Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,223 --> 00:00:26,455
Oh, Grandpa, how are
you coming with your radio?
2
00:00:26,793 --> 00:00:29,854
Well, I've just
about got it fixed.
3
00:00:30,864 --> 00:00:32,332
Where did you get the parts?
4
00:00:32,399 --> 00:00:35,494
Well, I'll tell you, I found these
old tubes down in the dungeon.
5
00:00:39,072 --> 00:00:41,268
That should do it.
Now I'll turn it on.
6
00:00:43,377 --> 00:00:46,211
We interrupt this program
to bring you a news bulletin.
7
00:00:46,280 --> 00:00:48,476
The city of Rome
burned last night.
8
00:00:48,549 --> 00:00:51,383
Emperor Nero was
unavailable for comment.
9
00:00:51,451 --> 00:00:54,580
It was rumored he
was fiddling at the time.
10
00:00:54,655 --> 00:00:57,625
Unidentified sources
close to the emperor...
11
00:00:57,691 --> 00:00:58,886
There.
12
00:00:59,159 --> 00:01:02,254
Boy, are those tubes
old. I'll turn it on later.
13
00:01:02,329 --> 00:01:05,390
Find out who won the daily
double in the chariot races.
14
00:01:06,199 --> 00:01:09,499
Hey, Mom, has Pop come home yet?
15
00:01:09,603 --> 00:01:13,973
Not yet, dear. Sometimes your father
has an awful time flagging down a taxi.
16
00:01:14,274 --> 00:01:18,143
Eddie, this is the third time you've
asked. It must be very important.
17
00:01:18,211 --> 00:01:22,615
Eddie, is there something your
dear old Grandpa can do for you?
18
00:01:22,783 --> 00:01:25,252
No, Grandpa. I've
got to talk to Pop.
19
00:01:27,120 --> 00:01:28,554
Hi, everyone.
20
00:01:30,891 --> 00:01:32,291
Hello, dear.
21
00:01:32,759 --> 00:01:35,251
I'm glad you are home.
Eddie wants to talk to you.
22
00:01:35,329 --> 00:01:38,731
He seems to have
a problem. Problem?
23
00:01:39,266 --> 00:01:42,964
My son, who has inherited
my personality, my good looks...
24
00:01:43,036 --> 00:01:45,403
and my talent, has a problem?
25
00:01:45,672 --> 00:01:48,437
Yes, besides the ones
you just mentioned.
26
00:01:49,042 --> 00:01:51,238
Very un-humorous, Grandpa.
27
00:01:51,912 --> 00:01:54,177
Now, Son, what is
your little problem?
28
00:01:56,783 --> 00:01:58,376
Well, I...
29
00:01:58,819 --> 00:02:00,981
Come on, you can
tell your old dad.
30
00:02:01,855 --> 00:02:04,120
Could I whisper it
to you in private?
31
00:02:04,324 --> 00:02:07,226
You want to whisper it to
me in private? I guess so.
32
00:02:23,810 --> 00:02:25,870
They just fired on Fort Sumter.
33
00:02:30,717 --> 00:02:33,846
Eddie, what on earth happened?
34
00:02:33,920 --> 00:02:37,379
Search me. I just told Papa
I wanted a baby brother.
35
00:03:47,327 --> 00:03:48,989
Is he feeling any better, Lily?
36
00:03:50,297 --> 00:03:52,027
Grandpa, more ice.
37
00:03:55,402 --> 00:03:57,837
Herman, you're all tense.
38
00:03:58,271 --> 00:04:00,590
Tense? My nerves
are so tight, every time I
39
00:04:00,614 --> 00:04:02,902
scratch my ear, my
leg goes up in the air.
40
00:04:08,081 --> 00:04:10,482
A baby brother? Gee.
41
00:04:10,550 --> 00:04:14,351
I have it all figured out why
Eddie wants a baby brother.
42
00:04:14,888 --> 00:04:17,949
You see, it's only natural for
a child to want companionship.
43
00:04:18,225 --> 00:04:22,424
Back home I had a whole mausoleum
full of brothers and sisters to play with.
44
00:04:23,130 --> 00:04:26,032
If it is just a matter of
companionship, I can take care of that.
45
00:04:26,099 --> 00:04:28,159
I'll become a pal to my son.
46
00:04:30,070 --> 00:04:33,006
Herman, what about
the age difference?
47
00:04:33,140 --> 00:04:35,905
Do you think it would work?
Of course it would work.
48
00:04:35,976 --> 00:04:38,810
The key to the whole
thing is to think as a child.
49
00:04:39,246 --> 00:04:41,272
And for me that comes very easy.
50
00:04:42,115 --> 00:04:44,448
I'll show you.
51
00:04:44,651 --> 00:04:46,176
In no time at all...
52
00:04:46,253 --> 00:04:49,917
Eddie will have forgotten all about
wanting to have a baby brother.
53
00:04:53,894 --> 00:04:56,921
Olly, olly, outs in free.
54
00:05:03,036 --> 00:05:04,368
What happened?
55
00:05:05,005 --> 00:05:07,600
Herman is practicing
to be a child.
56
00:05:07,674 --> 00:05:09,165
Practicing?
57
00:05:09,609 --> 00:05:12,374
That's like Brigitte Bardot
practicing to be a girl.
58
00:05:17,384 --> 00:05:18,477
Eddie.
59
00:05:19,619 --> 00:05:22,851
Eddie, it's your old buddy. Pop.
60
00:05:28,061 --> 00:05:29,552
Hiya, pal.
61
00:05:34,801 --> 00:05:38,761
How are you, old pal? Old pal?
62
00:05:43,610 --> 00:05:44,610
Well...
63
00:05:45,912 --> 00:05:49,405
look what we have here.
Your model airplane.
64
00:05:50,584 --> 00:05:52,280
Say, I know.
65
00:05:52,819 --> 00:05:55,812
I'll be the pilot and you
be the man at control tower.
66
00:05:56,823 --> 00:05:59,622
How about that? Doesn't
that sound like neat fun?
67
00:06:00,727 --> 00:06:02,958
Sure, Pop. If you say so.
68
00:06:06,199 --> 00:06:10,796
Pilot to control tower,
ready to take off.
69
00:06:14,307 --> 00:06:17,334
Eddie, you're supposed to
say "Roger, wilco and out."
70
00:06:18,245 --> 00:06:21,215
Come on, say it.
Roger, wilco and out.
71
00:06:22,048 --> 00:06:25,018
Pilot to control tower.
72
00:06:25,218 --> 00:06:27,517
I'm taking off.
73
00:06:43,837 --> 00:06:46,272
Now look what
you did. You lost it.
74
00:06:46,873 --> 00:06:51,140
Now, Eddie, I'm sure it's not lost.
Let's go right downstairs and get it.
75
00:06:59,085 --> 00:07:01,486
Gee, now you
wrecked my airplane.
76
00:07:02,188 --> 00:07:06,523
But, Son, don't you understand?
I'm trying to be a buddy to you.
77
00:07:07,327 --> 00:07:08,818
A real friend.
78
00:07:09,296 --> 00:07:12,528
If you want to be a friend, would
you do just one thing for me?
79
00:07:12,599 --> 00:07:14,158
Anything you say.
80
00:07:14,534 --> 00:07:16,730
Give me a baby
brother to play with.
81
00:07:23,743 --> 00:07:24,870
Hi, Herman.
82
00:07:26,947 --> 00:07:28,347
Herman?
83
00:07:28,949 --> 00:07:30,110
Hi, Grandpa.
84
00:07:30,583 --> 00:07:33,417
Herman, what's the matter?
You look like a zombie.
85
00:07:33,753 --> 00:07:36,655
Thank you, but flattery is
not going to cheer me up.
86
00:07:36,990 --> 00:07:40,620
What's wrong? What's
wrong? Eddie's what's wrong.
87
00:07:40,694 --> 00:07:44,961
He won't give up. He insists
that I get him a baby brother.
88
00:07:45,832 --> 00:07:48,734
So I'm just going to
have to talk to Lily about it.
89
00:07:49,569 --> 00:07:51,765
Just like that, you're
going to talk to Lily...
90
00:07:51,838 --> 00:07:54,205
about getting a baby
brother for Eddie.
91
00:07:54,407 --> 00:07:57,309
I think it's a good idea
if I let her in on it, too.
92
00:07:57,844 --> 00:08:02,043
Herman, a situation like this
requires delicate handling.
93
00:08:02,816 --> 00:08:04,079
Be subtle.
94
00:08:04,351 --> 00:08:06,718
Go and get out some
of Eddie's baby things.
95
00:08:07,187 --> 00:08:11,056
When Lily sees them, she will
fondly recall Eddie as a baby.
96
00:08:11,124 --> 00:08:13,889
And she will suggest to you...
97
00:08:13,960 --> 00:08:16,293
about enlarging your family.
98
00:08:18,131 --> 00:08:20,999
Grandpa, you're a
thinking man's father-in-law.
99
00:08:21,368 --> 00:08:23,064
That's just what
I'm going to do.
100
00:08:23,136 --> 00:08:26,106
I'm going to go up the attic
and get out Eddie's baby things.
101
00:08:29,976 --> 00:08:33,708
I couldn't find any of Eddie's baby
things so I got my own out instead.
102
00:08:34,047 --> 00:08:36,744
But I guess they'll do
just as well with Lily.
103
00:08:40,186 --> 00:08:42,087
What do you know?
104
00:08:42,422 --> 00:08:44,254
My old teething ring.
105
00:08:56,002 --> 00:08:57,698
My first pair of booties.
106
00:09:00,340 --> 00:09:03,799
And lookie, my favorite blocks.
107
00:09:11,084 --> 00:09:12,780
And my baby bonnet.
108
00:09:13,520 --> 00:09:15,250
I wonder if it still fits.
109
00:09:22,595 --> 00:09:24,063
And my old rattle.
110
00:09:48,688 --> 00:09:50,179
I was afraid of this.
111
00:09:50,423 --> 00:09:52,551
It took 151 years.
112
00:09:52,926 --> 00:09:56,090
But it finally happened.
Well, what's that, Aunt Lily?
113
00:09:56,629 --> 00:09:58,757
Herman is in his
second childhood.
114
00:09:59,332 --> 00:10:02,496
Oh, my, I didn't think Eddie's
airplane hit him that hard on the head.
115
00:10:03,336 --> 00:10:04,964
I'll take care of this.
116
00:10:07,941 --> 00:10:10,069
Herman Munster,
what are you doing?
117
00:10:10,710 --> 00:10:13,544
What am I doing?
Don't you get the picture?
118
00:10:20,353 --> 00:10:21,787
I get the picture.
119
00:10:21,955 --> 00:10:25,585
I get the picture of you being
hauled off to the flaky farm.
120
00:10:27,627 --> 00:10:29,823
That's not the picture at all.
121
00:10:30,396 --> 00:10:32,429
I'm just giving you
a subtle hint that
122
00:10:32,453 --> 00:10:34,834
Eddie wants a new
baby brother to play with.
123
00:10:35,835 --> 00:10:38,896
Herman, let's be
logical about this.
124
00:10:39,739 --> 00:10:41,799
All right, let's be logical.
125
00:10:45,879 --> 00:10:49,247
I can't be logical when you're
wearing that stupid bonnet.
126
00:10:50,650 --> 00:10:51,948
Sorry, dear.
127
00:10:53,553 --> 00:10:54,553
There.
128
00:10:55,155 --> 00:10:58,455
First of all, Eddie
is nine years old.
129
00:10:58,791 --> 00:11:00,487
I'll go along with that.
130
00:11:01,161 --> 00:11:04,859
If we had a baby now, by
the time it was 9 years old...
131
00:11:05,098 --> 00:11:07,090
how old would Eddie be?
132
00:11:07,800 --> 00:11:10,201
How old would Eddie
be? Well, he'd be...
133
00:11:11,204 --> 00:11:12,570
He'd be about...
134
00:11:14,941 --> 00:11:16,603
He'd be almost...
135
00:11:18,111 --> 00:11:22,708
There's only one answer, isn't
there? Yes, dear, he'd be 18.
136
00:11:23,750 --> 00:11:25,446
I'll accept that answer.
137
00:11:26,152 --> 00:11:30,112
Now, by the time the
new baby was 18...
138
00:11:30,190 --> 00:11:33,251
Eddie would be 27 years old.
139
00:11:33,793 --> 00:11:37,161
Now, you see how it would
be? Lily, you know, you're right.
140
00:11:37,830 --> 00:11:41,289
Why would an old man like
Eddie want to play with a little kid?
141
00:11:42,936 --> 00:11:46,566
Well, that's not exactly what
I meant, but you get the idea.
142
00:11:46,940 --> 00:11:50,604
Wait a minute, Lily. I
have the solution. What?
143
00:11:51,110 --> 00:11:54,308
You and I will have
a 9-year-old baby...
144
00:11:54,380 --> 00:11:56,781
and get a head start
on the whole thing.
145
00:11:58,318 --> 00:11:59,581
Herman...
146
00:12:00,520 --> 00:12:04,082
you are impossible and childish.
147
00:12:04,557 --> 00:12:08,927
Lily, don't you call me that
or I'll hit you with my rattle.
148
00:12:18,938 --> 00:12:21,134
Herman, come here.
149
00:12:21,407 --> 00:12:23,899
Grandpa, your idea did not work.
150
00:12:24,344 --> 00:12:26,609
Lily didn't take
the hint at all.
151
00:12:27,981 --> 00:12:31,577
I figured you'd goof it up, so I've been
working on a solution to your problem.
152
00:12:31,651 --> 00:12:33,051
Come on down here.
153
00:12:35,755 --> 00:12:38,748
Shucks, Grandpa, what
solution could you have?
154
00:12:40,059 --> 00:12:44,224
Herman, I've solved the problem of
what Eddie's going to play with. Sit down.
155
00:12:44,731 --> 00:12:47,462
I've been down here in the
lab all night working on it.
156
00:12:47,533 --> 00:12:50,662
Oh yeah? What did you
come up with? A yo-yo?
157
00:12:51,504 --> 00:12:53,996
A beanbag? A pogo stick?
158
00:12:56,376 --> 00:12:58,277
Just sit there. I'll show you.
159
00:13:01,014 --> 00:13:02,014
Voilà!
160
00:13:06,119 --> 00:13:07,246
Boris?
161
00:13:11,124 --> 00:13:13,491
Boris, say hello
to your new daddy.
162
00:13:17,764 --> 00:13:21,064
Why, Grandpa, he's beautiful.
163
00:13:21,567 --> 00:13:23,297
Hi, little fellow.
164
00:13:25,672 --> 00:13:28,039
Grandpa, you are the greatest.
165
00:13:28,107 --> 00:13:32,101
Son-in-law, that's the first thing
you've said in years that I agree with.
166
00:13:39,185 --> 00:13:42,087
Aren't you two
having fun together?
167
00:13:43,222 --> 00:13:46,920
Isn't it heartwarming to see such
a wonderful friendship developing?
168
00:13:47,360 --> 00:13:48,953
Having fun, Boris?
169
00:13:50,930 --> 00:13:53,490
It's real neat playing
with this construction set.
170
00:13:53,566 --> 00:13:56,695
If we lose one of the parts,
we can borrow one of Boris'.
171
00:13:58,338 --> 00:14:01,604
Hi, everyone! Daddy's home!
172
00:14:05,178 --> 00:14:06,544
Hi, Uncle Herman.
173
00:14:06,846 --> 00:14:09,975
How's everything down at
the parlor, dear? Not bad.
174
00:14:10,249 --> 00:14:14,243
It was my turn to drive the Go-Go Wagon,
so I was out in the field most of the day.
175
00:14:14,320 --> 00:14:17,154
Certainly was good to
get back to a stuffy office.
176
00:14:23,129 --> 00:14:25,758
Thank you, Boris.
Thank you very much.
177
00:14:26,399 --> 00:14:27,594
Sweet little fellow.
178
00:14:27,667 --> 00:14:31,069
Yes, he was such a help
around the house today.
179
00:14:31,137 --> 00:14:35,507
You know, at lunch, he opened
all the tin cans with his teeth.
180
00:14:36,509 --> 00:14:37,704
Good boy.
181
00:14:38,711 --> 00:14:41,442
Marilyn, it's about time we
thought about getting dinner.
182
00:14:41,514 --> 00:14:42,982
What are we having, dear?
183
00:14:43,049 --> 00:14:47,384
Herman, I heard about a new TV
dinner today. How does that sound to you?
184
00:14:47,987 --> 00:14:50,388
Sounds okay. TV dinner.
185
00:14:50,857 --> 00:14:54,294
But wouldn't the dials and
the tubes be pretty lumpy?
186
00:15:01,768 --> 00:15:03,566
Come on, Marilyn.
187
00:15:06,239 --> 00:15:08,902
Son, how are you?
188
00:15:08,975 --> 00:15:11,103
I'm okay, I guess.
189
00:15:12,445 --> 00:15:14,141
Oh, and hi, Grandpa.
190
00:15:15,014 --> 00:15:19,110
How are you, old chum,
old pal, old buddy, old friend?
191
00:15:19,585 --> 00:15:22,817
You don't have to lay it on.
You can have the comics.
192
00:15:30,530 --> 00:15:33,432
Thank you, Boris.
Thank you very much.
193
00:15:37,136 --> 00:15:41,574
Son, are you having fun playing
with your new little baby brother?
194
00:15:42,074 --> 00:15:45,442
Yeah, it's real
neat. That's nice.
195
00:15:57,523 --> 00:15:58,786
Thank you.
196
00:16:01,828 --> 00:16:03,456
Thank you very much.
197
00:16:03,596 --> 00:16:07,761
I must say, you certainly are a very
thoughtful and considerate little fellow.
198
00:16:09,368 --> 00:16:10,927
Good boy.
199
00:16:11,003 --> 00:16:15,805
You know, Edward, your new
little baby brother certainly is polite.
200
00:16:16,843 --> 00:16:18,812
Yeah, he sure is.
201
00:16:22,482 --> 00:16:24,883
This is a delicious
dinner, Aunt Lily.
202
00:16:26,085 --> 00:16:29,988
Thank you. I thought Chinese
food would be good for a change.
203
00:16:30,223 --> 00:16:32,658
More fillet of dragon, Grandpa?
204
00:16:35,661 --> 00:16:38,187
Thank you. Goes
good on a chilly day.
205
00:16:38,264 --> 00:16:42,133
Edward, you haven't eaten one
thing on your plate, young man.
206
00:16:42,535 --> 00:16:44,265
I don't feel like eating.
207
00:16:44,837 --> 00:16:46,829
Maybe he doesn't feel well.
208
00:16:47,206 --> 00:16:50,199
He isn't green around
the gills like he usually is.
209
00:16:50,710 --> 00:16:53,839
Nonsense. Eddie,
you clean your plate.
210
00:16:54,413 --> 00:16:55,642
Look at Boris.
211
00:16:55,915 --> 00:16:59,147
He cleaned everything off
his plate like a good little boy.
212
00:16:59,218 --> 00:17:00,846
He even ate his spinach.
213
00:17:00,920 --> 00:17:03,389
He knows the value
of iron in his system.
214
00:17:06,025 --> 00:17:08,256
And stop picking at your food...
215
00:17:08,794 --> 00:17:11,229
and sit up straight like Boris.
216
00:17:11,397 --> 00:17:13,628
Boris, Boris, Boris!
217
00:17:13,833 --> 00:17:16,166
Boris, Boris, Boris!
218
00:17:27,113 --> 00:17:28,638
I don't want to play.
219
00:17:31,250 --> 00:17:33,048
I said I don't want to play.
220
00:17:35,154 --> 00:17:37,316
Eddie, that was uncalled for.
221
00:17:37,456 --> 00:17:40,517
Now you march upstairs
and put your jammies on.
222
00:17:40,927 --> 00:17:42,862
Boy, everybody hates me.
223
00:17:44,897 --> 00:17:49,562
Just for that you can't take your
cold-water bottle to bed with you tonight.
224
00:17:59,979 --> 00:18:01,277
Hi, Boris.
225
00:18:02,915 --> 00:18:03,915
What?
226
00:18:04,650 --> 00:18:07,142
You want me to read
you a bedtime story?
227
00:18:08,888 --> 00:18:10,686
Amazing how we
understand each other.
228
00:18:10,756 --> 00:18:12,190
I guess...
229
00:18:12,258 --> 00:18:14,955
the old wheels up here
are really synchronized.
230
00:18:15,695 --> 00:18:19,063
All right, come on, get up on
your old Uncle Hermie's lap.
231
00:18:20,066 --> 00:18:21,625
There we go.
232
00:18:22,034 --> 00:18:23,034
Now...
233
00:18:23,903 --> 00:18:26,236
which one do you
want me to read first?
234
00:18:32,778 --> 00:18:33,939
This one.
235
00:18:35,014 --> 00:18:37,779
"Goldilocks and
the Three Bears."
236
00:18:37,883 --> 00:18:40,682
Good, that's my
favorite one, too.
237
00:18:40,886 --> 00:18:44,345
I can hardly wait until they make
it into a movie with Doris Day.
238
00:18:45,524 --> 00:18:47,516
"Once upon a time...
239
00:18:49,695 --> 00:18:52,494
"and right in the
middle of the forest...
240
00:18:52,565 --> 00:18:56,525
"Goldilocks found this great big
house and she decided to go inside."
241
00:18:57,903 --> 00:19:00,065
Boy, this is neat,
isn't it, Boris?
242
00:19:08,214 --> 00:19:11,207
"And then the
middle-size bear said:
243
00:19:11,784 --> 00:19:13,912
"'Who's been
sleeping in my bed?"
244
00:19:14,620 --> 00:19:18,079
"And then the
teeny-weeny-weeny tiny bear said:
245
00:19:18,324 --> 00:19:20,316
"'Who's been
sleeping in my bed?"
246
00:19:20,893 --> 00:19:23,158
"And then they
all went into the..."
247
00:19:27,366 --> 00:19:29,631
The poor little tyke
is sound asleep.
248
00:19:30,302 --> 00:19:33,431
That's quite understandable, Herman.
He's been pretty wound up all day.
249
00:19:35,374 --> 00:19:37,002
Oh, Herman.
250
00:19:37,076 --> 00:19:41,912
Herman, Eddie isn't in his room. I
sent him up to bed but he's not there.
251
00:19:42,415 --> 00:19:45,214
What? Eddie's gone? He can't be!
252
00:19:46,118 --> 00:19:48,485
Sorry, Boris. I didn't
mean to wake you.
253
00:19:49,522 --> 00:19:53,459
Marilyn even looked in the attic,
and he's not hanging from the rafters.
254
00:19:53,826 --> 00:19:56,318
Quick, Grandpa, you go that way.
255
00:19:56,429 --> 00:19:59,228
Lily, you go that way
and I'll go this way.
256
00:20:03,436 --> 00:20:05,996
Herman, will you relax?
257
00:20:06,539 --> 00:20:10,533
Come with me, we'll find him. We
just have to go about it the right way.
258
00:20:11,477 --> 00:20:15,915
Herman, it's your fault. You hurt Eddie's
feelings and now he's run away from home.
259
00:20:15,981 --> 00:20:17,005
But, Lily...
260
00:20:17,083 --> 00:20:20,485
Uncle Herman, he's not in the
house. I've looked everywhere.
261
00:20:21,721 --> 00:20:25,852
Spot's the one who can find
Eddie. Here, give me Eddie's jacket.
262
00:20:28,194 --> 00:20:31,653
If anyone can sniff like
a bloodhound, it's Spot.
263
00:20:32,598 --> 00:20:34,123
Are you there, Spotty?
264
00:20:35,367 --> 00:20:36,528
Good boy.
265
00:20:36,869 --> 00:20:39,839
Now, Spotty, here's
what I want you to do...
266
00:20:40,206 --> 00:20:44,143
I want you to sniff this
coat and lead us to Eddie.
267
00:20:53,686 --> 00:20:55,882
With a sniffer like
that, he can't miss.
268
00:20:56,322 --> 00:20:58,882
Go find Eddie, Spot. Go fetch.
269
00:21:09,635 --> 00:21:11,831
I think Spot's
found him. Let's go.
270
00:21:15,608 --> 00:21:16,974
There he is.
271
00:21:17,777 --> 00:21:19,678
Eddie, my baby.
272
00:21:19,745 --> 00:21:22,010
Lily, I'll get him.
273
00:21:23,382 --> 00:21:26,409
Down, Spot. Good boy.
274
00:21:28,554 --> 00:21:32,582
Eddie, what are you doing up in
that tree? Come down here this instant.
275
00:21:32,725 --> 00:21:35,001
I won't. I'm going
to stay up here till I
276
00:21:35,025 --> 00:21:37,493
croak, 'cause nobody
loves me, nobody cares.
277
00:21:37,830 --> 00:21:39,696
Eddie, we all love you.
278
00:21:40,065 --> 00:21:42,500
We love you from the
bottom of your little hoofs...
279
00:21:42,568 --> 00:21:44,799
to the top of your
little pointed ears.
280
00:21:45,104 --> 00:21:47,403
Eddie, we all love
you very much.
281
00:21:47,840 --> 00:21:51,902
But Pop likes Boris better. I saw
him reading him stories and stuff.
282
00:21:52,178 --> 00:21:53,544
That's right. I was, Son.
283
00:21:53,612 --> 00:21:57,140
But I was merely trying to repay
a kindness that he did to me.
284
00:21:57,449 --> 00:22:00,510
After all, he got my
newspapers, my footstool and...
285
00:22:00,586 --> 00:22:03,556
I was just trying to be
considerate to him in return.
286
00:22:04,824 --> 00:22:08,124
That's a lesson I learned years
ago in an old Andy Hardy picture.
287
00:22:09,395 --> 00:22:10,556
Come, Son.
288
00:22:13,999 --> 00:22:17,936
Boy, Pop, I'm sorry I misunderstood
you, but you love me, don't you?
289
00:22:18,170 --> 00:22:19,968
Of course he does, Eddie.
290
00:22:20,039 --> 00:22:23,441
It's just that sometimes your
father is too stupid to show it.
291
00:22:23,943 --> 00:22:25,411
Thank you, Grandpa.
292
00:22:32,918 --> 00:22:37,652
Eddie, your little beddy-bye will
feel good. I changed the lining today.
293
00:22:39,625 --> 00:22:40,957
Now Boris is gone.
294
00:22:46,565 --> 00:22:48,830
Boris.
295
00:22:49,602 --> 00:22:51,070
Boris.
296
00:22:53,138 --> 00:22:57,337
Boris, wait. Wait,
Boris, don't go!
297
00:22:57,643 --> 00:22:59,976
Be a good boy, stay right here.
298
00:23:01,647 --> 00:23:04,879
He certainly looks like he was
serious about running away.
299
00:23:04,950 --> 00:23:08,250
Boy, you ain't kidding, look
at this. He took his oilcan...
300
00:23:08,320 --> 00:23:10,016
and his wrench with him.
301
00:23:10,522 --> 00:23:13,617
Boris, how could you do
this to your own family?
302
00:23:13,692 --> 00:23:16,184
How could you leave
your happy, happy home?
303
00:23:21,533 --> 00:23:25,061
You thought that you were
responsible for Eddie leaving home?
304
00:23:25,971 --> 00:23:28,770
But you weren't, Boris.
It was all my own fault.
305
00:23:28,874 --> 00:23:33,073
I was acting like a real dope. Please
don't run away. You won't, will you?
306
00:23:35,648 --> 00:23:39,642
You know something? You're the
greatest playmate a guy could ever have.
307
00:23:42,388 --> 00:23:44,914
See, he thinks you are one, too.
308
00:24:00,673 --> 00:24:02,266
"Dear Mrs. Munster...
309
00:24:02,374 --> 00:24:07,176
"I want to thank you all for sending me
to live with Uncle Garret and Aunt Minah...
310
00:24:07,246 --> 00:24:09,647
"on their lovely
ranch in Death Valley.
311
00:24:10,282 --> 00:24:14,617
"I'm looking forward to visiting
Eddie and all of you on vacations.
312
00:24:14,920 --> 00:24:17,822
"Signed, your
loving robot, Boris."
313
00:24:18,223 --> 00:24:20,454
Isn't that a sweet letter?
314
00:24:21,126 --> 00:24:22,924
Yeah. You know, he
writes pretty good...
315
00:24:22,995 --> 00:24:25,464
for a kid I slapped together
in a couple of hours.
316
00:24:26,165 --> 00:24:29,329
I guess it was for the best
we sent him to our relatives.
317
00:24:29,601 --> 00:24:33,595
Especially since the second grade wouldn't
accept him without a birth certificate.
318
00:24:33,672 --> 00:24:36,836
Someday all those petty
prejudices will be gone.
319
00:24:37,977 --> 00:24:42,244
I only hope little Eddie will be happy
without his little mechanical brother.
320
00:24:44,550 --> 00:24:46,849
That will probably
take a little time.
321
00:24:47,686 --> 00:24:52,647
Boy, you're a real neat kid. Since
I met you, I hardly miss Boris at all.
322
00:24:53,092 --> 00:24:54,720
I like you, too, Eddie.
323
00:24:55,194 --> 00:24:58,995
You climb trees and catch bugs
and look for caterpillars, everything.
324
00:24:59,164 --> 00:25:01,360
Yeah, the ickier, the better.
25638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.