Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:06,197
(Swiss Family Robinson theme song plays)
2
00:00:07,021 --> 00:00:09,899
♫ Come sail around the world with me
3
00:00:09,900 --> 00:00:12,918
♫ ride on the waves of the deep blue sea
4
00:00:12,919 --> 00:00:15,872
♫ float to an island
where the days are free
5
00:00:15,873 --> 00:00:19,558
♫ spend some time with my family
6
00:00:21,521 --> 00:00:26,521
♫ The Swiss Family
Robinson, living in the sun
7
00:00:27,485 --> 00:00:30,789
♫ The Swiss Family Robinson,
8
00:00:30,790 --> 00:00:35,163
♫ every day is fun fun fun
9
00:00:36,711 --> 00:00:39,732
♫ Friends all around me everywhere
10
00:00:39,733 --> 00:00:42,612
♫ down in the water, up in the air
11
00:00:42,613 --> 00:00:45,150
♫ all of them mean a lot to me
12
00:00:45,151 --> 00:00:49,482
♫ but my very best friends are my family
13
00:00:51,114 --> 00:00:56,114
♫ The Swiss Family
Robinson, living in the sun
14
00:00:57,129 --> 00:01:00,490
♫ The Swiss Family Robinson,
15
00:01:00,491 --> 00:01:04,450
♫ every day is fun fun fun
16
00:01:04,451 --> 00:01:09,451
♫ The Swiss Family
Robinson, living in the sun
17
00:01:10,497 --> 00:01:13,759
♫ The Swiss Family Robinson,
18
00:01:13,760 --> 00:01:18,228
♫ every day is fun fun fun,
19
00:01:18,229 --> 00:01:23,229
♫ fun fun fun, fun fun fun.
20
00:01:24,850 --> 00:01:29,850
(calm music)
21
00:01:34,464 --> 00:01:37,019
- Another day. Every morning I wake up
22
00:01:37,020 --> 00:01:38,736
wishin' I was off this island.
23
00:01:38,737 --> 00:01:40,123
There must be a way out.
24
00:01:40,124 --> 00:01:41,638
Hey, Tommy!
25
00:01:41,639 --> 00:01:44,299
- Hmm? Oh, yeah!
26
00:01:45,585 --> 00:01:47,696
I'm afraid I slept very
late today, Mister Morton.
27
00:01:47,697 --> 00:01:49,093
- Don't worry about it, Tommy.
28
00:01:49,094 --> 00:01:50,298
There's not much of anything to do
29
00:01:50,299 --> 00:01:52,154
on this deserted island anyway.
30
00:01:52,155 --> 00:01:54,245
There aren't any jobs we gotta finish.
31
00:01:54,246 --> 00:01:55,337
- Would you like some water?
32
00:01:55,338 --> 00:01:56,709
- Uh huh, I'm thirsty.
33
00:01:56,710 --> 00:01:58,719
- Right away!
34
00:02:00,933 --> 00:02:04,149
(birds tweet)
35
00:02:06,800 --> 00:02:09,263
- Oh, how's Tam Tam
doing, have you seen him?
36
00:02:09,264 --> 00:02:11,982
- I expect he's busy doing all
Mister Morton's work for him.
37
00:02:11,983 --> 00:02:15,182
I bet he did most of it even
before Mister Morton was hurt.
38
00:02:15,183 --> 00:02:16,483
- He lets Tam Tam do so much
39
00:02:16,484 --> 00:02:18,435
because he's smarter than everyone else.
40
00:02:18,436 --> 00:02:20,921
- Mhm, Tam Tam is very talented.
41
00:02:20,922 --> 00:02:23,662
He's been forced to fend for
himself since he was a child.
42
00:02:23,663 --> 00:02:26,030
People like ourselves who
spent most of our lives
43
00:02:26,031 --> 00:02:29,165
living in civilization have
been spoiled, I'm afraid.
44
00:02:29,166 --> 00:02:32,066
We could learn a great deal
from a boy like Tam Tam.
45
00:02:32,067 --> 00:02:33,293
- Mhm!
46
00:02:33,294 --> 00:02:34,360
Tam Tam promised that he'd help me
47
00:02:34,361 --> 00:02:35,896
learn how to throw a boomerang!
48
00:02:35,897 --> 00:02:38,103
- He's gonna help me catch an ostrich!
49
00:02:38,104 --> 00:02:39,586
- You don't mean it, you don't really
50
00:02:39,587 --> 00:02:41,165
wanna capture an ostrich?
51
00:02:41,166 --> 00:02:42,117
- Mhm!
52
00:02:42,118 --> 00:02:43,757
(ostrich squawks)
53
00:02:49,389 --> 00:02:50,061
- Here.
54
00:02:50,062 --> 00:02:53,260
(grunts and loudly gulps the water)
55
00:02:53,261 --> 00:02:55,585
- [Morton] This water fresh?
- [Tam Tam] Mhm.
56
00:02:55,586 --> 00:02:57,772
- Did you draw this water
and bring it straight back?
57
00:02:57,773 --> 00:02:59,905
- Mhm, I just filled it.
58
00:02:59,906 --> 00:03:01,921
- I believe you Tommy, but taste it!
59
00:03:01,922 --> 00:03:05,271
- Huh? That's strange.
60
00:03:07,311 --> 00:03:09,269
Huh? It's so warm.
61
00:03:09,270 --> 00:03:11,610
- Better show me where you found it.
62
00:03:12,918 --> 00:03:15,009
- I found it in here Mister Morton.
63
00:03:15,766 --> 00:03:18,541
- Hm? Hmm.
64
00:03:22,112 --> 00:03:23,829
- Right over here.
65
00:03:23,830 --> 00:03:27,371
- Hmm, interesting.
66
00:03:28,395 --> 00:03:30,090
There's something strange here!
67
00:03:30,091 --> 00:03:31,669
Where's this water coming from?
68
00:03:31,670 --> 00:03:32,713
(Tam Tam makes I don't know noise)
69
00:03:32,714 --> 00:03:35,668
Hmm? So, over there.
70
00:03:35,669 --> 00:03:37,679
All right then.
71
00:03:41,802 --> 00:03:44,536
Guess I'll have to get wet.
72
00:03:45,525 --> 00:03:47,194
(grunts)
73
00:03:47,195 --> 00:03:49,715
Ah, just as I suspected.
74
00:03:49,716 --> 00:03:51,550
It feels like a hot spring!
75
00:03:51,551 --> 00:03:53,443
- Huh? Oh!
76
00:03:55,401 --> 00:03:58,512
- Hmm, hotter still!
77
00:03:59,795 --> 00:04:01,693
This doesn't look good at all.
78
00:04:01,694 --> 00:04:04,805
We may be in more danger
than we ever thought!
79
00:04:06,664 --> 00:04:08,732
What we have here, Tommy, is what appears
80
00:04:08,733 --> 00:04:11,759
to be an old, extinct volcano.
81
00:04:12,659 --> 00:04:15,303
However, appearances often
can be quite deceiving.
82
00:04:15,304 --> 00:04:16,412
- [Tam Tam] Hm?
- [Morton] When the water near
83
00:04:16,413 --> 00:04:18,690
a volcano feels as warm as this does,
84
00:04:18,691 --> 00:04:20,732
there's plenty to be worried about!
85
00:04:20,733 --> 00:04:24,099
Something's happening underground.
86
00:04:24,625 --> 00:04:27,259
I wanna go take a closer
look around out there.
87
00:04:27,260 --> 00:04:30,160
You stay with the Robinsons
until I come back to the cave.
88
00:04:30,161 --> 00:04:31,718
Let's get going, now.
89
00:04:31,719 --> 00:04:33,339
I'll walk over there with you.
90
00:04:33,340 --> 00:04:35,429
- Do you like the Robinsons?
91
00:04:35,430 --> 00:04:38,800
- Hmm, they're not too bad,
92
00:04:38,801 --> 00:04:40,898
as long as they keep their distance!
93
00:04:41,723 --> 00:04:44,976
- Plus six makes 10.
(sighs)
94
00:04:44,977 --> 00:04:47,407
If I'd been really smart,
I'd have stayed in the cave.
95
00:04:47,408 --> 00:04:48,336
- How come?
96
00:04:48,337 --> 00:04:49,807
- No one expects you to do school work
97
00:04:49,808 --> 00:04:51,290
when you live in a cave!
98
00:04:51,291 --> 00:04:53,615
- If you spent more time
studying and less complaining,
99
00:04:53,616 --> 00:04:54,842
you'd be finished with all your work
100
00:04:54,843 --> 00:04:56,495
and have time left over for playing.
101
00:04:56,496 --> 00:04:57,903
- Right, we're doing it.
102
00:04:57,904 --> 00:05:00,470
- A, B, C, D!
103
00:05:01,061 --> 00:05:02,806
- Here we are.
104
00:05:04,613 --> 00:05:06,585
Hmm, I must admit this treehouse
105
00:05:06,586 --> 00:05:08,558
isn't bad work for a doctor.
106
00:05:08,559 --> 00:05:10,211
Call up and see if anybody's home,
107
00:05:10,212 --> 00:05:11,417
will you Tommy?
108
00:05:12,185 --> 00:05:13,806
- Hello! Anyone home?
109
00:05:13,807 --> 00:05:16,131
- [Becca] Hm? Tam Tam is here!
- [Jack] Hurray!
110
00:05:16,132 --> 00:05:18,083
- Wait, Becca!
111
00:05:18,084 --> 00:05:19,597
- He brought Mister Morton with him.
112
00:05:19,598 --> 00:05:20,664
- The ostrich!
113
00:05:20,665 --> 00:05:23,544
- [Becca] Tam Tam, hi!
- [Jack] Hi Tam Tam, hi!
114
00:05:23,545 --> 00:05:25,883
- Hm, there's no one here but the peewees!
115
00:05:26,727 --> 00:05:27,796
(grunts)
116
00:05:27,797 --> 00:05:29,293
(ostrich squawks)
117
00:05:29,294 --> 00:05:31,991
- Hey, come here you crazy ostrich!
118
00:05:31,992 --> 00:05:33,613
You're making me mad!
119
00:05:33,614 --> 00:05:35,290
(dog barks)
120
00:05:35,981 --> 00:05:38,775
- Oh, the ostrich ran
back into the forest!
121
00:05:38,776 --> 00:05:41,979
- Hey, come and help Tommy
catch that bird, will ya?
122
00:05:41,980 --> 00:05:43,004
- Right!
123
00:05:43,810 --> 00:05:45,609
- Wait Jack, I'll go next.
124
00:05:46,689 --> 00:05:49,570
(grunts)
- I'm coming Tam Tam!
125
00:05:51,210 --> 00:05:53,256
- Wait up, Becca!
126
00:05:54,977 --> 00:05:56,694
- Gonna capture that ostrich, are ya?
127
00:05:56,695 --> 00:05:57,953
- Yeah!
128
00:06:00,496 --> 00:06:02,944
- Mhm!
(grunts)
129
00:06:02,945 --> 00:06:04,320
- [Becca] What we didn't
realize at the time
130
00:06:04,321 --> 00:06:06,688
was that Mister Morton
planned the ostrich escape
131
00:06:06,689 --> 00:06:09,424
so he could invite himself into our home.
132
00:06:11,702 --> 00:06:15,024
- They've made it nice
and shipshape all right.
133
00:06:17,184 --> 00:06:18,842
Hmm.
134
00:06:20,341 --> 00:06:22,628
Even got them doin' fancy book work.
135
00:06:23,616 --> 00:06:25,257
Aha, what's this!
136
00:06:25,258 --> 00:06:26,362
(chuckles)
137
00:06:27,327 --> 00:06:30,170
They've practically got an armory!
138
00:06:31,764 --> 00:06:33,358
All I need's one.
139
00:06:35,083 --> 00:06:37,171
Here they are.
140
00:06:37,172 --> 00:06:39,613
Three a piece is more than fair.
141
00:06:42,883 --> 00:06:45,632
Hmm? What's this?
142
00:06:47,081 --> 00:06:48,690
(grunts)
143
00:06:48,691 --> 00:06:52,177
Hmm, that'll come in handy.
144
00:06:53,075 --> 00:06:55,669
Hm, where's that go?
145
00:06:56,510 --> 00:06:58,896
Very clever folks!
146
00:06:58,897 --> 00:07:01,410
(grunts)
147
00:07:02,941 --> 00:07:06,864
Hmm, hm. What have we here?
148
00:07:07,486 --> 00:07:10,477
(grunts)
Hmm?
149
00:07:11,301 --> 00:07:13,259
(chomps on the food)
150
00:07:13,260 --> 00:07:14,811
Doesn't taste too bad, eh!
151
00:07:14,812 --> 00:07:16,221
I'll take this too.
152
00:07:16,924 --> 00:07:18,150
- [Voiceover] Careful Tam Tam!
153
00:07:18,151 --> 00:07:19,089
- [Voiceover] It's all right, I've got it.
154
00:07:19,090 --> 00:07:20,229
- [Voiceover] We caught it, we caught it!
155
00:07:20,230 --> 00:07:21,073
- [Voiceover] Watch out
Jack, you're in the way.
156
00:07:21,074 --> 00:07:22,369
- Hmm? I timed that real close!
157
00:07:22,370 --> 00:07:23,376
- [Jack] Hurray for us!
158
00:07:23,377 --> 00:07:25,232
- [Voiceover] Jack please
settle down, you're scaring him.
159
00:07:25,233 --> 00:07:27,088
- [Voiceover] I am not!
160
00:07:27,089 --> 00:07:29,271
(ostrich squawks)
161
00:07:31,430 --> 00:07:34,842
- Hm, I wish Mister Morton
could've seen how we caught it.
162
00:07:34,843 --> 00:07:37,050
- Guess he had some other
things to take care of.
163
00:07:37,051 --> 00:07:38,980
- [Jack] Hey Tam Tam
- [Tam Tam] Hm?
164
00:07:38,981 --> 00:07:40,581
- Do you want to help me do my letters?
165
00:07:40,582 --> 00:07:42,458
- That's a good idea, Jack.
166
00:07:42,459 --> 00:07:45,033
- Hm? Now that's funny.
167
00:07:45,034 --> 00:07:46,713
(Jack laughs)
168
00:07:46,714 --> 00:07:48,409
You marked them!
169
00:07:48,410 --> 00:07:50,447
- These are called alphabet blocks.
170
00:07:50,448 --> 00:07:52,416
I'm learning to spell
using all the letters.
171
00:07:52,417 --> 00:07:54,388
[Jack] Wanna help?
- [Tam Tam] Hm?
172
00:07:54,389 --> 00:07:56,774
- Um, you ever been to school?
173
00:07:56,775 --> 00:07:57,881
- Mm-mm.
174
00:07:57,882 --> 00:07:58,782
- Would you like to be taught
175
00:07:58,783 --> 00:08:00,547
about letters and numbers like us?
176
00:08:00,548 --> 00:08:01,476
- Mmhm.
177
00:08:01,477 --> 00:08:02,723
- Well that's simple enough.
178
00:08:02,724 --> 00:08:04,558
We'd be very happy to help, right?
179
00:08:04,559 --> 00:08:07,374
- Mhm! You could come every day and study.
180
00:08:07,375 --> 00:08:08,604
- Mmhm.
181
00:08:08,605 --> 00:08:11,871
(grunts)
- Hmm.
182
00:08:11,872 --> 00:08:16,872
(pensive music)
183
00:08:17,199 --> 00:08:19,791
I wish I could see what's
happening under there.
184
00:08:19,792 --> 00:08:20,941
I'm mighty curious to know
185
00:08:20,942 --> 00:08:24,077
if this thing's planning to blow its top.
186
00:08:25,955 --> 00:08:28,674
I'm betting it will,
and something tells me
187
00:08:28,675 --> 00:08:32,119
it won't be long before it happens. Hm!
188
00:08:32,120 --> 00:08:35,899
(pensive music)
189
00:08:35,900 --> 00:08:38,860
One thing I can be sure of.
190
00:08:38,861 --> 00:08:41,366
No one on the island will survive it.
191
00:08:41,367 --> 00:08:42,907
(grunts)
192
00:08:42,908 --> 00:08:47,128
(pensive music)
193
00:08:47,129 --> 00:08:48,635
Mmhm.
194
00:08:50,060 --> 00:08:52,841
There we go! I knew this
would come in handy.
195
00:08:52,842 --> 00:08:56,419
(pensive music)
196
00:08:56,420 --> 00:08:57,824
Ahhh.
197
00:08:57,825 --> 00:09:00,594
(pensive music)
198
00:09:00,595 --> 00:09:02,569
(grunts and exhales)
199
00:09:02,570 --> 00:09:05,610
What a miserable fix I've
drifted into this time.
200
00:09:05,611 --> 00:09:07,144
That Robinson family's too easygoing
201
00:09:07,145 --> 00:09:09,215
for their own good, heh!
202
00:09:09,216 --> 00:09:11,530
- Now then, somehow we've gone
203
00:09:11,531 --> 00:09:13,300
from three rifles to two.
204
00:09:13,301 --> 00:09:14,964
- Well I certainly didn't take one.
205
00:09:14,965 --> 00:09:16,105
- Me either, dad.
206
00:09:16,106 --> 00:09:17,566
- Not me, cross my heart!
207
00:09:17,567 --> 00:09:19,678
- [Ernst] Hmm, mhm.
- [Jack] Really I didn't!
208
00:09:19,679 --> 00:09:21,823
- [Becca] This is mysterious.
209
00:09:24,159 --> 00:09:26,206
- Was anybody up here aside from you?
210
00:09:26,207 --> 00:09:29,064
- Sorta, but I don't think
211
00:09:29,065 --> 00:09:31,219
- Earlier this morning Tam Tam was here.
212
00:09:31,220 --> 00:09:32,378
- Tam Tam was?
213
00:09:32,379 --> 00:09:34,643
Mm-mm, I have a hard time imagining him
214
00:09:34,644 --> 00:09:36,915
taking something that
didn't belong to him.
215
00:09:36,916 --> 00:09:39,080
And you're quite positive
no one else was here?
216
00:09:39,081 --> 00:09:40,978
- Oh yes, he was here to visit, and...
217
00:09:40,979 --> 00:09:42,930
- Oh! Yeah!
218
00:09:42,931 --> 00:09:44,434
- Mister Morton was here!
219
00:09:44,435 --> 00:09:46,781
- Hm? Mister Morton was here? Ah.
220
00:09:46,782 --> 00:09:47,922
- But he stayed down on the ground
221
00:09:47,923 --> 00:09:49,522
the whole time he was here.
222
00:09:49,523 --> 00:09:51,314
- When we were chasing Tam Tam's ostrich
223
00:09:51,315 --> 00:09:52,818
Mister Morton didn't come with us!
224
00:09:52,819 --> 00:09:53,523
- Mhm?
225
00:09:53,524 --> 00:09:55,836
- Do you suppose he
could be that impolite?
226
00:09:55,837 --> 00:09:58,972
- That's all right, we have
three, so one is extra.
227
00:09:58,973 --> 00:10:01,777
Only Fritz and you ever
actually shoot the rifles, dad.
228
00:10:01,778 --> 00:10:04,060
- Mmh, now that's a very good point.
229
00:10:04,061 --> 00:10:06,449
Actually, I'd thought about
giving Mister Morton a rifle,
230
00:10:06,450 --> 00:10:07,985
but we don't have enough ammunition.
231
00:10:07,986 --> 00:10:10,097
As it is, he's left us
with only three bullets
232
00:10:10,098 --> 00:10:12,091
of the six that we had.
233
00:10:12,092 --> 00:10:14,534
The plan was to save all
of the bullets from now on.
234
00:10:14,535 --> 00:10:15,600
They're for emergencies.
235
00:10:15,601 --> 00:10:16,901
- [Anna] Ernst!
- [Ernst] Hm?
236
00:10:16,902 --> 00:10:19,781
- Some of the dried fish we
had stored has been taken!
237
00:10:19,782 --> 00:10:21,146
It's been moved somewhere!
238
00:10:21,147 --> 00:10:22,033
- Probably.
239
00:10:22,034 --> 00:10:23,333
- Does that mean you're not sure?
240
00:10:23,334 --> 00:10:25,584
How could a bunch of dried
fish get up and move?
241
00:10:25,585 --> 00:10:26,576
- Hmm.
242
00:10:26,577 --> 00:10:28,133
- No, mother, the fish were taken,
243
00:10:28,134 --> 00:10:29,711
as well as bullets and a gun!
244
00:10:29,712 --> 00:10:32,015
We believe Mister Morton
has stolen things from us.
245
00:10:32,016 --> 00:10:33,032
- Oh!
246
00:10:33,776 --> 00:10:36,634
- This sky should mean
good sailin' weather.
247
00:10:36,635 --> 00:10:41,213
Hmm! Not a swell in sight.
248
00:10:42,714 --> 00:10:45,397
Water's as calm and clear as a mirror.
249
00:10:45,398 --> 00:10:46,969
Yeah, looks like it's gonna be
250
00:10:46,970 --> 00:10:49,052
another clear day tomorrow!
251
00:10:51,791 --> 00:10:53,304
Hmm?
252
00:10:53,305 --> 00:10:56,305
Well I'll be a monkey's
uncle! What's this?
253
00:10:57,092 --> 00:10:59,299
Those Robinsons keep pretty busy,
254
00:10:59,300 --> 00:11:02,403
pretty good workmanship, not bad at all.
255
00:11:02,404 --> 00:11:04,166
(grunts)
256
00:11:04,729 --> 00:11:08,237
Yessirree, I'd say this
little boat is solid!
257
00:11:08,238 --> 00:11:09,564
Mmhm!
258
00:11:10,674 --> 00:11:13,594
(night birds tweet)
259
00:11:13,595 --> 00:11:15,505
(Tam Tam slurps)
260
00:11:15,506 --> 00:11:16,845
Hmm.
261
00:11:18,035 --> 00:11:18,915
- Mister Morton!
262
00:11:18,915 --> 00:11:19,587
- Hm?
263
00:11:19,587 --> 00:11:20,514
- Food's getting cold.
264
00:11:20,515 --> 00:11:22,839
- Oh yeah, sure.
265
00:11:22,840 --> 00:11:26,012
(smacking noisily)
266
00:11:29,104 --> 00:11:32,113
- [Tam Tam] Hmm?
- [Morton] Hm? Oh.
267
00:11:32,114 --> 00:11:36,508
(somber music)
268
00:11:36,509 --> 00:11:38,166
[Morton] Tommy?
- [Tam Tam] Hm?
269
00:11:38,167 --> 00:11:39,608
- All things bein'
equal, what do you think
270
00:11:39,609 --> 00:11:41,152
of the Robinson folk?
271
00:11:41,153 --> 00:11:42,229
- I like them.
272
00:11:42,230 --> 00:11:44,683
- They treat you very kindly and all that?
273
00:11:44,684 --> 00:11:46,219
- They've been very kind.
274
00:11:46,220 --> 00:11:48,016
- Good. You stick with them.
275
00:11:48,017 --> 00:11:50,896
(somber music)
276
00:11:50,897 --> 00:11:53,482
- [Voiceover] Tam Tam didn't
know what Mister Morton meant
277
00:11:53,483 --> 00:11:55,858
but he didn't like the sound of it.
278
00:11:58,155 --> 00:12:00,479
Tam Tam trusts Mister Morton totally,
279
00:12:00,480 --> 00:12:02,964
but I have to admit I'm
not very sure of him
280
00:12:02,965 --> 00:12:05,769
especially since he stole
our gun and dried fish.
281
00:12:05,770 --> 00:12:09,140
As far as I'm concerned,
he's acting very suspicious.
282
00:12:09,141 --> 00:12:11,740
(snores)
283
00:12:11,741 --> 00:12:15,769
- Hm?
(grunts)
284
00:12:18,420 --> 00:12:20,232
- [Becca] There may be
nothing at all to it
285
00:12:20,233 --> 00:12:23,162
but I sure wish I knew what
Mister Morton was up to!
286
00:12:26,302 --> 00:12:29,998
(Tam Tam breathes quietly)
287
00:12:29,999 --> 00:12:33,347
- Hm. Sleep tight, Tommy.
288
00:12:34,957 --> 00:12:37,927
Well, not bad.
289
00:12:37,928 --> 00:12:39,825
Some of the food he
gathered'll be all right,
290
00:12:39,826 --> 00:12:42,546
but not all of it, I'll need to get more.
291
00:12:42,547 --> 00:12:45,895
Some dried fish'd sure help
on this long sea voyage.
292
00:12:45,896 --> 00:12:49,544
(somber music)
293
00:12:49,545 --> 00:12:53,158
Hmm, well, goodbye Tommy.
294
00:12:53,159 --> 00:12:58,124
(somber music)
295
00:12:59,251 --> 00:13:00,870
- [Voiceover] Yes, sometimes I wonder
296
00:13:00,871 --> 00:13:03,574
if Mister Morton can be trusted at all.
297
00:13:05,116 --> 00:13:07,054
(birds tweet)
298
00:13:07,055 --> 00:13:08,540
- [Anna] Eat up now, Jack.
299
00:13:10,290 --> 00:13:12,135
(Becca and Fritz chew noisily)
300
00:13:12,136 --> 00:13:15,749
- Do you plan on speaking
to Mister Morton today, dad?
301
00:13:15,750 --> 00:13:18,554
- Yes, I'm going over to see
him right after breakfast.
302
00:13:18,555 --> 00:13:19,855
- Can I come?
303
00:13:19,856 --> 00:13:20,997
- And me!
304
00:13:20,998 --> 00:13:23,183
- Nobody else, Jack, just your father.
305
00:13:23,184 --> 00:13:24,847
He and Mister Morton must speak privately.
306
00:13:24,848 --> 00:13:25,850
- [Voiceover] Mister Morton!
307
00:13:25,851 --> 00:13:27,801
- Huh? Tam Tam seems upset.
308
00:13:27,802 --> 00:13:31,375
(panting)
309
00:13:31,376 --> 00:13:33,329
- What's the problem, Tam Tam?
310
00:13:33,330 --> 00:13:34,688
- He's gone away!
311
00:13:34,689 --> 00:13:36,249
- Who, Mister Morton?
312
00:13:36,250 --> 00:13:38,201
- He might have just gone for a walk.
313
00:13:38,202 --> 00:13:38,948
- He left!
314
00:13:38,949 --> 00:13:40,868
- Relax, when did you last see him?
315
00:13:40,869 --> 00:13:44,376
- Well, I haven't seen Mister
Morton since yesterday/
316
00:13:44,377 --> 00:13:45,400
He's in trouble!
317
00:13:45,401 --> 00:13:46,403
- Steady, now.
318
00:13:46,404 --> 00:13:48,046
- He might have just gone hunting.
319
00:13:48,047 --> 00:13:50,061
He borrowed a rifle yesterday.
320
00:13:50,062 --> 00:13:52,227
- Mister Morton will
return, I'm certain of it.
321
00:13:52,228 --> 00:13:53,557
- Sit down, Tam Tam.
322
00:13:53,558 --> 00:13:56,387
Have some breakfast while you're
waiting for Mister Morton.
323
00:13:59,027 --> 00:14:01,815
(birds tweet)
324
00:14:01,816 --> 00:14:03,490
Ernst, where do you suppose Mister Morton
325
00:14:03,491 --> 00:14:05,463
really went without telling Tam Tam?
326
00:14:05,464 --> 00:14:07,159
- I can't begin to guess, I just hope
327
00:14:07,160 --> 00:14:09,015
he hasn't met with an accident.
328
00:14:09,016 --> 00:14:10,455
- I feel sorry for Tam Tam,
329
00:14:10,456 --> 00:14:12,492
Mister Morton has the
poor boy worried sick!
330
00:14:12,493 --> 00:14:14,700
- [Voiceover] He looks like
a hungry ostrich to me!
331
00:14:14,701 --> 00:14:16,353
- He's probably the hungriest ostrich
332
00:14:16,354 --> 00:14:18,113
in the whole world! Right?
333
00:14:18,114 --> 00:14:19,830
- Yeah!
334
00:14:19,831 --> 00:14:22,571
- Hi ostrich! We brought you nuts, see?
335
00:14:22,572 --> 00:14:24,674
- There you go.
336
00:14:26,519 --> 00:14:27,659
- Hah!
337
00:14:27,660 --> 00:14:30,737
- Huh? His beak's amazing!
338
00:14:32,236 --> 00:14:34,688
- Tam Tam's lucky to
have such a great pet.
339
00:14:34,689 --> 00:14:36,245
Hey Tam Tam, could we have a ride
340
00:14:36,246 --> 00:14:38,240
on your ostrich after he finishes eating?
341
00:14:38,241 --> 00:14:39,083
- Say yes!
342
00:14:39,084 --> 00:14:40,640
- Hm? Mmhm.
343
00:14:40,641 --> 00:14:42,538
- Don't be sad, I bet
you he just went hunting
344
00:14:42,539 --> 00:14:44,426
and that he'll come
back for you real soon!
345
00:14:44,427 --> 00:14:45,439
- Mhm.
346
00:14:45,440 --> 00:14:47,509
- Hmm, that's quite strange.
347
00:14:47,510 --> 00:14:50,806
Huh? Oh!
348
00:14:52,203 --> 00:14:53,876
Ernst, I was checking the corn
349
00:14:53,877 --> 00:14:55,913
and it appears many of the
ripest have been picked!
350
00:14:55,914 --> 00:14:57,311
- They've been picked?
351
00:14:57,312 --> 00:14:59,796
- Yes, but only the
highest ones were taken.
352
00:14:59,797 --> 00:15:01,321
- The high ones? It's a man.
353
00:15:01,322 --> 00:15:02,676
An animal can't reach.
354
00:15:02,677 --> 00:15:04,531
- And I'm afraid we know which man it was.
355
00:15:04,532 --> 00:15:06,153
- Mother, father, quick!
356
00:15:06,154 --> 00:15:08,126
(panting)
357
00:15:08,127 --> 00:15:11,444
- Oh my word, what's going on, Ernst? Oh!
358
00:15:11,445 --> 00:15:13,864
- What's the matter, what's
all the shouting about, Fritz?
359
00:15:13,865 --> 00:15:15,165
- Our boat's been taken!
360
00:15:15,166 --> 00:15:15,817
- Huh?
361
00:15:15,818 --> 00:15:16,829
- The canoe's been dragged away!
362
00:15:16,830 --> 00:15:19,176
If you look at the sand
you can see the marks!
363
00:15:19,177 --> 00:15:20,041
- What?
364
00:15:20,042 --> 00:15:21,736
- [Fritz] It was him!
- [Ernst] Hmm.
365
00:15:21,737 --> 00:15:23,496
- It must've been that Mister Morton.
366
00:15:23,497 --> 00:15:25,266
He takes our rifle, then our canoe!
367
00:15:25,267 --> 00:15:26,333
- Are you positive?
368
00:15:26,334 --> 00:15:28,112
- Yes, it had to be him, dad!
369
00:15:28,958 --> 00:15:31,068
Becca, Jack, and Tam Tam are playing.
370
00:15:31,069 --> 00:15:33,244
It couldn't've been one of them.
371
00:15:33,245 --> 00:15:35,644
The man's a thief, we
just have to face it.
372
00:15:35,645 --> 00:15:37,852
I'm afraid he can't be trusted.
373
00:15:37,853 --> 00:15:40,657
- What sort of man have we
been marooned with, I wonder?
374
00:15:40,658 --> 00:15:45,658
(pensive music)
375
00:15:46,930 --> 00:15:48,987
- I don't suppose he went too far.
376
00:15:48,988 --> 00:15:50,934
It's only a little canoe, after all.
377
00:15:53,361 --> 00:15:54,795
Hm, odd.
378
00:15:57,606 --> 00:15:59,717
Hmm, I didn't imagine he'd have gone
379
00:15:59,718 --> 00:16:02,181
this far from the shore.
380
00:16:02,182 --> 00:16:04,661
There he is! Now that's strange.
381
00:16:05,638 --> 00:16:08,470
Hm. He seems to be a sail.
382
00:16:08,471 --> 00:16:10,311
What on earth could he be planning?
383
00:16:10,312 --> 00:16:11,749
- There's a good stiff breeze,
384
00:16:11,750 --> 00:16:14,073
that oughta keep me runnin'!
385
00:16:15,483 --> 00:16:16,666
Hmm.
386
00:16:16,667 --> 00:16:18,626
(exhales)
387
00:16:18,627 --> 00:16:22,393
I'll bet the Robinsons are
squawkin' quite a bit by now.
388
00:16:22,394 --> 00:16:26,062
They've built a pretty
fair little skiff here.
389
00:16:26,063 --> 00:16:29,251
I better rest up, got a long voyage.
390
00:16:29,252 --> 00:16:31,695
I wonder how long this food'll hold out?
391
00:16:31,696 --> 00:16:33,395
Hmmm.
392
00:16:33,396 --> 00:16:37,391
(water splashes)
393
00:16:41,359 --> 00:16:44,920
- He was heading straight
out when I saw him last.
394
00:16:44,921 --> 00:16:46,509
- Can you see him at all?
395
00:16:46,510 --> 00:16:48,568
- Not a sign of him, Becca.
396
00:16:48,569 --> 00:16:50,008
- Well he had a bit of a breeze,
397
00:16:50,009 --> 00:16:53,261
I'd imagine he's pretty far out by now.
398
00:16:53,262 --> 00:16:55,074
- I can't believe he's gone!
399
00:16:55,075 --> 00:17:00,004
(sad music)
400
00:17:00,005 --> 00:17:02,135
- [Voiceover] Mister
Morton is gone, all right.
401
00:17:02,136 --> 00:17:05,356
But it's not him I'm worried
about so much, it's Tam Tam.
402
00:17:05,357 --> 00:17:07,542
He just can't believe that
Mister Morton would go
403
00:17:07,543 --> 00:17:09,241
and not take him!
404
00:17:10,882 --> 00:17:13,110
- Just where on earth
does he think he's going?
405
00:17:13,111 --> 00:17:14,827
- He just wanted to get away, that's all.
406
00:17:14,828 --> 00:17:16,565
He doesn't care a lot about anybody else
407
00:17:16,566 --> 00:17:18,625
except himself, that's sure obvious.
408
00:17:18,626 --> 00:17:20,491
- But how far can a man possibly sail
409
00:17:20,492 --> 00:17:21,888
in a tiny boat like that?
410
00:17:21,889 --> 00:17:23,797
- Well, if the sea stays
calm and Mister Morton
411
00:17:23,798 --> 00:17:25,674
keeps the boat afloat, quite far.
412
00:17:25,675 --> 00:17:28,736
I suppose he could make it
all the way to Australia.
413
00:17:28,737 --> 00:17:30,112
- I bet he'll be eating our dried fish
414
00:17:30,113 --> 00:17:32,266
and shooting our rifle the whole time.
415
00:17:32,267 --> 00:17:33,525
- Eating our corn, and laughing
416
00:17:33,526 --> 00:17:35,381
at what foolish people the Robinsons are!
417
00:17:35,382 --> 00:17:37,279
- I'll never pardon him,
he's gone to Australia
418
00:17:37,280 --> 00:17:39,487
leaving us all behind without even a boat!
419
00:17:39,488 --> 00:17:41,396
We worked on that canoe for a month!
420
00:17:41,397 --> 00:17:43,903
- That type of person
gets justice eventually.
421
00:17:43,904 --> 00:17:45,225
We sow what we reap.
422
00:17:45,226 --> 00:17:46,335
We should be grateful he's out
423
00:17:46,336 --> 00:17:48,127
of our midst and forget about him.
424
00:17:48,128 --> 00:17:50,227
- Wait, let's not be too hasty.
425
00:17:51,359 --> 00:17:52,745
Although there is a slight chance
426
00:17:52,746 --> 00:17:55,486
he could get to Australia,
Morton is not a fool.
427
00:17:55,487 --> 00:17:57,065
It may be that he's going to be gone
428
00:17:57,066 --> 00:17:59,038
only a short time.
429
00:17:59,039 --> 00:18:01,875
He may just be checking the
outlying waters and reefs,
430
00:18:01,876 --> 00:18:03,262
then heading straight back.
431
00:18:03,263 --> 00:18:04,840
He might well return in time for dinner,
432
00:18:04,841 --> 00:18:06,931
and then imagine how
foolish we'll all feel.
433
00:18:06,932 --> 00:18:09,256
- I find it difficult to
think well of him, father.
434
00:18:09,257 --> 00:18:12,370
- Yes. But sailors can
sometimes act rough.
435
00:18:12,371 --> 00:18:14,408
It doesn't mean that
they're untrustworthy,
436
00:18:14,409 --> 00:18:15,666
they simply have a different way
437
00:18:15,667 --> 00:18:17,543
of behaving with people than we do.
438
00:18:17,544 --> 00:18:20,242
I'd prefer not to judge Mister Morton yet.
439
00:18:20,243 --> 00:18:21,842
There may be a reason for what he's done.
440
00:18:21,843 --> 00:18:24,466
- I guess you're right, but I
find it hard to forgive him.
441
00:18:24,467 --> 00:18:26,204
He just took our boat without asking.
442
00:18:26,205 --> 00:18:28,156
- Even worse, he abandoned Tam Tam
443
00:18:28,157 --> 00:18:29,822
without even saying a word!
444
00:18:29,823 --> 00:18:33,025
(fire crackles)
445
00:18:33,026 --> 00:18:37,466
- Me, Jack, dad...
446
00:18:37,467 --> 00:18:39,249
- Becca, is Tam Tam here?
447
00:18:39,250 --> 00:18:40,881
- No mother, he's waiting in the cave
448
00:18:40,882 --> 00:18:42,342
'til Mister Morton comes back.
449
00:18:42,343 --> 00:18:44,506
- What? We can't let that young boy
450
00:18:44,507 --> 00:18:45,851
stay there all alone!
451
00:18:45,852 --> 00:18:47,430
- No sign of Mister Morton.
452
00:18:47,431 --> 00:18:49,147
- Couldn't he just sneak ashore?
453
00:18:49,148 --> 00:18:50,277
- We'd still know.
454
00:18:50,278 --> 00:18:52,347
When he returns Tam Tam will tell us.
455
00:18:52,348 --> 00:18:54,672
- It's wrong! A young boy like Tam Tam
456
00:18:54,673 --> 00:18:57,200
shouldn't be alone in a
cave, he should stay with us
457
00:18:57,201 --> 00:18:58,682
until Mister Morton returns.
458
00:18:58,683 --> 00:19:00,378
- Mmh, you're right.
459
00:19:00,379 --> 00:19:02,127
- Let me help you bring him!
460
00:19:02,128 --> 00:19:03,962
- Tell him we're inviting him for dinner.
461
00:19:03,963 --> 00:19:05,253
- Mhm!
462
00:19:07,823 --> 00:19:09,157
(ostrich squawks)
463
00:19:09,158 --> 00:19:12,137
(Becca pants)
Hey Tam Tam, it's us!
464
00:19:14,202 --> 00:19:17,023
Hm, hmmm.
465
00:19:18,661 --> 00:19:23,161
(pants)
Hey! Tam Tam where are you?
466
00:19:23,162 --> 00:19:25,453
- Hmm? That's odd.
467
00:19:26,180 --> 00:19:28,568
- Tam Tam where are you? It's me, Becca!
468
00:19:28,569 --> 00:19:30,573
Tam Tam, come on out!
469
00:19:31,214 --> 00:19:32,909
- No sign of him having eaten.
470
00:19:32,910 --> 00:19:36,376
- Dad! I can't find Tam Tam.
471
00:19:36,377 --> 00:19:38,178
- I think I know where he's gone.
472
00:19:38,179 --> 00:19:39,416
- Oh?
473
00:19:39,417 --> 00:19:43,447
(waves crash)
474
00:19:43,448 --> 00:19:45,965
Father guess right
about where Tam Tam was,
475
00:19:45,966 --> 00:19:48,194
waiting on the shore for Mister Morton.
476
00:19:48,195 --> 00:19:50,466
The rest of us may not
think much of Mister Morton,
477
00:19:50,467 --> 00:19:53,505
but poor Tam Tam must
miss him something awful!
478
00:19:53,506 --> 00:19:58,112
(sad music)
479
00:19:58,914 --> 00:20:00,715
(sniffs)
480
00:20:01,773 --> 00:20:03,489
- He forgot me.
481
00:20:03,490 --> 00:20:07,804
(sad music)
482
00:20:08,460 --> 00:20:11,755
- Hey Tam Tam, we've been looking for you.
483
00:20:11,756 --> 00:20:13,099
(pants)
484
00:20:13,100 --> 00:20:14,848
We were starting to get worried.
485
00:20:14,849 --> 00:20:17,726
(sniffles)
486
00:20:17,727 --> 00:20:21,301
Tam Tam, would you care
to join us for dinner?
487
00:20:21,302 --> 00:20:23,082
- My wife is making a lovely supper,
488
00:20:23,083 --> 00:20:24,917
and she'd love for you to come.
489
00:20:24,918 --> 00:20:26,857
Unless you have other plans?
490
00:20:28,918 --> 00:20:31,540
- Come on, please come along.
491
00:20:31,541 --> 00:20:34,367
Oh! Are you hungry? I feel starved.
492
00:20:34,368 --> 00:20:37,129
You shouldn't worry, Mister
Morton will find you.
493
00:20:37,130 --> 00:20:39,497
- True, yes. Becca's right.
494
00:20:39,498 --> 00:20:42,334
If he comes back tonight,
he'll find you at our house.
495
00:20:42,335 --> 00:20:43,817
- He probably got tired of sailing
496
00:20:43,818 --> 00:20:45,310
and decided to sleep on the boat.
497
00:20:45,311 --> 00:20:47,283
- Good point, he might be tired.
498
00:20:47,284 --> 00:20:49,630
After all, sailing a
boat by yourself is hard.
499
00:20:49,631 --> 00:20:51,432
But the sea's incredibly calm.
500
00:20:51,433 --> 00:20:53,128
You should probably get a good night sleep
501
00:20:53,129 --> 00:20:55,272
and be ready to greet him in the morning.
502
00:20:55,273 --> 00:21:00,273
(suspenseful music)
503
00:21:02,163 --> 00:21:03,250
- [Voiceover] Dad told Tam Tam
504
00:21:03,251 --> 00:21:04,904
that Mister Morton'll come back,
505
00:21:04,905 --> 00:21:06,599
but I'm not so sure, and I don't think
506
00:21:06,600 --> 00:21:08,615
dad is so sure anymore either.
507
00:21:08,616 --> 00:21:10,577
- Oh? Ohh.
508
00:21:11,262 --> 00:21:13,426
- [Voiceover] There's only
one thing I know for sure,
509
00:21:13,427 --> 00:21:16,146
and that's that Tam Tam's heart is broken.
510
00:21:16,147 --> 00:21:18,716
And that somewhere in the
middle of the huge ocean,
511
00:21:18,717 --> 00:21:21,969
Mister Morton is sailing in a tiny canoe.
512
00:21:21,970 --> 00:21:25,338
At least I hope he's still in the canoe!
513
00:21:29,010 --> 00:21:31,835
♫ Come sail around the world with me
514
00:21:31,836 --> 00:21:34,759
♫ ride on the waves of the deep blue sea
515
00:21:34,760 --> 00:21:37,734
♫ float to an island
where the days are free
516
00:21:37,735 --> 00:21:42,305
♫ spend some time with my family
517
00:21:43,377 --> 00:21:48,377
♫ The Swiss Family
Robinson, living in the sun
36576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.