Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,208 --> 00:00:07,050
(whimsical music)
2
00:00:07,051 --> 00:00:09,791
♫ Come sail around the world with me
3
00:00:09,792 --> 00:00:12,731
♫ Ride on the waves of the deep blue sea
4
00:00:12,732 --> 00:00:15,712
♫ Float to an island
where the days are free
5
00:00:15,713 --> 00:00:17,640
♫ Spend some time
6
00:00:17,641 --> 00:00:20,108
♫ With my family
7
00:00:21,329 --> 00:00:24,614
♫ The Swiss Family Robinson
8
00:00:24,615 --> 00:00:26,917
♫ Living in the sun
9
00:00:27,346 --> 00:00:30,438
♫ The Swiss Family Robinson
10
00:00:30,439 --> 00:00:35,209
♫ Every day is fun fun fun
11
00:00:36,497 --> 00:00:39,410
♫ Friends all around me everywhere
12
00:00:39,411 --> 00:00:42,446
♫ Down in the water up in the air
13
00:00:42,447 --> 00:00:45,165
♫ All of them mean a lot to me
14
00:00:45,166 --> 00:00:47,354
♫ But my very best friends
15
00:00:47,355 --> 00:00:49,796
♫ Are my family
16
00:00:51,030 --> 00:00:53,984
♫ The Swiss Family Robinson
17
00:00:54,302 --> 00:00:56,632
♫ Living in the sun
18
00:00:57,034 --> 00:00:59,834
♫ The Swiss Family Robinson
19
00:01:00,183 --> 00:01:04,715
♫ Every day is fun fun fun
20
00:01:04,717 --> 00:01:07,503
♫ The Swiss Family Robinson
21
00:01:07,696 --> 00:01:10,096
♫ Living in the sun
22
00:01:10,450 --> 00:01:13,452
♫ The Swiss Family Robinson
23
00:01:13,673 --> 00:01:18,089
♫ Every day is fun fun fun
24
00:01:18,280 --> 00:01:20,856
♫ Fun fun fun
25
00:01:21,007 --> 00:01:23,463
♫ Fun fun fun ♫
26
00:01:25,913 --> 00:01:27,814
- [Becca] We began our voyage to Australia
27
00:01:27,815 --> 00:01:29,818
on a calm, clear day.
28
00:01:29,876 --> 00:01:30,911
It was hard to believe
29
00:01:30,912 --> 00:01:33,313
we were actually leaving
the island forever.
30
00:01:33,907 --> 00:01:36,300
Look! You can see how
far we've gone already!
31
00:01:36,301 --> 00:01:38,821
It must be over 100
miles from here to there.
32
00:01:38,822 --> 00:01:40,919
- [Fritz] No, Becca, it's not that far.
33
00:01:40,920 --> 00:01:42,572
It just seems like it.
34
00:01:42,702 --> 00:01:44,273
- [Father] We still have many miles to go
35
00:01:44,274 --> 00:01:46,142
before we reach our destination.
36
00:01:46,143 --> 00:01:48,907
- [Becca] It's taking forever,
don't you think, Mother?
37
00:01:48,908 --> 00:01:49,765
- Mm-hmm.
38
00:01:49,766 --> 00:01:50,994
(laughing)
39
00:01:51,764 --> 00:01:53,463
(groaning)
40
00:01:53,925 --> 00:01:55,677
- [Becca] The further
we drifted out to sea,
41
00:01:55,678 --> 00:01:57,746
the smaller the island looked.
42
00:01:58,072 --> 00:02:00,157
As we watched it
disappear in the distance,
43
00:02:00,158 --> 00:02:03,774
a beautiful flock of
seagulls followed high above.
44
00:02:03,883 --> 00:02:05,877
They seemed to guide us
in the right direction,
45
00:02:05,878 --> 00:02:07,120
as if they knew where we were going.
46
00:02:07,121 --> 00:02:10,102
But I worried about them
finding their way home.
47
00:02:11,102 --> 00:02:13,973
You better turn back before you
get too far from the island!
48
00:02:13,974 --> 00:02:16,195
- Yeah, you better go home now, seagulls!
49
00:02:17,071 --> 00:02:17,532
- [Fritz] Don't worry.
50
00:02:17,533 --> 00:02:18,985
They know their way back.
51
00:02:19,528 --> 00:02:20,718
- [Mr. Morton] Brace yourselves, folks.
52
00:02:20,719 --> 00:02:22,825
The wind's beginning to pick up!
53
00:02:22,997 --> 00:02:24,174
- [Father] Hold on, children!
54
00:02:24,175 --> 00:02:25,820
- Hooray! (laughing)
55
00:02:30,818 --> 00:02:32,040
Isn't this fun?
56
00:02:32,041 --> 00:02:33,338
- We're sailing rather fast.
57
00:02:33,339 --> 00:02:34,642
- [Mother] Yes, we are.
58
00:02:34,643 --> 00:02:35,910
- At the rate we're going,
59
00:02:35,911 --> 00:02:38,516
we could arrive in Australia
in less than two weeks.
60
00:02:38,522 --> 00:02:39,967
- Now I'm having so much fun
61
00:02:39,968 --> 00:02:41,695
I don't care if it takes twice as long
62
00:02:41,696 --> 00:02:43,155
to get to Australia.
63
00:02:43,405 --> 00:02:44,767
- Are you sure about that?
64
00:02:44,768 --> 00:02:45,983
(laughing)
65
00:02:45,984 --> 00:02:47,245
- Yup!
66
00:02:48,390 --> 00:02:53,389
(whimsical music)
67
00:03:08,357 --> 00:03:12,754
♫ Seagulls fly upon a breeze
68
00:03:12,888 --> 00:03:17,272
♫ High above open seas
69
00:03:17,623 --> 00:03:21,436
♫ As they're soaring through the air
70
00:03:21,437 --> 00:03:26,384
♫ I whisper a prayer
71
00:03:27,055 --> 00:03:31,568
♫ Give me wings to fly up there
72
00:03:31,804 --> 00:03:36,176
♫ Far beyond all my cares
73
00:03:36,476 --> 00:03:40,175
♫ Take me up across these waves
74
00:03:40,176 --> 00:03:44,892
♫ To my new home far away
75
00:03:45,088 --> 00:03:49,235
♫ My heart holds a dream
76
00:03:49,655 --> 00:03:54,138
♫ Of a place my eyes have never seen
77
00:03:54,139 --> 00:03:58,638
♫ My heart says it is true
78
00:03:59,015 --> 00:04:03,924
♫ Someday I will be there with you
79
00:04:04,608 --> 00:04:09,005
♫ I'm dreaming of tomorrow
80
00:04:09,165 --> 00:04:13,638
♫ I'm dreaming of tomorrow
81
00:04:13,900 --> 00:04:18,900
♫ For in my dreams I can see my new home
82
00:04:32,920 --> 00:04:37,393
♫ Flowers blooming in the sun
83
00:04:37,604 --> 00:04:41,476
♫ A place to hide or to run
84
00:04:42,289 --> 00:04:46,409
♫ Finding treasures and making friends
85
00:04:46,410 --> 00:04:51,024
♫ I never thought it would end
86
00:04:51,785 --> 00:04:56,341
♫ But I hear you calling me
87
00:04:56,342 --> 00:05:00,610
♫ To sail across the sea
88
00:05:01,026 --> 00:05:04,980
♫ With my friends and family
89
00:05:04,981 --> 00:05:06,977
♫ To the home
90
00:05:06,978 --> 00:05:09,967
♫ Of my dreams
91
00:05:09,973 --> 00:05:14,216
♫ My heart holds a dream
92
00:05:14,388 --> 00:05:18,854
♫ Of a place my eyes have never seen
93
00:05:18,855 --> 00:05:23,572
♫ My heart says it is true
94
00:05:23,847 --> 00:05:28,461
♫ Someday I will be there with you
95
00:05:28,966 --> 00:05:33,671
♫ I'm dreaming of tomorrow
96
00:05:33,881 --> 00:05:38,564
♫ I'm dreaming of tomorrow
97
00:05:38,565 --> 00:05:41,560
♫ For in my dreams I can see
98
00:05:41,561 --> 00:05:45,676
♫ My new home ♫
99
00:05:45,811 --> 00:05:47,203
- [Becca] See anything out there, Fritz?
100
00:05:47,204 --> 00:05:47,845
- Nope.
101
00:05:47,846 --> 00:05:50,315
- [Becca] How much longer 'til
we reach land, Mr. Morton?
102
00:05:50,695 --> 00:05:51,978
- [Mr. Morton] Patience, Peewee.
103
00:05:51,979 --> 00:05:54,482
We've got many days ahead of us.
104
00:05:54,948 --> 00:05:57,201
- [Becca] And so the days slowly passed,
105
00:05:57,591 --> 00:06:01,252
but the nighttime always
seemed to go by much faster.
106
00:06:01,284 --> 00:06:04,030
Of course that's because
everybody was sound asleep.
107
00:06:05,316 --> 00:06:09,533
(snoring)
108
00:06:09,874 --> 00:06:12,252
It wasn't very comfortable
sleeping on the deck,
109
00:06:12,253 --> 00:06:13,864
but we made the best of it,
110
00:06:13,865 --> 00:06:17,277
and after all, there was
plenty of room for everyone.
111
00:06:21,137 --> 00:06:22,286
Early the next morning,
112
00:06:22,287 --> 00:06:24,064
the wind blew hard against the sail
113
00:06:24,065 --> 00:06:26,825
and thunder rumbled through the clouds.
114
00:06:27,253 --> 00:06:28,814
(rumbling)
115
00:06:28,815 --> 00:06:30,383
(gasping)
116
00:06:30,990 --> 00:06:31,954
- [Jack] What was that?
117
00:06:31,954 --> 00:06:32,754
- [Mother] It's all right, Jack,
118
00:06:32,755 --> 00:06:34,055
it's only thunder.
119
00:06:34,056 --> 00:06:35,056
- [Jack] Oh.
120
00:06:35,214 --> 00:06:36,877
- A storm's blowing in.
121
00:06:36,878 --> 00:06:39,457
Tommy, Fritz, you'd
better pull in the sail.
122
00:06:39,515 --> 00:06:40,675
- [Tommy and Fritz] Yes, sir!
123
00:06:40,973 --> 00:06:41,780
- [Mr. Morton] Hurry up, boys.
124
00:06:41,781 --> 00:06:44,590
Furl that sail, we've got no time to lose!
125
00:06:45,034 --> 00:06:47,436
Tommy, get that extra piece of cloth!
126
00:06:47,437 --> 00:06:49,940
All right, everyone, grab
a corner and spread out!
127
00:06:51,686 --> 00:06:53,946
There now, hold tight and don't let go!
128
00:06:53,990 --> 00:06:54,797
- It's working!
129
00:06:54,798 --> 00:06:57,440
Now I can see how valuable
rainwater would become.
130
00:06:57,441 --> 00:06:58,597
- Rainstorms are the stuff of life
131
00:06:58,598 --> 00:07:00,133
to a small ship like ours
132
00:07:00,134 --> 00:07:02,470
without enough room to
carry its own water.
133
00:07:03,129 --> 00:07:03,980
- Hmm.
134
00:07:03,980 --> 00:07:04,980
- Mmm.
135
00:07:05,545 --> 00:07:06,827
- If the water's so valuable,
136
00:07:06,828 --> 00:07:08,370
I'll drink it right now!
137
00:07:08,428 --> 00:07:09,526
Ahh!
- Me, too!
138
00:07:09,527 --> 00:07:11,634
(laughing)
139
00:07:18,897 --> 00:07:20,440
- [Mr. Morton] Unfurl the sail!
140
00:07:21,085 --> 00:07:23,614
The rain won't be back
for quite some time.
141
00:07:24,106 --> 00:07:25,539
- [Jack] That was fun, huh, Becca?
142
00:07:25,540 --> 00:07:26,540
- [Becca] Yeah!
143
00:07:27,347 --> 00:07:29,071
- The ocean's steady now.
144
00:07:29,072 --> 00:07:30,633
It's a good time for fishing!
145
00:07:30,634 --> 00:07:31,491
- Fishing?
146
00:07:31,492 --> 00:07:33,648
- Right, the timing couldn't be better.
147
00:07:33,649 --> 00:07:36,036
- Oh but this isn't a very good place.
148
00:07:36,037 --> 00:07:37,046
- Hmm.
149
00:07:37,047 --> 00:07:38,997
I don't think there are
any fish here, Mr. Morton,
150
00:07:38,998 --> 00:07:41,200
aren't there any other areas
where we can find them?
151
00:07:41,795 --> 00:07:44,630
- I thought fish were usually
found in shallow waters.
152
00:07:44,713 --> 00:07:46,460
- Then take a look under the bow.
153
00:07:46,978 --> 00:07:47,978
- Oh!
154
00:07:48,655 --> 00:07:49,814
(gasping) Look!
155
00:07:49,832 --> 00:07:50,459
- Wow!
156
00:07:50,460 --> 00:07:51,585
- Schools of fish!
157
00:07:51,586 --> 00:07:52,841
- [Mother] Oh my!
158
00:07:52,842 --> 00:07:53,887
- [Father] You're right!
159
00:07:54,056 --> 00:07:55,079
- There's a bunch!
160
00:07:55,080 --> 00:07:56,231
- [Mother] Not so close, Jack!
161
00:07:56,232 --> 00:07:57,984
- Fish are attracted to shade,
162
00:07:57,985 --> 00:07:59,789
that's why they've
gathered under the ship.
163
00:07:59,790 --> 00:08:01,466
And wherever small fish gather,
164
00:08:01,467 --> 00:08:03,444
large fish are sure to follow.
165
00:08:03,545 --> 00:08:04,993
- (gasping) Hmm.
166
00:08:04,994 --> 00:08:07,276
- [Mr. Morton] It's all
part of the cycle of life.
167
00:08:07,277 --> 00:08:09,247
The large fish prey on the small.
168
00:08:09,248 --> 00:08:10,926
- Oh!
- Well, I'll be!
169
00:08:10,927 --> 00:08:12,570
- Well, boys, you'd better get started.
170
00:08:12,627 --> 00:08:14,554
Fishing won't get any better than this.
171
00:08:14,598 --> 00:08:16,564
- Well, I'm ready, Tom Tom, let's go!
172
00:08:16,565 --> 00:08:17,565
- Yeah!
173
00:08:18,937 --> 00:08:19,808
- Hold her steady now.
174
00:08:19,809 --> 00:08:22,085
It won't be too long and
you'll probably get a bite.
175
00:08:22,086 --> 00:08:23,987
- I think I've got something.
176
00:08:24,607 --> 00:08:26,782
Oh! But I meant to
catch a really big fish.
177
00:08:26,783 --> 00:08:28,510
This one isn't very big at all!
178
00:08:28,511 --> 00:08:29,521
- Better luck next time.
179
00:08:29,522 --> 00:08:30,873
Try again, Fritz.
180
00:08:32,543 --> 00:08:33,413
- A big one!
181
00:08:33,414 --> 00:08:35,515
- [Mr. Morton] 'Atta boy, bring her in!
182
00:08:35,865 --> 00:08:38,068
- My line's stretched all the way out!
183
00:08:38,069 --> 00:08:39,367
I think I need some help here!
184
00:08:39,368 --> 00:08:40,664
- You can do it, Fritz!
185
00:08:40,708 --> 00:08:42,284
- [Fritz] It's stronger than I thought!
186
00:08:42,285 --> 00:08:43,827
(laughing)
187
00:08:43,828 --> 00:08:44,981
- [Mr. Morton] Keep her steady, Fritz.
188
00:08:44,982 --> 00:08:46,154
Hold the pole close.
189
00:08:46,155 --> 00:08:48,446
Tommy, grab that line and pull her in!
190
00:08:48,536 --> 00:08:50,443
There ya go, he's a big one!
191
00:08:51,173 --> 00:08:52,853
- I got it!
- [Mr. Morton] Well done, boys!
192
00:08:54,042 --> 00:08:55,106
- Hooray, Tom Tom!
193
00:08:55,107 --> 00:08:57,879
(cheering)
194
00:08:57,899 --> 00:08:59,069
- [Becca] That's a big one!
195
00:08:59,203 --> 00:09:00,803
- [Mr. Morton] Let's catch us some more.
196
00:09:00,840 --> 00:09:01,970
- [Becca] Yeah, I wanna try!
197
00:09:01,971 --> 00:09:02,919
- [Jack] Me, too!
198
00:09:02,920 --> 00:09:05,341
(laughing)
199
00:09:06,891 --> 00:09:08,950
- [Jack] Mmm, this fish is yummy!
200
00:09:08,968 --> 00:09:13,493
(laughing)
201
00:09:13,543 --> 00:09:14,543
- Delicious.
202
00:09:15,560 --> 00:09:16,560
- Mmm!
203
00:09:20,732 --> 00:09:22,295
- [Father] Thanks to
your successful fishing,
204
00:09:22,296 --> 00:09:24,501
we can all enjoy fish for several meals.
205
00:09:24,551 --> 00:09:25,650
- [Mother] We're proud of you, boys.
206
00:09:25,651 --> 00:09:27,667
- [Fritz] We couldn't have
done it without Mr. Morton.
207
00:09:27,725 --> 00:09:28,725
- [Mr. Morton] Ah!
208
00:09:32,025 --> 00:09:33,842
- [Becca] That night,
a warm tropical breeze
209
00:09:33,843 --> 00:09:35,405
blew across the ocean
210
00:09:35,406 --> 00:09:37,487
and we all fell fast asleep
211
00:09:37,488 --> 00:09:39,827
with our tummies full
from our special meal.
212
00:09:39,910 --> 00:09:41,431
And way up in the sky,
213
00:09:41,432 --> 00:09:44,178
a million stars twinkled above us.
214
00:10:41,286 --> 00:10:44,186
My dreams were full of
so many wonderful things.
215
00:10:44,187 --> 00:10:47,533
All the beautiful fish and
shells below the ocean.
216
00:10:47,591 --> 00:10:49,433
It was fun living aboard the ship,
217
00:10:49,434 --> 00:10:52,466
especially without
having to do any chores.
218
00:10:53,210 --> 00:10:54,668
Mr. Morton said we were lucky to have
219
00:10:54,669 --> 00:10:56,687
so many days of smooth sailing,
220
00:10:56,688 --> 00:10:59,028
but I knew everything would be fine.
221
00:10:59,251 --> 00:11:00,844
How could we go wrong with the sky
222
00:11:00,845 --> 00:11:02,906
full of bright stars to guide us?
223
00:11:06,214 --> 00:11:07,801
What's that, Mr. Morton?
224
00:11:07,971 --> 00:11:09,433
- It's a compass.
225
00:11:09,477 --> 00:11:11,088
I've been carrying this
very compass with me
226
00:11:11,089 --> 00:11:13,158
ever since I became a seaman.
227
00:11:14,659 --> 00:11:16,311
Our lives depend on this device
228
00:11:16,312 --> 00:11:17,956
to keep us on course.
229
00:11:18,001 --> 00:11:19,001
- Really?
230
00:11:19,128 --> 00:11:20,197
- [Mr. Morton] It has to be held flat
231
00:11:20,198 --> 00:11:22,314
to point to the right direction.
232
00:11:22,315 --> 00:11:23,249
- Can I try, too?
233
00:11:23,250 --> 00:11:25,142
- I'm afraid not, Jack.
234
00:11:25,143 --> 00:11:26,563
This isn't a toy, you see,
235
00:11:26,564 --> 00:11:29,400
it's a very valuable
piece of equipment to us.
236
00:11:29,444 --> 00:11:30,961
I can sail by the stars at night.
237
00:11:31,146 --> 00:11:33,265
In the daylight I depend on this compass.
238
00:11:33,424 --> 00:11:34,547
See for yourself!
239
00:11:34,548 --> 00:11:35,671
- [Jack] It's beautiful!
240
00:11:35,895 --> 00:11:36,895
- Mm-hmm!
241
00:11:36,983 --> 00:11:39,350
Hey Ernest, loosen the
rigging on the port side now.
242
00:11:39,520 --> 00:11:40,589
- Right away.
243
00:11:44,733 --> 00:11:45,803
(creaking)
244
00:11:45,804 --> 00:11:46,530
- Oh!
245
00:11:46,531 --> 00:11:48,008
- [Mr. Morton] OK, that'll do it!
246
00:11:50,178 --> 00:11:50,997
- [Becca] It was good to know
247
00:11:50,998 --> 00:11:53,223
that Mr. Morton had
his compass to guide us
248
00:11:53,224 --> 00:11:55,194
in the days to come.
249
00:11:55,413 --> 00:11:56,680
- [Mother] That makes five.
250
00:11:56,890 --> 00:11:58,662
- It's only been five days?
251
00:11:58,663 --> 00:12:00,326
- Mm-hmm.
- It's taking too long!
252
00:12:00,327 --> 00:12:01,368
- That's nonsense!
253
00:12:01,369 --> 00:12:02,856
Now you must be patient.
254
00:12:02,900 --> 00:12:04,167
After being on the island so long,
255
00:12:04,168 --> 00:12:05,579
what's a few more days?
256
00:12:05,580 --> 00:12:06,700
- [Becca and Jack] Yes, sir.
257
00:12:10,440 --> 00:12:12,667
- [Mr. Morton] Hold on, rough seas ahead.
258
00:12:12,668 --> 00:12:13,684
- Ah!
259
00:12:14,266 --> 00:12:15,395
Everyone hold on tight!
260
00:12:15,396 --> 00:12:18,049
(screaming)
261
00:12:18,400 --> 00:12:19,756
(screaming)
262
00:12:19,757 --> 00:12:20,533
- Hold on!
263
00:12:20,534 --> 00:12:22,323
We're headed directly into the storm!
264
00:12:23,023 --> 00:12:24,550
(whimpering)
265
00:12:24,876 --> 00:12:26,957
(chattering)
266
00:12:28,025 --> 00:12:29,291
Now everybody stay where you are
267
00:12:29,292 --> 00:12:31,185
and don't let go!
268
00:12:31,186 --> 00:12:32,802
(screaming)
269
00:12:32,803 --> 00:12:33,848
- Mr. Morton!
270
00:12:33,849 --> 00:12:34,604
- What?
271
00:12:34,605 --> 00:12:35,706
- Is the ship gonna make it?
272
00:12:35,707 --> 00:12:37,406
- There's really no telling in a storm
273
00:12:37,407 --> 00:12:39,436
as savage as this!
274
00:12:39,481 --> 00:12:40,437
- [Fritz] Will we capsize?
275
00:12:40,438 --> 00:12:41,809
- There some fierce storms
276
00:12:41,810 --> 00:12:43,601
in these South Seas as you know.
277
00:12:43,602 --> 00:12:44,662
We'll just have to ride it out
278
00:12:44,663 --> 00:12:46,794
and I hope we can make it through!
279
00:12:46,903 --> 00:12:47,903
Oh no!
280
00:12:48,142 --> 00:12:49,142
Tommy! Fritz!
281
00:12:49,143 --> 00:12:51,573
Furl the sail! Furl the sail now, boys!
282
00:12:51,574 --> 00:12:52,900
- [Fritz and Tommy] Yes sir!
283
00:12:52,901 --> 00:12:54,469
- [Mr. Morton] Grab those
lines and secure all the cargo!
284
00:12:54,548 --> 00:12:55,503
- [Father] Right!
285
00:12:55,504 --> 00:12:57,071
- Never let the food and
water fall from the ship,
286
00:12:57,072 --> 00:12:58,606
it can't be replaced!
287
00:13:01,214 --> 00:13:03,484
- [Fritz] There. Everything's tied down.
288
00:13:04,936 --> 00:13:06,817
- [Mr. Morton] Take care of
the children, Mrs. Robinson!
289
00:13:06,818 --> 00:13:07,964
- Yes! (gasping)
290
00:13:10,954 --> 00:13:13,309
(sheep bleating)
291
00:13:13,310 --> 00:13:15,535
(screaming)
292
00:13:15,536 --> 00:13:16,775
- [Becca] I'm frightened, Mother!
293
00:13:16,776 --> 00:13:17,727
- [Jack] Me too!
294
00:13:17,728 --> 00:13:18,941
- [Mother] Stay close, children!
295
00:13:18,942 --> 00:13:20,581
(screaming)
296
00:13:20,582 --> 00:13:22,057
(crashing)
297
00:13:24,710 --> 00:13:25,916
- Get back in there.
298
00:13:27,315 --> 00:13:29,017
- [Becca] Even though
it was a terrible storm,
299
00:13:29,018 --> 00:13:31,910
Mr. Morton guided us through it safely.
300
00:13:33,333 --> 00:13:34,423
In the days to follow,
301
00:13:34,424 --> 00:13:36,361
our ship made little progress.
302
00:13:36,410 --> 00:13:39,825
The wind had died completely
and the sun scorched above us.
303
00:13:40,143 --> 00:13:43,110
I began to think we'd
never make it to Australia.
304
00:13:43,607 --> 00:13:44,667
- There's nothing we can do.
305
00:13:44,668 --> 00:13:46,608
Without the wind, the ship is helpless.
306
00:13:46,609 --> 00:13:47,609
- I know.
307
00:13:50,327 --> 00:13:52,596
- [Becca] As night fell,
giving a shelter from the sun,
308
00:13:52,597 --> 00:13:55,221
the ship continued to stand still.
309
00:13:55,315 --> 00:13:58,059
It had been two weeks
since we'd left the island.
310
00:13:58,391 --> 00:13:59,824
- [Mother] Any luck so far, boys?
311
00:13:59,825 --> 00:14:01,974
- [Tom Tom] I can see no
fish at all, Mrs. Robinson.
312
00:14:01,975 --> 00:14:04,779
These waters appear to be empty.
313
00:14:04,917 --> 00:14:05,670
- Huh?
314
00:14:05,671 --> 00:14:07,215
- I can't seem to catch anything.
315
00:14:07,216 --> 00:14:09,199
- I wonder why they aren't biting today.
316
00:14:12,294 --> 00:14:13,371
- [Father] What do you see there, Morton?
317
00:14:13,372 --> 00:14:14,590
Any sign of land yet?
318
00:14:14,966 --> 00:14:17,248
- [Mr. Morton] Nope, nothing
but an empty horizon.
319
00:14:17,430 --> 00:14:18,833
- [Father] Shouldn't we find land soon?
320
00:14:18,834 --> 00:14:19,834
- Mm-hmm.
321
00:14:20,298 --> 00:14:21,298
Hmm.
322
00:14:21,657 --> 00:14:24,222
Let's hope sometime very soon.
323
00:14:27,750 --> 00:14:29,015
- That makes it three weeks.
324
00:14:29,094 --> 00:14:30,645
Three weeks now!
325
00:14:30,646 --> 00:14:32,288
Mr. Morton, how much longer do you think
326
00:14:32,289 --> 00:14:33,408
we can last?
327
00:14:33,409 --> 00:14:34,752
The children are weary
328
00:14:34,753 --> 00:14:36,418
and we're running out of food and water.
329
00:14:36,419 --> 00:14:37,978
- It's been a week longer than planned.
330
00:14:37,979 --> 00:14:39,605
Shouldn't we be approaching soon?
331
00:14:39,606 --> 00:14:40,606
- Yes.
332
00:14:41,059 --> 00:14:43,578
Blast it! Still nothing!
333
00:14:44,269 --> 00:14:45,371
Hmm.
334
00:14:48,357 --> 00:14:50,590
- It seems to me we're off course.
335
00:14:50,729 --> 00:14:52,579
I bet the storm sent us
in the wrong direction
336
00:14:52,580 --> 00:14:54,922
and that's why we can't find Australia.
337
00:14:54,985 --> 00:14:57,254
- Well actually, Fritz, I
don't think that's likely.
338
00:14:57,255 --> 00:14:58,822
We're in the middle of a calm
339
00:14:58,823 --> 00:15:01,507
and we need the trade
winds to carry us out.
340
00:15:02,317 --> 00:15:05,374
- Tom Tom, has Mr. Morton
ever been lost before?
341
00:15:05,453 --> 00:15:08,303
- Now Becca, you know we can
trust Mr. Morton's judgement.
342
00:15:08,304 --> 00:15:10,724
- [Tom Tom] Don't worry
Becca, we'll find land soon.
343
00:15:11,544 --> 00:15:13,411
- If we're lucky enough
to catch the trade winds,
344
00:15:13,412 --> 00:15:15,275
can they still carry us all the way?
345
00:15:15,339 --> 00:15:16,339
- Mm-hmm.
346
00:15:17,071 --> 00:15:18,579
As long as we have the wind
347
00:15:18,580 --> 00:15:19,834
and enough supplies,
348
00:15:19,835 --> 00:15:21,294
we'll be fine.
349
00:15:22,911 --> 00:15:24,038
- Can we feed them?
350
00:15:24,039 --> 00:15:25,356
They're so very hungry.
351
00:15:25,855 --> 00:15:28,402
- We don't have any feed
left for the chickens.
352
00:15:28,719 --> 00:15:31,217
In fact, this is all the
food we have left for us.
353
00:15:31,218 --> 00:15:32,020
- Payaya?
354
00:15:32,021 --> 00:15:33,300
Only four pieces?
355
00:15:33,423 --> 00:15:34,066
- Yes, Becca.
356
00:15:34,067 --> 00:15:35,926
- There's still plenty
of other food to eat.
357
00:15:35,927 --> 00:15:36,942
- No, there isn't!
358
00:15:36,943 --> 00:15:38,933
- There most certainly is, dear lady.
359
00:15:38,934 --> 00:15:40,725
Plenty of chickens and goats.
360
00:15:40,726 --> 00:15:42,802
- (gasping) You must
be joking, Mr. Morton!
361
00:15:43,252 --> 00:15:44,921
- I assure you I'm not.
362
00:15:44,922 --> 00:15:46,549
This is hardly a joking matter.
363
00:15:46,550 --> 00:15:48,163
When it comes to saving our lives,
364
00:15:48,164 --> 00:15:50,057
we have to sacrifice the animals.
365
00:15:50,058 --> 00:15:51,669
Therefore we will begin with the chickens
366
00:15:51,670 --> 00:15:53,325
and leave the goats for a later time.
367
00:15:53,341 --> 00:15:54,341
- No! Wait!
368
00:15:54,655 --> 00:15:55,357
Easy now.
369
00:15:55,657 --> 00:15:56,657
There.
370
00:15:57,219 --> 00:15:58,873
Look, she laid some eggs for us!
371
00:15:59,459 --> 00:16:01,295
Oh! They'll be delicious!
372
00:16:01,515 --> 00:16:02,558
See? Eggs!
373
00:16:02,898 --> 00:16:05,401
- Please, Mr. Morton, let the chickens be.
374
00:16:05,402 --> 00:16:06,596
They've given us fresh eggs.
375
00:16:06,597 --> 00:16:08,194
There's no need to destroy them.
376
00:16:08,195 --> 00:16:10,972
- All right, I suppose
we can make do for now.
377
00:16:10,973 --> 00:16:12,809
But what about tomorrow, hmm?
378
00:16:12,810 --> 00:16:14,048
- [All] Huh?
379
00:16:14,049 --> 00:16:15,974
- [Mr. Morton] What will we live on then?
380
00:16:15,975 --> 00:16:17,498
- I'm so thirsty!
381
00:16:21,568 --> 00:16:23,503
Oh, don't we have any water, Father?
382
00:16:23,504 --> 00:16:24,826
- [Father] Not very much.
383
00:16:26,249 --> 00:16:27,962
- [Jack] I see some water.
384
00:16:28,160 --> 00:16:29,550
- [Father] Yes Jack, but I'm afraid
385
00:16:29,551 --> 00:16:31,457
this is the bottom of the barrel.
386
00:16:32,356 --> 00:16:33,445
- That's all we have?
387
00:16:33,446 --> 00:16:34,981
- [Father] I'm afraid so, Becca.
388
00:16:35,387 --> 00:16:36,387
- Oh!
389
00:16:37,538 --> 00:16:38,538
- Oh!
390
00:16:39,886 --> 00:16:41,509
- [Becca] And our thirst grew stronger
391
00:16:41,510 --> 00:16:43,415
in the heat of the sun.
392
00:16:43,814 --> 00:16:46,404
- Oh! I want water!
393
00:16:46,498 --> 00:16:48,751
- Oh! I can't stand it anymore!
394
00:16:48,752 --> 00:16:51,092
(crying)
395
00:16:53,352 --> 00:16:55,803
(panting)
396
00:16:55,804 --> 00:16:57,159
I've got to have water!
397
00:16:57,160 --> 00:16:59,844
(panting)
398
00:17:05,357 --> 00:17:06,821
It was the hottest day ever,
399
00:17:06,822 --> 00:17:08,478
and the animals were thirsty, too,
400
00:17:08,479 --> 00:17:10,819
but there was nothing we could do.
401
00:17:10,820 --> 00:17:11,820
(sighing)
402
00:17:13,431 --> 00:17:15,109
- There must be land ahead.
403
00:17:15,110 --> 00:17:16,285
Hmm.
404
00:17:16,902 --> 00:17:17,943
Hmm.
405
00:17:18,589 --> 00:17:19,455
If we're still on course,
406
00:17:19,456 --> 00:17:21,290
it shouldn't be very far.
407
00:17:21,291 --> 00:17:24,095
If we could only survive
the heat without water.
408
00:17:24,278 --> 00:17:25,666
- [Becca] Nearly four weeks had passed
409
00:17:25,667 --> 00:17:27,828
and we still hadn't found Australia.
410
00:17:27,967 --> 00:17:30,711
We were weak with thirst and hunger.
411
00:17:31,043 --> 00:17:31,745
- Water!
412
00:17:31,746 --> 00:17:33,219
- You've got to hold on, Becca.
413
00:17:33,343 --> 00:17:35,134
- (panting) I must have water!
414
00:17:35,135 --> 00:17:36,893
(panting)
415
00:17:38,191 --> 00:17:39,191
Water!
416
00:17:41,123 --> 00:17:43,449
Just a little bit!
417
00:17:43,617 --> 00:17:46,244
(crying)
418
00:17:46,245 --> 00:17:47,976
Please, I need water!
419
00:17:47,977 --> 00:17:50,648
(crying)
420
00:17:50,649 --> 00:17:52,035
I want!
421
00:17:53,029 --> 00:17:53,675
- No!
422
00:17:53,676 --> 00:17:56,768
No Becca, you mustn't drink
the salt water or you'll die!
423
00:17:56,769 --> 00:17:57,931
(grunting)
424
00:17:57,975 --> 00:17:58,975
Stop now!
425
00:17:59,299 --> 00:18:00,299
- No!
426
00:18:00,812 --> 00:18:02,406
Help!
427
00:18:03,657 --> 00:18:05,627
Mr. Morton, help me!
428
00:18:05,628 --> 00:18:08,344
- Yes Becca, there's only
one thing left to be done.
429
00:18:08,345 --> 00:18:09,148
(gasping)
430
00:18:09,149 --> 00:18:11,015
- No please, not the animals!
431
00:18:11,016 --> 00:18:12,257
(crying)
432
00:18:12,258 --> 00:18:13,293
Please, Mr. Morton.
433
00:18:13,294 --> 00:18:16,765
I'll be all right, just
don't hurt the animals!
434
00:18:16,766 --> 00:18:19,542
(crying)
435
00:18:24,547 --> 00:18:25,831
- [Mother] Is she going to be all right?
436
00:18:25,832 --> 00:18:28,530
- [Mr. Morton] Yes, this
should make her feel better.
437
00:18:28,640 --> 00:18:29,640
Open up.
438
00:18:29,760 --> 00:18:32,338
- Mmm, what is that?
439
00:18:32,987 --> 00:18:34,074
- It's honey, Becca.
440
00:18:34,075 --> 00:18:36,791
I've been saving this
honey in case of emergency.
441
00:18:36,792 --> 00:18:39,495
It will help us all survive
a little while longer.
442
00:18:39,496 --> 00:18:42,211
There's even enough for the animals.
443
00:18:42,212 --> 00:18:43,897
- Oh Mr. Morton, thank you!
444
00:18:44,036 --> 00:18:45,498
Thank you! Thank you!
445
00:18:45,499 --> 00:18:46,898
- You're welcome!
446
00:18:47,544 --> 00:18:48,887
- [Becca] As our long journey continued,
447
00:18:48,888 --> 00:18:52,469
Father and Mr. Morton kept
a lookout all night long.
448
00:18:52,547 --> 00:18:53,980
They weren't about to take any chances
449
00:18:53,981 --> 00:18:56,519
of changing course and missing Australia,
450
00:18:56,520 --> 00:18:59,639
and Mr. Morton said we must be very close.
451
00:18:59,640 --> 00:19:01,372
So we all slept much easier
452
00:19:01,373 --> 00:19:04,281
knowing land would soon
be within our reach.
453
00:19:06,017 --> 00:19:08,007
- [Mr. Morton] See anything yet, Ernest?
454
00:19:08,375 --> 00:19:11,369
- [Father] No, just a
dark and empty ocean.
455
00:19:13,245 --> 00:19:14,282
(splashing)
456
00:19:14,283 --> 00:19:15,600
- Hmm, what was that?
457
00:19:15,601 --> 00:19:16,944
Did you hear something?
458
00:19:16,945 --> 00:19:19,065
- Yes, it must've been in the ocean.
459
00:19:19,203 --> 00:19:20,203
- Hmm?
460
00:19:20,547 --> 00:19:21,185
- What is it?
461
00:19:21,383 --> 00:19:22,383
- [Mr. Morton] A branch!
462
00:19:22,673 --> 00:19:24,667
Yes, a palm branch.
463
00:19:24,668 --> 00:19:26,025
Here, see for yourself.
464
00:19:26,565 --> 00:19:27,655
- It's still fresh.
465
00:19:27,945 --> 00:19:28,980
That means.
466
00:19:29,178 --> 00:19:31,354
- That means that land is nearby.
467
00:19:31,463 --> 00:19:32,639
- Mr. Morton!
468
00:19:32,837 --> 00:19:33,837
- Ernest!
469
00:19:34,172 --> 00:19:35,172
Hmm!
470
00:19:37,246 --> 00:19:38,361
- [Becca] Early the next morning
471
00:19:38,362 --> 00:19:40,347
as our ship made its way through the fog,
472
00:19:40,348 --> 00:19:43,644
Mr. Morton and Father
were still standing watch.
473
00:19:43,842 --> 00:19:45,752
They weren't able to sleep
a wink the night before
474
00:19:45,753 --> 00:19:47,993
after discovering that land was nearby,
475
00:19:47,994 --> 00:19:49,755
and they decided to keep it a secret
476
00:19:49,756 --> 00:19:52,574
until Australia finally came into view.
477
00:19:54,818 --> 00:19:56,145
- Land!
478
00:19:56,146 --> 00:19:57,012
- What?
479
00:19:57,012 --> 00:19:57,600
- Land ho!
480
00:19:57,601 --> 00:19:59,017
Straight ahead, I'm sure of it!
481
00:19:59,018 --> 00:20:00,343
Here, look!
482
00:20:01,843 --> 00:20:02,938
- Ah, you're right!
483
00:20:03,284 --> 00:20:04,502
Anna, Becca, Fritz!
484
00:20:04,503 --> 00:20:05,255
Wake up, hurry!
485
00:20:05,256 --> 00:20:06,492
We found land!
486
00:20:06,555 --> 00:20:07,227
- Huh?
487
00:20:07,228 --> 00:20:09,779
(gasping)
488
00:20:10,129 --> 00:20:11,706
- [Becca] Oh Mother, it's true!
489
00:20:11,707 --> 00:20:13,137
Look, Australia!
490
00:20:13,245 --> 00:20:14,391
- Oh!
491
00:20:15,963 --> 00:20:17,886
- [Jack] I can't wait 'til we get there.
492
00:20:18,009 --> 00:20:19,226
- [Fritz] It's not very far, Jack.
493
00:20:19,227 --> 00:20:20,633
- [Becca] It's beautiful!
494
00:20:21,161 --> 00:20:22,590
- At last we are here!
495
00:20:22,787 --> 00:20:23,993
(sighing)
496
00:20:24,475 --> 00:20:25,755
- Mother, we're all right!
497
00:20:26,043 --> 00:20:27,724
And we're all here together!
498
00:20:27,725 --> 00:20:28,751
- Ooh!
499
00:20:30,299 --> 00:20:32,505
(laughing)
500
00:20:33,241 --> 00:20:34,211
- [Becca] It was hard to believe
501
00:20:34,212 --> 00:20:37,600
after so many days at sea
that we were finally here.
502
00:20:37,601 --> 00:20:39,168
Of course we'd never would have made it
503
00:20:39,169 --> 00:20:42,561
without Mr. Morton's help
and understanding of the sea,
504
00:20:43,121 --> 00:20:45,810
and Father's assistance as first mate.
505
00:20:46,710 --> 00:20:48,606
We had our share of
problems on the voyage,
506
00:20:48,607 --> 00:20:52,365
and at times we wondered if
we would ever see land again.
507
00:20:55,205 --> 00:20:59,952
But we struggled through it
together and we survived.
508
00:21:02,211 --> 00:21:04,091
It seemed like long long ago
509
00:21:04,092 --> 00:21:06,167
that we had left our home in Switzerland
510
00:21:06,168 --> 00:21:07,765
to come to Australia
511
00:21:07,766 --> 00:21:11,853
and even our island home
now seemed very far way.
512
00:21:12,096 --> 00:21:15,706
We didn't know much about the
new life we would find here.
513
00:21:17,114 --> 00:21:19,293
But as the sunshine grew
brighter that morning,
514
00:21:19,294 --> 00:21:21,843
Australia came clearly into view
515
00:21:21,844 --> 00:21:25,233
and I knew at once we had
come to the right place.
516
00:21:25,312 --> 00:21:27,756
At last, we were home!
517
00:21:30,464 --> 00:21:33,105
♫ Come sail around the world with me
518
00:21:33,106 --> 00:21:36,063
♫ Ride on the waves of the deep blue sea
519
00:21:36,064 --> 00:21:39,034
♫ Float to an island
where the days are free
520
00:21:39,035 --> 00:21:40,961
♫ Spend some time
521
00:21:40,962 --> 00:21:43,930
♫ With my family
522
00:21:44,695 --> 00:21:47,994
♫ The Swiss Family Robinson
523
00:21:47,995 --> 00:21:50,652
♫ Living in the sun ♫
524
00:21:50,653 --> 00:21:55,025
(instrumental music)
35733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.