All language subtitles for The Munsters S02E30 (Hermans Sorority Caper)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,731 --> 00:00:33,428 First, we will synchronize our watches. 2 00:00:34,735 --> 00:00:35,862 9:07. 3 00:00:36,870 --> 00:00:37,997 9:07. 4 00:00:38,405 --> 00:00:39,771 Lily. Yes, dear. 5 00:00:40,107 --> 00:00:42,542 You will take Position A. Right. 6 00:00:42,976 --> 00:00:44,968 Marilyn. Yes, Uncle Herman? 7 00:00:45,045 --> 00:00:47,207 You will take Position B. Check. 8 00:00:48,215 --> 00:00:50,912 Grandpa, you will cover the left flank. 9 00:00:51,351 --> 00:00:54,446 And since little Edward is confined to his room with extra homework... 10 00:00:54,521 --> 00:00:57,616 you will also cover the rear. Cover the rear. 11 00:00:58,926 --> 00:01:01,259 I will take care of the driving. 12 00:01:02,496 --> 00:01:05,523 Now, are there any questions? Yes, there is one. 13 00:01:05,732 --> 00:01:09,464 Why do we need a master plan to go to a drive-in movie? 14 00:01:09,736 --> 00:01:13,468 Grandpa, Herman has a very mechanical brain. 15 00:01:13,707 --> 00:01:16,939 In fact, I believe it used to belong to an old mechanic. 16 00:01:17,411 --> 00:01:20,108 Grandpa, will you stop arguing and check the popcorn? 17 00:01:20,180 --> 00:01:21,705 Aye, aye, sir. 18 00:01:30,357 --> 00:01:32,383 What movie is playing tonight, Herman? 19 00:01:32,459 --> 00:01:34,360 The Beast That Ate Lower New Jersey. 20 00:01:34,428 --> 00:01:36,897 A critical success from coast to coast. 21 00:01:43,370 --> 00:01:45,498 Popcorn, A-Okay. 22 00:01:48,108 --> 00:01:49,371 Contact! 23 00:01:59,653 --> 00:02:01,349 This is too much. 24 00:02:01,922 --> 00:02:05,324 The architect who designed this place must have been Frank Lloyd Wrong. 25 00:02:05,392 --> 00:02:07,293 Yeah, I spotted this dump last week. 26 00:02:07,361 --> 00:02:10,490 Man, it's the ideal place for our fraternity initiation. 27 00:02:10,564 --> 00:02:12,692 We'll bring the guys here around midnight. 28 00:02:12,766 --> 00:02:14,291 Boy, what a creepy place. 29 00:02:14,368 --> 00:02:17,600 I sure wouldn't want to spend the night in a dump like this. 30 00:03:20,967 --> 00:03:24,062 Now take it easy, Herman. You'll be all right. 31 00:03:24,137 --> 00:03:26,197 This is the worst attack you've ever had. 32 00:03:26,273 --> 00:03:28,902 You know, it was on account of you we missed half the movie? 33 00:03:28,975 --> 00:03:31,604 I never even got to see if the creature ate New Jersey. 34 00:03:31,678 --> 00:03:35,080 Grandpa, he ate it all the way up to Atlantic City. 35 00:03:35,148 --> 00:03:37,982 That ought to be enough to satisfy anyone. 36 00:03:41,755 --> 00:03:45,954 I don't know why everyone is making such a big fuss over a few little hiccups. 37 00:04:05,912 --> 00:04:07,403 Oh, boy. 38 00:04:08,014 --> 00:04:12,042 I'll say one thing, though, his hiccups aren't as bad as they were. 39 00:04:13,153 --> 00:04:15,122 I sure hope they go away. 40 00:04:19,659 --> 00:04:23,426 Oh, no. Don't tell me Pop's got the hiccups again. 41 00:04:23,497 --> 00:04:25,966 Yes, and it was so embarrassing. 42 00:04:26,032 --> 00:04:29,730 Right in the middle of the movie all the people at the drive-in got so mad... 43 00:04:29,803 --> 00:04:32,568 because he hiccupped and the screen fell down. 44 00:04:33,507 --> 00:04:35,942 It must have been a very cheap drive-in. 45 00:04:36,009 --> 00:04:37,807 When we demanded our money back... 46 00:04:37,878 --> 00:04:40,575 the manager ran and hid behind the box office. 47 00:04:44,417 --> 00:04:45,783 Earthquake! 48 00:04:48,288 --> 00:04:50,382 If we don't cure Uncle Herman's hiccups... 49 00:04:50,457 --> 00:04:52,187 we won't get any sleep tonight. 50 00:04:59,800 --> 00:05:03,362 Twenty-five glasses of water, and even that didn't work. 51 00:05:03,737 --> 00:05:05,968 Okay, Grandpa... 52 00:05:11,044 --> 00:05:12,512 Oh, boy. 53 00:05:14,481 --> 00:05:17,679 Wait a minute, I've got an idea for another cure. 54 00:05:18,185 --> 00:05:21,747 You take a deep breath, and then you hold it as long as you can. 55 00:05:21,822 --> 00:05:23,723 And the hiccups go away. 56 00:05:23,924 --> 00:05:28,157 Well. Come on, Uncle Herman, it's almost 12:00. 57 00:05:28,628 --> 00:05:30,256 Go ahead, Herman. 58 00:05:31,198 --> 00:05:32,325 Inhale. 59 00:05:32,799 --> 00:05:34,665 Well, I'll try. 60 00:06:14,040 --> 00:06:16,669 Boy, Pop! That was neat. Do it again. 61 00:06:22,916 --> 00:06:24,282 Just relax, Herman. 62 00:06:24,351 --> 00:06:26,843 But I don't want to be hypnotized, Grandpa. 63 00:06:26,920 --> 00:06:28,411 Herman, we're desperate. 64 00:06:28,488 --> 00:06:31,890 We don't want you to hiccup us out of house and home. 65 00:06:31,958 --> 00:06:35,087 I'll hypnotize you. You'll wake up tomorrow morning... 66 00:06:35,161 --> 00:06:36,959 and your hiccups will be gone. 67 00:06:37,030 --> 00:06:39,397 Last time you hypnotized me, I woke up in the morning... 68 00:06:39,466 --> 00:06:41,162 and my wallet was gone. 69 00:06:41,234 --> 00:06:43,226 That was just a coincidence. 70 00:06:43,303 --> 00:06:46,398 Now, look me right in the eye. 71 00:06:47,207 --> 00:06:49,267 Right in the eye. 72 00:06:49,743 --> 00:06:54,306 You're getting sleepy. Sleepy. 73 00:06:54,547 --> 00:06:56,709 Sleepy. 74 00:07:00,287 --> 00:07:03,382 That's fine, Grandpa, but Igor doesn't have the hiccups. 75 00:07:09,596 --> 00:07:13,089 Oh, dear! He's still hiccupping. Have patience, Marilyn. 76 00:07:13,166 --> 00:07:17,831 It's times like this that it's comforting to have a father who is a mad scientist. 77 00:07:23,677 --> 00:07:24,677 Boy. 78 00:07:26,046 --> 00:07:29,608 Herman, it's a well publicized fact... 79 00:07:30,317 --> 00:07:33,719 that some people are too stupid to be hypnotized. 80 00:07:34,454 --> 00:07:37,390 You know, I'm beginning to buy that theory. 81 00:07:38,758 --> 00:07:40,886 Because I'm going to subject you... 82 00:07:40,961 --> 00:07:44,159 to the most powerful weapon known in hypnotism. 83 00:07:44,631 --> 00:07:47,999 The Transylvanian Brain Freezer. 84 00:07:48,601 --> 00:07:52,003 I'll bet you didn't get that out of the Fannie Farmer Cookbook. 85 00:07:52,072 --> 00:07:54,098 As a matter of fact, I didn't. 86 00:07:54,174 --> 00:07:57,611 I learned it from Svengali when the poor fellow was down and out. 87 00:07:57,677 --> 00:08:01,170 I got it from him for a cup of coffee and a sweet roll. 88 00:08:01,948 --> 00:08:03,075 Now, Herman. 89 00:08:04,384 --> 00:08:06,410 Stand right over here. 90 00:08:08,221 --> 00:08:11,521 And brace yourself. Because I'm gonna lay it on you. 91 00:08:39,119 --> 00:08:42,180 Lily, Marilyn, Eddie, come quick! 92 00:08:42,255 --> 00:08:43,314 I did it! 93 00:08:43,390 --> 00:08:44,390 I did it. 94 00:08:44,758 --> 00:08:45,758 I did it. 95 00:08:47,360 --> 00:08:50,558 We'll take him upstairs and we'll put him to bed. 96 00:08:50,964 --> 00:08:52,557 And then we'll get some sleep. 97 00:08:52,632 --> 00:08:55,796 After all this excitement, I'm just about dead on my feet. 98 00:08:55,869 --> 00:08:57,701 Will he stay like this till morning? 99 00:08:57,771 --> 00:08:59,535 Yes, and his hiccups will be gone. 100 00:08:59,606 --> 00:09:03,702 And then Grandpa will be able to snap him out of his trance at any time. 101 00:09:03,777 --> 00:09:07,270 If I can't, you can always use him as an ironing board. 102 00:09:10,884 --> 00:09:12,250 Okay, you pledges. 103 00:09:12,318 --> 00:09:16,414 As part of your initiation, you spend the night in this old deserted pad. 104 00:09:16,489 --> 00:09:19,687 And if you chicken out, you don't make it with us. 105 00:09:24,564 --> 00:09:29,127 Boy, wonder how the fraternity found this rotten-looking old place. 106 00:09:29,235 --> 00:09:32,899 This looks like the kind of a house you'd have to be dead to move into. 107 00:09:40,914 --> 00:09:43,440 Well, what are we waiting for? Let's go on in. 108 00:09:43,516 --> 00:09:47,351 You go first. You're the one who wants to be the big fraternity man. 109 00:10:06,239 --> 00:10:07,434 Did you see that? 110 00:10:07,507 --> 00:10:10,602 That was really very funny, wasn't it? Yeah, real funny. 111 00:10:10,677 --> 00:10:14,011 Yeah, the fraternity must have spent a fortune rigging that gag up. 112 00:10:14,080 --> 00:10:17,346 You know, if we didn't know this was all a put-on, we might just go ape. 113 00:10:17,417 --> 00:10:18,510 Come on, let's split. 114 00:10:18,585 --> 00:10:21,680 No. Come on, let's go see what other gadgets they've got rigged up. 115 00:10:21,754 --> 00:10:22,983 Come on. 116 00:10:27,026 --> 00:10:29,257 Herman, what was that? 117 00:10:30,930 --> 00:10:34,162 Excuse me, poopsie. I forgot you're hypnotized. 118 00:10:36,035 --> 00:10:37,128 It's nothing. 119 00:10:37,203 --> 00:10:40,901 Probably just one of Grandpa's experiments walking around. 120 00:10:47,413 --> 00:10:48,540 A trapdoor. 121 00:10:48,615 --> 00:10:52,484 Come on, let's get down there and see what they've got rigged up for us. 122 00:11:09,002 --> 00:11:11,597 This is crazy. Cobwebs. 123 00:11:12,372 --> 00:11:14,705 Look at this weird set-up here. 124 00:11:16,743 --> 00:11:18,006 Wait. 125 00:11:18,077 --> 00:11:21,377 You know, this is just what those fraternity big-shots wanted us to do. 126 00:11:21,447 --> 00:11:23,973 Yeah, they think they can panic us. 127 00:11:24,684 --> 00:11:27,711 You know that big creep hanging back there is just a dummy? 128 00:11:27,787 --> 00:11:29,585 Yeah, that's what I figured. 129 00:11:29,656 --> 00:11:31,989 You go find out. I'll stay here. 130 00:11:43,970 --> 00:11:46,030 It's cold and clammy. 131 00:11:47,507 --> 00:11:49,066 And he's got a green face. 132 00:11:49,142 --> 00:11:51,441 That's the phoniest dummy I've ever seen. 133 00:11:51,811 --> 00:11:54,110 Dummy. Just a phony dummy. 134 00:11:54,480 --> 00:11:57,644 I knew it all the time. Good night, you big dummy. 135 00:12:08,728 --> 00:12:11,596 I could have sworn somebody was just here. 136 00:12:14,634 --> 00:12:16,193 I guess not. 137 00:12:16,269 --> 00:12:17,430 Shucks. 138 00:12:17,503 --> 00:12:21,440 Why do I always wake up in the middle of a perfect nightmare? 139 00:12:25,211 --> 00:12:27,646 Phil, why did we have to come upstairs? 140 00:12:27,714 --> 00:12:30,183 I want to see what they've got rigged up for us up here. 141 00:12:30,250 --> 00:12:32,617 I can't get over that dummy down there in the basement. 142 00:12:32,685 --> 00:12:35,018 He looked like a four-F vampire. 143 00:12:37,590 --> 00:12:39,183 Get a load of these two. 144 00:12:39,259 --> 00:12:42,559 They look like a couple of rejects from an old Vincent Price movie. 145 00:12:42,629 --> 00:12:44,097 Phil. What? 146 00:12:44,163 --> 00:12:45,961 I'm dropping out of college. 147 00:12:46,032 --> 00:12:49,298 Oh, no, don't tell me you're scared of a couple more wax dummies. 148 00:12:49,369 --> 00:12:51,998 No, I'm just scared of that big green one. 149 00:12:52,071 --> 00:12:55,439 He makes the Hunchback of Notre Dame look like Captain Kangaroo. 150 00:12:55,508 --> 00:12:59,468 He's a phony, John. He's just like everything else in this house. 151 00:12:59,545 --> 00:13:01,241 Wait a minute. 152 00:13:01,814 --> 00:13:05,273 I have got a great idea. Let's get out of here. 153 00:13:05,351 --> 00:13:09,379 We're going to get out of here all right, but we're taking that big dummy with us. 154 00:13:09,455 --> 00:13:12,892 What for? We are going to be famous on campus. 155 00:13:12,959 --> 00:13:15,554 We're going to be legends in our own time. 156 00:13:15,628 --> 00:13:17,654 We are going to take that big green dummy... 157 00:13:17,730 --> 00:13:20,757 and put him in the Alpha Kappa Sorority House. 158 00:13:21,367 --> 00:13:23,996 It's going to be a gas! I'll bet. Come on, let's go. 159 00:13:30,543 --> 00:13:31,875 He's not light. 160 00:13:39,686 --> 00:13:42,588 Grandpa, emergency! 161 00:13:42,989 --> 00:13:45,549 What happened? I'll tell you what happened. 162 00:13:45,625 --> 00:13:47,253 Herman is missing. 163 00:13:47,860 --> 00:13:50,557 I thought you said it was an emergency. 164 00:13:56,235 --> 00:13:59,603 Lily, I think you're trying to tell me something. 165 00:13:59,672 --> 00:14:02,540 Of course she is, Grandpa. Aunt Lily's worried. 166 00:14:02,608 --> 00:14:06,306 Uncle Herman may be wandering around somewhere in a trance. 167 00:14:06,379 --> 00:14:08,245 Well, do something! 168 00:14:08,314 --> 00:14:11,284 Don't just sit there enjoying the obituaries. 169 00:14:12,618 --> 00:14:15,850 Please, I told you I'd take care of it. 170 00:14:15,922 --> 00:14:18,687 I can snap Herman out of it any time. 171 00:14:21,494 --> 00:14:23,053 Herman Munster... 172 00:14:23,496 --> 00:14:25,965 wherever you are... 173 00:14:26,366 --> 00:14:29,825 snap out of the trance. 174 00:14:30,670 --> 00:14:34,107 Snap out of the trance. 175 00:14:37,710 --> 00:14:39,076 Where am I? 176 00:14:40,713 --> 00:14:42,511 Where am I? 177 00:14:44,617 --> 00:14:46,745 Pardon me, madam. 178 00:14:47,887 --> 00:14:49,981 Do you have any idea where... 179 00:14:50,390 --> 00:14:51,551 Madam? 180 00:14:56,129 --> 00:14:58,860 It's just a dress with no people in it. 181 00:15:00,199 --> 00:15:01,690 Oh, my gosh! 182 00:15:03,836 --> 00:15:05,168 Oh, my Gosh. 183 00:15:05,238 --> 00:15:07,139 I'm in a girl's closet. 184 00:15:08,674 --> 00:15:10,609 Please, let it be Lily's. 185 00:15:23,723 --> 00:15:28,388 I am in a sorority house. And in a sorority house they have girls. 186 00:15:29,195 --> 00:15:33,394 And a married man in a sorority house full of girls means only one thing. 187 00:15:33,466 --> 00:15:34,900 San Quentin. 188 00:15:52,218 --> 00:15:55,814 Where have you been? What's the matter with you? Come on! 189 00:16:15,575 --> 00:16:18,272 I think I was better off in the closet. 190 00:16:19,045 --> 00:16:22,812 Come on. Hurry up. We only have 10 minutes till class. 191 00:16:23,483 --> 00:16:26,544 Where's my hair brush? I think you left it in the bathroom. 192 00:16:26,619 --> 00:16:28,247 Left it in the bathroom? 193 00:16:40,066 --> 00:16:42,467 I think I have time for a shower. 194 00:16:50,910 --> 00:16:54,972 You won't have time for a shower if you're going to get your hair done. 195 00:16:55,047 --> 00:16:58,142 And Nancy said she'd help you with your hairdo, so come on. 196 00:17:03,289 --> 00:17:05,258 I guess a shower is out. 197 00:17:07,260 --> 00:17:10,389 Cindy. Cindy, look. 198 00:17:10,463 --> 00:17:13,558 Oh, my gosh. I didn't know the water was that hot. 199 00:17:17,703 --> 00:17:20,832 Come on, Janice. Let's go down to Nancy's room. 200 00:17:24,110 --> 00:17:27,103 Well, at least I found a cure for the hiccups. 201 00:17:27,780 --> 00:17:29,180 Live steam. 202 00:17:52,038 --> 00:17:54,473 Well, that's the greatest thing I've ever heard. 203 00:17:55,841 --> 00:17:57,605 Gosh, I hope we can get a court. 204 00:17:57,677 --> 00:17:59,509 Tom promised he'd get us one. 205 00:17:59,579 --> 00:18:01,070 He's really a doll, isn't he? 206 00:18:01,147 --> 00:18:02,240 Yeah. 207 00:18:17,129 --> 00:18:20,657 Got to call Lily. She's probably worried stiff about me. 208 00:18:53,733 --> 00:18:56,931 I'm sorry the number you have reached has been temporarily disconnected. 209 00:18:57,003 --> 00:18:58,369 This is a recording. 210 00:19:21,527 --> 00:19:22,688 Hello. 211 00:19:23,429 --> 00:19:24,624 Herman. 212 00:19:25,798 --> 00:19:29,633 You great big green lump of sweetness. 213 00:19:29,702 --> 00:19:30,931 You're safe. 214 00:19:31,003 --> 00:19:32,471 That's right, dear, it's me... 215 00:19:32,538 --> 00:19:35,030 your great big green lump of sweetness. But I'm not safe. 216 00:19:35,608 --> 00:19:37,099 He's in some sort of danger. 217 00:19:41,614 --> 00:19:44,174 Herman, are you there? 218 00:19:46,185 --> 00:19:48,882 I'm here, dear. I'm here and I'm in big trouble. 219 00:19:48,954 --> 00:19:50,115 You've got to help me. 220 00:19:50,189 --> 00:19:52,021 You tell us where you are... 221 00:19:52,091 --> 00:19:54,993 and Grandpa will be right over to rescue you. 222 00:19:55,061 --> 00:19:57,053 You poor lost baby. 223 00:19:57,897 --> 00:20:01,459 Good, I'm in the Alpha Kappa Sorority House. 224 00:20:03,602 --> 00:20:05,127 Sorority house? 225 00:20:06,005 --> 00:20:08,201 Why, you two-bit girl chaser! 226 00:20:08,274 --> 00:20:10,971 And here I was worried about you and you're down there... 227 00:20:11,043 --> 00:20:13,808 playing den mother to a bunch of co-eds! 228 00:20:15,514 --> 00:20:18,780 No, no. Lily, dear, I... Lily? 229 00:20:18,851 --> 00:20:19,875 Lily. 230 00:20:19,952 --> 00:20:20,952 Lily. 231 00:20:21,153 --> 00:20:22,348 Hello? 232 00:20:39,572 --> 00:20:41,336 What was that again? To the left first. 233 00:20:41,407 --> 00:20:44,206 Yeah, like that? Left first and then to the right. 234 00:20:44,276 --> 00:20:45,505 Yeah. Okay. 235 00:20:45,578 --> 00:20:47,342 Now, let's get going. 236 00:20:48,447 --> 00:20:49,676 Grandpa. 237 00:20:50,316 --> 00:20:53,252 I demand that you do something about Herman. 238 00:20:53,686 --> 00:20:57,623 Well, Lily, I got him into this, and I'll get him out of it. 239 00:20:57,990 --> 00:20:59,288 Make way. 240 00:20:59,425 --> 00:21:02,486 It's Count Dracula to the rescue. 241 00:21:18,978 --> 00:21:20,674 Go, Grandpa! Go! 242 00:21:27,086 --> 00:21:31,217 Boy, Cindy, you sure have an uncomfortable bed. 243 00:21:31,857 --> 00:21:34,793 Yeah, I never noticed it was so lumpy before. 244 00:21:35,628 --> 00:21:38,359 Well, maybe it would help if we turned the mattress. 245 00:21:38,430 --> 00:21:40,194 Well, let's try it. 246 00:21:44,703 --> 00:21:47,969 Boy, Cindy, you should clean out some of that junk under your bed. 247 00:21:48,040 --> 00:21:50,475 I just put my foot in a hat box. 248 00:21:50,843 --> 00:21:53,813 Cindy, let's forget it. It's clean sheets tomorrow. 249 00:21:53,879 --> 00:21:55,848 We'll turn it in the morning. Okay. 250 00:21:58,317 --> 00:22:00,479 Cindy, look! 251 00:22:01,353 --> 00:22:04,016 Cindy, come on! We gotta get out of here. 252 00:22:05,958 --> 00:22:08,723 What are we gonna do? It's a bat! 253 00:22:10,462 --> 00:22:12,897 Help! A bat! 254 00:22:17,469 --> 00:22:20,496 Herman, you idiot! Where are you? 255 00:22:22,174 --> 00:22:23,938 Here I am, Grandpa. 256 00:22:24,643 --> 00:22:26,544 Am I happy to see you. 257 00:22:26,612 --> 00:22:29,776 You're a lifesaver. I'm so happy I could kiss you. 258 00:22:29,849 --> 00:22:33,251 Get away from me, you slob. You better get out of here. 259 00:22:33,319 --> 00:22:35,288 Well, fine, but what about you? 260 00:22:35,354 --> 00:22:37,880 I'm a bat. They'll never catch me! 261 00:22:39,191 --> 00:22:40,454 Geronimo! 262 00:22:46,665 --> 00:22:49,191 I'll scare them when they come back. 263 00:22:57,309 --> 00:23:00,006 Look! Where did he come from? 264 00:23:00,646 --> 00:23:04,174 Stay away from me. I'm a bat. 265 00:23:04,250 --> 00:23:05,548 I'm a bat. 266 00:23:09,121 --> 00:23:12,285 Run. Run, I'll fly in your hair! 267 00:23:13,692 --> 00:23:16,526 Hey, will you be careful? You'll break my wings! 268 00:23:16,595 --> 00:23:18,496 Want me to bite you in the neck? 269 00:23:18,664 --> 00:23:21,224 Charlie, I think we got a nut here. 270 00:23:21,700 --> 00:23:23,862 Come on. Let's go. You better be careful. 271 00:23:23,936 --> 00:23:26,235 I am a member of a bat union. 272 00:23:27,740 --> 00:23:31,734 Look, wait a minute. The bat pill, it wore off. 273 00:23:31,977 --> 00:23:33,912 Knock it off, you old wino. 274 00:23:36,315 --> 00:23:38,978 Where's the Dean? They're scaring the women. 275 00:23:48,427 --> 00:23:50,896 Boy, wait till I tell all the kids at school... 276 00:23:50,963 --> 00:23:53,694 that my very own grandfather was a jailbird. 277 00:23:53,766 --> 00:23:57,635 Eddie, please! Not a jailbird, a jail-bat. 278 00:23:57,703 --> 00:24:02,141 I think it was very nice of the police to release you in our custody, Grandpa. 279 00:24:02,641 --> 00:24:04,769 What was the charge again, Grandpa? 280 00:24:04,843 --> 00:24:07,403 First degree chicken chasing? Yeah. 281 00:24:09,982 --> 00:24:13,646 At least we are all together again, safe and sound. 282 00:24:14,453 --> 00:24:17,150 And back to our wonderful normal lives. 283 00:24:17,289 --> 00:24:19,224 And you know what caused this mess? 284 00:24:19,291 --> 00:24:20,759 Herman and his hiccups. 285 00:24:20,826 --> 00:24:24,058 Well, you can rest assured that that will never happen again. 286 00:24:24,129 --> 00:24:26,189 I'm cured and that's that. 287 00:24:40,312 --> 00:24:42,338 Talk to you later, Herman. 288 00:24:42,414 --> 00:24:44,383 I'll be seeing you, Pop. 289 00:24:45,150 --> 00:24:47,415 We'll write you, Uncle Herman. 290 00:24:47,886 --> 00:24:50,685 I'll holler. So long, fathead. 22285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.