All language subtitles for THE ATYPICAL FAMILY E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 THE ATYPICAL FAMILY 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,925 THE ATYPICAL FAMILY 3 00:00:12,343 --> 00:00:13,681 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:13,762 --> 00:00:15,145 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:01:13,208 --> 00:01:16,878 - Yes, we're heading to the entrance! - Attention, valued customers. 6 00:01:16,962 --> 00:01:19,089 We have confirmed 7 00:01:19,174 --> 00:01:22,219 that the alarm from earlier was due to a malfunction. 8 00:01:22,300 --> 00:01:24,719 We apologize for the inconvenience. 9 00:01:30,559 --> 00:01:33,353 Is my power back? 10 00:01:42,112 --> 00:01:43,238 I held 11 00:01:44,448 --> 00:01:45,407 her hand? 12 00:01:54,040 --> 00:01:58,086 I can touch someone in my past? 13 00:02:41,630 --> 00:02:44,049 Can I reach Se-yeon too? 14 00:02:47,719 --> 00:02:48,720 Why can't I go back? 15 00:02:50,222 --> 00:02:51,515 I did earlier. 16 00:02:53,099 --> 00:02:53,934 Come on. 17 00:03:08,907 --> 00:03:10,033 Take a deep breath. 18 00:03:11,743 --> 00:03:13,078 Center yourself. 19 00:03:14,412 --> 00:03:15,789 Now, focus. 20 00:03:16,665 --> 00:03:17,624 The sunshine. 21 00:03:19,042 --> 00:03:20,544 The wind. 22 00:03:22,128 --> 00:03:23,129 The beach. 23 00:03:35,976 --> 00:03:37,978 I'm back. It worked. 24 00:03:44,985 --> 00:03:45,819 Do Da-hae? 25 00:04:00,542 --> 00:04:03,336 Does this mean I was happy at that moment? 26 00:04:06,673 --> 00:04:08,341 Go back to another moment. 27 00:04:08,425 --> 00:04:10,385 To a time without Do Da-hae. 28 00:04:18,560 --> 00:04:19,686 I-na. 29 00:04:19,769 --> 00:04:20,729 Think about her. 30 00:04:31,865 --> 00:04:33,033 Yes! 31 00:04:38,830 --> 00:04:40,373 I-na. Stand still. 32 00:04:43,376 --> 00:04:44,210 Move your hands. 33 00:04:50,425 --> 00:04:51,593 Congratulations. 34 00:05:01,853 --> 00:05:03,772 Did I just smile at Do Da-hae? 35 00:05:04,606 --> 00:05:05,732 Did I really do that? 36 00:05:06,566 --> 00:05:07,734 I actually smiled? 37 00:05:09,569 --> 00:05:10,654 What the hell? 38 00:05:15,784 --> 00:05:18,036 Something's seriously wrong. 39 00:05:19,037 --> 00:05:19,913 Why… 40 00:05:20,664 --> 00:05:22,582 Why can I only go back to moments with her? 41 00:05:27,379 --> 00:05:28,463 Do Da-hae. 42 00:05:28,546 --> 00:05:30,090 Who the hell are you? 43 00:05:30,632 --> 00:05:32,592 - Ms. Do Da-hae? - Yes. 44 00:05:33,176 --> 00:05:35,512 She's with a client at the moment. 45 00:05:35,595 --> 00:05:36,846 May I ask what this is about? 46 00:05:36,930 --> 00:05:38,139 I have to ask her something. 47 00:05:41,184 --> 00:05:42,394 Mr. Bok. 48 00:05:47,899 --> 00:05:48,858 We need to talk. 49 00:05:48,942 --> 00:05:51,152 Now? But I'm working right… 50 00:05:56,366 --> 00:05:58,326 - Who are you? - What? 51 00:05:58,410 --> 00:05:59,786 Why are you the only one in color? 52 00:06:01,287 --> 00:06:03,081 - Excuse me? - Everything else is gray, 53 00:06:03,164 --> 00:06:04,958 but you glow with vivid colors. 54 00:06:05,041 --> 00:06:07,168 And I see you every time I open my eyes. 55 00:06:07,252 --> 00:06:08,294 Why you? 56 00:06:08,378 --> 00:06:11,256 Why can I touch you, and why do I keep going back to you? 57 00:06:14,259 --> 00:06:15,385 Are you 58 00:06:16,428 --> 00:06:17,637 asking me out? 59 00:06:18,221 --> 00:06:21,307 What a weird way to confess your feelings. 60 00:06:22,517 --> 00:06:23,518 Hold on. 61 00:06:26,479 --> 00:06:28,106 You're the one who should confess. 62 00:06:28,732 --> 00:06:30,692 Something's fishy about you. 63 00:06:31,276 --> 00:06:32,736 Just be honest with me. 64 00:06:32,819 --> 00:06:34,112 About what? 65 00:06:34,195 --> 00:06:36,030 Do you have powers like we do? 66 00:06:36,114 --> 00:06:36,948 Is it hypnosis? 67 00:06:37,031 --> 00:06:38,867 What on earth did you plant in my head? 68 00:06:42,036 --> 00:06:44,581 Is this how you manipulated my mother? 69 00:06:44,664 --> 00:06:45,999 You're out of line, Mr. Bok. 70 00:06:46,082 --> 00:06:47,167 Tell me what you did! 71 00:06:47,250 --> 00:06:49,085 What the hell did you do to me? 72 00:06:49,169 --> 00:06:50,211 I never… 73 00:06:50,712 --> 00:06:52,505 I can answer that. 74 00:06:53,548 --> 00:06:56,384 I'll tell you what's going on. 75 00:06:59,137 --> 00:07:03,058 Ms. Do didn't plant anything in your head 76 00:07:03,141 --> 00:07:04,434 but love. 77 00:07:06,102 --> 00:07:07,187 Love, my foot. 78 00:07:07,270 --> 00:07:09,147 Just move in with us. 79 00:07:09,230 --> 00:07:12,942 You can quit your job at the spa as of today. 80 00:07:13,026 --> 00:07:13,860 Ms. Bok. 81 00:07:13,943 --> 00:07:14,944 Let's keep her close. 82 00:07:15,028 --> 00:07:16,821 - As I-na's tutor. - What? 83 00:07:16,905 --> 00:07:19,949 Let her help I-na with her school assignments 84 00:07:20,033 --> 00:07:22,035 and keep her fed. 85 00:07:22,118 --> 00:07:23,912 She can't skip breakfast all the time 86 00:07:23,995 --> 00:07:26,498 and fill up on instant noodles late at night. 87 00:07:30,335 --> 00:07:32,253 Gwi-ju is a good kid. 88 00:07:32,337 --> 00:07:36,716 He just doesn't seem that way because of the pain in his heart. 89 00:07:38,551 --> 00:07:44,349 I thought you could really get to know him if you lived together. 90 00:07:46,226 --> 00:07:49,354 Why are you so obsessed with Do Da-hae? 91 00:07:49,437 --> 00:07:52,690 She can help us recover what we've lost. 92 00:07:53,441 --> 00:07:55,568 You must be experiencing some changes too. 93 00:07:56,069 --> 00:07:57,570 Have you noticed anything yet? 94 00:07:59,197 --> 00:08:00,156 No. 95 00:08:00,240 --> 00:08:01,491 No signs at all? 96 00:08:02,075 --> 00:08:03,159 I said no. 97 00:08:04,119 --> 00:08:06,955 Mr. Bok seemed a bit confused. 98 00:08:07,038 --> 00:08:07,997 Just do as I say. 99 00:08:08,081 --> 00:08:11,960 He's not in the right mind to make sensible decisions. 100 00:08:13,378 --> 00:08:14,546 Sunday at 1 p.m. 101 00:08:14,629 --> 00:08:16,798 The fountain outside the mall you met her. 102 00:08:16,881 --> 00:08:18,258 Why would I meet her? 103 00:08:18,341 --> 00:08:19,509 Aren't you curious? 104 00:08:20,176 --> 00:08:24,931 About why Do Da-hae was wearing the family ring in my dream? 105 00:08:44,492 --> 00:08:47,203 I'm sure she's the reason my power is back. 106 00:08:47,912 --> 00:08:49,873 Should I keep an eye on her? 107 00:08:53,168 --> 00:08:54,419 It's probably not worth it. 108 00:08:56,129 --> 00:08:58,089 My power is completely useless. 109 00:09:00,133 --> 00:09:01,759 The moment I want to return to 110 00:09:02,677 --> 00:09:03,970 is not a happy one. 111 00:09:06,264 --> 00:09:08,099 The moment I want to return to… 112 00:09:09,976 --> 00:09:11,978 The past I want to change… 113 00:09:14,606 --> 00:09:15,607 Really? 114 00:09:15,690 --> 00:09:16,816 Okay. 115 00:09:17,483 --> 00:09:18,943 Yes, of course. 116 00:09:19,027 --> 00:09:20,278 Okay, bye. 117 00:09:25,658 --> 00:09:26,659 Guys. 118 00:09:29,162 --> 00:09:30,205 I'm going to be a dad. 119 00:09:30,288 --> 00:09:31,831 - What? - Really? 120 00:09:31,915 --> 00:09:33,541 - That's incredible! - Congrats! 121 00:09:33,625 --> 00:09:34,626 I'm so happy for you! 122 00:09:36,836 --> 00:09:37,962 Congratulations. 123 00:09:38,046 --> 00:09:39,631 We're so happy for you. 124 00:09:39,714 --> 00:09:41,549 Head over to the hospital. 125 00:09:42,383 --> 00:09:43,218 My gosh. 126 00:09:43,301 --> 00:09:44,552 Hey, newbie. 127 00:09:45,637 --> 00:09:48,348 - I'll fill in for you. Get going. - You're the best, sir! 128 00:09:48,431 --> 00:09:50,099 Stop it. 129 00:09:50,183 --> 00:09:51,226 Hold on. 130 00:09:51,309 --> 00:09:54,229 Weren't you just on your way home after your shift? 131 00:09:54,312 --> 00:09:57,398 Wait until that baby's born, and we'll see how you feel about home. 132 00:09:57,482 --> 00:10:01,110 - Go on. You don't want to miss it. - Welcome to parenthood. 133 00:10:03,863 --> 00:10:05,490 Let me buy you a meal later. 134 00:10:05,573 --> 00:10:06,449 Screw that. 135 00:10:06,532 --> 00:10:07,825 - I want drinks. - Drinks? 136 00:10:09,827 --> 00:10:10,954 - I love you. - Call me. 137 00:10:11,037 --> 00:10:12,247 - We want beef! - See you! 138 00:10:12,330 --> 00:10:13,665 - Congratulations! - Call us! 139 00:10:14,249 --> 00:10:15,416 My goodness. 140 00:10:16,042 --> 00:10:18,670 Let's finish up and stand by. 141 00:10:18,753 --> 00:10:20,255 - Yes, sir! - Yes, sir! 142 00:10:20,838 --> 00:10:22,215 Another happy moment 143 00:10:22,799 --> 00:10:24,634 for you to relive over and over again. 144 00:10:25,218 --> 00:10:26,094 Absolutely. 145 00:10:26,594 --> 00:10:29,347 Whenever she slams the door on me as a teenager 146 00:10:29,430 --> 00:10:31,057 or whenever she leaves my side 147 00:10:31,140 --> 00:10:33,351 to hang out with her boyfriend. 148 00:10:34,727 --> 00:10:36,354 Guess you'll be back all the time. 149 00:10:38,606 --> 00:10:40,692 - Do you see me? - I-na. 150 00:10:40,775 --> 00:10:41,693 Look, she's smiling. 151 00:10:41,776 --> 00:10:43,152 - Really? - Yes, look. 152 00:10:43,653 --> 00:10:44,654 Look at her. 153 00:10:55,331 --> 00:10:57,834 Rescue team, get your asses up here! 154 00:10:57,917 --> 00:11:01,254 Firefighting team, get inside and find out where the fire started! 155 00:11:02,422 --> 00:11:04,549 Multiple casualties at Seonjae Girls' High School. 156 00:11:04,632 --> 00:11:06,718 We've got people to save! Get a move on! 157 00:11:06,801 --> 00:11:08,970 Requesting backup. 158 00:11:09,053 --> 00:11:10,972 Multiple casualties at Seonjae Girls' High School. 159 00:11:11,723 --> 00:11:13,558 We need backup. 160 00:11:13,641 --> 00:11:15,810 I repeat. We need backup. 161 00:11:15,893 --> 00:11:17,270 The day I became a parent, 162 00:11:17,937 --> 00:11:20,898 dozens of parents lost their children. 163 00:11:24,986 --> 00:11:26,070 And… 164 00:11:27,905 --> 00:11:29,490 Salute! 165 00:11:34,579 --> 00:11:35,747 Proceed! 166 00:11:37,290 --> 00:11:40,585 Don't leave us, honey! 167 00:11:41,836 --> 00:11:43,421 How are we supposed to live now? 168 00:11:43,504 --> 00:11:46,299 You can't leave us behind. 169 00:11:47,967 --> 00:11:53,806 You promised you'd always be there for our son. 170 00:11:56,809 --> 00:11:57,810 No! 171 00:12:51,239 --> 00:12:52,532 Another happy moment 172 00:12:53,116 --> 00:12:54,992 for you to relive over and over again. 173 00:12:55,076 --> 00:12:56,119 Absolutely. 174 00:12:56,661 --> 00:12:58,830 Whenever she slams the door on me as a teenager 175 00:12:59,413 --> 00:13:03,292 or whenever she leaves my side to hang out with her boyfriend. 176 00:13:04,377 --> 00:13:05,378 Do you see me? 177 00:13:06,504 --> 00:13:08,297 Guess you'll be back all the time. 178 00:13:09,006 --> 00:13:10,424 All the time. 179 00:13:11,134 --> 00:13:12,552 No matter how much time passes, 180 00:13:13,803 --> 00:13:15,346 I'll never let go 181 00:13:16,889 --> 00:13:18,808 of the moment you came to me, I-na. 182 00:13:21,769 --> 00:13:23,688 This is the happiest moment of my life. 183 00:13:25,731 --> 00:13:28,860 Why is this door in color? 184 00:13:33,197 --> 00:13:35,867 I-na, Daddy's here. 185 00:13:40,204 --> 00:13:41,205 I can touch it. 186 00:13:55,428 --> 00:13:56,387 I can hold it. 187 00:13:58,890 --> 00:14:00,683 I-na, Daddy's here. 188 00:14:01,350 --> 00:14:02,643 Look at me. 189 00:14:09,025 --> 00:14:10,526 - I-na. - Look, she's smiling. 190 00:14:10,610 --> 00:14:12,487 - Really? - Yes, look. 191 00:14:12,570 --> 00:14:13,946 - She just smiled. - I-na. 192 00:14:14,030 --> 00:14:16,616 Are you happy to be with Daddy? 193 00:15:07,917 --> 00:15:08,918 Bring the safety cushion! 194 00:15:13,381 --> 00:15:16,509 Multiple casualties at Seonjae Girls' High School. 195 00:15:17,093 --> 00:15:18,636 We need backup. 196 00:15:18,719 --> 00:15:20,513 I repeat. We need backup. 197 00:15:51,127 --> 00:15:52,295 Senior Firefighter Jeong? 198 00:15:54,380 --> 00:15:55,715 - We're ready. - Sir! 199 00:15:55,798 --> 00:15:57,800 - The fifth floor is clear. - One, two, three. 200 00:15:58,384 --> 00:16:00,219 They inhaled too much smoke. 201 00:16:03,222 --> 00:16:06,267 Sir, there's someone in the fifth-floor storage. 202 00:16:06,350 --> 00:16:07,184 No. 203 00:16:07,977 --> 00:16:09,312 Fifth-floor storage? 204 00:16:09,395 --> 00:16:10,605 Please help. 205 00:16:11,439 --> 00:16:12,273 Don't go. 206 00:16:14,108 --> 00:16:14,942 Hyeong-jin! 207 00:16:23,868 --> 00:16:24,827 Let's go already! 208 00:16:39,216 --> 00:16:41,636 - Can you walk? - Grab your gear! Hurry! 209 00:16:53,230 --> 00:16:54,357 Check the situation! 210 00:16:54,440 --> 00:16:55,691 We don't have a clear view! 211 00:16:55,775 --> 00:16:56,817 Get the hydraulics! 212 00:16:56,901 --> 00:16:58,402 - I got it! - On it! 213 00:16:58,486 --> 00:17:00,071 The building may collapse further! 214 00:17:00,154 --> 00:17:01,906 I don't think we can enter the building! 215 00:17:01,989 --> 00:17:03,741 Check on the injured! 216 00:17:03,824 --> 00:17:05,368 Radio the guys inside! See if they're okay! 217 00:17:05,451 --> 00:17:06,452 Hold this. 218 00:17:06,535 --> 00:17:08,371 There are still kids in there! 219 00:17:09,205 --> 00:17:10,039 Are you okay? 220 00:17:26,555 --> 00:17:27,640 That moment is special. 221 00:17:27,723 --> 00:17:29,016 I opened a door. 222 00:17:29,100 --> 00:17:31,060 You said you couldn't do anything else. 223 00:17:34,063 --> 00:17:35,773 Maybe I haven't tried everything. 224 00:17:37,274 --> 00:17:39,860 There must be another door I can open. 225 00:17:42,488 --> 00:17:43,739 I might be able to do something. 226 00:17:43,823 --> 00:17:46,117 At least around the time our daughter was born. 227 00:18:04,343 --> 00:18:05,469 Let's go already! 228 00:18:13,477 --> 00:18:14,562 Let's go already! 229 00:18:27,199 --> 00:18:28,033 Let's go already! 230 00:18:32,955 --> 00:18:34,582 Grab your gear! Hurry! 231 00:19:00,357 --> 00:19:01,776 There must be something I can do. 232 00:19:05,780 --> 00:19:07,907 There must be something I can touch. 233 00:20:00,084 --> 00:20:01,085 But in the end, 234 00:20:02,586 --> 00:20:04,421 there was nothing I could do. 235 00:20:20,312 --> 00:20:22,439 Fire reported. 236 00:20:22,523 --> 00:20:24,817 Fire reported at Dongnam Market. 237 00:20:24,900 --> 00:20:28,112 All units respond immediately. 238 00:20:28,195 --> 00:20:30,155 Fire reported. 239 00:20:30,239 --> 00:20:32,950 Fire reported at Dongnam Market. 240 00:20:33,033 --> 00:20:35,703 All units respond immediately. 241 00:20:36,620 --> 00:20:38,163 Fire reported. 242 00:20:38,247 --> 00:20:41,083 Fire reported at Dongnam Market. 243 00:20:41,166 --> 00:20:44,044 All units respond immediately. 244 00:20:48,132 --> 00:20:49,258 Where's the newbie? 245 00:20:51,844 --> 00:20:52,720 He was just here. 246 00:20:52,803 --> 00:20:54,597 Where the hell did he go now? 247 00:20:54,680 --> 00:20:55,639 Should we go without him? 248 00:20:57,057 --> 00:20:58,475 - Let's go. - Yes, sir. 249 00:21:00,811 --> 00:21:02,313 Another happy moment 250 00:21:02,813 --> 00:21:04,732 for you to relive over and over again. 251 00:21:05,232 --> 00:21:06,275 Absolutely. 252 00:21:06,817 --> 00:21:09,695 Whenever she slams the door on me as a teenager 253 00:21:09,778 --> 00:21:13,449 or whenever she leaves my side to hang out with her boyfriend. 254 00:21:19,580 --> 00:21:20,789 I'm here again. 255 00:21:20,873 --> 00:21:22,207 Get it together! 256 00:21:22,833 --> 00:21:24,710 You're putting your colleagues in danger 257 00:21:24,793 --> 00:21:26,712 by disappearing whenever you please! 258 00:21:27,630 --> 00:21:28,631 I'm sorry, sir. 259 00:21:31,634 --> 00:21:32,635 Gwi-ju. 260 00:21:34,219 --> 00:21:37,431 I know you're grieving over Jeong's death, but it's time to let it go. 261 00:21:43,103 --> 00:21:44,271 But that moment 262 00:21:45,397 --> 00:21:46,732 won't let me go. 263 00:21:46,815 --> 00:21:48,025 What? 264 00:21:48,108 --> 00:21:49,443 I try not to think about it, 265 00:21:50,402 --> 00:21:52,780 but I find myself in that moment in the blink of an eye. 266 00:21:54,365 --> 00:21:55,908 I keep seeing the kids in danger 267 00:21:56,742 --> 00:22:00,329 and Senior Firefighter Jeong jumping into the fire. 268 00:22:01,997 --> 00:22:04,959 I have to live through that over and over again. 269 00:22:06,961 --> 00:22:08,837 But no matter what I do, 270 00:22:09,463 --> 00:22:11,715 there's absolutely nothing I can do. 271 00:22:11,799 --> 00:22:14,134 I don't know why I keep getting dragged into it. 272 00:22:14,718 --> 00:22:17,096 I don't know what the hell I'm supposed to do! 273 00:22:19,431 --> 00:22:21,100 It's driving me insane. 274 00:22:23,310 --> 00:22:25,938 Take some time off and see a therapist. 275 00:22:26,647 --> 00:22:27,690 Either that, 276 00:22:27,773 --> 00:22:29,316 or find another line of work. 277 00:22:37,449 --> 00:22:40,077 I could no longer save anyone 278 00:22:41,120 --> 00:22:42,871 in the past or the present. 279 00:22:46,458 --> 00:22:47,626 Daddy. 280 00:22:55,467 --> 00:22:57,136 Where did Daddy go now? 281 00:22:57,219 --> 00:22:59,471 He probably went to I-na. 282 00:23:00,472 --> 00:23:03,559 Is there another I-na? 283 00:23:03,642 --> 00:23:05,853 Does he like her better than me? 284 00:23:08,939 --> 00:23:10,107 It's not like that. 285 00:23:14,445 --> 00:23:18,741 Daddy has a special power. 286 00:23:19,825 --> 00:23:20,909 And he wants to use it 287 00:23:21,410 --> 00:23:23,996 to help other people. 288 00:23:26,331 --> 00:23:28,125 Like a superhero? 289 00:23:28,208 --> 00:23:29,960 Is he saving people? 290 00:23:30,043 --> 00:23:31,211 Yes. 291 00:23:32,963 --> 00:23:33,964 Come here. 292 00:24:06,246 --> 00:24:07,748 Even after several years, 293 00:24:09,291 --> 00:24:12,795 I was still stuck in this moment. 294 00:24:13,504 --> 00:24:15,047 I don't think we can enter the building! 295 00:24:15,130 --> 00:24:16,882 Check on the injured! 296 00:24:16,965 --> 00:24:19,009 Radio the guys inside! See if they're okay! 297 00:24:32,147 --> 00:24:33,982 Where are we going, Mommy? 298 00:24:35,526 --> 00:24:36,944 To the zoo. 299 00:24:37,027 --> 00:24:40,864 Let's all hold hands and have cotton candy together. 300 00:24:42,658 --> 00:24:43,575 That means all three. 301 00:24:44,451 --> 00:24:45,744 Don't disappear again. 302 00:24:46,453 --> 00:24:47,663 It's not like I want to. 303 00:24:48,497 --> 00:24:51,583 - You know that. - It's because you just can't let go 304 00:24:52,251 --> 00:24:53,877 of the people you couldn't save. 305 00:24:56,088 --> 00:24:57,297 If you disappear today, 306 00:24:57,381 --> 00:24:58,715 I'm leaving with I-na. 307 00:25:01,885 --> 00:25:02,719 What? 308 00:25:25,492 --> 00:25:26,827 Another happy moment 309 00:25:27,411 --> 00:25:29,496 for you to relive over and over again. 310 00:25:29,580 --> 00:25:30,706 Absolutely. 311 00:25:31,206 --> 00:25:34,418 The best moment of my life and the worst are one and the same. 312 00:25:36,753 --> 00:25:38,130 How weird is that? 313 00:25:39,840 --> 00:25:41,884 Guess you'll be back all the time. 314 00:25:41,967 --> 00:25:43,552 All the time. 315 00:25:44,386 --> 00:25:45,804 No matter how much time passes, 316 00:25:47,139 --> 00:25:48,223 I'll never let go… 317 00:25:48,307 --> 00:25:50,225 There must be something different about this moment. 318 00:25:50,976 --> 00:25:52,394 Once I find the reason, 319 00:25:52,477 --> 00:25:53,854 I might stop being dragged into it. 320 00:25:53,937 --> 00:25:55,355 It's been seven years. 321 00:25:56,315 --> 00:25:57,733 You didn't get anything done 322 00:25:57,816 --> 00:26:00,068 in the past or in the present. 323 00:26:00,944 --> 00:26:03,155 Is there a single happy moment besides that one 324 00:26:04,406 --> 00:26:05,532 that you can go back to? 325 00:26:08,368 --> 00:26:09,995 If you're going to disappear today, 326 00:26:10,579 --> 00:26:12,039 don't bother coming back. 327 00:26:12,122 --> 00:26:13,749 I won't be here when you do. 328 00:26:28,305 --> 00:26:31,683 Se-yeon. 329 00:26:32,893 --> 00:26:34,561 Se-yeon! 330 00:26:34,645 --> 00:26:35,812 - Daddy. - I-na. 331 00:26:35,896 --> 00:26:37,981 Daddy is here. 332 00:26:38,065 --> 00:26:39,316 Mom… 333 00:26:39,942 --> 00:26:41,318 Se-yeon. 334 00:26:42,110 --> 00:26:44,363 What the hell happened? 335 00:26:50,827 --> 00:26:52,955 Please talk to me, Se-yeon. 336 00:27:18,563 --> 00:27:20,607 Just keep pushing forward. 337 00:27:20,691 --> 00:27:23,819 If he can't even remember holding your hand, 338 00:27:23,902 --> 00:27:25,153 he's not in his right mind. 339 00:27:25,237 --> 00:27:28,365 Neither is Ms. Bok, with that precognitive dream nonsense. 340 00:27:28,448 --> 00:27:30,158 And thank god for that. 341 00:27:30,242 --> 00:27:32,953 "The Bok family exhibits signs of mental illnesses 342 00:27:33,036 --> 00:27:36,206 that affect their judgment and administrative capabilities, 343 00:27:36,289 --> 00:27:39,126 which could pose significant financial risks." 344 00:27:39,960 --> 00:27:40,794 "Therefore, 345 00:27:41,378 --> 00:27:45,215 Do Da-hae, Bok Gwi-ju's spouse and Bok Man-huem's daughter-in-law, 346 00:27:45,799 --> 00:27:47,592 shall manage their assets 347 00:27:47,676 --> 00:27:50,220 as their legal guardian." 348 00:27:50,303 --> 00:27:53,348 We can't settle for a 50-billion-won building. 349 00:28:00,939 --> 00:28:02,441 Let's bleed them dry. 350 00:28:14,161 --> 00:28:17,414 It won't be easy to be appointed as the guardian. 351 00:28:17,998 --> 00:28:19,499 Make sure you get enough evidence. 352 00:28:34,723 --> 00:28:35,557 Do Da-hae? 353 00:28:36,266 --> 00:28:37,267 Wait. 354 00:28:38,101 --> 00:28:40,020 Why are you here? 355 00:28:40,103 --> 00:28:41,897 I tried to be brave. 356 00:28:41,980 --> 00:28:43,440 Since you 357 00:28:44,107 --> 00:28:45,150 let me into your heart. 358 00:28:45,650 --> 00:28:46,902 What? 359 00:28:46,985 --> 00:28:48,153 Hello. 360 00:28:48,236 --> 00:28:50,405 - Welcome. - How have you been? 361 00:28:50,489 --> 00:28:51,490 Good. Good to see you. 362 00:28:51,573 --> 00:28:54,451 Welcome, Ms. Do. 363 00:28:54,534 --> 00:28:56,995 You brought flowers. Thank you. 364 00:28:57,079 --> 00:28:58,497 I'm sorry. 365 00:28:59,081 --> 00:29:03,377 Your son actually got me these. 366 00:29:04,836 --> 00:29:05,670 I did? 367 00:29:06,588 --> 00:29:07,422 He did? 368 00:29:08,006 --> 00:29:10,133 He takes after me. He's a real romantic. 369 00:29:10,217 --> 00:29:11,802 - Is that true? - No. 370 00:29:11,885 --> 00:29:15,222 Yes, it is. You're finally back to your old self. 371 00:29:15,305 --> 00:29:16,390 No, I'm not! 372 00:29:18,308 --> 00:29:19,851 I've never gotten her flowers 373 00:29:19,935 --> 00:29:21,645 or asked her to move in. 374 00:29:27,275 --> 00:29:28,777 What are you talking about? 375 00:29:28,860 --> 00:29:30,278 Have you been drinking? 376 00:29:30,362 --> 00:29:32,823 Wash up and pull yourself together. 377 00:29:34,282 --> 00:29:35,325 We need to talk. 378 00:29:39,037 --> 00:29:40,789 She just won't listen. 379 00:29:40,872 --> 00:29:42,457 I told her to run. 380 00:29:44,751 --> 00:29:46,461 What is this about? 381 00:29:49,506 --> 00:29:50,632 What the hell was that? 382 00:29:51,299 --> 00:29:52,759 Why are you lying? 383 00:29:53,385 --> 00:29:54,344 Lying? 384 00:29:55,220 --> 00:29:57,347 I gave you those flowers? When? 385 00:29:57,431 --> 00:29:58,306 Where? 386 00:29:59,975 --> 00:30:00,851 At the fountain. 387 00:30:01,810 --> 00:30:02,894 Don't you remember? 388 00:30:03,687 --> 00:30:04,813 Don't be ridiculous. 389 00:30:04,896 --> 00:30:07,065 I never even went close to you that day. 390 00:30:07,149 --> 00:30:08,275 What? 391 00:30:08,358 --> 00:30:11,903 As far as I remember, we were pretty close that day. 392 00:30:13,029 --> 00:30:15,407 You hugged me. 393 00:30:19,119 --> 00:30:20,036 I hugged you? 394 00:30:20,954 --> 00:30:21,788 Me? 395 00:30:22,497 --> 00:30:23,748 Wow. 396 00:30:25,417 --> 00:30:26,334 Seriously? 397 00:30:26,918 --> 00:30:30,130 After you held me so tight? 398 00:30:30,839 --> 00:30:32,340 Are you denying it 399 00:30:32,424 --> 00:30:34,634 like you denied holding my hand? 400 00:30:37,596 --> 00:30:40,223 Are you saying you're telling the truth? 401 00:30:40,307 --> 00:30:41,349 Just like last time? 402 00:30:41,433 --> 00:30:42,809 What is your deal? 403 00:30:43,393 --> 00:30:45,896 Why do you keep denying what you did? 404 00:30:45,979 --> 00:30:48,690 What do you have to gain by making me out to be a liar? 405 00:30:58,283 --> 00:30:59,201 What the… 406 00:31:03,705 --> 00:31:04,706 No way. 407 00:31:07,334 --> 00:31:08,502 Was it my future self again? 408 00:31:09,044 --> 00:31:12,506 I thought he had made up his mind. 409 00:31:12,589 --> 00:31:14,758 He's just embarrassed. 410 00:31:14,841 --> 00:31:16,510 Don't let it bother you. 411 00:31:17,093 --> 00:31:19,137 - Let's eat. - Dig in. 412 00:31:19,221 --> 00:31:20,722 Thank you. 413 00:31:20,805 --> 00:31:21,640 You're welcome. 414 00:31:21,723 --> 00:31:23,308 I whipped up what I could. 415 00:31:23,391 --> 00:31:25,352 I hope you like it. 416 00:31:27,270 --> 00:31:28,563 It's really good. 417 00:31:33,527 --> 00:31:34,528 I-na. 418 00:31:35,028 --> 00:31:36,655 Say hello. 419 00:31:36,738 --> 00:31:38,573 She'll be living with us from now on. 420 00:31:48,166 --> 00:31:50,293 Put your phone away once in a while. 421 00:31:50,835 --> 00:31:52,754 Your glasses are so thick already. 422 00:31:53,338 --> 00:31:55,590 You don't want your eyesight to get any worse. 423 00:31:56,466 --> 00:31:57,509 Can't you hear me? 424 00:31:57,592 --> 00:31:58,885 She can't. 425 00:32:03,765 --> 00:32:06,434 You know I-na is a bit slow, don't you? 426 00:32:07,018 --> 00:32:10,021 She's not exceptional in any way. 427 00:32:10,105 --> 00:32:11,940 Everyone else in the Bok family 428 00:32:12,023 --> 00:32:14,693 is extraordinary in some way. 429 00:32:16,069 --> 00:32:18,071 She's only 13 years old. 430 00:32:18,655 --> 00:32:21,408 She just needs a grown-up who can bring out her potential. 431 00:32:23,076 --> 00:32:25,036 I might have a superpower after all. 432 00:32:27,497 --> 00:32:28,582 I'm invisible. 433 00:32:29,249 --> 00:32:31,418 No one talks to me at school. 434 00:32:31,501 --> 00:32:33,169 So you heard everything? 435 00:32:33,962 --> 00:32:34,963 See you. 436 00:32:35,046 --> 00:32:37,507 I-na, have some breakfast. 437 00:32:38,758 --> 00:32:39,759 I-na! 438 00:32:45,265 --> 00:32:48,602 Being invisible isn't all that bad. 439 00:32:49,644 --> 00:32:50,645 Hey, it's Jun-woo. 440 00:32:51,771 --> 00:32:53,189 He's so handsome as usual. 441 00:32:53,273 --> 00:32:54,357 Right? 442 00:32:54,441 --> 00:32:56,526 I guess he's pretty good-looking. 443 00:33:04,743 --> 00:33:06,911 I can spy on someone 444 00:33:07,495 --> 00:33:09,497 without anyone finding out. 445 00:33:10,540 --> 00:33:13,752 - No one even notices that I'm-- - I-na. 446 00:33:14,919 --> 00:33:17,088 Why do you keep spying on people? 447 00:33:18,381 --> 00:33:20,842 I saw you watching our practice. 448 00:33:20,925 --> 00:33:21,926 It was you, right? 449 00:33:23,261 --> 00:33:25,555 Are you interested in joining the dance club? 450 00:33:26,222 --> 00:33:29,100 The thing is, we need more dancers for our show. 451 00:33:29,684 --> 00:33:30,935 You should join us. 452 00:33:33,521 --> 00:33:36,441 Hey, I'm talking to you. 453 00:33:36,983 --> 00:33:38,234 Look at me. 454 00:33:38,318 --> 00:33:40,070 Your eyesight must be really bad. 455 00:33:40,153 --> 00:33:41,071 Such thick glasses. 456 00:33:41,655 --> 00:33:42,906 - Can I try them on? - Stop it! 457 00:33:55,126 --> 00:33:56,544 Please don't touch my glasses. 458 00:34:22,195 --> 00:34:24,447 - Coming through. - Excuse me. 459 00:34:24,531 --> 00:34:26,074 Move out of the way. 460 00:34:30,286 --> 00:34:31,371 Please check her makeup. 461 00:34:31,454 --> 00:34:33,164 Let me touch up your makeup. 462 00:34:33,248 --> 00:34:34,374 Hurry. 463 00:34:38,294 --> 00:34:40,046 Go. Stand by. 464 00:34:42,590 --> 00:34:44,592 Go. Stand by. 465 00:34:48,304 --> 00:34:50,306 Go. Stand by. 466 00:34:56,479 --> 00:34:57,439 Go. 467 00:34:59,399 --> 00:35:01,025 Are you okay? 468 00:35:59,167 --> 00:36:00,293 Good work. 469 00:36:00,376 --> 00:36:01,878 - I'll call you later. - Good work. 470 00:36:01,961 --> 00:36:04,297 - Great job, Dong-hee. - You were amazing. 471 00:36:04,380 --> 00:36:05,465 - See you. - Great job. 472 00:36:05,548 --> 00:36:06,716 - See you. - Good work. 473 00:36:07,217 --> 00:36:09,344 Thank you. 474 00:36:09,427 --> 00:36:10,428 Ms. Bok. 475 00:36:11,012 --> 00:36:11,846 Hello, sir. 476 00:36:11,930 --> 00:36:13,014 Congratulations on your debut. 477 00:36:14,557 --> 00:36:18,269 It was as if you were floating on the runway. 478 00:36:18,353 --> 00:36:19,562 Thank you. 479 00:36:19,646 --> 00:36:20,772 Great job. 480 00:37:35,013 --> 00:37:36,556 I'm Bok Dong-hee! 481 00:37:46,399 --> 00:37:47,567 What the… 482 00:37:58,161 --> 00:37:59,412 No. 483 00:37:59,495 --> 00:38:01,205 No! 484 00:38:02,123 --> 00:38:03,124 No. 485 00:38:04,667 --> 00:38:05,501 No. 486 00:38:23,728 --> 00:38:25,563 - Who is it? - I'm your realtor. 487 00:38:25,647 --> 00:38:27,315 - I brought some potential buyers. - What? 488 00:38:27,398 --> 00:38:29,067 - Come on in. - Wait. 489 00:38:29,150 --> 00:38:31,903 Hold on a second. 490 00:38:31,986 --> 00:38:34,197 She said to sell it as soon as possible. Didn't you know? 491 00:38:34,280 --> 00:38:36,282 What? That's news to me. 492 00:38:36,366 --> 00:38:38,117 You should contact the owner. 493 00:38:38,201 --> 00:38:40,411 Here's the living room. The kitchen is that way. 494 00:38:41,204 --> 00:38:42,121 Mom! 495 00:38:43,456 --> 00:38:45,249 Are you short on money, Mom? 496 00:38:47,043 --> 00:38:49,212 Where's this coming from? 497 00:38:49,295 --> 00:38:52,298 Please excuse us. This is a family matter. 498 00:38:52,382 --> 00:38:55,051 Ms. Do is one of us now. 499 00:38:55,677 --> 00:38:57,261 I'll give you some space. 500 00:38:59,931 --> 00:39:00,807 Wait. 501 00:39:24,080 --> 00:39:26,124 You let her move in just like that? 502 00:39:26,207 --> 00:39:27,417 They're going to live together? 503 00:39:27,500 --> 00:39:29,711 She's here to take care of I-na. 504 00:39:29,794 --> 00:39:32,005 Who cares about the reason? 505 00:39:32,088 --> 00:39:35,008 This family really is doomed. 506 00:39:35,967 --> 00:39:38,636 And why did you put my apartment up for sale without telling me? 507 00:39:38,720 --> 00:39:40,179 And why the hurry? 508 00:39:40,263 --> 00:39:44,517 Would you rather see the gym building get auctioned off? 509 00:39:44,600 --> 00:39:45,768 What do you mean? 510 00:39:46,436 --> 00:39:49,397 Are we that pressed for money? 511 00:39:51,232 --> 00:39:52,650 You don't have to worry. 512 00:39:53,609 --> 00:39:55,278 I started having dreams again. 513 00:39:55,862 --> 00:39:58,656 Just a touch from Da-hae is enough to put me to sleep. 514 00:39:58,740 --> 00:39:59,574 Hold on. 515 00:39:59,657 --> 00:40:00,908 See? 516 00:40:00,992 --> 00:40:03,286 I can hardly keep my eyes open. 517 00:40:03,786 --> 00:40:06,330 Money will start pouring in soon. 518 00:40:06,414 --> 00:40:08,916 Mom, what about real estate? 519 00:40:09,000 --> 00:40:10,877 What happened to our properties? 520 00:40:11,461 --> 00:40:12,837 Did all our stocks tank too? 521 00:40:14,213 --> 00:40:15,423 Wait. 522 00:40:16,632 --> 00:40:18,342 Did you invest in crypto? 523 00:40:18,426 --> 00:40:20,428 Go away. I'm trying to sleep. 524 00:40:20,511 --> 00:40:22,805 Where am I supposed to go? 525 00:40:22,889 --> 00:40:26,017 I'm about to lose my home. 526 00:40:27,727 --> 00:40:28,728 Darn it. 527 00:40:38,905 --> 00:40:39,906 Mom? 528 00:40:44,494 --> 00:40:45,369 Are you asleep? 529 00:41:17,110 --> 00:41:18,528 Will I really go back in time 530 00:41:19,278 --> 00:41:20,530 for Do Da-hae? 531 00:41:20,613 --> 00:41:22,615 I got a voice recording that says 532 00:41:22,698 --> 00:41:25,076 Ms. Bok caused financial damage to her family. 533 00:41:25,576 --> 00:41:26,577 The problem is, 534 00:41:26,661 --> 00:41:28,746 the damage is more significant than we thought. 535 00:41:30,039 --> 00:41:32,041 We better look out for the supernatural family. 536 00:41:35,586 --> 00:41:37,588 So she's the one who'll change me? 537 00:41:38,548 --> 00:41:40,925 I find that hard to believe right now. 538 00:41:42,969 --> 00:41:44,387 Supernatural, my foot. 539 00:41:44,971 --> 00:41:46,013 Let's speed things up. 540 00:42:06,367 --> 00:42:08,035 Dinner's ready. 541 00:42:10,371 --> 00:42:11,873 Come and eat. 542 00:42:18,296 --> 00:42:20,464 - You should stay for dinner. - I'm on a diet. 543 00:42:25,553 --> 00:42:27,180 Are you heading out? 544 00:42:27,263 --> 00:42:28,264 Yes. 545 00:42:29,098 --> 00:42:30,808 I have free time for once. 546 00:42:31,475 --> 00:42:33,895 - I'm sorry. - See you later. 547 00:42:43,905 --> 00:42:44,906 You're home. 548 00:42:45,531 --> 00:42:46,699 Come and have dinner. 549 00:42:59,295 --> 00:43:01,255 I can't seem to get I-na to eat. 550 00:43:02,131 --> 00:43:03,382 What does she like? 551 00:43:03,466 --> 00:43:05,426 Are you planning to win her over with food? 552 00:43:06,928 --> 00:43:08,638 She's not interested in food. 553 00:43:08,721 --> 00:43:10,723 She's not interested in people either. 554 00:43:11,224 --> 00:43:12,850 So how do you think she feels 555 00:43:13,893 --> 00:43:15,061 about eating with people? 556 00:43:16,646 --> 00:43:18,272 Sitting around the table, 557 00:43:18,356 --> 00:43:20,274 sharing food with family, 558 00:43:20,358 --> 00:43:22,818 and asking about each other's day? 559 00:43:22,902 --> 00:43:24,070 We're not that kind of family. 560 00:43:26,822 --> 00:43:27,865 You don't know, do you? 561 00:43:29,200 --> 00:43:30,701 What kind of food she likes. 562 00:43:41,087 --> 00:43:42,004 Good grief. 563 00:44:01,983 --> 00:44:02,858 Give them back. 564 00:44:02,942 --> 00:44:04,777 You have such pretty eyes. 565 00:44:05,653 --> 00:44:07,363 Why are you covering them? 566 00:44:07,446 --> 00:44:10,074 Do you shoot lasers out of them? 567 00:44:10,700 --> 00:44:11,909 Is that your superpower? 568 00:44:12,576 --> 00:44:13,786 Give them back right now. 569 00:44:18,541 --> 00:44:20,209 You're not invisible. 570 00:44:20,793 --> 00:44:24,046 You just act like everyone around you is invisible. 571 00:44:34,890 --> 00:44:36,017 Wait a second. 572 00:44:37,560 --> 00:44:39,186 Give me exactly 30 seconds. 573 00:44:41,230 --> 00:44:42,523 And you can have these back. 574 00:44:48,112 --> 00:44:49,613 Stay still. 575 00:44:51,907 --> 00:44:54,952 Come on. I won't hurt you. 576 00:44:57,455 --> 00:44:59,165 It's been 30 seconds. 577 00:44:59,248 --> 00:45:00,875 Yes, ma'am. 578 00:45:07,798 --> 00:45:08,632 You're done. 579 00:45:10,426 --> 00:45:12,178 Ta-da. Have a look. 580 00:45:15,389 --> 00:45:17,892 See? You're not invisible at all. 581 00:45:18,476 --> 00:45:19,852 You could really stand out. 582 00:45:26,233 --> 00:45:27,568 Stop covering your eyes. 583 00:45:28,194 --> 00:45:29,236 The eyes are the window 584 00:45:29,820 --> 00:45:30,821 to the soul. 585 00:45:32,490 --> 00:45:34,033 That's exactly why I cover mine. 586 00:45:34,116 --> 00:45:35,034 I don't like that. 587 00:45:39,997 --> 00:45:41,207 That makes sense. 588 00:45:43,417 --> 00:45:45,878 Knowing what others think can be pretty scary. 589 00:45:46,962 --> 00:45:50,466 But the more you avoid them, the scarier it'll get. 590 00:45:51,133 --> 00:45:53,010 Once you look, it's not that bad. 591 00:45:53,636 --> 00:45:55,971 You might even discover something good 592 00:45:56,555 --> 00:45:57,765 in people's eyes. 593 00:46:28,671 --> 00:46:30,005 I knew it. 594 00:46:30,089 --> 00:46:31,257 You hold the key. 595 00:46:36,178 --> 00:46:38,180 You mean the key to the 50-billion-won building? 596 00:46:40,391 --> 00:46:41,350 What… 597 00:46:41,934 --> 00:46:43,769 did you just say? 598 00:46:58,826 --> 00:47:01,912 Is she a psychic or something? 599 00:47:12,073 --> 00:47:13,115 Hey, wait. 600 00:47:14,200 --> 00:47:15,493 Are you wearing makeup? 601 00:47:16,077 --> 00:47:17,036 No. 602 00:47:17,119 --> 00:47:18,955 You can't fool me. You look different. 603 00:47:20,706 --> 00:47:21,916 Okay, I got it. 604 00:47:22,625 --> 00:47:23,918 You got your eyebrows done. 605 00:47:24,001 --> 00:47:25,920 Did you do them yourself? 606 00:47:26,879 --> 00:47:28,172 They look great. 607 00:47:29,340 --> 00:47:31,676 Don't be shy. Let me have a closer look. 608 00:47:36,430 --> 00:47:38,140 Sorry. 609 00:47:38,641 --> 00:47:41,644 I'd rather be invisible. 610 00:47:45,690 --> 00:47:48,567 It's dangerous to stand out. 611 00:47:59,495 --> 00:48:01,914 I don't have any glasses to hide behind. 612 00:48:16,053 --> 00:48:17,221 She's right. 613 00:48:18,347 --> 00:48:19,390 You look different. 614 00:48:19,974 --> 00:48:21,642 Don't look me in the eye. 615 00:48:28,399 --> 00:48:29,400 She's pretty. 616 00:48:32,111 --> 00:48:34,155 You're Bok I-na, right? 617 00:48:34,739 --> 00:48:35,573 What? 618 00:48:37,033 --> 00:48:38,034 Yes. 619 00:48:40,286 --> 00:48:41,454 I heard you joined the club. 620 00:48:41,537 --> 00:48:42,371 What? 621 00:48:43,414 --> 00:48:44,373 Yes. 622 00:48:45,499 --> 00:48:47,543 I see why you're so touchy about your glasses. 623 00:48:48,419 --> 00:48:49,587 You seem so lost 624 00:48:50,588 --> 00:48:51,464 without them. 625 00:49:00,723 --> 00:49:02,433 Hey, I-na. 626 00:49:02,516 --> 00:49:04,560 Does this mean you'll join our club? 627 00:49:05,394 --> 00:49:07,396 You made the right choice. 628 00:49:11,650 --> 00:49:13,778 Did I lose weight because of all the stress? 629 00:49:23,037 --> 00:49:24,663 I barely lost any. 630 00:49:25,331 --> 00:49:26,290 You're right. 631 00:49:26,374 --> 00:49:27,917 I'm surprised. 632 00:49:29,126 --> 00:49:31,420 You seem awfully interested in my body weight. 633 00:49:31,504 --> 00:49:32,630 It's my job. 634 00:49:33,214 --> 00:49:35,341 Hey, why don't you work out with me? 635 00:49:35,424 --> 00:49:37,551 I'll give you a discount since you're Mr. Bok's family. 636 00:49:39,804 --> 00:49:40,888 Come on. 637 00:49:47,144 --> 00:49:48,020 Hi, babe. 638 00:49:48,646 --> 00:49:51,232 Let's have a nice dinner tonight. 639 00:49:51,315 --> 00:49:53,150 - It's my cheat day. - I have surgery. 640 00:49:54,693 --> 00:49:55,694 Surgery? 641 00:49:57,154 --> 00:49:58,030 Right. 642 00:49:59,115 --> 00:50:00,199 That's too bad. 643 00:50:01,200 --> 00:50:02,201 Bye. 644 00:50:10,918 --> 00:50:12,086 Hey, it's me. 645 00:50:13,087 --> 00:50:17,133 About that lady you told me about who has connections everywhere. 646 00:50:17,216 --> 00:50:18,300 Can I meet her tonight? 647 00:50:19,510 --> 00:50:22,805 I made a dinner reservation at the French restaurant at Emporium Hotel. 648 00:50:23,597 --> 00:50:25,391 Of course it's my treat. 649 00:50:27,309 --> 00:50:30,396 Did you enjoy your food, ma'am? 650 00:50:30,479 --> 00:50:32,398 - I did. - I loved it, Dong-hee. 651 00:50:32,481 --> 00:50:33,482 Really? 652 00:50:34,150 --> 00:50:36,277 But now I feel bad. 653 00:50:36,360 --> 00:50:40,781 Maybe we should visit your clinic with a few of our golf buddies. 654 00:50:41,740 --> 00:50:43,159 That would be amazing. 655 00:50:44,910 --> 00:50:46,036 Please do. 656 00:50:46,120 --> 00:50:50,624 Dr. Jo will make sure you can smile without worrying about wrinkles. 657 00:50:50,708 --> 00:50:51,917 Can he really do that? 658 00:50:52,001 --> 00:50:53,627 - Trust me. - Of course. 659 00:50:53,711 --> 00:50:55,379 You're beautiful as you are though. 660 00:50:59,425 --> 00:51:00,801 I have something on my face. 661 00:51:11,687 --> 00:51:13,856 - Will you see them off for me? - Sure. 662 00:51:14,356 --> 00:51:17,151 Ma'am, I need to use the restroom. 663 00:51:17,234 --> 00:51:18,861 Please excuse me. 664 00:51:18,944 --> 00:51:20,154 See you at the clinic. 665 00:51:20,905 --> 00:51:23,199 - See you. - Okay, good night. 666 00:51:57,149 --> 00:51:58,442 Let's go in. 667 00:51:58,526 --> 00:52:01,820 Let me think for a second. 668 00:52:02,530 --> 00:52:03,656 It was your idea. 669 00:52:03,739 --> 00:52:05,699 What's there to think about? 670 00:52:07,743 --> 00:52:11,455 I like girls who act without thinking. 671 00:52:12,039 --> 00:52:12,998 What? 672 00:52:35,354 --> 00:52:36,313 Wait a minute. 673 00:52:38,524 --> 00:52:39,441 What the hell? 674 00:52:40,568 --> 00:52:43,028 - Why would she just leave? - What? 675 00:53:22,026 --> 00:53:23,986 I packed all your stuff. 676 00:53:24,069 --> 00:53:25,070 Take it. 677 00:53:25,154 --> 00:53:27,072 Are you moving back home? 678 00:53:27,156 --> 00:53:28,657 Just for the time being. 679 00:53:28,741 --> 00:53:30,242 I need some cash. 680 00:53:33,120 --> 00:53:34,204 While we're at it, 681 00:53:34,705 --> 00:53:36,624 why don't we take a break too? 682 00:53:38,083 --> 00:53:39,209 What? 683 00:53:39,293 --> 00:53:40,878 To be honest, 684 00:53:40,961 --> 00:53:42,379 I miss when you were lighter. 685 00:53:43,255 --> 00:53:45,132 And I'm not talking about your weight. 686 00:53:45,215 --> 00:53:46,342 I'm talking about your heart 687 00:53:47,092 --> 00:53:48,344 and soul. 688 00:53:48,427 --> 00:53:50,721 I was your fan when you were a model. 689 00:53:50,804 --> 00:53:51,972 Remember? 690 00:53:52,056 --> 00:53:54,850 Nothing in this world could weigh you down. 691 00:53:55,434 --> 00:53:56,977 How should I put this? 692 00:53:58,437 --> 00:53:59,313 That's right. 693 00:54:00,314 --> 00:54:01,732 It was as if you had wings. 694 00:54:06,779 --> 00:54:08,906 I think I might have done this to you, 695 00:54:09,406 --> 00:54:10,783 and it pains me. 696 00:54:12,868 --> 00:54:16,830 That's one way of saying that you're bailing out 697 00:54:17,581 --> 00:54:20,167 because this relationship doesn't seem beneficial to you. 698 00:54:22,211 --> 00:54:23,545 Way to beat around the bush. 699 00:54:23,629 --> 00:54:25,673 Come on. That's absurd. 700 00:54:26,256 --> 00:54:27,299 I just feel bad 701 00:54:27,383 --> 00:54:30,844 that you're losing yourself while trying to accommodate me. 702 00:54:30,928 --> 00:54:33,430 I'm giving you a chance to take care of yourself. 703 00:54:33,514 --> 00:54:34,890 It's all for your sake. 704 00:54:39,311 --> 00:54:41,689 As you said, let's take a break. 705 00:54:43,816 --> 00:54:44,733 Please leave now. 706 00:54:45,776 --> 00:54:47,903 I have to hurry if I want to salvage anything 707 00:54:47,986 --> 00:54:49,363 from that sinking ship. 708 00:55:12,219 --> 00:55:13,846 Dinner's ready. 709 00:55:17,141 --> 00:55:20,561 Dinner's ready, everyone. 710 00:55:54,386 --> 00:55:55,804 What were you holding that for? 711 00:55:56,346 --> 00:55:57,556 Is that a fireplace poker? 712 00:55:58,182 --> 00:55:59,224 Did you make it yourself? 713 00:56:20,120 --> 00:56:22,247 Are you scared of fire? 714 00:56:24,917 --> 00:56:26,418 I had a bit of a… 715 00:56:28,253 --> 00:56:29,922 bad experience with it. 716 00:56:30,005 --> 00:56:31,423 So why use the stove to cook? 717 00:56:32,007 --> 00:56:33,425 No one's going to eat anyway. 718 00:56:34,885 --> 00:56:36,178 Don't families usually… 719 00:56:37,262 --> 00:56:40,349 share a meal around a table at least once a day? 720 00:56:41,683 --> 00:56:43,227 But then again, 721 00:56:44,019 --> 00:56:45,646 I haven't had a family for so long. 722 00:57:13,298 --> 00:57:15,676 Should I prepare a new batch of stew? 723 00:57:15,759 --> 00:57:17,386 You don't have to try so hard. 724 00:57:19,138 --> 00:57:20,514 As I said, 725 00:57:21,098 --> 00:57:24,184 we're not the kind of family that sits around a table to break bread. 726 00:57:27,271 --> 00:57:29,314 I asked her to make it. 727 00:57:40,284 --> 00:57:41,118 Sorry. 728 00:57:42,161 --> 00:57:43,912 I messed up the stew. 729 00:57:48,542 --> 00:57:50,419 It's fine. I like these too. 730 00:58:21,992 --> 00:58:23,160 Enjoy. 731 00:58:23,744 --> 00:58:24,912 Enjoy, I-na. 732 00:58:53,523 --> 00:58:56,360 I gave her those flowers? 733 00:58:57,110 --> 00:58:58,237 I mean, 734 00:58:58,320 --> 00:58:59,613 I'm going to give her those? 735 00:58:59,696 --> 00:59:01,448 They were in full bloom when I got them. 736 00:59:01,531 --> 00:59:03,408 They're wilting so quickly. 737 00:59:04,660 --> 00:59:05,702 That's why people 738 00:59:06,495 --> 00:59:08,205 buy ones that haven't fully bloomed, 739 00:59:08,789 --> 00:59:11,416 but that's like sacrificing the present for the future. 740 00:59:13,085 --> 00:59:14,878 I felt like you gifted me the present. 741 00:59:15,879 --> 00:59:17,005 I liked that. 742 00:59:18,882 --> 00:59:23,595 Ms. Bok only thinks that I'm the one who saved you, 743 00:59:24,221 --> 00:59:26,765 - but you saved me too. - Did I? 744 00:59:30,811 --> 00:59:31,812 You let me… 745 00:59:33,605 --> 00:59:34,690 into your family. 746 01:00:00,299 --> 01:00:01,174 Well… 747 01:00:02,134 --> 01:00:03,343 I actually… 748 01:00:03,427 --> 01:00:04,636 That's what family is for. 749 01:00:08,849 --> 01:00:10,100 We have each other's backs. 750 01:00:48,569 --> 01:00:50,613 I can only return to the moments 751 01:00:51,697 --> 01:00:52,823 I spent with Do Da-hae. 752 01:00:55,618 --> 01:00:56,869 She's the only one 753 01:00:58,496 --> 01:00:59,497 who can see me. 754 01:01:04,251 --> 01:01:07,088 She's the only one I can touch. 755 01:01:11,258 --> 01:01:12,259 However… 756 01:01:13,302 --> 01:01:14,136 I'm… 757 01:01:15,304 --> 01:01:17,473 Good evening. Would you like some flowers? 758 01:01:18,057 --> 01:01:18,974 I'm not 759 01:01:20,101 --> 01:01:21,185 ready yet. 760 01:01:26,482 --> 01:01:29,068 You can't get those later. 761 01:01:29,151 --> 01:01:31,570 They'll be out of season soon. 762 01:01:31,654 --> 01:01:33,364 I'll give you a discount. 763 01:01:34,740 --> 01:01:36,992 So it's now or never? 764 01:01:37,076 --> 01:01:38,411 They're yours for 10,000 won. 765 01:01:49,213 --> 01:01:51,841 Jeez, I'm never coming back here. 766 01:01:52,591 --> 01:01:54,552 I thought this was a wealthy neighborhood. 767 01:01:55,052 --> 01:01:57,388 Why is he hesitating over 10,000 won? 768 01:02:01,350 --> 01:02:02,852 Do you want them or not? 769 01:02:04,395 --> 01:02:05,521 Where did he go? 770 01:02:07,231 --> 01:02:08,065 What? 771 01:02:09,442 --> 01:02:10,651 Where did he go? 772 01:02:10,734 --> 01:02:11,861 Did he steal them? 773 01:03:20,638 --> 01:03:22,681 Do Da-hae may really be 774 01:03:23,307 --> 01:03:24,308 the only one 775 01:03:25,309 --> 01:03:26,810 who can save I-na and me. 776 01:03:39,240 --> 01:03:43,410 But there's only one way I can save her. 777 01:03:56,048 --> 01:03:57,174 It's by pushing her away 778 01:03:58,509 --> 01:03:59,510 as far as I can. 779 01:04:27,663 --> 01:04:28,789 You made it. 780 01:04:36,714 --> 01:04:37,965 I'm not giving her these. 781 01:04:39,174 --> 01:04:40,259 And I won't hug her 782 01:04:41,552 --> 01:04:42,720 no matter what. 783 01:04:45,264 --> 01:04:46,307 Listen. 784 01:04:48,100 --> 01:04:49,059 I can't save… 785 01:05:34,271 --> 01:05:36,940 My head is killing me. 786 01:05:37,566 --> 01:05:39,443 Do you have a headache? 787 01:05:40,611 --> 01:05:42,821 - Would you like a cup of tea? - Sounds good. 788 01:05:43,739 --> 01:05:45,407 Where's my husband? 789 01:05:45,491 --> 01:05:46,659 He stepped out for a bit. 790 01:06:29,535 --> 01:06:30,703 I want some tea too. 791 01:06:31,578 --> 01:06:32,830 Good evening. 792 01:06:34,623 --> 01:06:36,667 I'm moving back in. 793 01:06:37,292 --> 01:06:39,044 Like it or not. 794 01:06:39,628 --> 01:06:42,005 Of course I do. Welcome back. 795 01:06:42,673 --> 01:06:44,174 I'll get you some tea. Just a moment. 796 01:06:49,054 --> 01:06:50,180 I'll just take this cup. 797 01:06:50,764 --> 01:06:52,182 That's for your mother! 798 01:06:59,273 --> 01:07:02,276 Did you put something in it? 799 01:07:03,819 --> 01:07:04,820 Sorry? 800 01:07:08,240 --> 01:07:10,743 I was wondering how you got her to sleep. 801 01:07:11,243 --> 01:07:12,661 It must have been sleeping pills. 802 01:07:14,371 --> 01:07:16,707 You'll be in serious trouble if she finds out. 803 01:07:37,770 --> 01:07:38,771 Look. 804 01:07:40,230 --> 01:07:42,775 I just wanted to get you some hot tea. 805 01:07:42,858 --> 01:07:43,734 Right. 806 01:07:48,030 --> 01:07:49,198 Let me get you a saucer. 807 01:08:00,959 --> 01:08:01,794 Here you go. 808 01:08:25,317 --> 01:08:26,443 Don't fall asleep. 809 01:08:44,294 --> 01:08:45,379 Don't fall asleep. 810 01:09:35,262 --> 01:09:37,014 Is there anything expensive here? 811 01:09:38,348 --> 01:09:40,309 Something no one will miss. 812 01:09:48,775 --> 01:09:50,819 Let's see. 813 01:09:52,613 --> 01:09:55,282 Ms. Bok Dong-hee, you've pocketed family assets 814 01:09:55,365 --> 01:09:57,993 behind your mentally unwell mother and brother's backs. 815 01:09:58,535 --> 01:10:01,872 I'm sorry, but you're disqualified from being their legal guardian. 816 01:10:25,896 --> 01:10:27,189 Nothing here. 817 01:10:29,983 --> 01:10:31,360 Not here. 818 01:10:32,819 --> 01:10:34,446 Not here either. 819 01:11:36,591 --> 01:11:37,426 Who was that? 820 01:11:39,344 --> 01:11:40,595 Who's there? 821 01:11:49,229 --> 01:11:50,230 She's a ghost. 822 01:11:50,939 --> 01:11:54,067 This house is haunted. 823 01:12:03,368 --> 01:12:04,286 Are you okay? 824 01:12:09,791 --> 01:12:10,792 Well… 825 01:12:16,715 --> 01:12:17,924 What's wrong? 826 01:12:47,746 --> 01:12:48,747 Hold on. 827 01:12:50,123 --> 01:12:51,124 Let me just… 828 01:12:52,834 --> 01:12:55,045 Excuse me. 829 01:13:07,265 --> 01:13:08,600 THE ATYPICAL FAMILY 830 01:13:38,213 --> 01:13:42,134 One of two things happens when people find out about our powers. 831 01:13:42,968 --> 01:13:45,637 They either run away or take advantage of us. 832 01:13:46,304 --> 01:13:48,598 I'll show you what kind of person I am. 833 01:13:48,682 --> 01:13:51,268 Slowly, but surely. 834 01:13:51,351 --> 01:13:53,103 Please show me every single detail. 835 01:13:53,186 --> 01:13:55,147 I can see why Jun-woo is so into you. 836 01:13:55,230 --> 01:13:57,941 You're really my first. 837 01:13:58,942 --> 01:14:00,861 Guess what I hate hearing the most. 838 01:14:03,530 --> 01:14:05,448 It was an ominous dream. 839 01:14:06,658 --> 01:14:07,951 Love has to come first 840 01:14:09,578 --> 01:14:10,745 for us to reach 841 01:14:11,746 --> 01:14:13,081 the future you talked about. 842 01:14:14,082 --> 01:14:18,349 Subtitle translation by: Min-jin Kim 843 01:14:18,430 --> 01:14:20,097 Ripped and synced by WEISSACHsubs 52370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.