Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,214 --> 00:00:20,311
One cannot deny, I suppose,
that murder has its uses in society.
2
00:00:20,486 --> 00:00:22,147
But I must say that in the past,
3
00:00:22,454 --> 00:00:25,912
it has been pursued with more
enthusiasm than accuracy.
4
00:00:29,128 --> 00:00:33,929
Explosive devices certainly went off,
but usually in the wrong place...
5
00:00:36,101 --> 00:00:38,035
...at the right time,
6
00:00:38,737 --> 00:00:42,070
or the right place at the wrong time.
7
00:00:45,778 --> 00:00:49,714
Quite suddenly, all this inefficiency
became a thing of the past.
8
00:00:50,282 --> 00:00:54,946
Murders began to be committed
with a sort of unholy precision.
9
00:00:57,456 --> 00:01:01,187
A comprehensive service
was now being offered by
10
00:01:01,360 --> 00:01:05,126
the Assassination Bureau...Limited.
11
00:02:40,359 --> 00:02:42,486
This is from your own paper,
two weeks ago.
12
00:02:44,096 --> 00:02:47,623
There is only one common factor in
these killings: Ruthless efficiency.
13
00:02:47,800 --> 00:02:51,065
No social or political bias,
just murder as a fine art.
14
00:02:52,604 --> 00:02:55,129
"Mesopotamia"?
What the devil does that mean?
15
00:02:55,307 --> 00:02:58,834
Personal Column of The Times, three
weeks before Alderman J.T. Langer
16
00:02:59,011 --> 00:03:01,878
was blown up by an exploding casket.
17
00:03:02,848 --> 00:03:05,783
Berliner Morgenpost,
two weeks before Count von Kissen
18
00:03:05,951 --> 00:03:09,148
fell down the lift shaft
at the Adlon Hotel.
19
00:03:10,255 --> 00:03:11,882
- Our own paper.
- Good heavens.
20
00:03:12,057 --> 00:03:14,651
One week before the affair
of the exploding Bible.
21
00:03:14,827 --> 00:03:18,422
I believe this is how prospective
clients contact this organization.
22
00:03:18,597 --> 00:03:20,531
Employ me, and you can have my story.
23
00:03:21,800 --> 00:03:23,825
But that's our paper again.
24
00:03:24,003 --> 00:03:26,130
Find out who placed it.
Get to Small Ads!
25
00:03:26,305 --> 00:03:28,330
Pray, don't bother.
I know who placed it.
26
00:03:28,507 --> 00:03:30,441
- Who?
- I did.
27
00:03:30,609 --> 00:03:33,373
The ad has been answered,
my name and address supplied.
28
00:03:33,545 --> 00:03:36,139
I expect them to get in touch
with me at any moment.
29
00:03:36,315 --> 00:03:38,283
- Splendid. Splendid!
- My lord.
30
00:03:38,584 --> 00:03:41,519
You certainly are the New Woman
incarnate, Miss Winter.
31
00:03:41,687 --> 00:03:44,554
I slipped in unobserved so
Miss Winter would talk freely.
32
00:03:44,723 --> 00:03:46,554
I always talk freely. Who are you?
33
00:03:46,725 --> 00:03:49,592
This is Lord Bostwick,
the owner of our newspaper.
34
00:03:49,762 --> 00:03:51,559
How do you do?
35
00:03:51,730 --> 00:03:54,062
The newspaper business
is a male preserve.
36
00:03:54,233 --> 00:03:58,966
If you are plotting to breach the citadel,
it should be done in privacy. Come.
37
00:04:01,940 --> 00:04:05,034
Sit down. Sit down.
38
00:04:05,210 --> 00:04:08,111
Put you to work in this office,
and they'd all walk out.
39
00:04:08,280 --> 00:04:10,373
But they'd leap
to take you out to dinner.
40
00:04:10,549 --> 00:04:12,449
Why should they ask me out to dinner?
41
00:04:12,618 --> 00:04:14,950
Because you are a very
attractive young woman.
42
00:04:15,120 --> 00:04:18,749
There can be no sexual equality whilst
women exploit their appearance.
43
00:04:18,924 --> 00:04:20,255
I rigidly avoid it.
44
00:04:20,426 --> 00:04:25,295
Yes, well, this lift will take us
to my office.
45
00:04:25,798 --> 00:04:30,394
- Allow me to offer you a little reviver.
- I touch no spirituous liquor.
46
00:04:30,569 --> 00:04:33,504
I should hope not.
This is a fine Madeira.
47
00:04:33,672 --> 00:04:36,971
I have a partiality for it, just as I have
for adventurous women.
48
00:04:37,142 --> 00:04:39,406
What, then, is your reaction
to my proposal?
49
00:04:39,578 --> 00:04:43,446
That this newspaper should support
you to the full extent of its resources.
50
00:04:44,316 --> 00:04:46,477
It is truly wonderful to find someone as
51
00:04:46,652 --> 00:04:49,678
liberal as yourself in a position
of power and authority.
52
00:04:49,855 --> 00:04:52,847
Yes, indeed. It's not at all common.
53
00:04:53,392 --> 00:04:55,792
My newspapers are only a means to an end.
54
00:04:55,961 --> 00:04:59,658
I have a genuine concern
for the political welfare of the world.
55
00:04:59,832 --> 00:05:04,098
You'd be astonished if I told you of the
courts in Europe where I wield power.
56
00:05:04,269 --> 00:05:06,760
Behind the thrones, of course.
I am a retiring man.
57
00:05:06,939 --> 00:05:08,930
It will be an honor to work for you.
58
00:05:09,108 --> 00:05:11,201
I'd like to keep it a secret between us.
59
00:05:11,376 --> 00:05:13,105
- Why?
- Because, Miss Winter,
60
00:05:13,278 --> 00:05:16,975
if there's truth to what you say, I'd be
a marked man for supporting you.
61
00:05:17,149 --> 00:05:19,379
- I see.
- You'll have to be satisfied,
62
00:05:19,551 --> 00:05:22,111
- with the thin end of the wedge.
- Very well.
63
00:05:22,287 --> 00:05:25,222
I want your employment,
and need your resources behind me.
64
00:05:25,390 --> 00:05:28,621
In that case, sit down and tell me
a little bit about your plan.
65
00:05:28,794 --> 00:05:31,354
I must admit that one thing intrigues me.
66
00:05:31,530 --> 00:05:33,828
- And what is that?
- Apart from your desire
67
00:05:33,999 --> 00:05:37,799
to prove women's equality with men,
what is your object in contacting
68
00:05:37,970 --> 00:05:41,531
- these organized assassins?
- Surely that's obvious.
69
00:05:41,707 --> 00:05:44,073
I want someone assassinated.
70
00:05:57,122 --> 00:06:01,354
- Oh, I'm so sorry.
- That's all right, lady. I'm used to it.
71
00:06:01,527 --> 00:06:03,358
- Your matches.
- It doesn't matter.
72
00:06:03,529 --> 00:06:07,090
I've lost me eyes, lady,
but I've still got my pride.
73
00:06:07,633 --> 00:06:09,828
Yes, of course.
74
00:06:19,778 --> 00:06:21,507
"Mr. Pemberty's bowler."
75
00:06:44,903 --> 00:06:47,804
Pardon me, madam.
Are you being attended to?
76
00:06:47,973 --> 00:06:52,034
No. I've come to collect
Mr. Pemberty's bowler.
77
00:06:52,211 --> 00:06:54,645
- Mr. Pemberty's?
- Yes.
78
00:06:54,813 --> 00:06:59,045
Very hard-wearing felt, madam,
from Mesopotamia.
79
00:06:59,218 --> 00:07:01,652
I am sure Mr. Pemberty
will be pleased with it.
80
00:07:01,820 --> 00:07:03,481
Oh, I'm sure he will.
81
00:07:03,655 --> 00:07:06,556
If you would care to take it,
we will deliver it for you.
82
00:07:09,928 --> 00:07:11,657
This way, madam.
83
00:07:41,293 --> 00:07:42,817
Just through here, madam.
84
00:07:46,431 --> 00:07:48,558
I must apologize for the lack
of amenities,
85
00:07:48,734 --> 00:07:51,032
but we don't usually cater
for lady customers.
86
00:07:51,203 --> 00:07:53,933
However, the journey will not take long.
87
00:08:26,805 --> 00:08:28,432
Whoa.
88
00:08:28,940 --> 00:08:32,569
Back. Back.
89
00:08:32,744 --> 00:08:34,041
Whoa.
90
00:08:44,356 --> 00:08:46,153
This way, madam.
91
00:08:46,325 --> 00:08:49,522
These cloak-and-dagger precautions
are an unfortunate necessity.
92
00:08:49,695 --> 00:08:52,357
We try and keep them to a minimum.
93
00:09:29,468 --> 00:09:33,734
Forgive me. A test for our customers.
We're not used to dealing with ladies.
94
00:09:34,539 --> 00:09:37,133
- Evidently.
- An interesting reaction.
95
00:09:37,309 --> 00:09:40,005
Men come on gruesome business,
yet without exception
96
00:09:40,178 --> 00:09:43,443
they are frightened out of their wits
by a whiff of gunpowder.
97
00:09:43,615 --> 00:09:48,314
You seem to be made of sterner stuff.
Will you please be seated?
98
00:09:51,089 --> 00:09:52,886
Miss Winter, you are not married.
99
00:09:53,058 --> 00:09:56,994
You have, as far as we can ascertain,
no romantic associations.
100
00:09:57,162 --> 00:10:01,030
Whom, other than a husband or lover,
could a young lady wish to kill?
101
00:10:01,199 --> 00:10:04,259
- You know a lot about me.
- Naturally, or you'd not be here.
102
00:10:04,436 --> 00:10:06,734
At least may I know whom I am addressing?
103
00:10:06,905 --> 00:10:11,638
Certainly. I am lvan Dragomiloff.
Oh, don't be put off by the name.
104
00:10:11,810 --> 00:10:14,802
My father's Russian sentimentality
has been counteracted by
105
00:10:14,980 --> 00:10:18,711
- an English public school education.
- Are you head of this organization?
106
00:10:18,884 --> 00:10:21,352
- Certainly.
- You look extremely young.
107
00:10:21,520 --> 00:10:24,717
Oh, don't let that worry you.
I was born and bred for the job.
108
00:10:24,890 --> 00:10:26,881
- That's terrible.
- It's not terrible.
109
00:10:27,058 --> 00:10:29,583
My father brought me up
to continue his life work.
110
00:10:29,761 --> 00:10:32,594
It's natural for a son to inherit
the family business.
111
00:10:32,764 --> 00:10:34,527
Business? You're murderers.
112
00:10:34,699 --> 00:10:38,658
Our proper title is
the Assassination Bureau, Limited.
113
00:10:38,837 --> 00:10:42,637
- Our dividends are quite substantial.
- You admit you take life for money.
114
00:10:43,175 --> 00:10:46,633
Money is life, don't you agree?
The lack of it has killed more people
115
00:10:46,812 --> 00:10:49,474
one way or another than
100 Assassination Bureaus.
116
00:10:49,648 --> 00:10:53,880
Human life is possibly the most
expendable commodity we possess.
117
00:10:54,052 --> 00:10:57,112
It's so easily replaced,
and so pleasurably.
118
00:11:02,661 --> 00:11:05,323
This is fantastic.
You're a monster.
119
00:11:05,497 --> 00:11:10,230
No. My father only saw to it that I was
educated in the logic of my profession.
120
00:11:10,402 --> 00:11:13,599
- He was somewhat of a philosopher.
- I'm not interested in him.
121
00:11:13,772 --> 00:11:16,900
- May we get down to business?
- Certainly. Please be seated.
122
00:11:17,075 --> 00:11:19,805
Very well, then.
What about your fees?
123
00:11:19,978 --> 00:11:23,573
Oh, we have a sliding scale, according
to the importance of the victim.
124
00:11:23,748 --> 00:11:27,081
Quality is always worth paying for.
We have very high overheads.
125
00:11:27,252 --> 00:11:30,688
Since taking over, I have tried
to completely modernize our methods.
126
00:11:30,856 --> 00:11:33,484
This, after all, is the age of science.
127
00:11:34,025 --> 00:11:36,186
Take, for instance, this little bomb.
128
00:11:36,361 --> 00:11:38,386
We've just issued it to all our branches.
129
00:11:38,563 --> 00:11:42,431
It can be timed to go off
at any hour one chooses.
130
00:11:44,769 --> 00:11:47,602
And its tick is no louder
than a normal clock.
131
00:11:48,240 --> 00:11:52,108
Switched off, it's as harmless
as your pocket watch...
132
00:11:52,277 --> 00:11:55,872
...unless you drop it, of course.
Miss Winter, please don't be shy.
133
00:11:56,047 --> 00:12:00,313
Confide in me as you would
in a doctor or a priest.
134
00:12:00,485 --> 00:12:02,248
Whom do you wish to kill?
135
00:12:02,420 --> 00:12:05,082
You will undertake this assignment,
Mr. Dragomiloff?
136
00:12:05,257 --> 00:12:09,250
I shall want justification.
Of what sins is he guilty?
137
00:12:09,427 --> 00:12:10,792
Pride.
138
00:12:12,564 --> 00:12:15,055
- Avarice.
- Oh, dear, dear.
139
00:12:15,600 --> 00:12:17,261
And murder.
140
00:12:19,471 --> 00:12:21,564
He seems a suitable candidate.
141
00:12:21,740 --> 00:12:23,640
You guarantee that he will be killed?
142
00:12:24,109 --> 00:12:25,770
You have my word.
143
00:12:26,545 --> 00:12:28,274
The name, please.
144
00:12:29,080 --> 00:12:32,311
Very well, then. His name is...
145
00:12:34,986 --> 00:12:37,250
...lvan Dragomiloff.
146
00:12:41,026 --> 00:12:43,654
I shall need further identification.
147
00:12:45,096 --> 00:12:49,465
He is of Russian extraction,
though educated in England.
148
00:12:49,634 --> 00:12:51,898
Physical characteristics?
149
00:12:52,470 --> 00:12:55,132
Approximately your size, weight and age.
150
00:12:55,307 --> 00:13:00,244
I was born in the province of Valenko.
Where was your man born?
151
00:13:00,512 --> 00:13:02,673
In the province of Valenko.
152
00:13:11,456 --> 00:13:15,085
I am compelled to believe
that you mean me.
153
00:13:16,561 --> 00:13:17,858
I do.
154
00:13:18,029 --> 00:13:19,997
You puzzle me, Miss Winter.
155
00:13:20,165 --> 00:13:23,828
We've never met, yet you want my life.
Why? Why?
156
00:13:24,002 --> 00:13:25,367
Because of my organization?
157
00:13:25,537 --> 00:13:29,906
Because you believe "kill me,
kill my bureau." Is that it? Is that it?!
158
00:13:34,713 --> 00:13:36,613
What an absolutely marvelous idea.
159
00:13:39,117 --> 00:13:41,677
It was not intended to amuse you.
160
00:13:41,853 --> 00:13:44,413
But it does. It intrigues me too.
161
00:13:44,589 --> 00:13:49,526
It will let me put my aging colleagues
on their mettle. Wonderful.
162
00:13:49,694 --> 00:13:52,552
Since you'll enjoy it, perhaps you'd
give me a bargain price?
163
00:13:53,965 --> 00:13:57,526
There's one matter upon which my
board never compromise, on finance.
164
00:13:57,702 --> 00:14:00,068
Without self-flattery,
you'll never afford me.
165
00:14:00,639 --> 00:14:02,004
Name your price.
166
00:14:02,841 --> 00:14:04,638
Well, I'm not my father, of course,
167
00:14:04,809 --> 00:14:08,370
but in all due honesty I couldn't put
myself in at a penny less than...
168
00:14:08,680 --> 00:14:10,614
...20,000 pounds.
169
00:14:10,782 --> 00:14:12,374
- What a pity.
- I accept.
170
00:14:14,586 --> 00:14:18,113
- You do?
- You will no doubt wish to count it.
171
00:14:18,289 --> 00:14:23,750
But you will find each bundle
contains a thousand pounds.
172
00:14:23,928 --> 00:14:27,455
I trust your board
will be quite satisfied.
173
00:14:28,700 --> 00:14:30,653
- Good evening, gentlemen.
- Good evening.
174
00:14:30,802 --> 00:14:33,134
- Popescu, good job in Zagreb.
- Thank you.
175
00:14:33,304 --> 00:14:34,635
Gentlemen.
176
00:14:34,806 --> 00:14:38,367
General von Pinck. Military life
certainly keeps you fit, sir.
177
00:14:38,543 --> 00:14:42,377
Lucoville, welcome to London.
You too, my dear Weiss.
178
00:14:43,081 --> 00:14:45,481
Cesare, you're putting on weight.
179
00:14:45,650 --> 00:14:47,675
Food is the greatest pleasure in my life.
180
00:14:47,852 --> 00:14:51,481
Greatest? They tell me your wife
is the most beautiful woman in Venice.
181
00:14:51,656 --> 00:14:54,056
She is also the best cook.
182
00:14:54,225 --> 00:14:56,659
And now, gentlemen, to business, please.
183
00:15:22,821 --> 00:15:26,222
It is fortunate that you're all
in London for this meeting.
184
00:15:26,391 --> 00:15:30,259
Something has come up
which has... How shall I put it?
185
00:15:30,428 --> 00:15:33,226
Crystallized thoughts I've had
for some time past.
186
00:15:33,398 --> 00:15:36,299
Look at the great deeds recorded
on these walls, gentlemen,
187
00:15:36,468 --> 00:15:39,335
each one performed in the course
of bettering the world,
188
00:15:39,604 --> 00:15:42,835
purging it of evil,
striking down tyranny.
189
00:15:43,141 --> 00:15:46,668
In those days, you were all ruled by
my father's principle that our bureau
190
00:15:46,845 --> 00:15:50,542
would never kill anyone without
a sound moral reason for doing so.
191
00:15:50,715 --> 00:15:52,239
He was a saintly man.
192
00:15:54,753 --> 00:15:57,244
Do you still adhere to his principles?
193
00:15:58,089 --> 00:16:01,206
Consider a moment. Be honest.
Haven't we, in the pursuit of profit,
194
00:16:01,226 --> 00:16:04,322
fallen short of the high morals
upon which our bureau was founded?
195
00:16:04,896 --> 00:16:08,354
It's always possible to find a good
moral reason for killing anybody.
196
00:16:08,533 --> 00:16:11,434
Everybody, from some point
of view, deserves death.
197
00:16:11,770 --> 00:16:13,237
Man is born to die.
198
00:16:13,404 --> 00:16:16,532
No operation that
consistently shows a profit
199
00:16:16,708 --> 00:16:19,836
can do so without answering
a legitimate demand.
200
00:16:21,346 --> 00:16:23,746
You say that we are justified
by the prosperity
201
00:16:23,915 --> 00:16:25,712
our operations have brought us all.
202
00:16:25,884 --> 00:16:28,114
You, Lucoville,
with your string of hotels.
203
00:16:28,286 --> 00:16:30,777
You, general, with your
estates and castles.
204
00:16:30,955 --> 00:16:33,515
You, Weiss, with your
Swiss banking syndicates,
205
00:16:33,691 --> 00:16:37,525
and you Spado, with your
fake antiques. And you...
206
00:16:40,732 --> 00:16:44,361
Oh, dear, we seem to have started our
meeting without our vice chairman.
207
00:16:44,536 --> 00:16:46,527
Does anybody know...?
208
00:16:50,708 --> 00:16:53,302
Lord Bostwick, my apologies.
We started without you.
209
00:16:53,478 --> 00:16:57,346
Forgive me. A fallen horse in Piccadilly
caused a terrible congestion.
210
00:16:57,515 --> 00:17:00,245
How the traffic will flow
when it is all motorized.
211
00:17:00,418 --> 00:17:02,352
Please, proceed, Mr. Chairman.
212
00:17:02,520 --> 00:17:05,614
Thank you, my lord. I wish to put
a commission before you.
213
00:17:05,790 --> 00:17:09,021
It is an assignment I welcome
and have accepted on your behalf.
214
00:17:09,194 --> 00:17:12,061
To the commission of
Miss Sonya Winter for 20,000 pounds,
215
00:17:12,230 --> 00:17:16,166
the assassination of lvan Dragomiloff,
your chairman.
216
00:17:24,576 --> 00:17:28,034
Miss Winter has put into my hands
the very weapon I need.
217
00:17:28,213 --> 00:17:30,690
With all respect, I no longer
see in you the idealism
218
00:17:30,715 --> 00:17:32,774
without which we are no more
than murderers.
219
00:17:32,951 --> 00:17:35,385
Murderers! We are assassins!
220
00:17:36,187 --> 00:17:39,953
I aim to put you to the test.
I believe Miss Winter has shown us
221
00:17:40,124 --> 00:17:43,457
the way to rekindle the torch
we once held so high.
222
00:17:43,628 --> 00:17:46,222
We won't stand for it.
223
00:17:49,334 --> 00:17:50,767
It's really quite simple.
224
00:17:50,935 --> 00:17:52,926
Under our constitution we have the right
225
00:17:53,104 --> 00:17:56,369
to accept commissions on behalf of all.
I have accepted this one.
226
00:17:56,541 --> 00:17:59,305
But what does it mean?
227
00:17:59,477 --> 00:18:03,709
It means, my friends,
that you must kill me,
228
00:18:03,882 --> 00:18:05,747
or I will kill you.
229
00:18:08,653 --> 00:18:09,915
Kill us?
230
00:18:15,860 --> 00:18:17,452
Yes, gentlemen, kill you.
231
00:18:17,629 --> 00:18:20,928
Not to put too fine a point on it,
I consider you all expendable.
232
00:18:21,099 --> 00:18:23,814
Taking the honorable course,
I challenge you to this duel.
233
00:18:23,835 --> 00:18:28,169
Yes, but supposing, my dear young
friend, that we succeed in killing you?
234
00:18:28,339 --> 00:18:31,103
Then you, Lord Bostwick,
whom I appoint as neutral referee
235
00:18:31,276 --> 00:18:34,507
in this game, will, as vice chairman,
take over my position,
236
00:18:34,679 --> 00:18:36,544
pending the election of my successor.
237
00:18:36,714 --> 00:18:40,343
I repeat, gentlemen.
The commission has been accepted.
238
00:18:45,189 --> 00:18:48,158
We must now settle a moment
to begin this little adventure.
239
00:18:48,326 --> 00:18:50,088
We must give you time to return home.
240
00:18:50,128 --> 00:18:52,410
Some of your journeys
will be longer than others.
241
00:18:52,430 --> 00:18:55,729
Let us say that 24 hours from now
we shall be considered at hazard.
242
00:18:55,900 --> 00:18:59,028
Lord Bostwick, we'd better
synchronize our watches.
243
00:19:00,471 --> 00:19:02,029
7:30.
244
00:19:04,075 --> 00:19:08,808
Gentlemen, 24 hours from the striking
of this gavel, we shall be at hazard.
245
00:19:08,980 --> 00:19:12,643
From tomorrow then,
at precisely 7:30 p.m.
246
00:19:33,938 --> 00:19:35,838
Hardly the act of a gentleman.
247
00:19:36,007 --> 00:19:38,532
But one should always applaud initiative.
248
00:19:43,581 --> 00:19:46,243
Good night to you, gentlemen,
and good luck.
249
00:19:48,820 --> 00:19:52,415
We must go after him. This ridiculous
nonsense must be stopped.
250
00:19:52,590 --> 00:19:55,305
The motion has been accepted.
Discipline must be observed.
251
00:19:55,426 --> 00:19:59,294
Why should we accept it?
We've given our lives for the Bureau.
252
00:19:59,464 --> 00:20:01,625
- Not yet.
- Gentlemen,
253
00:20:01,799 --> 00:20:04,393
it's not a moneymaking proposition.
254
00:20:06,270 --> 00:20:08,602
As acting chairman, I call you to order.
255
00:20:08,773 --> 00:20:12,869
Gentlemen, we have all been very loyal
to the memory of our dear founder,
256
00:20:13,044 --> 00:20:15,410
but let us be honest with ourselves.
257
00:20:15,580 --> 00:20:19,380
I think we have all felt that seniority
should have counted for something
258
00:20:19,550 --> 00:20:21,245
when the succession was decided.
259
00:20:21,419 --> 00:20:23,717
He should not have come in at the top.
260
00:20:23,888 --> 00:20:26,721
- His father trained the boy well.
- Of course.
261
00:20:26,891 --> 00:20:29,121
Please do not misunderstand me,
gentlemen.
262
00:20:29,293 --> 00:20:31,913
I'm merely suggesting that it is
in everybody's interest
263
00:20:32,063 --> 00:20:36,022
to go along with our young
chairman's sporting proposition.
264
00:20:36,200 --> 00:20:41,263
In fact, I feel it is my duty as referee
to stimulate your enthusiasm.
265
00:20:41,439 --> 00:20:45,341
In addition to Miss Winter's fee,
I offer a prize of 10,000 pounds
266
00:20:45,510 --> 00:20:48,035
to whichever member accomplishes
her commission.
267
00:20:48,212 --> 00:20:51,272
A very sporting gesture, my lord.
268
00:20:51,449 --> 00:20:53,610
No, no, no, no.
269
00:20:53,785 --> 00:20:56,481
Our young chairman deserves
all the credit.
270
00:20:56,654 --> 00:21:02,490
He conceived this great adventure.
He is certainly a sportsman.
271
00:21:17,375 --> 00:21:19,707
Isn't he handsome.
272
00:21:21,145 --> 00:21:22,635
Really.
273
00:21:25,183 --> 00:21:26,445
Good morning.
274
00:21:30,021 --> 00:21:33,013
Shall we take a little walk
in the park, Miss Winter?
275
00:21:37,495 --> 00:21:39,053
Mr. Dragomiloff.
276
00:21:39,230 --> 00:21:42,529
Oh, forgive the disguise.
Thanks to you, I'm a marked man.
277
00:21:42,700 --> 00:21:44,463
My bureau accepted your commission.
278
00:21:46,437 --> 00:21:47,961
Well, really.
279
00:21:48,506 --> 00:21:50,565
The Albert Memorial?
280
00:21:50,741 --> 00:21:52,834
It was an agreed rendezvous.
281
00:21:53,010 --> 00:21:55,911
It was glorious in the park this morning.
282
00:21:56,080 --> 00:21:59,072
- Well, when are you leaving?
- Leaving?
283
00:21:59,250 --> 00:22:02,651
Miss Winter, have you forgotten
so soon that you're a journalist?
284
00:22:03,521 --> 00:22:05,648
- What more can I do?
- Follow Dragomiloff.
285
00:22:05,823 --> 00:22:07,723
Report on his execution.
286
00:22:07,892 --> 00:22:11,589
It's the greatest story of the decade,
and covered by a woman.
287
00:22:11,762 --> 00:22:14,993
- Isn't that what you wanted?
- Of course.
288
00:22:15,166 --> 00:22:18,761
My secretary will take care
of everything. Money, tickets...
289
00:22:20,104 --> 00:22:22,299
But I suppose you don't
know where he'll go.
290
00:22:22,473 --> 00:22:24,964
Well, he did tell me quite
a lot about the Bureau,
291
00:22:25,143 --> 00:22:27,543
where it operates and everything.
292
00:22:27,745 --> 00:22:30,077
- We walked by the Serpentine.
- Miss Winter,
293
00:22:30,982 --> 00:22:32,882
you do want to go on with the story?
294
00:22:33,050 --> 00:22:34,847
I've invested a lot of money in it.
295
00:22:35,019 --> 00:22:39,649
Oh, most certainly. I shall have the
greatest pleasure in reporting his...
296
00:22:39,824 --> 00:22:42,190
- Whatever happens to him.
- Splendid.
297
00:22:42,360 --> 00:22:46,990
Now, remember, you are to wire me
personally about all his movements.
298
00:22:47,165 --> 00:22:50,293
Now, to where shall we buy you a ticket?
299
00:22:51,302 --> 00:22:52,564
To Paris.
300
00:22:57,675 --> 00:22:58,937
Shocking.
301
00:23:03,948 --> 00:23:05,813
Disgusting.
302
00:23:09,053 --> 00:23:12,386
It's disgraceful. It's a scandal.
303
00:23:12,557 --> 00:23:17,324
Oh! It's an outrage.
What has happened to my Paris?
304
00:23:17,495 --> 00:23:22,159
It has become a sink of iniquity.
A sewer. A den of vice.
305
00:23:22,333 --> 00:23:25,325
- The tourists expect it, my dear.
- Oh, nonsense!
306
00:23:25,503 --> 00:23:28,267
The whole civilized world
is shocked by it.
307
00:23:28,439 --> 00:23:31,931
Nobody knows that better than you,
Henri. Oh, yes, my dear.
308
00:23:32,109 --> 00:23:34,509
You are one of the few
senators of the republic
309
00:23:34,679 --> 00:23:37,648
who have dared to stand out against evil.
310
00:23:37,815 --> 00:23:39,442
I suppose it was my duty.
311
00:23:39,717 --> 00:23:43,244
Oh, I respect you for it.
Though sometimes I must confess,
312
00:23:43,421 --> 00:23:45,821
- I fear for you.
- Fear for me?
313
00:23:45,990 --> 00:23:49,551
To oppose this underworld of vice
may endanger your very life.
314
00:23:49,727 --> 00:23:52,855
Well, it was your idea.
315
00:23:53,030 --> 00:23:55,430
Somebody had to speak out.
As I've always said,
316
00:23:55,600 --> 00:23:57,795
if you want something done,
do it yourself.
317
00:23:57,969 --> 00:24:00,767
Well, my dear, I must be
off to the senate.
318
00:24:00,938 --> 00:24:03,372
We've a sitting that may
go on most of the night.
319
00:24:03,541 --> 00:24:07,238
The women of France will never forget
what you're doing for them, Henri.
320
00:24:07,411 --> 00:24:09,902
I hope not. Good night.
321
00:24:21,692 --> 00:24:24,525
- Anything to report?
- There's not a sign of him.
322
00:24:24,695 --> 00:24:26,315
Everyone has been shown his photo.
323
00:24:26,464 --> 00:24:29,365
Watch carefully. He's a devil.
324
00:24:50,655 --> 00:24:53,036
- Good evening, Monsieur Lucoville.
- Good evening.
325
00:24:53,090 --> 00:24:55,581
- How is business?
- Up a little on last week.
326
00:24:55,760 --> 00:24:58,058
And how is the new cheap champagne going?
327
00:24:58,229 --> 00:25:01,426
We serve it after midnight, same price,
and nobody notices.
328
00:25:01,599 --> 00:25:05,660
Excellent. You have been warned
to look out for a certain man.
329
00:25:05,836 --> 00:25:07,531
I have his picture here.
330
00:25:07,705 --> 00:25:09,182
- He will not pass.
- Excellent.
331
00:25:27,258 --> 00:25:29,249
I am informed that one may find here
332
00:25:29,427 --> 00:25:34,524
the most suitable
arrangements for the night.
333
00:25:34,699 --> 00:25:38,032
Monsieur le Comte de...
Certainly, Your Excellency.
334
00:25:38,202 --> 00:25:40,500
We shall arrange for you
something special.
335
00:25:43,441 --> 00:25:44,738
Good evening.
336
00:25:46,944 --> 00:25:48,775
Just one moment.
337
00:25:59,523 --> 00:26:02,273
My dear count, it's a pleasure
to welcome you to our house.
338
00:26:02,293 --> 00:26:05,126
- Well, madame, I am incognito.
- But of course.
339
00:26:05,296 --> 00:26:08,697
You will be one of our best-known
unknown visitors. This way.
340
00:26:08,866 --> 00:26:12,893
Phillippe, champagne
in the Swan Room at once.
341
00:26:21,445 --> 00:26:24,744
Absolutely hopeless.
This one has knock-knees
342
00:26:24,915 --> 00:26:28,783
and this one has the most frightful
hangdog look about her.
343
00:26:28,953 --> 00:26:30,648
And as for this one,
344
00:26:30,821 --> 00:26:35,520
I seem to remember her at least
five years ago in le Sphinx.
345
00:26:35,693 --> 00:26:39,493
I demand something different,
something fresh.
346
00:26:39,663 --> 00:26:42,962
But Your Excellency has seen
the most beautiful girls in the house!
347
00:26:43,134 --> 00:26:46,331
Damn it! Damn it!
I demand to see the director.
348
00:26:46,504 --> 00:26:49,962
But he does not concern himself
with the customers, Excellency.
349
00:26:50,141 --> 00:26:52,132
He will concern himself with me, madame.
350
00:26:52,309 --> 00:26:54,607
You tell Monsieur Lucoville
to come here now!
351
00:26:54,779 --> 00:26:56,494
And get these creatures out of here!
352
00:26:56,547 --> 00:27:00,506
Of course, Excellency. Spank to your
pleasure, Your Excellency, Your Honor.
353
00:27:00,684 --> 00:27:02,709
Oh! Allez, vite!
354
00:27:04,221 --> 00:27:07,281
Good evening. I was recommended
to you by Lord Bostwick.
355
00:27:07,458 --> 00:27:09,756
Lord Bostwick?
Yes, he's a very old customer.
356
00:27:09,927 --> 00:27:13,328
He knows we like to cater
for the English taste.
357
00:27:13,497 --> 00:27:15,727
Nothing I can do will
please the gentleman.
358
00:27:15,900 --> 00:27:19,996
Nothing you can do. I don't wonder.
Let someone else try.
359
00:27:25,242 --> 00:27:28,143
Surely this is a place of assignation?
360
00:27:28,312 --> 00:27:31,509
It is certainly not a convent.
Just stay here. I'll tell madame.
361
00:27:31,715 --> 00:27:33,979
How very interesting.
362
00:27:35,653 --> 00:27:37,280
I must make some notes.
363
00:27:37,455 --> 00:27:39,170
The count wants something different.
364
00:27:39,223 --> 00:27:42,886
- Excuse me. There is a new girl.
- No, not now.
365
00:27:49,533 --> 00:27:52,559
That's the most exciting
creature in the place!
366
00:27:52,736 --> 00:27:55,068
But she looks completely innocent.
367
00:27:55,239 --> 00:27:57,799
Yes, exactly.
368
00:28:00,678 --> 00:28:02,964
- I am the patron, mademoiselle.
- How do you do?
369
00:28:03,080 --> 00:28:04,672
Come this way, please.
370
00:28:04,849 --> 00:28:07,977
I wonder if I might ask
you one or two questions.
371
00:28:08,152 --> 00:28:11,883
Don't worry, chérie, he doesn't
want anyone experienced.
372
00:28:20,231 --> 00:28:21,698
Entrez.
373
00:28:25,936 --> 00:28:28,461
Your Excellency,
it is an honor to meet you.
374
00:28:28,639 --> 00:28:31,369
I have found you
something entirely fresh.
375
00:28:31,876 --> 00:28:35,835
What delightful surprises you
have up your sleeve, patron.
376
00:28:36,013 --> 00:28:38,481
In there. In there.
377
00:28:40,384 --> 00:28:44,411
For the exceptional customer,
there is always something...
378
00:28:44,588 --> 00:28:48,752
How shall I say... special.
379
00:28:50,127 --> 00:28:54,325
Special, yes. The room is to
your satisfaction, Excellency?
380
00:28:54,498 --> 00:28:57,365
They have sent you champagne.
It's on the house, of course.
381
00:28:57,535 --> 00:28:58,866
Oui, oui, oui, oui.
382
00:28:59,036 --> 00:29:01,095
Where is that girl?
383
00:29:01,272 --> 00:29:02,899
Where are you?
384
00:29:03,073 --> 00:29:06,372
Tell me. Are all the rooms
decorated in this fashion?
385
00:29:06,544 --> 00:29:09,843
What are you doing, girl? The count
doesn't want to be kept waiting.
386
00:29:10,014 --> 00:29:11,572
Get your clothes off.
387
00:29:25,696 --> 00:29:29,757
Dear, dear chairman, is this fair?
388
00:29:29,934 --> 00:29:32,266
- I am unarmed.
- Of course.
389
00:29:32,436 --> 00:29:34,484
You see, you're slack
as well as degenerate.
390
00:29:34,572 --> 00:29:36,233
I really must apologize...
391
00:29:37,107 --> 00:29:38,631
It's you.
392
00:29:41,378 --> 00:29:43,107
Pierre. Gaston. In there.
393
00:29:44,915 --> 00:29:46,535
What's a girl like you doing here?
394
00:29:46,684 --> 00:29:49,414
- I thought it was a hotel.
- Break down the door.
395
00:29:49,587 --> 00:29:51,953
- Let's get out of the window.
- You stay here.
396
00:29:52,122 --> 00:29:54,113
You can't leave me in a place like this.
397
00:29:54,291 --> 00:29:57,192
- Your bed, Miss Winter. You lie on it.
- Shoot off the lock.
398
00:30:00,464 --> 00:30:01,761
All right. Come on.
399
00:30:03,601 --> 00:30:05,034
Let's cut through here.
400
00:30:07,137 --> 00:30:08,627
No, perhaps not.
401
00:30:13,644 --> 00:30:17,512
It's a raid. It's a raid.
It's a raid.
402
00:30:17,681 --> 00:30:19,348
My God, it's a raid!
A raid, patron.
403
00:30:19,416 --> 00:30:22,476
- Don't panic, gentlemen!
- What's the meaning of this intrusion?
404
00:30:22,653 --> 00:30:25,130
A madman has seized
one of my girls against her will.
405
00:30:25,489 --> 00:30:27,480
- Impossible.
- Carry on, gentlemen!
406
00:30:27,658 --> 00:30:29,182
The emergency will soon be over.
407
00:30:29,360 --> 00:30:31,692
Jacques, champagne on the house
for our guests!
408
00:30:36,667 --> 00:30:39,295
Search the whole place!
409
00:30:41,639 --> 00:30:46,838
Oh, Mallon, my dear fellow,
how nice to see you. Au revoir.
410
00:30:50,681 --> 00:30:52,842
We must go in somewhere.
411
00:30:55,986 --> 00:30:58,177
I begin to suspect you're
protecting my virtue.
412
00:30:58,255 --> 00:31:00,351
I'm afraid it will have to
look after itself.
413
00:31:02,226 --> 00:31:06,094
You're too beautiful, chérie.
I dare not look at you.
414
00:31:06,463 --> 00:31:09,660
No! No! I can wait no longer!
415
00:31:18,976 --> 00:31:21,171
Quick! The stairs.
416
00:31:27,384 --> 00:31:29,352
No! Don't shoot the customers!
417
00:32:04,488 --> 00:32:05,853
In there, patron.
418
00:32:06,023 --> 00:32:08,150
Now we have him trapped.
Shoot the lock.
419
00:32:08,325 --> 00:32:10,278
It's no use, patron.
He's bolted the door.
420
00:32:17,801 --> 00:32:21,134
Very well. We'll smoke him out.
421
00:32:24,308 --> 00:32:26,606
- You've got us into a pretty pickle.
- I have?
422
00:32:26,777 --> 00:32:30,713
- You're not here at my invitation.
- Well, how do we get out?
423
00:32:30,881 --> 00:32:33,111
All problems are capable of solution.
424
00:32:38,822 --> 00:32:40,084
Keep your guns ready.
425
00:32:44,895 --> 00:32:46,362
Gas.
426
00:32:53,103 --> 00:32:56,266
A laundry chute.
I told you there's always a solution.
427
00:32:56,440 --> 00:32:59,466
- It is exceedingly small.
- Fortunately, I am not too fat,
428
00:32:59,643 --> 00:33:01,201
and you are positively skinny.
429
00:33:01,378 --> 00:33:03,403
- Skinny.
- Come along.
430
00:33:04,615 --> 00:33:07,175
We've got a little while.
Get on the floor, please.
431
00:33:07,351 --> 00:33:09,546
- I beg your pardon!
- Gas.
432
00:33:09,720 --> 00:33:12,746
It's lighter than air.
It fills the room from the ceiling...
433
00:33:12,923 --> 00:33:14,686
...downwards.
434
00:33:14,858 --> 00:33:16,849
- It won't take long.
- Long enough.
435
00:33:17,027 --> 00:33:18,756
This commodious bag of yours
436
00:33:18,929 --> 00:33:23,127
wouldn't by any chance contain
such a thing as a first-aid kit, would it?
437
00:33:31,875 --> 00:33:34,673
Do not arrest anyone wearing
the Légion d'Honneur!
438
00:33:34,845 --> 00:33:38,178
Surely you do not wish to harm
that innocent young lady.
439
00:33:38,348 --> 00:33:39,815
Come out and face the music.
440
00:33:43,821 --> 00:33:47,188
When they burst the door open,
they'll strike these matches alight.
441
00:33:47,357 --> 00:33:49,552
The room will become a bomb.
442
00:33:53,530 --> 00:33:55,361
- Now, Miss Winter,
- Yes.
443
00:33:55,532 --> 00:33:58,399
I thought I told you to keep close
to the floor!
444
00:33:59,736 --> 00:34:03,399
- Yes, I will...
- Miss Winter?
445
00:34:03,574 --> 00:34:05,804
Inspector, we have nothing to hide.
446
00:34:05,976 --> 00:34:10,208
I assure you that this is a perfectly
respectable hotel.
447
00:34:12,115 --> 00:34:13,912
En avant!
448
00:34:39,943 --> 00:34:43,276
Now, open the door, lvan.
449
00:34:45,082 --> 00:34:47,243
We might even make a bargain.
450
00:34:47,417 --> 00:34:49,977
If I was to become vice chairman...
451
00:34:54,424 --> 00:34:55,948
He's drawing the bolts!
452
00:34:56,126 --> 00:34:58,560
I knew you'd see reason, lvan.
453
00:34:58,729 --> 00:35:02,460
I can't manage the lock.
454
00:35:04,034 --> 00:35:08,403
It's the gas! The gas!
455
00:35:08,906 --> 00:35:10,339
We'll have to break in.
456
00:35:10,507 --> 00:35:14,876
Quick, quick!
Break open the door!
457
00:35:30,060 --> 00:35:33,257
No, no, no!
Out of the way!
458
00:35:33,830 --> 00:35:38,199
I always say, if you want something
done, you've got to do it yourself.
459
00:35:38,368 --> 00:35:42,134
Stand back!
Champagne on the house!
460
00:36:06,763 --> 00:36:09,027
Come on, you.
No use hiding in here.
461
00:36:09,199 --> 00:36:10,461
Been at the bottle?
462
00:36:10,634 --> 00:36:12,898
Put her in the wagon with the others.
463
00:36:33,657 --> 00:36:36,956
Let me go, please!
Let me go!
464
00:36:38,295 --> 00:36:40,991
I am a British citizen!
465
00:36:42,165 --> 00:36:45,328
I demand to see the British ambassador!
466
00:37:07,457 --> 00:37:09,516
- Good morning.
- Good God.
467
00:37:09,693 --> 00:37:12,355
May I come in?
Thanks to those ridiculous policemen,
468
00:37:12,529 --> 00:37:13,962
I nearly missed the train.
469
00:37:14,131 --> 00:37:15,894
I thought I'd given you the slip.
470
00:37:16,066 --> 00:37:18,227
Thank you, it was most considerate.
471
00:37:18,402 --> 00:37:21,735
There was a first-class ticket
to Zurich in the pocket.
472
00:37:21,905 --> 00:37:23,770
An oversight.
473
00:37:23,940 --> 00:37:26,966
Miss Winter, our rules do not allow
our clients to supervise
474
00:37:27,144 --> 00:37:28,907
the execution of their commissions.
475
00:37:29,179 --> 00:37:30,806
Oh, I'm not doing that.
476
00:37:30,981 --> 00:37:33,950
I'm just covering the story
in the course of my profession.
477
00:37:34,117 --> 00:37:36,415
Our records didn't show
you were a journalist.
478
00:37:36,586 --> 00:37:39,054
Well, this is my first assignment.
479
00:37:39,222 --> 00:37:41,247
Which newspaper are you writing for?
480
00:37:41,825 --> 00:37:43,554
For the Daily...
481
00:37:44,227 --> 00:37:46,559
For the Daily Press, at large.
482
00:37:46,730 --> 00:37:49,164
Women are not yet accepted in journalism.
483
00:37:49,332 --> 00:37:51,823
But when I have this story,
anyone will employ me.
484
00:37:52,002 --> 00:37:54,061
It will strike a great blow for women.
485
00:37:54,237 --> 00:37:56,171
Well, Miss Winter...
486
00:37:56,640 --> 00:38:00,872
...if anybody is to write the story
of this epic adventure,
487
00:38:01,044 --> 00:38:03,740
- it is only right that it should be you.
- Thank you.
488
00:38:03,914 --> 00:38:07,343
And since you're to be my constant
shadow, I suppose I'd better feed you.
489
00:38:07,484 --> 00:38:10,009
Shall we adjourn to the dining car
for luncheon?
490
00:38:20,864 --> 00:38:22,889
But how can I accept your point of view?
491
00:38:23,066 --> 00:38:24,795
To take life is the ultimate wrong.
492
00:38:24,968 --> 00:38:27,766
- It's basic to all civilized ethics.
- Really.
493
00:38:27,938 --> 00:38:30,839
You accept the gallows,
guillotine and the gas chamber.
494
00:38:31,007 --> 00:38:33,168
And not to mention the field of battle.
495
00:38:34,811 --> 00:38:37,746
- Brandy?
- No, thank you. I never touch spirits.
496
00:38:37,914 --> 00:38:41,372
Pity. Taken in moderation,
it can greatly clarify the mind.
497
00:38:41,551 --> 00:38:44,850
Thank you. My mind is perfectly clear
on one topic concerning us:
498
00:38:45,021 --> 00:38:46,386
All killing is wrong.
499
00:38:46,556 --> 00:38:49,957
- And yet you commissioned mine.
- That was quite different.
500
00:38:50,127 --> 00:38:52,220
You don't go into
a butcher to buy a steak
501
00:38:52,395 --> 00:38:54,863
and question his morality
in killing the cow.
502
00:38:55,031 --> 00:38:58,262
Really, you're impossible.
I shall return to my carriage.
503
00:38:58,435 --> 00:39:00,460
- Shall I accompany you?
- No, thank you.
504
00:39:00,637 --> 00:39:02,935
I'm sure you are the one
in need of the brandy.
505
00:39:11,681 --> 00:39:14,149
- Cognac, monsieur?
- Please.
506
00:39:14,317 --> 00:39:16,012
Thank you.
507
00:39:16,186 --> 00:39:20,316
- Excellent, an '88.
- Anything further, sir?
508
00:39:20,490 --> 00:39:23,948
- Just a cigar, thank you.
- A cigar.
509
00:39:28,665 --> 00:39:30,189
That'll be all, thank you.
510
00:39:30,367 --> 00:39:33,165
Not quite all, lvan.
511
00:39:37,474 --> 00:39:38,736
Popescu?
512
00:39:43,680 --> 00:39:45,614
What a marvelous makeup.
513
00:39:45,782 --> 00:39:48,216
You know, these new
Leichner waxes are fantastic!
514
00:39:48,385 --> 00:39:53,322
Thank you, lvan. And now
there is much sadness in the world,
515
00:39:53,490 --> 00:39:55,958
and there must be a little more.
516
00:39:56,126 --> 00:39:59,186
Won't you at least permit me
to finish my brandy and cigar?
517
00:39:59,362 --> 00:40:01,853
The drink certainly,
the cigar will take too long.
518
00:40:02,032 --> 00:40:06,093
The kitchen staff won't
stay locked in the galley forever.
519
00:40:06,269 --> 00:40:09,568
While you were enjoying yourself
in Paris, lvan,
520
00:40:09,739 --> 00:40:12,299
I was preparing this operation.
521
00:40:12,475 --> 00:40:15,933
You will admit it has
the merit of surprise.
522
00:40:34,698 --> 00:40:36,893
What's this?
523
00:40:37,067 --> 00:40:41,094
"Popescu...
Romanian businessman...
524
00:40:41,271 --> 00:40:46,607
"...falls from Paris-Zurich express..."
Et cetera...
525
00:40:46,776 --> 00:40:49,108
"...burns on body"?
526
00:40:49,279 --> 00:40:51,042
What did that young devil do to him?
527
00:40:51,214 --> 00:40:53,739
The toast is absent friends.
528
00:40:53,917 --> 00:40:55,714
Lucoville was a fool.
529
00:40:55,885 --> 00:40:58,945
Any business with women is bad business.
530
00:40:59,122 --> 00:41:01,454
But Popescu will be a great loss.
531
00:41:01,625 --> 00:41:04,355
Does your agent report
where our chairman is now?
532
00:41:04,527 --> 00:41:06,757
Not yet. But she is
a very able young woman,
533
00:41:06,930 --> 00:41:10,093
and I'm sure that we shall hear
something quite soon.
534
00:41:13,336 --> 00:41:15,634
That idiot in Liechtenstein!
535
00:41:15,805 --> 00:41:18,205
His talent lay in company fraud.
536
00:41:18,375 --> 00:41:21,776
Certainly not in handling explosives.
537
00:41:23,146 --> 00:41:25,512
Things are not going well, Muntzov.
538
00:41:25,682 --> 00:41:27,843
I want this matter finished quickly.
539
00:41:28,018 --> 00:41:32,478
Political tension is growing in Europe.
The Bureau is the instrument I need.
540
00:41:32,656 --> 00:41:34,783
Weiss understands the value of money.
541
00:41:34,958 --> 00:41:38,485
I'm sure we can rely on
Swiss efficiency in Zurich.
542
00:41:40,730 --> 00:41:43,460
Suspect everyone!
543
00:41:43,633 --> 00:41:46,397
Do you understand? Everyone.
544
00:41:46,569 --> 00:41:51,734
The man is a master of disguises.
Better to be safe than sorry.
545
00:41:55,312 --> 00:41:57,610
- If we spot him, what do we do?
- I told you.
546
00:41:57,781 --> 00:42:01,376
Ring the bell to my office.
But on no account
547
00:42:01,551 --> 00:42:05,681
wink an eyelid even.
Otherwise, you are a dead man.
548
00:42:11,728 --> 00:42:15,220
Right. Go to your places, everyone!
549
00:42:17,267 --> 00:42:19,497
Open the doors!
550
00:42:56,773 --> 00:42:58,638
Is this where they keep the money?
551
00:42:58,808 --> 00:43:01,743
Well, yes, mein Herr.
552
00:43:01,911 --> 00:43:05,039
What...? What did you require?
553
00:43:05,215 --> 00:43:08,912
The mountains are full of thieves.
Nothing is safe.
554
00:43:10,420 --> 00:43:15,050
Bad luck, lvan!
You don't fool me with this, my boy.
555
00:43:15,225 --> 00:43:17,193
In Switzerland we are efficient, yes?
556
00:43:17,360 --> 00:43:20,796
What are you doing?
My box! Take care of my box!
557
00:43:21,998 --> 00:43:23,659
The box.
558
00:43:23,833 --> 00:43:26,734
Of course. The box.
559
00:43:26,903 --> 00:43:29,167
- Throw it out into the street.
- What?
560
00:43:29,706 --> 00:43:32,174
Throw it out before it goes off.
561
00:43:32,342 --> 00:43:34,742
The game is up, lvan.
562
00:43:34,911 --> 00:43:38,369
Come back! Come back!
My box! My savings!
563
00:43:38,548 --> 00:43:40,243
Stop it, lvan.
564
00:43:40,417 --> 00:43:42,851
The game is up.
565
00:43:46,089 --> 00:43:48,580
Das geht zu weit.
566
00:43:58,201 --> 00:44:00,795
I never know if I can trust you.
567
00:44:00,970 --> 00:44:03,336
Dear, you know I might be
recognized anywhere.
568
00:44:03,506 --> 00:44:06,134
Simply hand it in for the attention
of the director.
569
00:44:06,309 --> 00:44:09,836
- That's all.
- Very well.
570
00:44:14,951 --> 00:44:16,680
- You're a villain.
- I beg you...
571
00:44:16,853 --> 00:44:19,947
Thief! Give me my money.
572
00:44:20,457 --> 00:44:22,687
They told me you would look
after my money.
573
00:44:22,859 --> 00:44:25,123
What do you do?
You throw it in the gutter!
574
00:44:25,295 --> 00:44:28,958
I want my money!
Give it to me!
575
00:44:29,132 --> 00:44:30,724
Excuse me.
576
00:44:35,171 --> 00:44:39,130
- Yes, mademoiselle.
- I have something for the director.
577
00:44:42,378 --> 00:44:43,640
What? What is it?
578
00:44:43,813 --> 00:44:46,976
Well, she has something for the director.
579
00:44:54,023 --> 00:44:56,924
Half-wit. Idiot!
580
00:44:58,027 --> 00:45:00,894
My apologies, mademoiselle.
581
00:45:01,464 --> 00:45:04,456
Take it, man.
Put it in my office!
582
00:45:06,803 --> 00:45:09,499
A terrible misunderstanding, mein Herr.
583
00:45:12,342 --> 00:45:14,242
Get away!
584
00:45:17,580 --> 00:45:20,413
What are you all standing here for?
Get back to work!
585
00:45:20,583 --> 00:45:23,882
All of you!
Get back to work.
586
00:45:30,026 --> 00:45:32,654
What exactly was in that case?
587
00:45:32,829 --> 00:45:36,629
Purely technical details. They belong
to our research department.
588
00:45:36,799 --> 00:45:39,734
We have some very brilliant scientists
working for us.
589
00:45:39,903 --> 00:45:44,636
When they make a discovery, they
deposit their secrets in a safe place.
590
00:45:52,982 --> 00:45:55,815
I think they'll be pleased
with the result.
591
00:46:31,387 --> 00:46:34,151
There is no one in the army
to match you, Herr General.
592
00:46:34,324 --> 00:46:36,986
- Congratulations, Herr General.
- Congratulate him.
593
00:46:37,160 --> 00:46:40,618
It is not a disgrace to be beaten
by the ex-champion of Germany.
594
00:46:40,797 --> 00:46:44,164
You will bear the scars of
your general's saber.
595
00:46:44,334 --> 00:46:46,894
Carry them with honor, lieutenant.
596
00:46:47,971 --> 00:46:50,462
What is the army coming to?
597
00:46:50,640 --> 00:46:54,371
- Take him away and stitch him up!
- A visitor, Herr General.
598
00:46:54,544 --> 00:46:55,943
Lord Bostwick.
599
00:46:56,112 --> 00:46:58,410
General, I'm glad you're keeping
your hand in.
600
00:46:58,581 --> 00:47:01,175
I'm just from Essen.
Alfred Krupp sends his regards.
601
00:47:01,351 --> 00:47:03,751
- Can we talk privately?
- Leave us.
602
00:47:03,920 --> 00:47:08,482
- You've heard the news from Zurich?
- So much for the efficient Swiss.
603
00:47:08,658 --> 00:47:13,823
Ja, ja. Always one must be alert.
And to be alert, you must be fit.
604
00:47:13,997 --> 00:47:15,794
En garde!
605
00:47:18,868 --> 00:47:20,301
Absent friends.
606
00:47:20,470 --> 00:47:22,836
For heaven's sake, stop it, Muntzov!
607
00:47:23,006 --> 00:47:25,406
I've a good mind to send you
back to Petrograd.
608
00:47:25,575 --> 00:47:28,601
No, no, we don't want
to risk any more of us.
609
00:47:28,778 --> 00:47:30,507
Well, this fooling has got to stop.
610
00:47:30,680 --> 00:47:33,205
What good is the Bureau
with its best members gone?
611
00:47:33,383 --> 00:47:35,214
The cream still remains.
612
00:47:35,385 --> 00:47:37,444
Prove it, general, in Vienna.
613
00:47:37,620 --> 00:47:39,747
Our young chairman
is on his way there now.
614
00:47:39,922 --> 00:47:43,255
- We have no one in Vienna.
- Send someone.
615
00:47:44,794 --> 00:47:46,887
It will be arranged.
616
00:47:48,197 --> 00:47:50,358
To poor lvan.
617
00:47:53,336 --> 00:47:57,864
Drunken idiot. Young Dragomiloff
is worth ten of you.
618
00:47:58,908 --> 00:48:02,435
What a tragedy that he lacks
the vision to go along with me.
619
00:48:02,612 --> 00:48:06,673
His whole romantic notion
on moral killing is out-of-date.
620
00:48:06,849 --> 00:48:09,511
If only he could realize
that our organization
621
00:48:09,686 --> 00:48:13,588
is the most lethal instrument
of power ever conceived.
622
00:48:13,756 --> 00:48:18,125
The Assassination Bureau is
a political weapon or it is nothing.
623
00:48:18,294 --> 00:48:19,852
Properly used, as I can use it,
624
00:48:20,029 --> 00:48:24,591
it could bring down governments,
dynasties and empires.
625
00:48:25,401 --> 00:48:28,495
I could rule the destiny of Europe.
626
00:48:29,372 --> 00:48:31,772
Great things are afoot.
627
00:48:33,009 --> 00:48:37,173
Sell everything you possess, my
friends, and buy shares in armaments.
628
00:48:37,346 --> 00:48:41,282
Krupp, Skoda, Vickers-Armstrong.
Take your pick.
629
00:48:41,451 --> 00:48:44,181
Europe is already in ferment!
630
00:49:42,979 --> 00:49:45,209
- Good morning, Miss Winter.
- Good morning.
631
00:49:45,381 --> 00:49:48,680
- You evidently sleep well in Vienna.
- A luxury I appreciate.
632
00:49:48,851 --> 00:49:52,184
Our bureau hasn't a branch here.
A day off is a pleasant prospect.
633
00:49:52,355 --> 00:49:55,882
Are you impressed with the
emperor's forces? Thank you.
634
00:49:56,192 --> 00:50:00,253
How ridiculous men are. All this
dressing up and rattling of sabers.
635
00:50:00,429 --> 00:50:03,193
Who's that barbarous gentleman
taking the salute?
636
00:50:03,366 --> 00:50:07,029
Prince Ferdinand of Ruthenia.
He's Austria's Balkan puppet.
637
00:50:07,203 --> 00:50:10,832
He's here in Vienna to be impressed
by his master's military might.
638
00:50:11,007 --> 00:50:14,306
When will we learn that force
is meaningless?
639
00:50:15,311 --> 00:50:17,939
Never. After all,
you're paying to have me killed
640
00:50:18,114 --> 00:50:21,709
because you believe
that you are right and I am wrong.
641
00:50:21,984 --> 00:50:25,283
It's nothing personal.
It's just that...
642
00:50:30,860 --> 00:50:32,122
Oh, my God!
643
00:50:37,033 --> 00:50:41,697
Die, Ruthenian dogs, long live Carpathia!
644
00:50:41,871 --> 00:50:44,863
Long live Carpathia!
645
00:50:51,080 --> 00:50:52,672
Thank you, Miss Winter.
646
00:50:52,849 --> 00:50:55,784
- I... I thought...
- That the bullet was meant for me.
647
00:50:55,952 --> 00:50:58,750
Sadly, I have no monopoly
in the assassination business.
648
00:50:58,921 --> 00:51:01,754
- Now, I insist you have a brandy.
- No, thank you, I...
649
00:51:01,924 --> 00:51:05,087
Your mind needs clarifying.
You're paying to have me killed,
650
00:51:05,261 --> 00:51:07,752
yet when you think I might be,
you try to save me.
651
00:51:07,930 --> 00:51:10,865
A revelation comparable
with Saint Paul's at Tarsus.
652
00:51:11,033 --> 00:51:13,024
Surely that calls for a celebration.
653
00:51:52,642 --> 00:51:54,872
I'm quite out of breath.
654
00:51:55,044 --> 00:51:58,104
- You're a very good dancer.
- Of course.
655
00:51:58,281 --> 00:52:01,444
My father liked me
to excel... in everything.
656
00:52:01,617 --> 00:52:05,144
Your father. You know something,
I don't think you've really grown up.
657
00:52:05,321 --> 00:52:08,449
- I was born old.
- Well, maybe that's the trouble.
658
00:52:08,624 --> 00:52:12,424
Now, while we're in Vienna,
there's a certain Professor Freud...
659
00:52:12,595 --> 00:52:13,857
Don't mention that name.
660
00:52:14,030 --> 00:52:17,522
To meddle with my basic instincts
would be professional suicide.
661
00:52:17,867 --> 00:52:19,528
That's what I had in mind.
662
00:52:31,647 --> 00:52:34,582
- I like it here.
- Good.
663
00:52:34,750 --> 00:52:38,447
You wait till you taste the Blutwurst.
Where's that waiter got to?
664
00:52:49,165 --> 00:52:53,499
Get me his apron.
Put the bomb inside the sausage.
665
00:52:53,669 --> 00:52:56,001
Quickly, man, and be careful.
Mind the knife!
666
00:52:56,172 --> 00:52:59,767
The slightest touch of metal
will set it off.
667
00:53:03,312 --> 00:53:06,907
Drink to the days The days going by
668
00:53:07,083 --> 00:53:10,280
Some day we'll meet again
669
00:53:10,453 --> 00:53:14,150
Remember me till then
670
00:53:14,323 --> 00:53:16,052
While we're young While we're young
671
00:53:16,225 --> 00:53:18,022
There are songs to be sung
672
00:53:18,194 --> 00:53:21,686
And a pledge that's warm and gay
673
00:53:21,864 --> 00:53:25,925
"I promise to Remember you
674
00:53:26,102 --> 00:53:29,333
"The way you are today"
675
00:53:29,505 --> 00:53:31,473
While we're young While we're young
676
00:53:31,640 --> 00:53:33,403
There are songs to be sung
677
00:53:33,576 --> 00:53:37,603
And a pledge that's warm and gay
678
00:53:38,214 --> 00:53:39,476
Excellencies.
679
00:53:39,648 --> 00:53:43,448
The Archduke Ferdinand of Ruthenia
has decided to visit this establishment.
680
00:53:43,619 --> 00:53:44,984
It is an honor, Excellency.
681
00:53:45,154 --> 00:53:46,883
His Highness wants some relaxation.
682
00:53:47,056 --> 00:53:49,547
We were against it,
after this morning's incident.
683
00:53:49,725 --> 00:53:51,920
You must see that everything is in order.
684
00:53:52,094 --> 00:53:54,790
Of course. This is a most
respectable establishment.
685
00:53:54,964 --> 00:53:58,764
I hope not. I told you,
he wanted some relaxation.
686
00:54:09,779 --> 00:54:13,112
Now, leave it to me and get out!
687
00:54:17,253 --> 00:54:20,745
Lift up your glass on high
688
00:54:20,923 --> 00:54:25,360
Drink to the days The days going by
689
00:54:25,528 --> 00:54:28,861
Some day we'll meet again
690
00:54:29,031 --> 00:54:32,523
Remember me till then
691
00:54:32,701 --> 00:54:34,430
While we're young While we're young
692
00:54:34,603 --> 00:54:36,036
There are songs to be sung
693
00:54:36,205 --> 00:54:39,800
And a pledge that's warm and gay
694
00:54:39,975 --> 00:54:43,604
"I promise to Remember you
695
00:54:43,779 --> 00:54:47,146
"The way you are today"
696
00:54:47,316 --> 00:54:49,113
While we're young While we're young
697
00:54:49,285 --> 00:54:50,877
There are songs to be sung
698
00:54:51,053 --> 00:54:54,545
And a pledge that's warm and gay
699
00:54:54,723 --> 00:54:58,250
"I promise to Remember you
700
00:54:58,427 --> 00:55:00,793
"The way you are today"
701
00:55:00,963 --> 00:55:03,193
- The Blutwurst.
- Here we are, mein Herr,
702
00:55:03,365 --> 00:55:08,268
the riesen Blutwurst,
the greatest delicacy in all Vienna.
703
00:55:08,437 --> 00:55:13,067
The pigs for the Blutwurst are bred
here in our Vienna woods.
704
00:55:13,242 --> 00:55:16,439
They were slaughtered only this morning.
705
00:55:16,612 --> 00:55:21,140
The blood must be quite fresh.
Yes, yes.
706
00:55:21,317 --> 00:55:23,615
In Vienna we have the best of everything.
707
00:55:23,786 --> 00:55:25,219
Enjoy yourselves.
708
00:55:25,387 --> 00:55:30,290
And drink it down, down Down, down, down
709
00:55:30,459 --> 00:55:35,055
Down, down, down Down, down
710
00:55:35,231 --> 00:55:38,462
Lift up your glass on high
711
00:55:38,634 --> 00:55:40,966
Drink to the days The days gone by
712
00:55:41,137 --> 00:55:42,399
Waiter!
713
00:55:42,571 --> 00:55:45,039
Some day we'll meet again
714
00:55:45,207 --> 00:55:49,234
Remember me till then
715
00:55:49,411 --> 00:55:52,744
Lift up your glass on high
716
00:55:52,915 --> 00:55:56,851
A sausage! But what did I say?
This is indeed a place of fun!
717
00:55:57,019 --> 00:55:59,112
Excellency, apologies. Allow me.
718
00:55:59,288 --> 00:56:01,051
No, no, no. Put it on the table.
719
00:56:01,223 --> 00:56:04,454
The Blutwurst is my favorite dish.
720
00:56:04,627 --> 00:56:06,094
Bring me a knife.
721
00:56:06,262 --> 00:56:09,425
- Come on!
- But why? Why are we going?
722
00:56:10,766 --> 00:56:14,725
You're acting completely like a lunatic!
It was just warming up in there.
723
00:56:16,205 --> 00:56:18,105
Evidently.
724
00:56:23,746 --> 00:56:27,147
- That poor man.
- Archduke Ferdie?
725
00:56:27,316 --> 00:56:30,581
Waste no tears on him.
A petty tyrant, if ever there was one.
726
00:56:30,753 --> 00:56:34,154
An historic event. You should
make an excellent journalist.
727
00:56:34,323 --> 00:56:36,587
You're always on the spot.
728
00:56:36,759 --> 00:56:39,785
- But that bomb was meant for you.
- Precisely.
729
00:56:39,962 --> 00:56:42,795
I thought you said the Bureau
had no one here in Vienna.
730
00:56:42,965 --> 00:56:44,728
They sent someone.
731
00:56:44,900 --> 00:56:48,597
I wonder how they knew I was here.
732
00:56:51,807 --> 00:56:54,469
Perhaps you've been followed.
733
00:56:55,044 --> 00:56:58,980
- Indeed. I have, my dear. By you.
- Me?
734
00:56:59,148 --> 00:57:01,514
At Lord Bostwick's command, no doubt.
735
00:57:01,684 --> 00:57:03,618
How did you know?
He said not to say...
736
00:57:03,786 --> 00:57:06,653
He also didn't tell you he's
vice chairman of our bureau.
737
00:57:06,922 --> 00:57:08,913
Lord Bostwick?
738
00:57:10,392 --> 00:57:13,156
- I can't believe it.
- A man of many parts.
739
00:57:13,329 --> 00:57:16,924
- He's a villain.
- Well, he'll hear no more from you.
740
00:57:17,099 --> 00:57:20,398
On the contrary. I intend to
keep him fully informed.
741
00:57:20,836 --> 00:57:22,235
You what?
742
00:57:22,404 --> 00:57:25,396
I want to know exactly why
he wants control of the Bureau.
743
00:57:25,574 --> 00:57:29,203
I shall wire him at once
you're on your way to Venice.
744
00:57:30,813 --> 00:57:32,838
Can't you make any more of it than this?
745
00:57:33,015 --> 00:57:36,246
- There's nothing but facts!
- We mustn't inflame the situation.
746
00:57:36,418 --> 00:57:40,445
Ruthenia and Carpathia are puppets!
Russia and Austria pull the strings.
747
00:57:40,623 --> 00:57:42,716
So punch in some big headlines:
748
00:57:42,891 --> 00:57:46,486
"Russia Warns Austria"!
"Austria Warns Russia"!
749
00:57:46,662 --> 00:57:48,823
"The Kaiser Summons his General Staff"!
750
00:57:48,998 --> 00:57:51,228
You have private sources of information?
751
00:57:51,400 --> 00:57:53,265
Of course. So get on with it, man.
752
00:57:53,435 --> 00:57:56,165
We're running a newspaper.
Give them news!
753
00:57:57,506 --> 00:58:00,304
This is a stroke of luck, Muntzov.
754
00:58:00,476 --> 00:58:03,036
Ferdinand's death is the spark
I needed. Cheer up.
755
00:58:03,212 --> 00:58:05,578
To a Russian, death is a serious matter.
756
00:58:05,748 --> 00:58:09,240
- Life is no joke, either.
- But time is running out.
757
00:58:09,418 --> 00:58:11,352
I've got my new members picked.
758
00:58:11,520 --> 00:58:14,978
But I need the Bureau in my hands now.
759
00:58:15,157 --> 00:58:18,354
We must make sure once
and for all in Venice.
760
00:58:18,527 --> 00:58:23,555
Thank heaven for Cesare Spado.
He has all the skill of the Borgias.
761
00:58:23,732 --> 00:58:27,327
All my friends in London tell me
I'm getting a little fat.
762
00:58:28,304 --> 00:58:29,931
I can't resist.
763
00:58:34,109 --> 00:58:37,977
My dearest one! You haven't put
vanilla in the zabaglione!
764
00:58:38,147 --> 00:58:40,581
You know how I dislike it!
765
00:58:42,217 --> 00:58:45,550
Nonsense, Cesare.
Just peel of tangerine.
766
00:58:45,721 --> 00:58:49,384
I prepared it myself.
There's not a drop of vanilla in it.
767
00:58:49,558 --> 00:58:51,458
I can taste it distinctly.
768
00:58:51,627 --> 00:58:55,119
There is positively no vanilla
in the zabaglione.
769
00:58:55,297 --> 00:58:56,662
Taste it again.
770
00:58:59,601 --> 00:59:00,898
Perhaps you're right.
771
00:59:01,070 --> 00:59:04,471
Eat it up now or I shall be
very offended.
772
00:59:04,640 --> 00:59:07,108
I will not speak to you.
773
00:59:07,443 --> 00:59:09,411
Or let you...
774
00:59:10,779 --> 00:59:14,112
No, no, no.
Eleanora, my angel...
775
00:59:15,517 --> 00:59:16,779
It's delicious.
776
00:59:17,586 --> 00:59:20,054
I tell everyone your cooking is supreme.
777
00:59:20,222 --> 00:59:22,690
The taste has quite disappeared.
778
00:59:23,092 --> 00:59:25,424
You've outdone yourself, my darling.
779
00:59:29,198 --> 00:59:32,190
Eleanora, my dear,
it's just possible that a man
780
00:59:32,368 --> 00:59:35,030
with whom I have business
connections may call here.
781
00:59:35,204 --> 00:59:37,866
- I would prefer not to see him.
- As you wish.
782
00:59:38,040 --> 00:59:41,407
His name is Dragomiloff,
but he may not declare himself.
783
00:59:41,577 --> 00:59:44,603
I would like you to describe carefully
anyone who may call.
784
00:59:44,780 --> 00:59:46,509
What a dreadful fuss.
785
00:59:57,993 --> 00:59:59,551
This is our finest view,
786
00:59:59,728 --> 01:00:02,390
the room Signor Dragomiloff
always prefers, signora.
787
01:00:02,564 --> 01:00:06,466
You will see the sun rise up behind
the Santa Maria della Salute.
788
01:00:06,635 --> 01:00:09,695
- A sight never to be forgotten.
- A little misunderstanding.
789
01:00:09,872 --> 01:00:12,841
I am not a signora and therefore
require a separate room.
790
01:00:13,008 --> 01:00:15,135
Scusi, signorina.
What a pity.
791
01:00:15,310 --> 01:00:17,835
I hope you have another
equally delightful room.
792
01:00:18,013 --> 01:00:20,038
The room, yes, signor.
The view, no.
793
01:00:20,215 --> 01:00:23,514
- I have only a room at the back.
- Then she must have this room.
794
01:00:23,685 --> 01:00:25,016
- Oh, no.
- No, I insist.
795
01:00:25,187 --> 01:00:27,849
Take my luggage to whatever room.
I'll see you later.
796
01:00:28,023 --> 01:00:31,390
It is a very delightful room, signor.
You will be most comfortable.
797
01:00:31,560 --> 01:00:35,018
I'm sure I will.
Thank you very much indeed.
798
01:00:36,098 --> 01:00:38,566
Well, it seems we have a married look.
799
01:00:38,734 --> 01:00:40,725
Because you're after my blood, no doubt.
800
01:00:40,903 --> 01:00:44,202
Don't talk nonsense.
We've got no time to waste.
801
01:00:46,208 --> 01:00:48,472
- What are you doing?
- Can't be too careful.
802
01:00:48,644 --> 01:00:51,772
My dear friend Spado might have
left me a welcoming present.
803
01:00:55,317 --> 01:00:57,717
That's all clear.
Bombs aren't the Italian line.
804
01:00:57,886 --> 01:01:00,218
They prefer more subtle methods.
805
01:01:02,191 --> 01:01:06,184
Well, the sooner you talk to him
the better. Isn't it time you left?
806
01:01:06,361 --> 01:01:07,885
Miss Winter.
807
01:01:10,065 --> 01:01:12,158
Since our relationship
became less formal,
808
01:01:12,334 --> 01:01:15,064
I observe a tendency on your part to nag.
809
01:01:15,237 --> 01:01:19,503
- Sometimes you can be very irritating.
- I have been told that.
810
01:01:19,675 --> 01:01:23,202
Stay here until I return, understand?
Absolutely no one is allowed in.
811
01:01:23,378 --> 01:01:26,404
If you sleep, lock the windows.
The balcony's an easy climb.
812
01:01:26,582 --> 01:01:29,710
To be on the safe side,
I will lock you in and keep the key.
813
01:01:29,985 --> 01:01:32,419
But this is absurd.
If Spado is so dangerous,
814
01:01:32,588 --> 01:01:35,148
how can you hope to win him over
to our plan?
815
01:01:35,324 --> 01:01:37,383
Cesare and my father were very close.
816
01:01:37,559 --> 01:01:39,390
I doubt he'd go the way of the others
817
01:01:39,561 --> 01:01:42,086
had it not been
for such a demanding wife.
818
01:01:42,264 --> 01:01:45,961
- As usual, the woman gets the blame.
- Not without good cause, I gather.
819
01:01:46,134 --> 01:01:49,126
I'm told that Signora Spado
has considerable charms
820
01:01:49,304 --> 01:01:51,499
and doesn't hesitate to use them.
821
01:01:54,209 --> 01:01:55,938
She hasn't your high principles.
822
01:01:56,311 --> 01:01:58,438
Your self-denial is
really quite remarkable.
823
01:01:58,714 --> 01:02:01,740
A woman's beauty can be a lethal weapon.
824
01:02:05,053 --> 01:02:08,079
- My God.
- My darling, what can it be?
825
01:02:08,257 --> 01:02:10,691
Is it something you have eaten?
826
01:02:10,993 --> 01:02:12,426
It's working.
827
01:02:12,594 --> 01:02:15,825
The poison, it's doing its work.
828
01:02:20,168 --> 01:02:21,829
Poison?
829
01:02:22,471 --> 01:02:24,632
What are you saying, Cesare?
830
01:02:25,207 --> 01:02:27,971
How could he have managed it?
831
01:02:28,143 --> 01:02:31,635
He? Who are you talking of,
my darling?
832
01:02:31,813 --> 01:02:34,077
The son of my old friend and comrade.
833
01:02:34,249 --> 01:02:37,150
I had arranged his death,
but he has got me first.
834
01:02:37,319 --> 01:02:40,777
- Cesare, you're delirious.
- There is so much I must tell you.
835
01:02:40,956 --> 01:02:43,857
Lie still.
Angelo has gone for a doctor.
836
01:02:50,265 --> 01:02:52,130
You must hear it all.
837
01:02:52,301 --> 01:02:55,202
This business I am in
with this man Dragomiloff,
838
01:02:55,370 --> 01:02:57,361
it is called...
839
01:03:01,143 --> 01:03:04,579
...the Assassination Bureau.
840
01:03:08,917 --> 01:03:12,683
This Englishman lord
will pay 10,000 pounds
841
01:03:12,854 --> 01:03:14,719
for this man Dragomiloff's death?
842
01:03:14,890 --> 01:03:19,384
Pieces of silver.
Pieces of silver.
843
01:03:19,561 --> 01:03:21,722
Many pieces.
844
01:03:21,964 --> 01:03:24,364
Can you forgive me?
845
01:03:25,000 --> 01:03:29,699
It was for you that I did
these dreadful things.
846
01:03:29,871 --> 01:03:33,398
But you are so tender, so innocent.
847
01:03:34,543 --> 01:03:37,706
What can you know of assassination?
848
01:04:03,171 --> 01:04:09,371
Life flows along
849
01:04:11,213 --> 01:04:18,881
Just like a boat on a river
850
01:04:19,821 --> 01:04:25,726
All that I want is to
851
01:04:25,894 --> 01:04:30,058
Find a place
852
01:04:30,232 --> 01:04:35,670
Safe in the harbor
853
01:04:35,837 --> 01:04:40,467
Of love's embrace
854
01:04:40,642 --> 01:04:42,337
Good evening.
855
01:04:43,311 --> 01:04:46,144
- Forgive my entering unannounced.
- Who are you?
856
01:04:46,314 --> 01:04:49,147
- A friend of your husband.
- My husband is away.
857
01:04:49,317 --> 01:04:50,978
Strange.
858
01:04:51,620 --> 01:04:53,884
He knew I was coming.
859
01:04:54,056 --> 01:04:56,991
We had some business to do together.
860
01:04:57,159 --> 01:05:00,959
You... You haven't told me
your name.
861
01:05:01,329 --> 01:05:03,194
My name is...
862
01:05:04,533 --> 01:05:06,660
...lvan Dragomiloff.
863
01:05:09,538 --> 01:05:12,302
Signor Dragomiloff.
864
01:05:12,607 --> 01:05:16,441
I've heard him talk so often about you.
865
01:05:17,012 --> 01:05:19,810
I feel we are old friends.
866
01:05:19,981 --> 01:05:21,448
Me too.
867
01:05:21,616 --> 01:05:26,713
I have heard much about you.
Cesare is a... A lucky man.
868
01:05:26,988 --> 01:05:29,718
May I ask you where he has gone?
869
01:05:30,525 --> 01:05:31,787
I don't know.
870
01:05:31,960 --> 01:05:34,554
He's just, well, floating around.
871
01:05:34,863 --> 01:05:37,559
Since you are alone,
my presence might compromise you.
872
01:05:37,733 --> 01:05:41,396
- Perhaps I should go.
- No, no. We'll have a glass of wine.
873
01:05:41,570 --> 01:05:43,902
- Do sit down.
- Thank you.
874
01:05:46,041 --> 01:05:49,670
How much do you know about his business?
875
01:05:49,845 --> 01:05:51,369
Oh, nothing.
876
01:05:51,813 --> 01:05:55,408
Well, then, you'll hardly be able
to make up for his absence, will you?
877
01:05:57,085 --> 01:05:59,417
I wouldn't say that.
878
01:06:07,028 --> 01:06:08,723
Will you think me very wicked
879
01:06:08,897 --> 01:06:12,833
if I confess to being pleased
that Cesare is away?
880
01:06:13,034 --> 01:06:15,229
I would think you very flattering.
881
01:06:15,403 --> 01:06:18,099
But that's not the reason
why you made away with him.
882
01:06:18,273 --> 01:06:19,831
I what?!
883
01:06:20,008 --> 01:06:22,272
I'm sorry.
I didn't mean to startle you.
884
01:06:22,444 --> 01:06:24,639
How dare you accuse me of such a thing!
885
01:06:24,813 --> 01:06:26,280
Let's not have melodramatics.
886
01:06:26,448 --> 01:06:28,939
I saw your handsome gondolier
dispose of the body.
887
01:06:29,117 --> 01:06:30,379
Now please sit down.
888
01:06:30,552 --> 01:06:32,679
Perhaps we can come to some arrangement.
889
01:06:34,356 --> 01:06:38,087
One moment.
Angelo, I must deal with him.
890
01:06:43,098 --> 01:06:44,861
- You have a man in.
- Not for long.
891
01:06:45,033 --> 01:06:47,900
- Long, short, what is the difference?
- Don't be a fool.
892
01:06:48,069 --> 01:06:50,401
He knows. He saw you.
He could destroy us.
893
01:06:50,572 --> 01:06:53,040
- Then I will fix him.
- I will.
894
01:06:53,375 --> 01:06:54,774
My way.
895
01:06:56,378 --> 01:06:58,369
Go and prepare the gondola, then wait.
896
01:06:58,547 --> 01:07:01,482
I will ring when it is done.
It will be quick this time.
897
01:07:06,621 --> 01:07:09,556
You can't prove
your ridiculous accusation.
898
01:07:09,724 --> 01:07:11,123
I hope I won't have to.
899
01:07:11,293 --> 01:07:13,227
We have plenty of time to talk it over.
900
01:07:13,395 --> 01:07:16,159
Then let's have another glass of wine.
901
01:07:16,698 --> 01:07:20,065
Please, close the window.
The night has grown chilly.
902
01:07:21,236 --> 01:07:23,101
Even if what you say was true,
903
01:07:23,271 --> 01:07:27,173
wouldn't I have been merely doing
your job for you?
904
01:07:29,711 --> 01:07:32,373
You said you knew nothing
of your husband's business.
905
01:07:32,547 --> 01:07:34,572
Perhaps it is now my business.
906
01:07:43,725 --> 01:07:46,592
I'm sure that you'll handle it
very capably.
907
01:07:46,761 --> 01:07:48,490
Thank you.
908
01:07:52,367 --> 01:07:54,528
Please draw the curtains.
909
01:08:00,842 --> 01:08:03,072
It appears we understand each other well.
910
01:08:03,245 --> 01:08:05,805
- Sit down, please.
- Thank you.
911
01:08:05,981 --> 01:08:08,677
I told you I could take
my husband's place.
912
01:08:08,850 --> 01:08:13,116
What a delightful little table,
like a wheel of fortune.
913
01:08:13,755 --> 01:08:15,382
Our fortunes, it seems,
914
01:08:15,557 --> 01:08:16,922
are to be linked.
915
01:08:17,092 --> 01:08:19,856
- Shall we drink to that?
- I...
916
01:08:20,028 --> 01:08:23,520
- I can't drink to the unknown.
- You're not adventurous.
917
01:08:23,999 --> 01:08:25,864
I drink to it.
918
01:08:50,191 --> 01:08:52,250
Bellissima.
919
01:08:54,062 --> 01:08:55,859
Get rid of him.
920
01:08:56,097 --> 01:08:57,724
What a pity.
921
01:08:57,899 --> 01:09:00,026
He was so young.
922
01:09:01,202 --> 01:09:05,901
All that I want is to
923
01:09:06,074 --> 01:09:09,908
Find a place
924
01:09:10,078 --> 01:09:14,879
Safe in the harbor
925
01:09:15,050 --> 01:09:18,781
Of love's embrace
926
01:09:18,954 --> 01:09:21,718
How sweet...
927
01:12:39,354 --> 01:12:41,219
Fortunately, I kept wicket for Eton.
928
01:12:41,389 --> 01:12:43,983
- Oh, don't worry, I've turned it off.
- It...
929
01:12:44,993 --> 01:12:47,154
It was on the canopy.
930
01:12:47,328 --> 01:12:50,627
Splendid. I knew these new
time bombs would come in useful.
931
01:12:50,798 --> 01:12:55,394
Can't you talk anything but shop?
I've nearly been killed.
932
01:12:55,570 --> 01:12:57,299
Oh, I'm sorry.
933
01:12:58,840 --> 01:13:00,967
I am sorry.
934
01:13:03,778 --> 01:13:05,609
I'll never forgive myself.
935
01:13:05,780 --> 01:13:09,216
This room was meant for me.
I should never have left you here.
936
01:13:12,720 --> 01:13:16,656
What on earth are you doing
in that ridiculous costume?
937
01:13:16,824 --> 01:13:18,451
I forgot.
938
01:13:18,626 --> 01:13:23,529
I regret to have to inform you
that lvan Dragomiloff is now dead.
939
01:13:24,299 --> 01:13:27,132
- What?
- Yes, events took an unexpected turn.
940
01:13:27,302 --> 01:13:29,998
However, the first part of our plot
has been achieved.
941
01:13:30,171 --> 01:13:32,503
- You mean they think you're dead?
- Precisely.
942
01:13:32,674 --> 01:13:35,438
I shall now have to disappear
into hiding.
943
01:13:35,610 --> 01:13:38,306
And the rest, Miss Winter, is up to you.
944
01:13:41,182 --> 01:13:45,050
Now, that's what I call
a really pretty dress.
945
01:13:59,934 --> 01:14:01,765
Miss Winter.
946
01:14:10,778 --> 01:14:12,939
Miss Winter, surrender.
947
01:14:20,555 --> 01:14:22,182
Why not?
948
01:14:22,557 --> 01:14:24,889
Surrender is no defeat...
949
01:14:25,059 --> 01:14:26,720
...for a woman.
950
01:14:39,707 --> 01:14:43,234
My friend has not returned to the hotel.
He's been out all night.
951
01:14:43,411 --> 01:14:45,572
I'm desperately afraid he was run over.
952
01:14:46,214 --> 01:14:50,150
- In Venice, signorina?
- Well, fallen in a canal, anything.
953
01:14:50,318 --> 01:14:52,912
- Please, you must help me.
- Of course, signorina.
954
01:14:53,087 --> 01:14:55,612
- The name of your friend?
- Dragomiloff.
955
01:14:55,790 --> 01:14:57,087
Ivan Dragomiloff.
956
01:14:57,825 --> 01:14:59,850
One moment, signorina.
957
01:15:12,006 --> 01:15:15,237
Signorina, I am sorry.
958
01:15:15,410 --> 01:15:18,538
- I fear I have very bad news.
- What?
959
01:15:18,713 --> 01:15:20,476
- What is it?
- Your friend.
960
01:15:20,648 --> 01:15:23,708
There must have been an accident.
He has been drowned.
961
01:15:23,885 --> 01:15:26,683
His body has been taken from the canal.
962
01:15:32,794 --> 01:15:35,991
- I'll be all right.
- There were papers with his name.
963
01:15:36,230 --> 01:15:40,929
But we would like you to identify
the body, if you are able.
964
01:15:45,406 --> 01:15:49,274
- Very well.
- Please come this way, signorina.
965
01:16:13,468 --> 01:16:15,095
It is...
966
01:16:15,670 --> 01:16:17,399
...he.
967
01:16:22,910 --> 01:16:25,003
This way, signorina.
968
01:16:41,262 --> 01:16:44,459
It... It... It is him.
969
01:16:44,632 --> 01:16:48,363
- Yes, we found papers on the body.
- Was Dragomiloff a good friend?
970
01:16:48,770 --> 01:16:51,534
He was the best friend my husband had.
971
01:16:51,706 --> 01:16:53,469
We were very close.
972
01:16:53,641 --> 01:16:55,700
We will save you any more pain, signora.
973
01:16:57,145 --> 01:17:00,444
I would be very glad if he could
be brought to my palazzo.
974
01:17:00,615 --> 01:17:04,210
It is not fitting that such a man
should lie here.
975
01:17:05,953 --> 01:17:08,251
Whatever the signora desires.
976
01:17:08,423 --> 01:17:10,186
We salvaged the gondola, signora.
977
01:17:10,358 --> 01:17:13,555
But alas, there is as yet
no sign of the gondolier.
978
01:17:14,429 --> 01:17:16,090
Poor Angelo.
979
01:18:05,513 --> 01:18:08,539
Poor Angelo's clothes fit you perfectly.
980
01:18:08,716 --> 01:18:12,482
A little tight, perhaps,
because you are more muscular.
981
01:18:12,653 --> 01:18:14,712
I prefer that.
982
01:18:14,889 --> 01:18:16,550
Go to the undertakers.
983
01:18:16,724 --> 01:18:19,056
I want this gruesome thing removed
984
01:18:19,227 --> 01:18:22,060
as soon as my guests
have paid their respects.
985
01:18:22,230 --> 01:18:25,529
Well, come along, Piero.
Get on with it.
986
01:18:27,001 --> 01:18:29,765
I hope you're not going
to take liberties.
987
01:18:44,118 --> 01:18:46,279
Miss Winter?
988
01:18:48,789 --> 01:18:51,349
Miss Winter, I hardly recognized you.
989
01:18:51,526 --> 01:18:53,619
- My congratulations.
- Lord Bostwick.
990
01:18:53,794 --> 01:18:57,195
I came as soon as I received
your telegram announcing his death.
991
01:18:57,365 --> 01:19:00,027
May I introduce an associate of mine,
Baron Muntzov.
992
01:19:00,201 --> 01:19:01,634
Well, my dear young lady,
993
01:19:01,802 --> 01:19:05,499
the press has once again shown itself
to be the conscience of the nation.
994
01:19:05,673 --> 01:19:08,437
Your story will be syndicated
all over the world.
995
01:19:08,609 --> 01:19:10,736
Come, we will go directly
to Spado's house,
996
01:19:10,912 --> 01:19:13,039
and pay our respects to the dead.
997
01:19:13,214 --> 01:19:14,476
At Spado's house?
998
01:19:14,649 --> 01:19:16,276
But his body is at the morgue.
999
01:19:16,450 --> 01:19:20,716
As I so often find, my information
is more up-to-date than my reporters'.
1000
01:19:20,888 --> 01:19:23,880
Signora Spado's had the coffin
taken to her palazzo.
1001
01:19:24,058 --> 01:19:26,822
My lord. My lord.
1002
01:19:26,994 --> 01:19:30,987
I've just arrived from Berlin,
the news is grave.
1003
01:19:31,432 --> 01:19:35,368
Dragomiloff has gone just in time.
1004
01:19:35,670 --> 01:19:38,639
Miss Winter, may I introduce
General von Pinck.
1005
01:19:38,806 --> 01:19:41,070
Collect the luggage
and bring Miss Winter.
1006
01:19:41,242 --> 01:19:45,906
The general and I will go on ahead.
We have important matters to discuss.
1007
01:19:48,583 --> 01:19:52,451
There's mobilization.
I must return tonight.
1008
01:19:56,090 --> 01:19:57,557
Will there be war?
1009
01:19:57,725 --> 01:20:00,660
Not yet, the kaiser's proposing
a secret peace conference.
1010
01:20:00,828 --> 01:20:03,820
- Indeed.
- He goes to Ruthenia for the funeral,
1011
01:20:03,998 --> 01:20:06,592
and that's where
the conference will take place.
1012
01:20:06,767 --> 01:20:10,601
They will all be there:
The English king. Tsar Nicholas.
1013
01:20:10,771 --> 01:20:13,672
The president of France.
The Austrian emperor. The...
1014
01:20:13,841 --> 01:20:16,810
Spare me this catalog of mediocrity.
1015
01:20:16,978 --> 01:20:18,878
All this may suit me very well.
1016
01:20:25,720 --> 01:20:28,245
Signora Spado, my greetings
and congratulations.
1017
01:20:28,422 --> 01:20:30,617
My colleague, General von Pinck.
1018
01:20:30,791 --> 01:20:33,316
My husband is away.
I had to act on his behalf.
1019
01:20:33,494 --> 01:20:37,521
It's hard to believe a beautiful lady
succeeds where many men failed.
1020
01:20:37,698 --> 01:20:39,632
We should invite you onto the board.
1021
01:20:39,800 --> 01:20:42,769
Thank you, Lord Bostwick.
But I don't think it is suitable
1022
01:20:42,937 --> 01:20:46,304
for an Italian lady to
practice murder professionally.
1023
01:20:46,474 --> 01:20:50,035
I will be content with the reward
you have so kindly offered.
1024
01:20:50,211 --> 01:20:52,805
And you shall have it, dear lady.
1025
01:20:52,980 --> 01:20:54,880
So there he lies.
1026
01:20:55,049 --> 01:20:56,380
Poor lvan.
1027
01:20:56,550 --> 01:20:59,815
He was too young to see
the potentialities of his inheritance.
1028
01:20:59,987 --> 01:21:01,386
Requiescat in pace.
1029
01:21:01,555 --> 01:21:04,285
Ivan killed by a woman, that's droll.
1030
01:21:05,059 --> 01:21:08,051
I believe Spado's house
is quite beautiful.
1031
01:21:08,229 --> 01:21:11,687
As with so many things,
first impressions are the worst.
1032
01:21:11,866 --> 01:21:13,697
This way, signorina.
1033
01:21:15,469 --> 01:21:17,334
And so you see, my dear signora,
1034
01:21:17,505 --> 01:21:22,135
this young lady has served
her purpose and must be disposed of.
1035
01:21:22,910 --> 01:21:26,141
Miss Winter, Muntzov has been
monopolizing you.
1036
01:21:26,313 --> 01:21:28,338
Signora Spado, this is Miss Winter,
1037
01:21:28,516 --> 01:21:31,747
whose commission you executed
on behalf of your husband.
1038
01:21:34,922 --> 01:21:38,380
If you'll excuse me, I'll make a room
ready for the discussion.
1039
01:21:38,559 --> 01:21:40,754
No, no, no.
This will do splendidly.
1040
01:21:40,928 --> 01:21:44,364
The presence of our ex-chairman
will be a spur to our deliberations.
1041
01:21:44,532 --> 01:21:47,194
You openly admit you are a member
of the Bureau?
1042
01:21:47,368 --> 01:21:48,630
A member?
1043
01:21:48,803 --> 01:21:51,567
Thanks to you and Signora Spado,
I am now the chairman.
1044
01:21:51,739 --> 01:21:53,707
What a journalist you would have made.
1045
01:21:53,874 --> 01:21:56,843
In at the death of the old Bureau
and the birth of the new.
1046
01:21:57,011 --> 01:22:00,640
Unfortunately, you must also be
its first victim.
1047
01:22:07,688 --> 01:22:10,714
Dispose of her, Muntzov.
It's time you did something useful.
1048
01:22:10,891 --> 01:22:12,518
This way.
1049
01:22:19,166 --> 01:22:21,430
Take her below.
There are steps to the canal.
1050
01:22:21,602 --> 01:22:25,868
Don't make any false moves.
I'm a dangerous man.
1051
01:22:38,185 --> 01:22:41,154
Go to that wall, please, Miss Winter.
1052
01:22:46,227 --> 01:22:48,718
If you would please face
the wall, my dear.
1053
01:22:48,896 --> 01:22:51,262
We Slavs are so temperamental.
1054
01:22:51,432 --> 01:22:54,765
Somehow, I don't feel like it
at all today.
1055
01:22:54,935 --> 01:22:57,495
So you're a coward as well as a murderer.
1056
01:22:57,671 --> 01:23:01,573
I don't seem really to care
for killing people anymore.
1057
01:23:01,842 --> 01:23:05,039
Keep quite still, Miss Winter.
1058
01:23:05,312 --> 01:23:08,713
It's best to make a clean job of it.
1059
01:23:45,252 --> 01:23:46,617
Ivan.
1060
01:23:49,857 --> 01:23:51,916
What on earth?
1061
01:23:52,092 --> 01:23:55,459
- I'm in mourning.
- For your lost principles, I presume?
1062
01:23:55,629 --> 01:23:58,223
You look like you're got up
to seduce an archbishop.
1063
01:23:58,399 --> 01:24:01,459
- Don't you like it?
- Oh, I'm turning in my grave.
1064
01:24:02,169 --> 01:24:05,138
Will you at least get rid
of that preposterous hat.
1065
01:24:06,740 --> 01:24:10,232
- How dare you!
- That's better.
1066
01:24:10,411 --> 01:24:12,675
At any rate, you played
your part admirably.
1067
01:24:12,847 --> 01:24:15,281
See what results the report
of my death produced.
1068
01:24:15,482 --> 01:24:18,542
- It nearly produced mine.
- It's brought them here,
1069
01:24:18,719 --> 01:24:20,118
as I knew it would.
1070
01:24:20,287 --> 01:24:23,051
Now we see whether
I can learn more dead than alive.
1071
01:24:23,224 --> 01:24:25,658
But the coffin in the room upstairs,
who's in it?
1072
01:24:25,826 --> 01:24:28,954
The man you identified as me,
of course, her gondolier.
1073
01:24:29,129 --> 01:24:31,290
- Muntzov!
- Come on.
1074
01:24:31,465 --> 01:24:32,762
Muntzov, where are you?
1075
01:24:32,933 --> 01:24:35,299
- Where could that idiot go?
- He'd be here.
1076
01:24:35,469 --> 01:24:38,632
The secret stairs from my apartments
lead down to that landing.
1077
01:24:38,806 --> 01:24:41,366
A girl, even Muntzov couldn't fail.
1078
01:24:42,443 --> 01:24:44,604
He evidently did.
1079
01:24:44,845 --> 01:24:46,938
And the girl's hat.
1080
01:24:47,181 --> 01:24:52,346
- If he killed her, then...
- Then who killed him?
1081
01:24:54,488 --> 01:24:57,616
- I want to see inside that coffin.
- Oh, no.
1082
01:24:57,791 --> 01:25:01,625
- And why not, signora?
- You're not squeamish, surely?
1083
01:25:12,206 --> 01:25:14,003
Take off the lid.
1084
01:25:14,174 --> 01:25:16,665
- Please, don't disturb the dead.
- Be silent.
1085
01:25:34,528 --> 01:25:36,462
Replace the lid.
1086
01:25:41,735 --> 01:25:45,034
My apologies, signora.
You've done your job well.
1087
01:25:45,205 --> 01:25:48,504
Don't worry, signora.
He can't get away.
1088
01:25:51,412 --> 01:25:55,143
General, I will return to Germany.
Where will your headquarters be?
1089
01:25:55,316 --> 01:25:57,477
At my hunting lodge at Rothenburg.
1090
01:25:57,651 --> 01:26:02,520
The peace conference will take place
across the frontier in the Castle Minsk.
1091
01:26:02,690 --> 01:26:06,387
Convenient. I'll summon the Bureau
members to meet us at Rothenburg.
1092
01:26:06,560 --> 01:26:11,395
- But my staff will be there, officers.
- Of course, and they'll be very useful.
1093
01:26:11,966 --> 01:26:13,957
So goodbye, lvan.
1094
01:26:14,168 --> 01:26:17,433
You're going to miss
our greatest assignment of all.
1095
01:26:17,604 --> 01:26:22,667
At my commission,
the assassination of Europe.
1096
01:26:25,479 --> 01:26:28,346
They have come to take him away.
1097
01:26:29,817 --> 01:26:32,308
Make sure the screws are tight.
1098
01:27:55,702 --> 01:27:59,832
We'll have a glass of wine, and then
we can complete our business.
1099
01:28:00,007 --> 01:28:02,100
Of course, the reward.
1100
01:28:02,276 --> 01:28:04,801
I suppose it was rather tactless
of Cesare
1101
01:28:04,978 --> 01:28:07,469
to tell me so much about
your secret business.
1102
01:28:07,648 --> 01:28:10,811
Who can quarrel with
such an excellent result?
1103
01:28:10,984 --> 01:28:13,748
Surely it is worth more
than a mere 10,000 pounds?
1104
01:28:13,921 --> 01:28:15,889
Of course.
How much would you suggest?
1105
01:28:16,056 --> 01:28:19,355
Naturally, you would not like
your affairs made public.
1106
01:28:19,526 --> 01:28:22,791
Shall we say 100,000?
1107
01:28:22,963 --> 01:28:25,693
Oh, alas, signora,
we are not a rich organization.
1108
01:28:25,866 --> 01:28:29,927
But you have such great plans
now that I have given you control.
1109
01:28:30,104 --> 01:28:33,005
Surely that is worth
special consideration?
1110
01:28:33,173 --> 01:28:34,470
Indeed.
1111
01:28:34,641 --> 01:28:40,944
Von Pinck, see that signora gets the
most special consideration we offer.
1112
01:29:10,144 --> 01:29:13,375
Well done, Miss Winter.
On the spot as usual.
1113
01:29:24,124 --> 01:29:28,458
As Europe's heads of state travel
to Ruthenia for the funeral of its ruler,
1114
01:29:28,629 --> 01:29:33,862
the Archduke Ferdinand's tragic death
threatens to set Europe ablaze.
1115
01:29:34,034 --> 01:29:37,026
Throughout Germany
and the Austro-Hungarian Empire,
1116
01:29:37,204 --> 01:29:41,436
troops of the Grand Alliance are
moving toward the Ruthenian frontier.
1117
01:29:41,608 --> 01:29:45,601
In Russia, Tsar Nicholas assumes
personal command of his forces,
1118
01:29:45,779 --> 01:29:49,146
as his Balkan allies call impatiently
for action.
1119
01:29:49,316 --> 01:29:53,116
In the Republic of France, military
preparations are already afoot.
1120
01:29:53,287 --> 01:29:57,883
Great Britain puts her armed forces
in a state of instant readiness.
1121
01:30:04,164 --> 01:30:08,601
After the funeral, the heads of state
will proceed to the royal castle at Minsk.
1122
01:30:08,769 --> 01:30:11,795
Here, close to the Ruthenian border
with Germany.
1123
01:30:12,105 --> 01:30:15,734
Just across the valley at Rothenburg
is a German army...
1124
01:30:16,243 --> 01:30:19,144
...commanded by
General von Pinck.
1125
01:30:19,313 --> 01:30:22,282
- What do you make of it?
- The kaiser is at the conference.
1126
01:30:22,449 --> 01:30:25,316
- What can the German army do?
- Nothing.
1127
01:30:25,485 --> 01:30:30,548
But what Lord Bostwick does with the
remains of my bureau is the question.
1128
01:30:31,225 --> 01:30:32,658
Mein Gott!
1129
01:30:32,826 --> 01:30:36,284
You might look all right
around the board table, my friends,
1130
01:30:36,463 --> 01:30:39,899
but thank God
I don't have to take you into battle.
1131
01:30:40,200 --> 01:30:43,431
That goes under the jacket, man.
1132
01:30:49,876 --> 01:30:51,639
The Russian anthem.
1133
01:30:51,812 --> 01:30:53,780
The czar is arriving.
1134
01:30:53,947 --> 01:30:56,415
We shall need an anthem of our own.
1135
01:30:56,583 --> 01:30:58,710
Remind me.
1136
01:30:58,885 --> 01:31:00,580
The czar.
1137
01:31:20,574 --> 01:31:22,235
The others will soon be here.
1138
01:31:23,977 --> 01:31:26,878
The time has come to
make a move, gentlemen.
1139
01:31:27,080 --> 01:31:29,275
Are your officers
safely under lock and key?
1140
01:31:29,449 --> 01:31:31,815
Quite safe and very angry
in their underwear.
1141
01:31:31,985 --> 01:31:35,443
I've sent a limber ahead
with our little toy.
1142
01:31:35,622 --> 01:31:39,149
My engineers will have it loaded
by the time we arrive.
1143
01:31:44,431 --> 01:31:46,899
There it is, the castle at Minsk.
1144
01:31:47,200 --> 01:31:50,863
All the crowned heads of Europe
under one roof, what an opportunity.
1145
01:31:51,038 --> 01:31:52,369
Now, lvan.
1146
01:31:52,539 --> 01:31:55,030
For his lordship, I mean,
if war is what he wants.
1147
01:31:55,208 --> 01:31:58,143
With your ideas, I'm surprised
you're shocked at war.
1148
01:31:58,645 --> 01:32:02,206
Not at all. It's a matter of business.
How can we charge our prices
1149
01:32:02,382 --> 01:32:05,749
with everybody happily killing
each other for a shilling a day?
1150
01:32:05,919 --> 01:32:07,181
Look out.
1151
01:32:31,278 --> 01:32:32,745
- What is it?
- A bomb.
1152
01:32:32,913 --> 01:32:34,505
It's so big.
What will they do?
1153
01:32:34,681 --> 01:32:35,943
- Drop it.
- What?
1154
01:32:36,116 --> 01:32:39,244
On the castle. Ride there quickly.
It must be evacuated.
1155
01:32:39,419 --> 01:32:43,355
- But the frontier will be guarded.
- Ride, I say. I must follow that bomb.
1156
01:32:51,932 --> 01:32:53,797
French president.
1157
01:34:04,070 --> 01:34:05,560
Vorsicht, vorsicht.
1158
01:34:05,739 --> 01:34:08,333
Corporal? Corporal!
1159
01:34:09,142 --> 01:34:11,201
What are you doing?
What is that thing?
1160
01:34:11,378 --> 01:34:13,608
Some new sort of bomb.
We are to load it.
1161
01:34:13,780 --> 01:34:16,180
Aboard my zeppelin?
What's the devil next?
1162
01:34:16,349 --> 01:34:19,011
- General's orders, sir.
- This is a naval ship.
1163
01:34:19,186 --> 01:34:21,677
We'll soon see about that.
1164
01:34:24,257 --> 01:34:26,851
Come on, come on, get busy, there.
1165
01:34:27,027 --> 01:34:28,824
Los, get this thing unloaded.
1166
01:34:28,995 --> 01:34:31,725
The general gave me
the order himself. Los!
1167
01:34:31,898 --> 01:34:35,595
What the devil are you talking about?
Bombs in zeppelins, ridiculous.
1168
01:34:35,769 --> 01:34:39,034
Weg mit dem Objekt. Es muss
heute nicht getan werden.
1169
01:34:46,413 --> 01:34:48,404
Get up.
1170
01:35:03,330 --> 01:35:06,822
A life on the ocean wave and here
we are in the middle of a forest
1171
01:35:07,000 --> 01:35:09,798
- with a bloody gas bag.
- You men there,
1172
01:35:10,170 --> 01:35:12,434
what are you doing?
Do up your buttons.
1173
01:35:12,606 --> 01:35:14,073
Where is your officer?
1174
01:35:14,241 --> 01:35:17,074
- Your officer, where is he?
- He was here a moment ago.
1175
01:35:17,244 --> 01:35:19,838
Well, he is not here now.
I shall take over command.
1176
01:35:20,013 --> 01:35:22,004
General's orders.
The zeppelin takes off
1177
01:35:22,182 --> 01:35:26,050
and returns to base immediately.
Get that thing away from there.
1178
01:35:26,219 --> 01:35:29,017
Corporal, do you hear me?
Get that thing away from here!
1179
01:35:29,189 --> 01:35:31,248
Jawohl, Herr Kapitän.
1180
01:35:31,858 --> 01:35:33,155
Bloody officers.
1181
01:35:33,460 --> 01:35:36,861
- Who is the pilot?
- The Herr Kapitän, Herr Kapitän.
1182
01:35:37,030 --> 01:35:40,693
- But he is not here.
- Well, I also am a pilot, Herr Kapitän.
1183
01:35:40,867 --> 01:35:44,894
Then why didn't you say so?
Get on with it, man.
1184
01:35:46,773 --> 01:35:48,263
Get that thing down here.
1185
01:35:49,809 --> 01:35:52,539
Careful, careful.
1186
01:36:16,903 --> 01:36:19,963
- Hey, you. Where's the officer?
- Well, there was one here.
1187
01:36:20,473 --> 01:36:23,033
- Where is he now?
- I don't know, Herr General.
1188
01:36:23,209 --> 01:36:25,507
- We've lost one already.
- Don't answer back.
1189
01:36:25,679 --> 01:36:28,011
Prepare to take off immediately.
1190
01:36:28,949 --> 01:36:30,712
What are you doing there, corporal?
1191
01:36:30,884 --> 01:36:33,375
- Get that thing aboard.
- Jawohl, Herr General.
1192
01:36:53,406 --> 01:36:55,840
- Where are you going?
- I must go to the castle.
1193
01:36:56,009 --> 01:36:59,570
You have, have you? The frontier
is closed. No one is allowed through.
1194
01:36:59,746 --> 01:37:02,340
The castle must be evacuated.
They're gonna bomb it.
1195
01:37:02,749 --> 01:37:06,617
Do you think we're idiots in Ruthenia?
Evacuate! They've only just arrived.
1196
01:37:06,786 --> 01:37:08,981
They are going
to drop a bomb, I tell you.
1197
01:37:09,155 --> 01:37:11,715
Oh, drop it?
Who is going to? An eagle?
1198
01:37:16,396 --> 01:37:18,159
Through you go.
1199
01:37:18,331 --> 01:37:20,856
There are no frontiers
for the Sisters of Mercy.
1200
01:37:24,170 --> 01:37:26,035
Will you please listen to me?
1201
01:37:26,206 --> 01:37:28,800
Get out of here,
before I have you arrested.
1202
01:37:37,117 --> 01:37:39,051
Heave ho.
1203
01:37:39,419 --> 01:37:41,717
Heave.
1204
01:37:41,888 --> 01:37:43,412
Heave.
1205
01:37:44,424 --> 01:37:47,154
Heave ho.
1206
01:37:47,327 --> 01:37:50,660
Steady. Good.
1207
01:37:51,164 --> 01:37:52,426
Up.
1208
01:37:52,932 --> 01:37:55,901
- Up. Up.
- Careful.
1209
01:37:56,069 --> 01:37:58,833
Up. Up.
1210
01:37:59,239 --> 01:38:01,207
Halt.
1211
01:38:03,643 --> 01:38:05,907
The bomb is secured.
1212
01:38:12,485 --> 01:38:14,885
Stand by to cast off.
1213
01:38:29,536 --> 01:38:32,130
Release ballast.
1214
01:38:34,474 --> 01:38:36,772
Cast off of it.
1215
01:38:37,711 --> 01:38:40,339
Cast off now.
1216
01:38:49,289 --> 01:38:52,315
- Set course for Minsk.
- Minsk, Herr General?
1217
01:38:52,492 --> 01:38:55,427
Drive and ask no questions.
1218
01:39:15,115 --> 01:39:18,607
Bombs from the air.
What a marvelous idea.
1219
01:39:18,785 --> 01:39:24,087
All those little houses down there, just
pull a lever and poof! They're gone.
1220
01:39:28,595 --> 01:39:30,222
My God, let's go and see.
1221
01:39:45,578 --> 01:39:47,546
Dragomiloff!
1222
01:39:59,125 --> 01:40:03,084
Revolutionary idea, general,
an aerial bomb.
1223
01:40:03,263 --> 01:40:06,426
History in the making.
A frightening concept.
1224
01:40:10,570 --> 01:40:13,403
In 15 minutes,
we should be over the castle.
1225
01:40:42,602 --> 01:40:43,899
What's that fool up to?
1226
01:40:57,550 --> 01:41:02,214
- What the devil are you doing there?
- There's a naval officer onboard.
1227
01:41:51,838 --> 01:41:53,038
Get it back on course.
1228
01:41:56,476 --> 01:41:58,910
The captain. He must
have hidden on board.
1229
01:41:59,078 --> 01:42:02,172
- Well, why didn't you search?
- He'll give no more trouble.
1230
01:42:05,685 --> 01:42:07,676
- We're back on course.
- Not too soon.
1231
01:42:07,854 --> 01:42:09,515
We're approaching the frontier.
1232
01:42:17,363 --> 01:42:19,695
Look! Look!
1233
01:42:19,866 --> 01:42:21,766
So, what is this?
1234
01:42:21,935 --> 01:42:23,994
It is un ballon.
1235
01:42:27,073 --> 01:42:29,337
By Jove! It looks like
some sort of airship.
1236
01:42:32,745 --> 01:42:35,111
Nothing is supposed
to cross the frontier.
1237
01:42:35,281 --> 01:42:37,943
It's one of those damned zeppelins.
Where's that Hun?
1238
01:42:38,117 --> 01:42:40,950
- Good morning.
- There you are, Herr Oberleutnant.
1239
01:42:41,120 --> 01:42:42,712
General von Pinck has sent word.
1240
01:42:42,889 --> 01:42:46,450
- It's a patrol for security purposes.
- Why was I not informed?
1241
01:42:46,626 --> 01:42:49,823
- Prussians do what they like.
- They're invading our frontier.
1242
01:42:49,996 --> 01:42:52,123
Now, then. Now, then.
Steady the butts.
1243
01:42:52,298 --> 01:42:54,732
This is supposed to be
a peace conference.
1244
01:43:04,477 --> 01:43:07,935
- Starboard two points.
- Gentlemen.
1245
01:43:13,286 --> 01:43:15,311
Dragomiloff.
1246
01:43:15,488 --> 01:43:18,389
- It's impossible.
- Nothing's impossible, general.
1247
01:43:18,558 --> 01:43:21,755
- This time we'll make quite sure.
- Unwise, my lord.
1248
01:43:21,928 --> 01:43:26,331
You see, a bullet through a hydrogen
balloon will blow us all out of the sky.
1249
01:43:27,700 --> 01:43:29,964
It's true, my lord.
Leave him to me.
1250
01:43:30,136 --> 01:43:32,604
He will not stand a chance.
1251
01:43:33,072 --> 01:43:37,270
I was the saber champion of all Germany.
1252
01:43:43,016 --> 01:43:44,916
En garde.
1253
01:43:59,966 --> 01:44:03,595
Now, here! And here!
1254
01:44:03,770 --> 01:44:05,067
Come on.
1255
01:44:05,905 --> 01:44:07,167
Very good.
1256
01:44:07,740 --> 01:44:09,298
Take this.
1257
01:44:17,817 --> 01:44:19,785
Here, here, here.
1258
01:44:50,016 --> 01:44:53,213
- Get him.
- This way. After him.
1259
01:44:58,424 --> 01:44:59,755
Keep her steady.
1260
01:45:02,095 --> 01:45:06,031
Don't do it, Charles. Indiscriminate
destruction will engulf you too.
1261
01:45:06,199 --> 01:45:08,690
One death or a million,
where's the difference?
1262
01:45:08,868 --> 01:45:12,201
We're surgeons, not butchers.
We only kill to destroy evil.
1263
01:45:12,371 --> 01:45:16,330
- Hypocrite. You kill for money.
- Only those who deserve to die.
1264
01:45:16,509 --> 01:45:19,876
- We must judge before we kill.
- Judge? Young fool.
1265
01:45:20,046 --> 01:45:22,674
You're not an assassin, you're a critic.
1266
01:45:23,015 --> 01:45:24,607
Steady.
1267
01:45:25,585 --> 01:45:27,610
Steady.
1268
01:46:01,721 --> 01:46:03,586
It's jammed.
1269
01:47:48,628 --> 01:47:51,426
Damn you, get out of my way.
1270
01:47:52,632 --> 01:47:56,363
Rise, Sir lvan.
1271
01:47:59,005 --> 01:48:03,840
Your Majesties, you must evacuate
the castle immediately.
1272
01:48:04,010 --> 01:48:07,173
Miss Winter, not quite
on the spot for once.
1273
01:48:07,346 --> 01:48:11,544
- Ivan, what happened?
- Sir lvan, if you please.
1274
01:48:11,717 --> 01:48:13,412
Virtue has been rewarded.
1275
01:48:14,387 --> 01:48:16,412
Well, really.
104144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.