Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,731 --> 00:00:33,428
First, we will
synchronize our watches.
2
00:00:34,735 --> 00:00:35,862
9:07.
3
00:00:36,870 --> 00:00:37,997
9:07.
4
00:00:38,405 --> 00:00:39,771
Lily. Yes, dear.
5
00:00:40,107 --> 00:00:42,542
You will take Position A. Right.
6
00:00:42,976 --> 00:00:44,968
Marilyn. Yes, Uncle Herman?
7
00:00:45,045 --> 00:00:47,207
You will take Position B. Check.
8
00:00:48,215 --> 00:00:50,912
Grandpa, you will
cover the left flank.
9
00:00:51,351 --> 00:00:54,446
And since little Edward is confined
to his room with extra homework...
10
00:00:54,521 --> 00:00:57,616
you will also cover
the rear. Cover the rear.
11
00:00:58,926 --> 00:01:01,259
I will take care of the driving.
12
00:01:02,496 --> 00:01:05,523
Now, are there any
questions? Yes, there is one.
13
00:01:05,732 --> 00:01:09,464
Why do we need a master
plan to go to a drive-in movie?
14
00:01:09,736 --> 00:01:13,468
Grandpa, Herman has
a very mechanical brain.
15
00:01:13,707 --> 00:01:16,939
In fact, I believe it used to
belong to an old mechanic.
16
00:01:17,411 --> 00:01:20,108
Grandpa, will you stop
arguing and check the popcorn?
17
00:01:20,180 --> 00:01:21,705
Aye, aye, sir.
18
00:01:30,357 --> 00:01:32,383
What movie is playing
tonight, Herman?
19
00:01:32,459 --> 00:01:34,360
The Beast That Ate
Lower New Jersey.
20
00:01:34,428 --> 00:01:36,897
A critical success
from coast to coast.
21
00:01:43,370 --> 00:01:45,498
Popcorn, A-Okay.
22
00:01:48,108 --> 00:01:49,371
Contact!
23
00:01:59,653 --> 00:02:01,349
This is too much.
24
00:02:01,922 --> 00:02:05,324
The architect who designed this place
must have been Frank Lloyd Wrong.
25
00:02:05,392 --> 00:02:07,293
Yeah, I spotted
this dump last week.
26
00:02:07,361 --> 00:02:10,490
Man, it's the ideal place
for our fraternity initiation.
27
00:02:10,564 --> 00:02:12,692
We'll bring the guys
here around midnight.
28
00:02:12,766 --> 00:02:14,291
Boy, what a creepy place.
29
00:02:14,368 --> 00:02:17,600
I sure wouldn't want to spend
the night in a dump like this.
30
00:03:20,967 --> 00:03:24,062
Now take it easy,
Herman. You'll be all right.
31
00:03:24,137 --> 00:03:26,197
This is the worst
attack you've ever had.
32
00:03:26,273 --> 00:03:28,902
You know, it was on account of
you we missed half the movie?
33
00:03:28,975 --> 00:03:31,604
I never even got to see if
the creature ate New Jersey.
34
00:03:31,678 --> 00:03:35,080
Grandpa, he ate it all
the way up to Atlantic City.
35
00:03:35,148 --> 00:03:37,982
That ought to be
enough to satisfy anyone.
36
00:03:41,755 --> 00:03:45,954
I don't know why everyone is making
such a big fuss over a few little hiccups.
37
00:04:05,912 --> 00:04:07,403
Oh, boy.
38
00:04:08,014 --> 00:04:12,042
I'll say one thing, though, his
hiccups aren't as bad as they were.
39
00:04:13,153 --> 00:04:15,122
I sure hope they go away.
40
00:04:19,659 --> 00:04:23,426
Oh, no. Don't tell me
Pop's got the hiccups again.
41
00:04:23,497 --> 00:04:25,966
Yes, and it was so embarrassing.
42
00:04:26,032 --> 00:04:29,730
Right in the middle of the movie all
the people at the drive-in got so mad...
43
00:04:29,803 --> 00:04:32,568
because he hiccupped
and the screen fell down.
44
00:04:33,507 --> 00:04:35,942
It must have been a
very cheap drive-in.
45
00:04:36,009 --> 00:04:37,807
When we demanded
our money back...
46
00:04:37,878 --> 00:04:40,575
the manager ran and
hid behind the box office.
47
00:04:44,417 --> 00:04:45,783
Earthquake!
48
00:04:48,288 --> 00:04:50,382
If we don't cure Uncle
Herman's hiccups...
49
00:04:50,457 --> 00:04:52,187
we won't get any sleep tonight.
50
00:04:59,800 --> 00:05:03,362
Twenty-five glasses of water,
and even that didn't work.
51
00:05:03,737 --> 00:05:05,968
Okay, Grandpa...
52
00:05:11,044 --> 00:05:12,512
Oh, boy.
53
00:05:14,481 --> 00:05:17,679
Wait a minute, I've got
an idea for another cure.
54
00:05:18,185 --> 00:05:21,747
You take a deep breath, and
then you hold it as long as you can.
55
00:05:21,822 --> 00:05:23,723
And the hiccups go away.
56
00:05:23,924 --> 00:05:28,157
Well. Come on, Uncle
Herman, it's almost 12:00.
57
00:05:28,628 --> 00:05:30,256
Go ahead, Herman.
58
00:05:31,198 --> 00:05:32,325
Inhale.
59
00:05:32,799 --> 00:05:34,665
Well, I'll try.
60
00:06:14,040 --> 00:06:16,669
Boy, Pop! That was
neat. Do it again.
61
00:06:22,916 --> 00:06:24,282
Just relax, Herman.
62
00:06:24,351 --> 00:06:26,843
But I don't want to be
hypnotized, Grandpa.
63
00:06:26,920 --> 00:06:28,411
Herman, we're desperate.
64
00:06:28,488 --> 00:06:31,890
We don't want you to hiccup
us out of house and home.
65
00:06:31,958 --> 00:06:35,087
I'll hypnotize you. You'll
wake up tomorrow morning...
66
00:06:35,161 --> 00:06:36,959
and your hiccups will be gone.
67
00:06:37,030 --> 00:06:39,397
Last time you hypnotized
me, I woke up in the morning...
68
00:06:39,466 --> 00:06:41,162
and my wallet was gone.
69
00:06:41,234 --> 00:06:43,226
That was just a coincidence.
70
00:06:43,303 --> 00:06:46,398
Now, look me right in the eye.
71
00:06:47,207 --> 00:06:49,267
Right in the eye.
72
00:06:49,743 --> 00:06:54,306
You're getting sleepy. Sleepy.
73
00:06:54,547 --> 00:06:56,709
Sleepy.
74
00:07:00,287 --> 00:07:03,382
That's fine, Grandpa, but
Igor doesn't have the hiccups.
75
00:07:09,596 --> 00:07:13,089
Oh, dear! He's still hiccupping.
Have patience, Marilyn.
76
00:07:13,166 --> 00:07:17,831
It's times like this that it's comforting
to have a father who is a mad scientist.
77
00:07:23,677 --> 00:07:24,677
Boy.
78
00:07:26,046 --> 00:07:29,608
Herman, it's a well
publicized fact...
79
00:07:30,317 --> 00:07:33,719
that some people are too
stupid to be hypnotized.
80
00:07:34,454 --> 00:07:37,390
You know, I'm beginning
to buy that theory.
81
00:07:38,758 --> 00:07:40,886
Because I'm going
to subject you...
82
00:07:40,961 --> 00:07:44,159
to the most powerful
weapon known in hypnotism.
83
00:07:44,631 --> 00:07:47,999
The Transylvanian Brain Freezer.
84
00:07:48,601 --> 00:07:52,003
I'll bet you didn't get that out
of the Fannie Farmer Cookbook.
85
00:07:52,072 --> 00:07:54,098
As a matter of fact, I didn't.
86
00:07:54,174 --> 00:07:57,611
I learned it from Svengali when
the poor fellow was down and out.
87
00:07:57,677 --> 00:08:01,170
I got it from him for a cup
of coffee and a sweet roll.
88
00:08:01,948 --> 00:08:03,075
Now, Herman.
89
00:08:04,384 --> 00:08:06,410
Stand right over here.
90
00:08:08,221 --> 00:08:11,521
And brace yourself. Because
I'm gonna lay it on you.
91
00:08:39,119 --> 00:08:42,180
Lily, Marilyn,
Eddie, come quick!
92
00:08:42,255 --> 00:08:43,314
I did it!
93
00:08:43,390 --> 00:08:44,390
I did it.
94
00:08:44,758 --> 00:08:45,758
I did it.
95
00:08:47,360 --> 00:08:50,558
We'll take him upstairs
and we'll put him to bed.
96
00:08:50,964 --> 00:08:52,557
And then we'll get some sleep.
97
00:08:52,632 --> 00:08:55,796
After all this excitement, I'm
just about dead on my feet.
98
00:08:55,869 --> 00:08:57,701
Will he stay like
this till morning?
99
00:08:57,771 --> 00:08:59,535
Yes, and his
hiccups will be gone.
100
00:08:59,606 --> 00:09:03,702
And then Grandpa will be able to
snap him out of his trance at any time.
101
00:09:03,777 --> 00:09:07,270
If I can't, you can always
use him as an ironing board.
102
00:09:10,884 --> 00:09:12,250
Okay, you pledges.
103
00:09:12,318 --> 00:09:16,414
As part of your initiation, you spend
the night in this old deserted pad.
104
00:09:16,489 --> 00:09:19,687
And if you chicken out,
you don't make it with us.
105
00:09:24,564 --> 00:09:29,127
Boy, wonder how the fraternity
found this rotten-looking old place.
106
00:09:29,235 --> 00:09:32,899
This looks like the kind of a house
you'd have to be dead to move into.
107
00:09:40,914 --> 00:09:43,440
Well, what are we
waiting for? Let's go on in.
108
00:09:43,516 --> 00:09:47,351
You go first. You're the one who
wants to be the big fraternity man.
109
00:10:06,239 --> 00:10:07,434
Did you see that?
110
00:10:07,507 --> 00:10:10,602
That was really very funny,
wasn't it? Yeah, real funny.
111
00:10:10,677 --> 00:10:14,011
Yeah, the fraternity must have
spent a fortune rigging that gag up.
112
00:10:14,080 --> 00:10:17,346
You know, if we didn't know this
was all a put-on, we might just go ape.
113
00:10:17,417 --> 00:10:18,510
Come on, let's split.
114
00:10:18,585 --> 00:10:21,680
No. Come on, let's go see what
other gadgets they've got rigged up.
115
00:10:21,754 --> 00:10:22,983
Come on.
116
00:10:27,026 --> 00:10:29,257
Herman, what was that?
117
00:10:30,930 --> 00:10:34,162
Excuse me, poopsie. I
forgot you're hypnotized.
118
00:10:36,035 --> 00:10:37,128
It's nothing.
119
00:10:37,203 --> 00:10:40,901
Probably just one of Grandpa's
experiments walking around.
120
00:10:47,413 --> 00:10:48,540
A trapdoor.
121
00:10:48,615 --> 00:10:52,484
Come on, let's get down there and
see what they've got rigged up for us.
122
00:11:09,002 --> 00:11:11,597
This is crazy. Cobwebs.
123
00:11:12,372 --> 00:11:14,705
Look at this weird set-up here.
124
00:11:16,743 --> 00:11:18,006
Wait.
125
00:11:18,077 --> 00:11:21,377
You know, this is just what those
fraternity big-shots wanted us to do.
126
00:11:21,447 --> 00:11:23,973
Yeah, they think
they can panic us.
127
00:11:24,684 --> 00:11:27,711
You know that big creep hanging
back there is just a dummy?
128
00:11:27,787 --> 00:11:29,585
Yeah, that's what I figured.
129
00:11:29,656 --> 00:11:31,989
You go find out. I'll stay here.
130
00:11:43,970 --> 00:11:46,030
It's cold and clammy.
131
00:11:47,507 --> 00:11:49,066
And he's got a green face.
132
00:11:49,142 --> 00:11:51,441
That's the phoniest
dummy I've ever seen.
133
00:11:51,811 --> 00:11:54,110
Dummy. Just a phony dummy.
134
00:11:54,480 --> 00:11:57,644
I knew it all the time.
Good night, you big dummy.
135
00:12:08,728 --> 00:12:11,596
I could have sworn
somebody was just here.
136
00:12:14,634 --> 00:12:16,193
I guess not.
137
00:12:16,269 --> 00:12:17,430
Shucks.
138
00:12:17,503 --> 00:12:21,440
Why do I always wake up in
the middle of a perfect nightmare?
139
00:12:25,211 --> 00:12:27,646
Phil, why did we
have to come upstairs?
140
00:12:27,714 --> 00:12:30,183
I want to see what they've
got rigged up for us up here.
141
00:12:30,250 --> 00:12:32,617
I can't get over that dummy
down there in the basement.
142
00:12:32,685 --> 00:12:35,018
He looked like a four-F vampire.
143
00:12:37,590 --> 00:12:39,183
Get a load of these two.
144
00:12:39,259 --> 00:12:42,559
They look like a couple of rejects
from an old Vincent Price movie.
145
00:12:42,629 --> 00:12:44,097
Phil. What?
146
00:12:44,163 --> 00:12:45,961
I'm dropping out of college.
147
00:12:46,032 --> 00:12:49,298
Oh, no, don't tell me you're scared
of a couple more wax dummies.
148
00:12:49,369 --> 00:12:51,998
No, I'm just scared
of that big green one.
149
00:12:52,071 --> 00:12:55,439
He makes the Hunchback of Notre
Dame look like Captain Kangaroo.
150
00:12:55,508 --> 00:12:59,468
He's a phony, John. He's just
like everything else in this house.
151
00:12:59,545 --> 00:13:01,241
Wait a minute.
152
00:13:01,814 --> 00:13:05,273
I have got a great idea.
Let's get out of here.
153
00:13:05,351 --> 00:13:09,379
We're going to get out of here all right,
but we're taking that big dummy with us.
154
00:13:09,455 --> 00:13:12,892
What for? We are going
to be famous on campus.
155
00:13:12,959 --> 00:13:15,554
We're going to be
legends in our own time.
156
00:13:15,628 --> 00:13:17,654
We are going to take
that big green dummy...
157
00:13:17,730 --> 00:13:20,757
and put him in the Alpha
Kappa Sorority House.
158
00:13:21,367 --> 00:13:23,996
It's going to be a gas!
I'll bet. Come on, let's go.
159
00:13:30,543 --> 00:13:31,875
He's not light.
160
00:13:39,686 --> 00:13:42,588
Grandpa, emergency!
161
00:13:42,989 --> 00:13:45,549
What happened? I'll
tell you what happened.
162
00:13:45,625 --> 00:13:47,253
Herman is missing.
163
00:13:47,860 --> 00:13:50,557
I thought you said it
was an emergency.
164
00:13:56,235 --> 00:13:59,603
Lily, I think you're trying
to tell me something.
165
00:13:59,672 --> 00:14:02,540
Of course she is,
Grandpa. Aunt Lily's worried.
166
00:14:02,608 --> 00:14:06,306
Uncle Herman may be wandering
around somewhere in a trance.
167
00:14:06,379 --> 00:14:08,245
Well, do something!
168
00:14:08,314 --> 00:14:11,284
Don't just sit there
enjoying the obituaries.
169
00:14:12,618 --> 00:14:15,850
Please, I told you
I'd take care of it.
170
00:14:15,922 --> 00:14:18,687
I can snap Herman
out of it any time.
171
00:14:21,494 --> 00:14:23,053
Herman Munster...
172
00:14:23,496 --> 00:14:25,965
wherever you are...
173
00:14:26,366 --> 00:14:29,825
snap out of the trance.
174
00:14:30,670 --> 00:14:34,107
Snap out of the trance.
175
00:14:37,710 --> 00:14:39,076
Where am I?
176
00:14:40,713 --> 00:14:42,511
Where am I?
177
00:14:44,617 --> 00:14:46,745
Pardon me, madam.
178
00:14:47,887 --> 00:14:49,981
Do you have any idea where...
179
00:14:50,390 --> 00:14:51,551
Madam?
180
00:14:56,129 --> 00:14:58,860
It's just a dress
with no people in it.
181
00:15:00,199 --> 00:15:01,690
Oh, my gosh!
182
00:15:03,836 --> 00:15:05,168
Oh, my Gosh.
183
00:15:05,238 --> 00:15:07,139
I'm in a girl's closet.
184
00:15:08,674 --> 00:15:10,609
Please, let it be Lily's.
185
00:15:23,723 --> 00:15:28,388
I am in a sorority house. And in
a sorority house they have girls.
186
00:15:29,195 --> 00:15:33,394
And a married man in a sorority
house full of girls means only one thing.
187
00:15:33,466 --> 00:15:34,900
San Quentin.
188
00:15:52,218 --> 00:15:55,814
Where have you been? What's
the matter with you? Come on!
189
00:16:15,575 --> 00:16:18,272
I think I was better
off in the closet.
190
00:16:19,045 --> 00:16:22,812
Come on. Hurry up. We
only have 10 minutes till class.
191
00:16:23,483 --> 00:16:26,544
Where's my hair brush? I
think you left it in the bathroom.
192
00:16:26,619 --> 00:16:28,247
Left it in the bathroom?
193
00:16:40,066 --> 00:16:42,467
I think I have
time for a shower.
194
00:16:50,910 --> 00:16:54,972
You won't have time for a shower
if you're going to get your hair done.
195
00:16:55,047 --> 00:16:58,142
And Nancy said she'd help
you with your hairdo, so come on.
196
00:17:03,289 --> 00:17:05,258
I guess a shower is out.
197
00:17:07,260 --> 00:17:10,389
Cindy. Cindy, look.
198
00:17:10,463 --> 00:17:13,558
Oh, my gosh. I didn't
know the water was that hot.
199
00:17:17,703 --> 00:17:20,832
Come on, Janice. Let's
go down to Nancy's room.
200
00:17:24,110 --> 00:17:27,103
Well, at least I found
a cure for the hiccups.
201
00:17:27,780 --> 00:17:29,180
Live steam.
202
00:17:52,038 --> 00:17:54,473
Well, that's the greatest
thing I've ever heard.
203
00:17:55,841 --> 00:17:57,605
Gosh, I hope we can get a court.
204
00:17:57,677 --> 00:17:59,509
Tom promised he'd get us one.
205
00:17:59,579 --> 00:18:01,070
He's really a doll, isn't he?
206
00:18:01,147 --> 00:18:02,240
Yeah.
207
00:18:17,129 --> 00:18:20,657
Got to call Lily. She's
probably worried stiff about me.
208
00:18:53,733 --> 00:18:56,931
I'm sorry the number you have reached
has been temporarily disconnected.
209
00:18:57,003 --> 00:18:58,369
This is a recording.
210
00:19:21,527 --> 00:19:22,688
Hello.
211
00:19:23,429 --> 00:19:24,624
Herman.
212
00:19:25,798 --> 00:19:29,633
You great big green
lump of sweetness.
213
00:19:29,702 --> 00:19:30,931
You're safe.
214
00:19:31,003 --> 00:19:32,471
That's right, dear, it's me...
215
00:19:32,538 --> 00:19:35,030
your great big green lump of
sweetness. But I'm not safe.
216
00:19:35,608 --> 00:19:37,099
He's in some sort of danger.
217
00:19:41,614 --> 00:19:44,174
Herman, are you there?
218
00:19:46,185 --> 00:19:48,882
I'm here, dear. I'm here
and I'm in big trouble.
219
00:19:48,954 --> 00:19:50,115
You've got to help me.
220
00:19:50,189 --> 00:19:52,021
You tell us where you are...
221
00:19:52,091 --> 00:19:54,993
and Grandpa will be
right over to rescue you.
222
00:19:55,061 --> 00:19:57,053
You poor lost baby.
223
00:19:57,897 --> 00:20:01,459
Good, I'm in the Alpha
Kappa Sorority House.
224
00:20:03,602 --> 00:20:05,127
Sorority house?
225
00:20:06,005 --> 00:20:08,201
Why, you two-bit girl chaser!
226
00:20:08,274 --> 00:20:10,971
And here I was worried about
you and you're down there...
227
00:20:11,043 --> 00:20:13,808
playing den mother
to a bunch of co-eds!
228
00:20:15,514 --> 00:20:18,780
No, no. Lily, dear, I... Lily?
229
00:20:18,851 --> 00:20:19,875
Lily.
230
00:20:19,952 --> 00:20:20,952
Lily.
231
00:20:21,153 --> 00:20:22,348
Hello?
232
00:20:39,572 --> 00:20:41,336
What was that
again? To the left first.
233
00:20:41,407 --> 00:20:44,206
Yeah, like that? Left
first and then to the right.
234
00:20:44,276 --> 00:20:45,505
Yeah. Okay.
235
00:20:45,578 --> 00:20:47,342
Now, let's get going.
236
00:20:48,447 --> 00:20:49,676
Grandpa.
237
00:20:50,316 --> 00:20:53,252
I demand that you do
something about Herman.
238
00:20:53,686 --> 00:20:57,623
Well, Lily, I got him into
this, and I'll get him out of it.
239
00:20:57,990 --> 00:20:59,288
Make way.
240
00:20:59,425 --> 00:21:02,486
It's Count Dracula
to the rescue.
241
00:21:18,978 --> 00:21:20,674
Go, Grandpa! Go!
242
00:21:27,086 --> 00:21:31,217
Boy, Cindy, you sure
have an uncomfortable bed.
243
00:21:31,857 --> 00:21:34,793
Yeah, I never noticed
it was so lumpy before.
244
00:21:35,628 --> 00:21:38,359
Well, maybe it would help
if we turned the mattress.
245
00:21:38,430 --> 00:21:40,194
Well, let's try it.
246
00:21:44,703 --> 00:21:47,969
Boy, Cindy, you should clean out
some of that junk under your bed.
247
00:21:48,040 --> 00:21:50,475
I just put my foot in a hat box.
248
00:21:50,843 --> 00:21:53,813
Cindy, let's forget it. It's
clean sheets tomorrow.
249
00:21:53,879 --> 00:21:55,848
We'll turn it in the
morning. Okay.
250
00:21:58,317 --> 00:22:00,479
Cindy, look!
251
00:22:01,353 --> 00:22:04,016
Cindy, come on! We
gotta get out of here.
252
00:22:05,958 --> 00:22:08,723
What are we
gonna do? It's a bat!
253
00:22:10,462 --> 00:22:12,897
Help! A bat!
254
00:22:17,469 --> 00:22:20,496
Herman, you idiot!
Where are you?
255
00:22:22,174 --> 00:22:23,938
Here I am, Grandpa.
256
00:22:24,643 --> 00:22:26,544
Am I happy to see you.
257
00:22:26,612 --> 00:22:29,776
You're a lifesaver. I'm
so happy I could kiss you.
258
00:22:29,849 --> 00:22:33,251
Get away from me, you slob.
You better get out of here.
259
00:22:33,319 --> 00:22:35,288
Well, fine, but what about you?
260
00:22:35,354 --> 00:22:37,880
I'm a bat. They'll
never catch me!
261
00:22:39,191 --> 00:22:40,454
Geronimo!
262
00:22:46,665 --> 00:22:49,191
I'll scare them when
they come back.
263
00:22:57,309 --> 00:23:00,006
Look! Where did he come from?
264
00:23:00,646 --> 00:23:04,174
Stay away from me. I'm a bat.
265
00:23:04,250 --> 00:23:05,548
I'm a bat.
266
00:23:09,121 --> 00:23:12,285
Run. Run, I'll fly in your hair!
267
00:23:13,692 --> 00:23:16,526
Hey, will you be careful?
You'll break my wings!
268
00:23:16,595 --> 00:23:18,496
Want me to bite you in the neck?
269
00:23:18,664 --> 00:23:21,224
Charlie, I think
we got a nut here.
270
00:23:21,700 --> 00:23:23,862
Come on. Let's go.
You better be careful.
271
00:23:23,936 --> 00:23:26,235
I am a member of a bat union.
272
00:23:27,740 --> 00:23:31,734
Look, wait a minute.
The bat pill, it wore off.
273
00:23:31,977 --> 00:23:33,912
Knock it off, you old wino.
274
00:23:36,315 --> 00:23:38,978
Where's the Dean?
They're scaring the women.
275
00:23:48,427 --> 00:23:50,896
Boy, wait till I tell all
the kids at school...
276
00:23:50,963 --> 00:23:53,694
that my very own
grandfather was a jailbird.
277
00:23:53,766 --> 00:23:57,635
Eddie, please! Not
a jailbird, a jail-bat.
278
00:23:57,703 --> 00:24:02,141
I think it was very nice of the police to
release you in our custody, Grandpa.
279
00:24:02,641 --> 00:24:04,769
What was the charge
again, Grandpa?
280
00:24:04,843 --> 00:24:07,403
First degree chicken
chasing? Yeah.
281
00:24:09,982 --> 00:24:13,646
At least we are all together
again, safe and sound.
282
00:24:14,453 --> 00:24:17,150
And back to our
wonderful normal lives.
283
00:24:17,289 --> 00:24:19,224
And you know what
caused this mess?
284
00:24:19,291 --> 00:24:20,759
Herman and his hiccups.
285
00:24:20,826 --> 00:24:24,058
Well, you can rest assured
that that will never happen again.
286
00:24:24,129 --> 00:24:26,189
I'm cured and that's that.
287
00:24:40,312 --> 00:24:42,338
Talk to you later, Herman.
288
00:24:42,414 --> 00:24:44,383
I'll be seeing you, Pop.
289
00:24:45,150 --> 00:24:47,415
We'll write you, Uncle Herman.
290
00:24:47,886 --> 00:24:50,685
I'll holler. So long, fathead.
22285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.