All language subtitles for Swiss Family Robinson_S04E11_Good-Bye Island Home_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,123 --> 00:00:09,810 ♫ Come sail around the world with me 2 00:00:09,811 --> 00:00:12,775 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea 3 00:00:12,776 --> 00:00:15,783 ♫ Row to an island where the days are free 4 00:00:15,784 --> 00:00:17,618 ♫ Spend some time 5 00:00:17,619 --> 00:00:20,514 ♫ With my family 6 00:00:21,672 --> 00:00:24,764 ♫ The Swiss Family Robinson 7 00:00:24,765 --> 00:00:27,239 ♫ Living in the sun 8 00:00:27,240 --> 00:00:30,610 ♫ The Swiss Family Robinson 9 00:00:30,611 --> 00:00:32,785 ♫ Every day is fun 10 00:00:32,786 --> 00:00:35,170 ♫ Fun, fun 11 00:00:36,648 --> 00:00:39,548 ♫ Friends all around me everywhere 12 00:00:39,549 --> 00:00:42,407 ♫ Down in the water up in the air 13 00:00:42,408 --> 00:00:45,351 ♫ All of them mean a lot to me 14 00:00:45,352 --> 00:00:47,313 ♫ But my very best friends 15 00:00:47,314 --> 00:00:50,124 ♫ Are my family 16 00:00:51,048 --> 00:00:54,289 ♫ The Swiss Family Robinson 17 00:00:54,290 --> 00:00:56,892 ♫ Living in the sun 18 00:00:56,893 --> 00:01:00,241 ♫ The Swiss Family Robinson 19 00:01:00,242 --> 00:01:02,396 ♫ Everyday is fun 20 00:01:02,397 --> 00:01:04,529 ♫ Fun, fun 21 00:01:04,530 --> 00:01:07,622 ♫ The Swiss Family Robinson 22 00:01:07,623 --> 00:01:10,289 ♫ Living in the sun 23 00:01:10,290 --> 00:01:13,638 ♫ The Swiss Family Robinson 24 00:01:13,639 --> 00:01:15,750 ♫ Everyday is fun 25 00:01:15,751 --> 00:01:17,750 ♫ Fun, fun 26 00:01:18,140 --> 00:01:20,844 ♫ Fun, fun, fun 27 00:01:21,063 --> 00:01:23,766 ♫ Fun, fun, fun ♫ 28 00:01:24,924 --> 00:01:26,139 - [Becca Voiceover] Now that we were almost ready 29 00:01:26,140 --> 00:01:27,889 to leave the island, the only thing left to do 30 00:01:27,890 --> 00:01:29,083 was load up the ship. 31 00:01:29,084 --> 00:01:31,504 It was very important for us to be completely prepared 32 00:01:31,505 --> 00:01:34,534 for the long and maybe dangerous trip to Australia. 33 00:01:34,535 --> 00:01:37,024 (grunting hard) 34 00:01:40,998 --> 00:01:42,699 - Pull Tommy! 35 00:01:45,139 --> 00:01:46,355 That's it. 36 00:01:52,729 --> 00:01:55,643 Yes, that's it boy, we did it! 37 00:01:57,377 --> 00:01:59,595 - [Tommy] Shall I tie off this side as you are doing? 38 00:01:59,596 --> 00:02:01,424 - [Morton] Yes Tommy. 39 00:02:05,462 --> 00:02:08,256 - Do you think I should start loading up the ship now? 40 00:02:08,257 --> 00:02:09,578 - Yes, you should. 41 00:02:09,579 --> 00:02:12,138 Fetch some fresh fruits since Mrs. Robinson has already 42 00:02:12,139 --> 00:02:14,955 prepared most of the other food alright? 43 00:02:16,335 --> 00:02:18,285 - [Tommy] I'll be back soon. 44 00:02:22,771 --> 00:02:25,010 - [Fritz] Father, would you like some help? 45 00:02:25,011 --> 00:02:27,351 - [Father] No thanks, I believe I'm finished. 46 00:02:28,765 --> 00:02:31,703 Hmm, there's more here than I expected. 47 00:02:39,859 --> 00:02:41,287 - [Mother] Becca will you help me please? 48 00:02:41,288 --> 00:02:42,546 - [Becca] Sure. 49 00:02:42,547 --> 00:02:43,719 Does this all stay here? 50 00:02:43,720 --> 00:02:44,573 - Yes. 51 00:02:44,574 --> 00:02:46,811 The things we're taking are outside. 52 00:02:46,812 --> 00:02:49,180 - Well since no one will be using those things anymore; 53 00:02:49,181 --> 00:02:50,865 what's the use of organizing them? 54 00:02:50,866 --> 00:02:52,231 - I'll just feel better knowing that we've 55 00:02:52,232 --> 00:02:54,620 left everything in some sort of order. 56 00:02:54,621 --> 00:02:57,335 - Well I believe I've finished down there. 57 00:02:57,336 --> 00:02:59,804 Now does everyone have everything they'll need to take? 58 00:02:59,805 --> 00:03:00,680 - I have my things. 59 00:03:00,681 --> 00:03:02,231 - Yeah, so do I. 60 00:03:02,237 --> 00:03:04,519 - Okay, so everything that's down there will be taken, 61 00:03:04,520 --> 00:03:05,202 right? 62 00:03:05,203 --> 00:03:06,796 - [Mother] That's right. 63 00:03:08,295 --> 00:03:10,406 - Oh Fritz, you're not taking your harp? 64 00:03:10,407 --> 00:03:12,108 - No, I'll leave it. 65 00:03:13,415 --> 00:03:14,967 - [Father] All right. 66 00:03:15,357 --> 00:03:18,385 And you, aren't you taking your pebble collection? 67 00:03:18,386 --> 00:03:20,343 - No I'm not daddy. 68 00:03:20,669 --> 00:03:23,505 - Well now, what's the matter with you both? 69 00:03:23,506 --> 00:03:25,916 I thought these were your treasured belongings. 70 00:03:25,917 --> 00:03:27,985 - Yes, but to make more room for the animals, 71 00:03:27,986 --> 00:03:29,137 I'll leave mine behind. 72 00:03:29,138 --> 00:03:32,017 - And I'm taking Mercedes instead of my pebbles. 73 00:03:32,018 --> 00:03:34,726 - And since we'll have to take feed for them as well 74 00:03:34,727 --> 00:03:38,006 Jack and I decided to take as few things as possible. 75 00:03:39,207 --> 00:03:40,502 - I see. 76 00:03:41,511 --> 00:03:43,451 - Oh, are you sure about that Jack? 77 00:03:43,452 --> 00:03:45,985 - Mmhmm, as long as I have Mercedes. 78 00:03:46,332 --> 00:03:47,393 - Okay. 79 00:03:48,956 --> 00:03:50,875 - Than I'll leave these things too. 80 00:03:50,876 --> 00:03:52,338 - [Mother] Oh. 81 00:03:52,348 --> 00:03:53,670 But isn't that... 82 00:03:53,671 --> 00:03:54,758 - Oh, Becca, 83 00:03:54,759 --> 00:03:56,400 those are the presents you got on your birthday; 84 00:03:56,401 --> 00:03:57,191 aren't they? 85 00:03:57,192 --> 00:04:00,006 - Yes, but since I insisted that we take the goats... 86 00:04:00,007 --> 00:04:02,630 - Oh nonsense, that's got sentimental value. 87 00:04:02,631 --> 00:04:05,126 - But, even Jack is leaving his pebbles. 88 00:04:05,127 --> 00:04:07,195 - Please take it Becca, its got the little rock 89 00:04:07,196 --> 00:04:08,219 I gave you. 90 00:04:08,220 --> 00:04:10,672 - That's right, its got all the presents we either found 91 00:04:10,673 --> 00:04:13,760 or made, it must be very special to you. 92 00:04:18,972 --> 00:04:19,868 - Oh! 93 00:04:19,869 --> 00:04:21,680 - [Father] That doll is from me, Becca. 94 00:04:21,681 --> 00:04:23,813 - Oh, thank you, it's beautiful! 95 00:04:23,814 --> 00:04:25,344 And this... 96 00:04:25,926 --> 00:04:28,886 - [Fritz] That's mine, it's a necklace, put it on. 97 00:04:32,028 --> 00:04:33,435 - Hey that's real pretty. 98 00:04:33,436 --> 00:04:34,800 - It is. 99 00:04:34,801 --> 00:04:37,077 - [Father] You look beautiful Becca. 100 00:04:38,022 --> 00:04:40,107 - It's lovely, thank you Fritz. 101 00:04:42,779 --> 00:04:44,495 - [Jack] The little one is mine. 102 00:04:45,275 --> 00:04:48,399 - [Becca] Oh my! It's beautiful Jack! 103 00:04:49,813 --> 00:04:53,128 - Well, I searched for a very very long time. 104 00:04:53,129 --> 00:04:55,055 - May I see it Becca? 105 00:04:56,448 --> 00:04:58,345 This stone is a very special gift Becca, 106 00:04:58,346 --> 00:05:00,047 you should treasure it. 107 00:05:02,272 --> 00:05:04,527 - I sure will, thank you Jack. 108 00:05:05,088 --> 00:05:07,049 - And I made that purse we put your presents in 109 00:05:07,050 --> 00:05:08,858 as a gift for you. 110 00:05:09,013 --> 00:05:10,906 - [Becca] Oh Mother, it's lovely. 111 00:05:13,386 --> 00:05:14,857 - Well I'm glad you like it. 112 00:05:14,858 --> 00:05:16,729 - And it certainly becomes you. 113 00:05:18,186 --> 00:05:20,529 - Thank you mother it's beautiful. 114 00:05:20,530 --> 00:05:22,409 And thank you everyone. 115 00:05:22,410 --> 00:05:26,031 (applause) 116 00:05:29,685 --> 00:05:32,180 - I really think you should take those gifts Becca. 117 00:05:32,181 --> 00:05:34,356 It would make everyone happy. 118 00:05:34,357 --> 00:05:35,524 - Thank you. 119 00:05:35,701 --> 00:05:38,643 Oh I know, I'll eat less so I don't weigh so much! 120 00:05:38,644 --> 00:05:40,883 - Oh you shouldn't promise the impossible. 121 00:05:40,884 --> 00:05:42,953 - Oh, Fritz, that's not nice! 122 00:05:42,954 --> 00:05:47,022 (all laugh) 123 00:05:50,740 --> 00:05:52,723 - Well I think that's enough fruit. 124 00:05:52,724 --> 00:05:53,578 - I brought this. 125 00:05:53,579 --> 00:05:54,793 - And what is that? 126 00:05:54,794 --> 00:05:56,174 - [Tom Tom] It is honey. 127 00:05:58,249 --> 00:06:00,254 - Mmm, well done Tommy. 128 00:06:00,255 --> 00:06:03,027 Of course you know honey is very nutritious. 129 00:06:03,028 --> 00:06:06,248 And we must hide it well to keep it away from the Robinsons. 130 00:06:06,249 --> 00:06:08,702 - But I brought it so everyone can enjoy some. 131 00:06:08,703 --> 00:06:11,022 - Don't worry, just do as I say. 132 00:06:11,412 --> 00:06:14,499 Keep it well hidden and not a word to anyone, all right. 133 00:06:17,876 --> 00:06:19,517 - [Becca Voiceover] Maybe it was my imagination, 134 00:06:19,518 --> 00:06:22,483 but as night time came the island seemed to be more peaceful 135 00:06:22,484 --> 00:06:24,952 and beautiful than ever before. 136 00:06:26,900 --> 00:06:28,792 - Okay, now. 137 00:06:29,097 --> 00:06:31,144 All we need to do tomorrow is to get ourselves 138 00:06:31,145 --> 00:06:32,787 and the animals on board. 139 00:06:32,788 --> 00:06:35,411 - I can't believe it's happening, I can hardly wait. 140 00:06:35,412 --> 00:06:36,797 - Isn't it wonderful Ernest? 141 00:06:36,798 --> 00:06:39,288 - All this is possible thanks to Mr. Morton. 142 00:06:39,572 --> 00:06:40,425 - I know. 143 00:06:40,426 --> 00:06:42,749 What if we throw a going away party for everyone; 144 00:06:42,750 --> 00:06:43,858 what do you think? 145 00:06:43,859 --> 00:06:45,053 - Good idea. 146 00:06:45,054 --> 00:06:48,552 - Mr. Morton and Tom Tom can come to our house to celebrate. 147 00:06:48,553 --> 00:06:50,002 - To tell the truth we really shouldn't be 148 00:06:50,003 --> 00:06:51,325 celebrating at all. 149 00:06:51,326 --> 00:06:53,714 The voyage we're about to make is very dangerous, 150 00:06:53,715 --> 00:06:55,464 there's no telling what might happen. 151 00:06:55,465 --> 00:06:58,088 We'll be lucky if we see land again. 152 00:06:58,089 --> 00:07:00,498 So with that in mind, I think it would be a very good idea 153 00:07:00,499 --> 00:07:03,250 if we all go to bed early and get a good nights sleep. 154 00:07:03,251 --> 00:07:05,235 - I think Mr. Morton is right. 155 00:07:06,425 --> 00:07:08,164 - So now I think it's best if everybody goes 156 00:07:08,165 --> 00:07:09,972 and gets some rest. 157 00:07:11,152 --> 00:07:14,329 We'll leave the island very early in the morning, 158 00:07:14,330 --> 00:07:17,358 we'll start when the sun is over that palm tree. 159 00:07:17,359 --> 00:07:19,764 And everyone, try not to be tardy. 160 00:07:19,962 --> 00:07:20,837 - We won't. 161 00:07:20,838 --> 00:07:23,012 - Mr. Morton, you better not oversleep. 162 00:07:23,013 --> 00:07:25,294 - Yes we can't set sail without a captain. 163 00:07:25,295 --> 00:07:27,534 - Don't worry about me, when it comes to manning a ship 164 00:07:27,535 --> 00:07:29,646 I take it very seriously. 165 00:07:29,647 --> 00:07:31,177 Come on Tommy. 166 00:07:32,741 --> 00:07:34,382 - [Father] We'll see you tomorrow than Mr. Morton. 167 00:07:34,383 --> 00:07:35,807 - Fine. 168 00:07:44,900 --> 00:07:46,862 - I would like to take a walk before I go back 169 00:07:46,863 --> 00:07:48,633 to the tree house tonight. 170 00:07:48,634 --> 00:07:51,107 - Yes dear, and I'd like to visit the graves again. 171 00:07:51,108 --> 00:07:53,534 - And I have to say goodbye to the donkey. 172 00:08:02,628 --> 00:08:04,521 (dog wails) 173 00:08:06,639 --> 00:08:09,560 - Our family has received your protection, Lord, 174 00:08:09,561 --> 00:08:11,715 from so many dangers. 175 00:08:11,716 --> 00:08:15,320 As we go, we remember these men who did not survive. 176 00:08:15,321 --> 00:08:17,967 The captains bravery will never be forgotten. 177 00:08:20,597 --> 00:08:24,138 - Mr. Eric Bates, if I come across someone who knows of you 178 00:08:24,139 --> 00:08:27,231 and your journey, I will tell them of your fate. 179 00:08:27,232 --> 00:08:30,324 - Goodbye dear donkey, I wish that you could still be alive 180 00:08:30,325 --> 00:08:33,353 to come to Australia with us, but in our hearts 181 00:08:33,354 --> 00:08:35,887 you'll always be remembered. 182 00:08:40,032 --> 00:08:42,057 - [Becca Voiceover] Once we said our final goodbyes, 183 00:08:42,058 --> 00:08:44,532 we headed back to the tree house for a good nights rest 184 00:08:44,533 --> 00:08:46,490 before our long voyage. 185 00:08:48,992 --> 00:08:51,252 - I can't believe the time has finally come. 186 00:08:51,253 --> 00:08:52,745 We'll never sleep here again. 187 00:08:52,746 --> 00:08:55,348 - I wonder just how long we've been on this island. 188 00:08:55,349 --> 00:08:57,353 - Oh I'd say it's been more than a year, not counting 189 00:08:57,354 --> 00:08:59,993 the time that we spent in the cavern. 190 00:09:00,106 --> 00:09:01,534 - It was a long time. 191 00:09:01,535 --> 00:09:04,201 - To me it seems like just yesterday, 192 00:09:04,202 --> 00:09:06,420 remember when we made it to this island on that raft 193 00:09:06,421 --> 00:09:07,253 we built? 194 00:09:07,254 --> 00:09:09,790 - Boy do I, I thought we wouldn't make it, I guess it hasn't 195 00:09:09,791 --> 00:09:11,284 been that long. 196 00:09:11,285 --> 00:09:14,441 - Well I feel like I've been living here all of my life. 197 00:09:14,442 --> 00:09:16,033 - Well almost, Jack. 198 00:09:16,034 --> 00:09:17,586 (laughing) 199 00:09:37,858 --> 00:09:39,862 - What's the matter, are you alright? 200 00:09:39,863 --> 00:09:42,230 - I keep waking up; what about you? 201 00:09:42,231 --> 00:09:44,492 - I can't go back to sleep, I'm too anxious. 202 00:09:44,493 --> 00:09:45,900 - I can't keep my eyes closed. 203 00:09:45,901 --> 00:09:47,580 - I know what you mean. 204 00:09:48,119 --> 00:09:49,675 - We're all somewhat excited. 205 00:09:49,676 --> 00:09:52,129 - Yes, and I've been a bit nervous as well. 206 00:09:52,130 --> 00:09:53,894 - Me too. 207 00:09:54,348 --> 00:09:56,518 Are you nervous too Mercedes? 208 00:09:59,895 --> 00:10:01,814 - Well it's still pitch dark outside. 209 00:10:01,815 --> 00:10:04,118 - Yes, you're right, it's too early to get started. 210 00:10:04,119 --> 00:10:06,721 - But I just can't seem to fall asleep, father. 211 00:10:06,722 --> 00:10:08,598 - I can't either Daddy. 212 00:10:08,599 --> 00:10:11,755 - Okay then, let's do something that will relax us. 213 00:10:11,756 --> 00:10:13,718 One last chance to enjoy the island. 214 00:10:13,719 --> 00:10:15,296 - [Both Children] Good idea, yay! 215 00:10:15,297 --> 00:10:17,643 - Then let's get to it, we don't have much time. 216 00:10:17,644 --> 00:10:19,302 - [Both Children] Hurray, come on! 217 00:10:35,156 --> 00:10:37,288 - Since this is the last breakfast we'll be having 218 00:10:37,289 --> 00:10:40,163 on the island, I think it should all be fresh. 219 00:10:46,419 --> 00:10:47,592 (out of tune chord) 220 00:10:47,593 --> 00:10:49,315 - I'll play one last time. 221 00:10:52,393 --> 00:10:55,160 - Come on, you must eat plenty of green grass. 222 00:11:00,670 --> 00:11:02,946 - I better put these back. 223 00:11:08,670 --> 00:11:11,714 - It's a small garden but it was able to produce well. 224 00:11:17,054 --> 00:11:20,231 All these weeds, it's a shame we had to neglect it 225 00:11:20,232 --> 00:11:22,679 all the time the boat was being built. 226 00:11:29,192 --> 00:11:30,386 What am I doing, 227 00:11:30,387 --> 00:11:32,962 weeding the garden even though we'll be leaving. 228 00:11:33,459 --> 00:11:36,359 Oh well, it's always been peaceful spending time 229 00:11:36,360 --> 00:11:38,018 in the garden. 230 00:12:06,098 --> 00:12:07,841 - Hmm... 231 00:12:11,047 --> 00:12:12,540 I would hate to leave it like this, 232 00:12:12,541 --> 00:12:14,476 it could be very dangerous. 233 00:12:25,618 --> 00:12:28,449 - This will be the last sunrise that I see here. 234 00:12:33,703 --> 00:12:35,409 - Even though I'm glad we're leaving 235 00:12:35,410 --> 00:12:38,326 I'm sure going to miss this beautiful island. 236 00:12:51,260 --> 00:12:55,414 (snoring) 237 00:12:57,255 --> 00:12:59,558 - Mr. Morton, Mr. Morton. 238 00:12:59,559 --> 00:13:01,259 - Ah, cut it out Tommy. 239 00:13:01,735 --> 00:13:03,051 - Yes, but... 240 00:13:03,996 --> 00:13:05,377 It is daytime. 241 00:13:05,809 --> 00:13:07,728 - What do you want me to do about it? 242 00:13:07,729 --> 00:13:09,008 Why did you wake me? 243 00:13:09,009 --> 00:13:11,269 - We have to set sail today, remember. 244 00:13:11,270 --> 00:13:13,014 - Ah yes. 245 00:13:13,916 --> 00:13:16,790 I guess I overslept and I promised I wouldn't. 246 00:13:16,796 --> 00:13:18,629 Why didn't you wake me up earlier? 247 00:13:18,630 --> 00:13:21,355 - I've been trying to but you wouldn't wake up. 248 00:13:23,370 --> 00:13:26,273 - There's no one here, it could be they're already 249 00:13:26,274 --> 00:13:28,358 waiting for us on the beach. 250 00:13:31,842 --> 00:13:33,649 - [Tom Tom] They're not here either. 251 00:13:34,956 --> 00:13:37,894 - Hmm, I wonder where in the world they could be. 252 00:13:38,327 --> 00:13:40,950 - They'll probably be here soon, it's still early. 253 00:13:40,951 --> 00:13:44,363 - Well I certainly hope so, this is very important, 254 00:13:44,364 --> 00:13:46,006 they should have made an effort to be here earlier 255 00:13:46,007 --> 00:13:48,113 than necessary. 256 00:13:48,588 --> 00:13:51,552 I thought Dr. Robinson was a man of his word. 257 00:13:51,553 --> 00:13:53,251 I guess I was wrong. 258 00:13:53,252 --> 00:13:58,238 (shell harp playing) 259 00:16:07,288 --> 00:16:09,869 - Grrr what could they be doing? 260 00:16:09,870 --> 00:16:11,127 If they don't get here soon, 261 00:16:11,128 --> 00:16:13,448 I'm going to leave without them. 262 00:16:13,731 --> 00:16:15,453 - I will look for them. 263 00:16:15,864 --> 00:16:17,842 Don't worry, I'll find them. 264 00:16:21,816 --> 00:16:23,559 - Bunch of land lovers! 265 00:16:26,765 --> 00:16:27,874 - Mrs. Robinson! 266 00:16:27,875 --> 00:16:29,047 - Good morning Tom Tom. 267 00:16:29,048 --> 00:16:30,370 - We have to get going. 268 00:16:30,371 --> 00:16:31,884 We're ready to sail now! 269 00:16:31,885 --> 00:16:34,461 - What? Mr. Morton's already there? 270 00:16:34,808 --> 00:16:36,423 Come on let's get the others. 271 00:16:36,856 --> 00:16:38,962 We mustn't keep Mr. Morton waiting. 272 00:16:39,330 --> 00:16:41,527 Ernest! Fritz! 273 00:16:41,528 --> 00:16:44,338 Come on along Beckah, hurry, you too Jack! 274 00:16:45,325 --> 00:16:47,351 Ernest! Ernest are you up there? 275 00:16:47,352 --> 00:16:49,436 - [Father] No, Anna, I'm in here. 276 00:16:52,408 --> 00:16:54,194 - What in the world? 277 00:16:55,096 --> 00:16:56,119 - What's the matter Anna? 278 00:16:56,120 --> 00:16:58,742 - I should be asking you that, what are you doing? 279 00:16:58,743 --> 00:17:01,837 - Since the ladder was damaged I fixed it. 280 00:17:04,107 --> 00:17:05,703 And why is that funny? 281 00:17:05,704 --> 00:17:08,476 - Well dear, since we won't be here any longer, 282 00:17:08,477 --> 00:17:11,207 what's the use in fixing it? 283 00:17:11,208 --> 00:17:13,809 - I know it's silly, but I'll just feel better knowing 284 00:17:13,810 --> 00:17:15,665 that it's fixed. 285 00:17:15,666 --> 00:17:17,052 - [Mother] I know what you mean. 286 00:17:17,053 --> 00:17:19,618 I've just been pulling weeds in the garden. 287 00:17:19,619 --> 00:17:22,328 - I see, you shouldn't laugh at me than. 288 00:17:22,329 --> 00:17:25,117 - It's true what they say, like husband like wife. 289 00:17:27,555 --> 00:17:29,005 - Excuse me. 290 00:17:29,006 --> 00:17:32,013 - Oh my dear, I've forgotten, Mr. Morton's been waiting 291 00:17:32,014 --> 00:17:32,654 for us. 292 00:17:32,654 --> 00:17:33,208 - What? 293 00:17:33,209 --> 00:17:35,016 It's that time already? 294 00:17:42,275 --> 00:17:44,365 - [Jack] Bye bye tree house. 295 00:17:44,366 --> 00:17:47,138 - We're actually leaving this home and I'll miss it. 296 00:17:47,139 --> 00:17:49,309 - We should feel grateful to it. 297 00:17:50,360 --> 00:17:51,506 - Huh? 298 00:17:52,429 --> 00:17:53,789 What's father doing? 299 00:17:54,093 --> 00:17:55,566 - [Mother] I don't know. 300 00:17:55,567 --> 00:17:57,356 What is that you have there? 301 00:17:57,357 --> 00:17:58,189 - [Father] A notice. 302 00:17:58,190 --> 00:18:00,167 - What does it say dad? 303 00:18:04,333 --> 00:18:05,817 - [Fritz] In reference to this house: 304 00:18:05,818 --> 00:18:08,547 Ernest Robinson, a doctor and citizen of Switzerland, 305 00:18:08,548 --> 00:18:11,427 along with his family hereby relinquish ownership as they 306 00:18:11,428 --> 00:18:13,582 leave for Australia. 307 00:18:13,583 --> 00:18:16,014 Whomever comes ashore from this day forward, 308 00:18:16,015 --> 00:18:18,787 may use it freely for as long as they need. 309 00:18:18,788 --> 00:18:20,238 - That's a good idea. 310 00:18:20,239 --> 00:18:23,224 There was Mr. Bates, us, Mr. Morton and Tom Tom, 311 00:18:23,225 --> 00:18:25,400 and over the course of time there's likely to be some others 312 00:18:25,401 --> 00:18:26,361 as well. 313 00:18:26,362 --> 00:18:30,008 Future castaways won't arrive to emptiness as we did. 314 00:18:30,009 --> 00:18:32,670 - We're finished here now, we must go. 315 00:18:33,721 --> 00:18:35,315 Make sure you have everything. 316 00:18:35,727 --> 00:18:36,665 - [Fritz] Okay father. 317 00:18:36,666 --> 00:18:38,174 Come on Jack. 318 00:18:41,721 --> 00:18:43,085 - Becca, come on. 319 00:18:43,086 --> 00:18:44,531 - Coming! 320 00:18:56,953 --> 00:18:59,042 - May I ask what you were praying for? 321 00:18:59,043 --> 00:19:01,389 - I asked God to please keep the tree house safe even if 322 00:19:01,390 --> 00:19:03,117 the volcano does erupt. 323 00:19:03,118 --> 00:19:04,776 - Oh really? 324 00:19:05,102 --> 00:19:06,888 Well I think we're ready. 325 00:19:16,174 --> 00:19:19,752 - Ah Mercedes! Mercedes you come back here! 326 00:19:24,686 --> 00:19:26,135 - What's the matter with her? 327 00:19:26,136 --> 00:19:28,754 - Maybe she's also saying goodbye to it. 328 00:19:34,691 --> 00:19:36,754 - [Becca] Here she comes. 329 00:19:37,955 --> 00:19:39,058 - [Jack] Mercedes! 330 00:19:40,452 --> 00:19:42,456 Hey let's go now. 331 00:19:42,457 --> 00:19:44,256 - Come on Mr. Morton has been waiting now 332 00:19:44,257 --> 00:19:45,701 for some time. 333 00:19:52,641 --> 00:19:55,450 - You chickens better keep up or you'll get lost. 334 00:20:01,302 --> 00:20:03,577 Goodbye my beautiful house. 335 00:20:10,722 --> 00:20:15,722 (somber piano music) 336 00:20:18,618 --> 00:20:20,494 - [Voiceover] As our boat sailed out to see, 337 00:20:20,495 --> 00:20:22,948 we all knew that we would miss our island home after living 338 00:20:22,949 --> 00:20:24,692 there so long. 339 00:20:34,295 --> 00:20:35,809 - Goodbye! 340 00:20:35,810 --> 00:20:37,473 - We will miss you! 341 00:20:37,474 --> 00:20:39,755 - Goodbye island! 342 00:20:39,756 --> 00:20:42,614 - Goodbye take good care don't erupt volcano! 343 00:20:42,615 --> 00:20:45,025 - You act like you're leaving your homeland, not an island. 344 00:20:45,026 --> 00:20:46,518 - I am. 345 00:20:46,519 --> 00:20:49,185 Goodbye mountains, valleys, forest streams, 346 00:20:49,186 --> 00:20:51,612 goodbye my beautiful tree house. 347 00:20:51,618 --> 00:20:54,812 So long scary jackals and wolves! 348 00:20:55,372 --> 00:20:57,777 - Ha, mmm mmm mmm. 349 00:21:17,665 --> 00:21:19,371 - [Voiceover] I should have been happy because we were 350 00:21:19,372 --> 00:21:22,955 finally getting off the island but I was kind of sad 351 00:21:22,956 --> 00:21:26,342 because I knew that I would never see it again. 352 00:21:32,022 --> 00:21:34,773 ♫ Come sail around the world with me 353 00:21:34,774 --> 00:21:37,696 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea 354 00:21:37,697 --> 00:21:40,661 ♫ Row to an island where the days are free 355 00:21:40,662 --> 00:21:42,474 ♫ Spend some time 356 00:21:42,475 --> 00:21:45,392 ♫ With my family 357 00:21:46,486 --> 00:21:49,536 ♫ The Swiss Family Robinson 358 00:21:49,537 --> 00:21:52,709 ♫ Living in the sun ♫ 26048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.