should now be approaching Oakington. 152 00:15:04,221 --> 00:15:05,454 You're right again, Father. 153 00:15:05,654 --> 00:15:07,195 We're right over Oakington. 154 00:15:07,439 --> 00:15:10,043 Right, Matthew. You know what to do. 155 00:15:21,887 --> 00:15:25,792 Flight Alpha XR-140 to London Tower. 156 00:15:26,214 --> 00:15:28,923 Failure on the inner port engine. 157 00:15:29,039 --> 00:15:30,132 Returning to London. 158 00:15:30,332 --> 00:15:32,305 Roger Alpha XR-140. 159 00:15:39,001 --> 00:15:41,485 We are turning back. What is happening? 160 00:15:41,688 --> 00:15:43,771 I will find out, your excellency. 161 00:15:47,616 --> 00:15:49,384 Matthew, what's happening now? 162 00:15:49,584 --> 00:15:52,899 Trouble, Father, we seem to be heading back towards London Airport. 163 00:15:53,099 --> 00:15:56,279 They are obviously feel quite happy about flying with three engines. 164 00:15:56,289 --> 00:15:58,684 Let's see how they feel flying on two. 165 00:15:58,884 --> 00:16:01,849 OK, Father, cutting port outer. 166 00:16:14,112 --> 00:16:20,920 Alpha XR-140 to London Tower. Mayday! Mayday! Mayday! 167 00:16:21,132 --> 00:16:22,888 Port engines failed. 168 00:16:23,233 --> 00:16:26,207 Request to stanby for emergency landing. 169 00:16:26,712 --> 00:16:28,670 Roger, Alpha XR-140. 170 00:16:33,876 --> 00:16:36,364 London Tower to Alpha XR-140. 171 00:16:37,129 --> 00:16:38,726 Divert to Oakington Airport. 172 00:16:39,158 --> 00:16:41,775 It is approximately15 miles from your present position. 173 00:16:52,363 --> 00:16:54,780 - Thank you, officer. - I hope you're on time. 174 00:16:55,047 --> 00:16:58,763 For, whatever it was you're supposed to be on time for, sir. 175 00:16:59,163 --> 00:17:00,677 Thanks again, officer. 176 00:17:00,877 --> 00:17:03,659 I will mention your cooperation to the BISHOP. 177 00:17:14,716 --> 00:17:16,872 Father, we are approaching the runway now. 178 00:17:50,926 --> 00:17:54,811 I'm sorry, your excellency, there was no alternative. 179 00:17:55,011 --> 00:17:56,424 With two engines out of action, 180 00:17:56,624 --> 00:17:58,554 we had to make an emergency landing. 181 00:17:58,629 --> 00:18:01,200 The first question that has to be answered, Captain... 182 00:18:01,372 --> 00:18:03,248 Is why did two engines failed? 183 00:18:03,789 --> 00:18:05,378 But we'll deal with that later. 184 00:18:05,645 --> 00:18:06,815 What happens next? 185 00:18:06,816 --> 00:18:09,893 We were in radio contact with London Airport, Your Excellency. 186 00:18:10,469 --> 00:18:12,944 They have radioed the local police and their 187 00:18:13,144 --> 00:18:15,676 car will be here to pick us up at any moment. 188 00:18:21,639 --> 00:18:24,657 Okay Matthew, you can come out now. Well done. 189 00:18:24,857 --> 00:18:26,279 Here I come. 190 00:18:33,712 --> 00:18:37,156 - I say, is anyone on board? - tha must be the police now. 191 00:18:37,356 --> 00:18:38,919 What about the computer? 192 00:18:39,119 --> 00:18:43,049 Don't panic. Remember, we've diplomatic immunity. 193 00:18:44,101 --> 00:18:46,621 Quick, get me back to normal size, they might be armed. 194 00:18:46,821 --> 00:18:48,842 Not Matthew, we'll do it my way. 195 00:18:49,042 --> 00:18:50,559 Keep out of sight. 196 00:18:51,770 --> 00:18:54,923 - Oh, good morning. - And this is a police car? 197 00:18:55,123 --> 00:18:56,897 Are you the ambassador for Dreisenberg? 198 00:18:57,097 --> 00:18:59,467 Of course I'm the ambassador. And who are you? 199 00:18:59,567 --> 00:19:02,059 Just a humble servant of the Lord. 200 00:19:02,169 --> 00:19:03,459 No photographs please. 201 00:19:04,437 --> 00:19:06,679 The ambassador said, no photographs. 202 00:19:06,879 --> 00:19:08,119 Get that camera out of here. 203 00:19:10,046 --> 00:19:13,687 What are you doing? What is that noise? 204 00:19:22,525 --> 00:19:24,425 Your Excellency! 205 00:19:24,825 --> 00:19:26,656 That wasn't a camera, Ambassador. 206 00:19:26,856 --> 00:19:29,100 It's yet another invention you would like to get your hands on. 207 00:19:29,300 --> 00:19:31,840 And diplomatic immunity won't save him this time. 208 00:19:31,951 --> 00:19:35,349 Don't just stand there. Do something. 209 00:19:35,400 --> 00:19:36,963 Now listen carefully. 210 00:19:36,980 --> 00:19:39,405 The device we've just used is the only one in existence. 211 00:19:39,960 --> 00:19:43,203 Disobey my orders and the ambassador will never return to normal. 212 00:19:43,546 --> 00:19:46,342 It will remain as small as the country it represents. 213 00:19:46,478 --> 00:19:48,580 Give him anything they wants. 214 00:19:49,030 --> 00:19:52,813 I want that suitcase with the computer you stole from our government. 215 00:19:53,014 --> 00:19:54,091 Just push it over the side. 216 00:19:54,291 --> 00:19:57,245 I don't know what you mean, what computer. 217 00:19:57,439 --> 00:19:58,779 You know very well what I mean. 218 00:19:58,979 --> 00:20:01,650 The ambassador has only his personal luggage on board. 219 00:20:01,850 --> 00:20:03,312 The police are arriving at any moment, 220 00:20:03,512 --> 00:20:05,634 I suggest we let them handle the situation. 221 00:20:07,364 --> 00:20:09,090 Thank you, Excellency. 222 00:20:31,131 --> 00:20:34,465 Good morning, are you the ambassador of Dreisenberg? 223 00:20:34,665 --> 00:20:35,780 I'm. 224 00:20:35,783 --> 00:20:38,320 Ive been radioed by Scotland Yard to pick you up. 225 00:20:38,321 --> 00:20:40,240 Get out of that car! 226 00:20:40,452 --> 00:20:44,550 All right, drop the emergency chute. I want that computer. 227 00:20:52,761 --> 00:20:55,251 Well Matthew, I think we can claim success. 228 00:20:55,451 --> 00:20:57,118 Thanks to your minimizer, Father. 229 00:20:57,318 --> 00:20:59,732 Thanks to the late Professor Humbert's minimizer. 230 00:21:07,953 --> 00:21:10,573 Father, it's the ambassador and his aide. 231 00:21:10,773 --> 00:21:12,497 They must stole the police car. 232 00:21:22,457 --> 00:21:25,516 Aim for your tires, Matthew, be very careful. 233 00:21:25,557 --> 00:21:27,907 Make sure you don't hit the ambassador or his aide. 234 00:21:32,237 --> 00:21:34,995 Someone is definitely firing back at us. 235 00:21:35,195 --> 00:21:37,100 And It's obviously not the driver. 236 00:21:37,300 --> 00:21:40,638 But your excellency there's no one else in the car except the driver. 237 00:21:57,013 --> 00:21:58,937 They're getting a little too close, Matthew. 238 00:21:59,137 --> 00:22:01,174 Don't worry, Father. I'll keep them back. 239 00:22:07,449 --> 00:22:09,645 Remember the blind bend ahead, Father. 240 00:22:09,720 --> 00:22:10,890 Don't have fear, Matthew, 241 00:22:11,090 --> 00:22:12,752 I'm well acquainted with this stretch of road. 242 00:22:13,199 --> 00:22:14,673 Look out! 243 00:22:37,460 --> 00:22:39,299 Keep them a little longer, Matthew, 244 00:22:39,666 --> 00:22:41,455 We're nearly home. 245 00:23:01,518 --> 00:23:04,008 Two eggs three minute boil is that right, sir? 246 00:23:04,208 --> 00:23:07,860 As always, Mrs. Applebee, you are exactly right. 247 00:23:08,060 --> 00:23:10,568 I wish you thought I was right about Matthew. 248 00:23:10,578 --> 00:23:12,849 Do you know he had another day off yesterday? 249 00:23:13,034 --> 00:23:15,870 I'm sure there was a very good reason for it, Mrs. Applebee. 250 00:23:16,129 --> 00:23:20,142 The trouble with you, Father, you can't see bad in no one. 251 00:23:20,359 --> 00:23:23,066 and did you get your inspiration for the sermon this morning. 252 00:23:23,266 --> 00:23:28,074 Indeed I did, Mrs. Appleby, indeed I did. 253 00:23:32,763 --> 00:23:36,381 Today my dear brothers, I would like to show you a book. 254 00:23:36,581 --> 00:23:38,526 Which belonged to the late Professor Humbert. 255 00:23:38,810 --> 00:23:41,339 A dear friend and member of this congregation. 256 00:23:41,539 --> 00:23:44,499 Just a book containing his life's work. 257 00:23:45,248 --> 00:23:48,369 But every time I open it, I find his contents helps me... 258 00:23:48,569 --> 00:23:51,346 to do fulfill what I consider my life's work. 259 00:23:51,704 --> 00:23:53,727 Trying, in my own small way, 260 00:23:53,927 --> 00:23:57,048 to bring the maximum good to mankind that I can. 261 00:23:57,319 --> 00:24:00,137 This is something we should all try to do. 262 00:24:00,758 --> 00:24:03,637 And now I would like you to join me in singing a hymn, 263 00:24:04,202 --> 00:24:07,486 that remained a favorite of the professors from early childhood, 264 00:24:07,686 --> 00:24:09,395 to the end of his deaths. 265 00:24:16,325 --> 00:24:22,330 Subtitles: Kilo 21575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.