All language subtitles for Swiss Family Robinson_S04E04_Volcano_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:06,197 (Swiss Family Robinson theme song plays) 2 00:00:07,021 --> 00:00:09,899 ♫ Come sail around the world with me 3 00:00:09,900 --> 00:00:12,918 ♫ ride on the waves of the deep blue sea 4 00:00:12,919 --> 00:00:15,872 ♫ float to an island where the days are free 5 00:00:15,873 --> 00:00:19,558 ♫ spend some time with my family 6 00:00:21,521 --> 00:00:26,521 ♫ The Swiss Family Robinson, living in the sun 7 00:00:27,485 --> 00:00:30,789 ♫ The Swiss Family Robinson, 8 00:00:30,790 --> 00:00:35,163 ♫ every day is fun fun fun 9 00:00:36,711 --> 00:00:39,732 ♫ Friends all around me everywhere 10 00:00:39,733 --> 00:00:42,612 ♫ down in the water, up in the air 11 00:00:42,613 --> 00:00:45,150 ♫ all of them mean a lot to me 12 00:00:45,151 --> 00:00:49,482 ♫ but my very best friends are my family 13 00:00:51,114 --> 00:00:56,114 ♫ The Swiss Family Robinson, living in the sun 14 00:00:57,129 --> 00:01:00,490 ♫ The Swiss Family Robinson, 15 00:01:00,491 --> 00:01:04,450 ♫ every day is fun fun fun 16 00:01:04,451 --> 00:01:09,451 ♫ The Swiss Family Robinson, living in the sun 17 00:01:10,497 --> 00:01:13,759 ♫ The Swiss Family Robinson, 18 00:01:13,760 --> 00:01:18,228 ♫ every day is fun fun fun, 19 00:01:18,229 --> 00:01:23,229 ♫ fun fun fun, fun fun fun. 20 00:01:24,850 --> 00:01:29,850 (calm music) 21 00:01:34,464 --> 00:01:37,019 - Another day. Every morning I wake up 22 00:01:37,020 --> 00:01:38,736 wishin' I was off this island. 23 00:01:38,737 --> 00:01:40,123 There must be a way out. 24 00:01:40,124 --> 00:01:41,638 Hey, Tommy! 25 00:01:41,639 --> 00:01:44,299 - Hmm? Oh, yeah! 26 00:01:45,585 --> 00:01:47,696 I'm afraid I slept very late today, Mister Morton. 27 00:01:47,697 --> 00:01:49,093 - Don't worry about it, Tommy. 28 00:01:49,094 --> 00:01:50,298 There's not much of anything to do 29 00:01:50,299 --> 00:01:52,154 on this deserted island anyway. 30 00:01:52,155 --> 00:01:54,245 There aren't any jobs we gotta finish. 31 00:01:54,246 --> 00:01:55,337 - Would you like some water? 32 00:01:55,338 --> 00:01:56,709 - Uh huh, I'm thirsty. 33 00:01:56,710 --> 00:01:58,719 - Right away! 34 00:02:00,933 --> 00:02:04,149 (birds tweet) 35 00:02:06,800 --> 00:02:09,263 - Oh, how's Tam Tam doing, have you seen him? 36 00:02:09,264 --> 00:02:11,982 - I expect he's busy doing all Mister Morton's work for him. 37 00:02:11,983 --> 00:02:15,182 I bet he did most of it even before Mister Morton was hurt. 38 00:02:15,183 --> 00:02:16,483 - He lets Tam Tam do so much 39 00:02:16,484 --> 00:02:18,435 because he's smarter than everyone else. 40 00:02:18,436 --> 00:02:20,921 - Mhm, Tam Tam is very talented. 41 00:02:20,922 --> 00:02:23,662 He's been forced to fend for himself since he was a child. 42 00:02:23,663 --> 00:02:26,030 People like ourselves who spent most of our lives 43 00:02:26,031 --> 00:02:29,165 living in civilization have been spoiled, I'm afraid. 44 00:02:29,166 --> 00:02:32,066 We could learn a great deal from a boy like Tam Tam. 45 00:02:32,067 --> 00:02:33,293 - Mhm! 46 00:02:33,294 --> 00:02:34,360 Tam Tam promised that he'd help me 47 00:02:34,361 --> 00:02:35,896 learn how to throw a boomerang! 48 00:02:35,897 --> 00:02:38,103 - He's gonna help me catch an ostrich! 49 00:02:38,104 --> 00:02:39,586 - You don't mean it, you don't really 50 00:02:39,587 --> 00:02:41,165 wanna capture an ostrich? 51 00:02:41,166 --> 00:02:42,117 - Mhm! 52 00:02:42,118 --> 00:02:43,757 (ostrich squawks) 53 00:02:49,389 --> 00:02:50,061 - Here. 54 00:02:50,062 --> 00:02:53,260 (grunts and loudly gulps the water) 55 00:02:53,261 --> 00:02:55,585 - [Morton] This water fresh? - [Tam Tam] Mhm. 56 00:02:55,586 --> 00:02:57,772 - Did you draw this water and bring it straight back? 57 00:02:57,773 --> 00:02:59,905 - Mhm, I just filled it. 58 00:02:59,906 --> 00:03:01,921 - I believe you Tommy, but taste it! 59 00:03:01,922 --> 00:03:05,271 - Huh? That's strange. 60 00:03:07,311 --> 00:03:09,269 Huh? It's so warm. 61 00:03:09,270 --> 00:03:11,610 - Better show me where you found it. 62 00:03:12,918 --> 00:03:15,009 - I found it in here Mister Morton. 63 00:03:15,766 --> 00:03:18,541 - Hm? Hmm. 64 00:03:22,112 --> 00:03:23,829 - Right over here. 65 00:03:23,830 --> 00:03:27,371 - Hmm, interesting. 66 00:03:28,395 --> 00:03:30,090 There's something strange here! 67 00:03:30,091 --> 00:03:31,669 Where's this water coming from? 68 00:03:31,670 --> 00:03:32,713 (Tam Tam makes I don't know noise) 69 00:03:32,714 --> 00:03:35,668 Hmm? So, over there. 70 00:03:35,669 --> 00:03:37,679 All right then. 71 00:03:41,802 --> 00:03:44,536 Guess I'll have to get wet. 72 00:03:45,525 --> 00:03:47,194 (grunts) 73 00:03:47,195 --> 00:03:49,715 Ah, just as I suspected. 74 00:03:49,716 --> 00:03:51,550 It feels like a hot spring! 75 00:03:51,551 --> 00:03:53,443 - Huh? Oh! 76 00:03:55,401 --> 00:03:58,512 - Hmm, hotter still! 77 00:03:59,795 --> 00:04:01,693 This doesn't look good at all. 78 00:04:01,694 --> 00:04:04,805 We may be in more danger than we ever thought! 79 00:04:06,664 --> 00:04:08,732 What we have here, Tommy, is what appears 80 00:04:08,733 --> 00:04:11,759 to be an old, extinct volcano. 81 00:04:12,659 --> 00:04:15,303 However, appearances often can be quite deceiving. 82 00:04:15,304 --> 00:04:16,412 - [Tam Tam] Hm? - [Morton] When the water near 83 00:04:16,413 --> 00:04:18,690 a volcano feels as warm as this does, 84 00:04:18,691 --> 00:04:20,732 there's plenty to be worried about! 85 00:04:20,733 --> 00:04:24,099 Something's happening underground. 86 00:04:24,625 --> 00:04:27,259 I wanna go take a closer look around out there. 87 00:04:27,260 --> 00:04:30,160 You stay with the Robinsons until I come back to the cave. 88 00:04:30,161 --> 00:04:31,718 Let's get going, now. 89 00:04:31,719 --> 00:04:33,339 I'll walk over there with you. 90 00:04:33,340 --> 00:04:35,429 - Do you like the Robinsons? 91 00:04:35,430 --> 00:04:38,800 - Hmm, they're not too bad, 92 00:04:38,801 --> 00:04:40,898 as long as they keep their distance! 93 00:04:41,723 --> 00:04:44,976 - Plus six makes 10. (sighs) 94 00:04:44,977 --> 00:04:47,407 If I'd been really smart, I'd have stayed in the cave. 95 00:04:47,408 --> 00:04:48,336 - How come? 96 00:04:48,337 --> 00:04:49,807 - No one expects you to do school work 97 00:04:49,808 --> 00:04:51,290 when you live in a cave! 98 00:04:51,291 --> 00:04:53,615 - If you spent more time studying and less complaining, 99 00:04:53,616 --> 00:04:54,842 you'd be finished with all your work 100 00:04:54,843 --> 00:04:56,495 and have time left over for playing. 101 00:04:56,496 --> 00:04:57,903 - Right, we're doing it. 102 00:04:57,904 --> 00:05:00,470 - A, B, C, D! 103 00:05:01,061 --> 00:05:02,806 - Here we are. 104 00:05:04,613 --> 00:05:06,585 Hmm, I must admit this treehouse 105 00:05:06,586 --> 00:05:08,558 isn't bad work for a doctor. 106 00:05:08,559 --> 00:05:10,211 Call up and see if anybody's home, 107 00:05:10,212 --> 00:05:11,417 will you Tommy? 108 00:05:12,185 --> 00:05:13,806 - Hello! Anyone home? 109 00:05:13,807 --> 00:05:16,131 - [Becca] Hm? Tam Tam is here! - [Jack] Hurray! 110 00:05:16,132 --> 00:05:18,083 - Wait, Becca! 111 00:05:18,084 --> 00:05:19,597 - He brought Mister Morton with him. 112 00:05:19,598 --> 00:05:20,664 - The ostrich! 113 00:05:20,665 --> 00:05:23,544 - [Becca] Tam Tam, hi! - [Jack] Hi Tam Tam, hi! 114 00:05:23,545 --> 00:05:25,883 - Hm, there's no one here but the peewees! 115 00:05:26,727 --> 00:05:27,796 (grunts) 116 00:05:27,797 --> 00:05:29,293 (ostrich squawks) 117 00:05:29,294 --> 00:05:31,991 - Hey, come here you crazy ostrich! 118 00:05:31,992 --> 00:05:33,613 You're making me mad! 119 00:05:33,614 --> 00:05:35,290 (dog barks) 120 00:05:35,981 --> 00:05:38,775 - Oh, the ostrich ran back into the forest! 121 00:05:38,776 --> 00:05:41,979 - Hey, come and help Tommy catch that bird, will ya? 122 00:05:41,980 --> 00:05:43,004 - Right! 123 00:05:43,810 --> 00:05:45,609 - Wait Jack, I'll go next. 124 00:05:46,689 --> 00:05:49,570 (grunts) - I'm coming Tam Tam! 125 00:05:51,210 --> 00:05:53,256 - Wait up, Becca! 126 00:05:54,977 --> 00:05:56,694 - Gonna capture that ostrich, are ya? 127 00:05:56,695 --> 00:05:57,953 - Yeah! 128 00:06:00,496 --> 00:06:02,944 - Mhm! (grunts) 129 00:06:02,945 --> 00:06:04,320 - [Becca] What we didn't realize at the time 130 00:06:04,321 --> 00:06:06,688 was that Mister Morton planned the ostrich escape 131 00:06:06,689 --> 00:06:09,424 so he could invite himself into our home. 132 00:06:11,702 --> 00:06:15,024 - They've made it nice and shipshape all right. 133 00:06:17,184 --> 00:06:18,842 Hmm. 134 00:06:20,341 --> 00:06:22,628 Even got them doin' fancy book work. 135 00:06:23,616 --> 00:06:25,257 Aha, what's this! 136 00:06:25,258 --> 00:06:26,362 (chuckles) 137 00:06:27,327 --> 00:06:30,170 They've practically got an armory! 138 00:06:31,764 --> 00:06:33,358 All I need's one. 139 00:06:35,083 --> 00:06:37,171 Here they are. 140 00:06:37,172 --> 00:06:39,613 Three a piece is more than fair. 141 00:06:42,883 --> 00:06:45,632 Hmm? What's this? 142 00:06:47,081 --> 00:06:48,690 (grunts) 143 00:06:48,691 --> 00:06:52,177 Hmm, that'll come in handy. 144 00:06:53,075 --> 00:06:55,669 Hm, where's that go? 145 00:06:56,510 --> 00:06:58,896 Very clever folks! 146 00:06:58,897 --> 00:07:01,410 (grunts) 147 00:07:02,941 --> 00:07:06,864 Hmm, hm. What have we here? 148 00:07:07,486 --> 00:07:10,477 (grunts) Hmm? 149 00:07:11,301 --> 00:07:13,259 (chomps on the food) 150 00:07:13,260 --> 00:07:14,811 Doesn't taste too bad, eh! 151 00:07:14,812 --> 00:07:16,221 I'll take this too. 152 00:07:16,924 --> 00:07:18,150 - [Voiceover] Careful Tam Tam! 153 00:07:18,151 --> 00:07:19,089 - [Voiceover] It's all right, I've got it. 154 00:07:19,090 --> 00:07:20,229 - [Voiceover] We caught it, we caught it! 155 00:07:20,230 --> 00:07:21,073 - [Voiceover] Watch out Jack, you're in the way. 156 00:07:21,074 --> 00:07:22,369 - Hmm? I timed that real close! 157 00:07:22,370 --> 00:07:23,376 - [Jack] Hurray for us! 158 00:07:23,377 --> 00:07:25,232 - [Voiceover] Jack please settle down, you're scaring him. 159 00:07:25,233 --> 00:07:27,088 - [Voiceover] I am not! 160 00:07:27,089 --> 00:07:29,271 (ostrich squawks) 161 00:07:31,430 --> 00:07:34,842 - Hm, I wish Mister Morton could've seen how we caught it. 162 00:07:34,843 --> 00:07:37,050 - Guess he had some other things to take care of. 163 00:07:37,051 --> 00:07:38,980 - [Jack] Hey Tam Tam - [Tam Tam] Hm? 164 00:07:38,981 --> 00:07:40,581 - Do you want to help me do my letters? 165 00:07:40,582 --> 00:07:42,458 - That's a good idea, Jack. 166 00:07:42,459 --> 00:07:45,033 - Hm? Now that's funny. 167 00:07:45,034 --> 00:07:46,713 (Jack laughs) 168 00:07:46,714 --> 00:07:48,409 You marked them! 169 00:07:48,410 --> 00:07:50,447 - These are called alphabet blocks. 170 00:07:50,448 --> 00:07:52,416 I'm learning to spell using all the letters. 171 00:07:52,417 --> 00:07:54,388 [Jack] Wanna help? - [Tam Tam] Hm? 172 00:07:54,389 --> 00:07:56,774 - Um, you ever been to school? 173 00:07:56,775 --> 00:07:57,881 - Mm-mm. 174 00:07:57,882 --> 00:07:58,782 - Would you like to be taught 175 00:07:58,783 --> 00:08:00,547 about letters and numbers like us? 176 00:08:00,548 --> 00:08:01,476 - Mmhm. 177 00:08:01,477 --> 00:08:02,723 - Well that's simple enough. 178 00:08:02,724 --> 00:08:04,558 We'd be very happy to help, right? 179 00:08:04,559 --> 00:08:07,374 - Mhm! You could come every day and study. 180 00:08:07,375 --> 00:08:08,604 - Mmhm. 181 00:08:08,605 --> 00:08:11,871 (grunts) - Hmm. 182 00:08:11,872 --> 00:08:16,872 (pensive music) 183 00:08:17,199 --> 00:08:19,791 I wish I could see what's happening under there. 184 00:08:19,792 --> 00:08:20,941 I'm mighty curious to know 185 00:08:20,942 --> 00:08:24,077 if this thing's planning to blow its top. 186 00:08:25,955 --> 00:08:28,674 I'm betting it will, and something tells me 187 00:08:28,675 --> 00:08:32,119 it won't be long before it happens. Hm! 188 00:08:32,120 --> 00:08:35,899 (pensive music) 189 00:08:35,900 --> 00:08:38,860 One thing I can be sure of. 190 00:08:38,861 --> 00:08:41,366 No one on the island will survive it. 191 00:08:41,367 --> 00:08:42,907 (grunts) 192 00:08:42,908 --> 00:08:47,128 (pensive music) 193 00:08:47,129 --> 00:08:48,635 Mmhm. 194 00:08:50,060 --> 00:08:52,841 There we go! I knew this would come in handy. 195 00:08:52,842 --> 00:08:56,419 (pensive music) 196 00:08:56,420 --> 00:08:57,824 Ahhh. 197 00:08:57,825 --> 00:09:00,594 (pensive music) 198 00:09:00,595 --> 00:09:02,569 (grunts and exhales) 199 00:09:02,570 --> 00:09:05,610 What a miserable fix I've drifted into this time. 200 00:09:05,611 --> 00:09:07,144 That Robinson family's too easygoing 201 00:09:07,145 --> 00:09:09,215 for their own good, heh! 202 00:09:09,216 --> 00:09:11,530 - Now then, somehow we've gone 203 00:09:11,531 --> 00:09:13,300 from three rifles to two. 204 00:09:13,301 --> 00:09:14,964 - Well I certainly didn't take one. 205 00:09:14,965 --> 00:09:16,105 - Me either, dad. 206 00:09:16,106 --> 00:09:17,566 - Not me, cross my heart! 207 00:09:17,567 --> 00:09:19,678 - [Ernst] Hmm, mhm. - [Jack] Really I didn't! 208 00:09:19,679 --> 00:09:21,823 - [Becca] This is mysterious. 209 00:09:24,159 --> 00:09:26,206 - Was anybody up here aside from you? 210 00:09:26,207 --> 00:09:29,064 - Sorta, but I don't think 211 00:09:29,065 --> 00:09:31,219 - Earlier this morning Tam Tam was here. 212 00:09:31,220 --> 00:09:32,378 - Tam Tam was? 213 00:09:32,379 --> 00:09:34,643 Mm-mm, I have a hard time imagining him 214 00:09:34,644 --> 00:09:36,915 taking something that didn't belong to him. 215 00:09:36,916 --> 00:09:39,080 And you're quite positive no one else was here? 216 00:09:39,081 --> 00:09:40,978 - Oh yes, he was here to visit, and... 217 00:09:40,979 --> 00:09:42,930 - Oh! Yeah! 218 00:09:42,931 --> 00:09:44,434 - Mister Morton was here! 219 00:09:44,435 --> 00:09:46,781 - Hm? Mister Morton was here? Ah. 220 00:09:46,782 --> 00:09:47,922 - But he stayed down on the ground 221 00:09:47,923 --> 00:09:49,522 the whole time he was here. 222 00:09:49,523 --> 00:09:51,314 - When we were chasing Tam Tam's ostrich 223 00:09:51,315 --> 00:09:52,818 Mister Morton didn't come with us! 224 00:09:52,819 --> 00:09:53,523 - Mhm? 225 00:09:53,524 --> 00:09:55,836 - Do you suppose he could be that impolite? 226 00:09:55,837 --> 00:09:58,972 - That's all right, we have three, so one is extra. 227 00:09:58,973 --> 00:10:01,777 Only Fritz and you ever actually shoot the rifles, dad. 228 00:10:01,778 --> 00:10:04,060 - Mmh, now that's a very good point. 229 00:10:04,061 --> 00:10:06,449 Actually, I'd thought about giving Mister Morton a rifle, 230 00:10:06,450 --> 00:10:07,985 but we don't have enough ammunition. 231 00:10:07,986 --> 00:10:10,097 As it is, he's left us with only three bullets 232 00:10:10,098 --> 00:10:12,091 of the six that we had. 233 00:10:12,092 --> 00:10:14,534 The plan was to save all of the bullets from now on. 234 00:10:14,535 --> 00:10:15,600 They're for emergencies. 235 00:10:15,601 --> 00:10:16,901 - [Anna] Ernst! - [Ernst] Hm? 236 00:10:16,902 --> 00:10:19,781 - Some of the dried fish we had stored has been taken! 237 00:10:19,782 --> 00:10:21,146 It's been moved somewhere! 238 00:10:21,147 --> 00:10:22,033 - Probably. 239 00:10:22,034 --> 00:10:23,333 - Does that mean you're not sure? 240 00:10:23,334 --> 00:10:25,584 How could a bunch of dried fish get up and move? 241 00:10:25,585 --> 00:10:26,576 - Hmm. 242 00:10:26,577 --> 00:10:28,133 - No, mother, the fish were taken, 243 00:10:28,134 --> 00:10:29,711 as well as bullets and a gun! 244 00:10:29,712 --> 00:10:32,015 We believe Mister Morton has stolen things from us. 245 00:10:32,016 --> 00:10:33,032 - Oh! 246 00:10:33,776 --> 00:10:36,634 - This sky should mean good sailin' weather. 247 00:10:36,635 --> 00:10:41,213 Hmm! Not a swell in sight. 248 00:10:42,714 --> 00:10:45,397 Water's as calm and clear as a mirror. 249 00:10:45,398 --> 00:10:46,969 Yeah, looks like it's gonna be 250 00:10:46,970 --> 00:10:49,052 another clear day tomorrow! 251 00:10:51,791 --> 00:10:53,304 Hmm? 252 00:10:53,305 --> 00:10:56,305 Well I'll be a monkey's uncle! What's this? 253 00:10:57,092 --> 00:10:59,299 Those Robinsons keep pretty busy, 254 00:10:59,300 --> 00:11:02,403 pretty good workmanship, not bad at all. 255 00:11:02,404 --> 00:11:04,166 (grunts) 256 00:11:04,729 --> 00:11:08,237 Yessirree, I'd say this little boat is solid! 257 00:11:08,238 --> 00:11:09,564 Mmhm! 258 00:11:10,674 --> 00:11:13,594 (night birds tweet) 259 00:11:13,595 --> 00:11:15,505 (Tam Tam slurps) 260 00:11:15,506 --> 00:11:16,845 Hmm. 261 00:11:18,035 --> 00:11:18,915 - Mister Morton! 262 00:11:18,915 --> 00:11:19,587 - Hm? 263 00:11:19,587 --> 00:11:20,514 - Food's getting cold. 264 00:11:20,515 --> 00:11:22,839 - Oh yeah, sure. 265 00:11:22,840 --> 00:11:26,012 (smacking noisily) 266 00:11:29,104 --> 00:11:32,113 - [Tam Tam] Hmm? - [Morton] Hm? Oh. 267 00:11:32,114 --> 00:11:36,508 (somber music) 268 00:11:36,509 --> 00:11:38,166 [Morton] Tommy? - [Tam Tam] Hm? 269 00:11:38,167 --> 00:11:39,608 - All things bein' equal, what do you think 270 00:11:39,609 --> 00:11:41,152 of the Robinson folk? 271 00:11:41,153 --> 00:11:42,229 - I like them. 272 00:11:42,230 --> 00:11:44,683 - They treat you very kindly and all that? 273 00:11:44,684 --> 00:11:46,219 - They've been very kind. 274 00:11:46,220 --> 00:11:48,016 - Good. You stick with them. 275 00:11:48,017 --> 00:11:50,896 (somber music) 276 00:11:50,897 --> 00:11:53,482 - [Voiceover] Tam Tam didn't know what Mister Morton meant 277 00:11:53,483 --> 00:11:55,858 but he didn't like the sound of it. 278 00:11:58,155 --> 00:12:00,479 Tam Tam trusts Mister Morton totally, 279 00:12:00,480 --> 00:12:02,964 but I have to admit I'm not very sure of him 280 00:12:02,965 --> 00:12:05,769 especially since he stole our gun and dried fish. 281 00:12:05,770 --> 00:12:09,140 As far as I'm concerned, he's acting very suspicious. 282 00:12:09,141 --> 00:12:11,740 (snores) 283 00:12:11,741 --> 00:12:15,769 - Hm? (grunts) 284 00:12:18,420 --> 00:12:20,232 - [Becca] There may be nothing at all to it 285 00:12:20,233 --> 00:12:23,162 but I sure wish I knew what Mister Morton was up to! 286 00:12:26,302 --> 00:12:29,998 (Tam Tam breathes quietly) 287 00:12:29,999 --> 00:12:33,347 - Hm. Sleep tight, Tommy. 288 00:12:34,957 --> 00:12:37,927 Well, not bad. 289 00:12:37,928 --> 00:12:39,825 Some of the food he gathered'll be all right, 290 00:12:39,826 --> 00:12:42,546 but not all of it, I'll need to get more. 291 00:12:42,547 --> 00:12:45,895 Some dried fish'd sure help on this long sea voyage. 292 00:12:45,896 --> 00:12:49,544 (somber music) 293 00:12:49,545 --> 00:12:53,158 Hmm, well, goodbye Tommy. 294 00:12:53,159 --> 00:12:58,124 (somber music) 295 00:12:59,251 --> 00:13:00,870 - [Voiceover] Yes, sometimes I wonder 296 00:13:00,871 --> 00:13:03,574 if Mister Morton can be trusted at all. 297 00:13:05,116 --> 00:13:07,054 (birds tweet) 298 00:13:07,055 --> 00:13:08,540 - [Anna] Eat up now, Jack. 299 00:13:10,290 --> 00:13:12,135 (Becca and Fritz chew noisily) 300 00:13:12,136 --> 00:13:15,749 - Do you plan on speaking to Mister Morton today, dad? 301 00:13:15,750 --> 00:13:18,554 - Yes, I'm going over to see him right after breakfast. 302 00:13:18,555 --> 00:13:19,855 - Can I come? 303 00:13:19,856 --> 00:13:20,997 - And me! 304 00:13:20,998 --> 00:13:23,183 - Nobody else, Jack, just your father. 305 00:13:23,184 --> 00:13:24,847 He and Mister Morton must speak privately. 306 00:13:24,848 --> 00:13:25,850 - [Voiceover] Mister Morton! 307 00:13:25,851 --> 00:13:27,801 - Huh? Tam Tam seems upset. 308 00:13:27,802 --> 00:13:31,375 (panting) 309 00:13:31,376 --> 00:13:33,329 - What's the problem, Tam Tam? 310 00:13:33,330 --> 00:13:34,688 - He's gone away! 311 00:13:34,689 --> 00:13:36,249 - Who, Mister Morton? 312 00:13:36,250 --> 00:13:38,201 - He might have just gone for a walk. 313 00:13:38,202 --> 00:13:38,948 - He left! 314 00:13:38,949 --> 00:13:40,868 - Relax, when did you last see him? 315 00:13:40,869 --> 00:13:44,376 - Well, I haven't seen Mister Morton since yesterday/ 316 00:13:44,377 --> 00:13:45,400 He's in trouble! 317 00:13:45,401 --> 00:13:46,403 - Steady, now. 318 00:13:46,404 --> 00:13:48,046 - He might have just gone hunting. 319 00:13:48,047 --> 00:13:50,061 He borrowed a rifle yesterday. 320 00:13:50,062 --> 00:13:52,227 - Mister Morton will return, I'm certain of it. 321 00:13:52,228 --> 00:13:53,557 - Sit down, Tam Tam. 322 00:13:53,558 --> 00:13:56,387 Have some breakfast while you're waiting for Mister Morton. 323 00:13:59,027 --> 00:14:01,815 (birds tweet) 324 00:14:01,816 --> 00:14:03,490 Ernst, where do you suppose Mister Morton 325 00:14:03,491 --> 00:14:05,463 really went without telling Tam Tam? 326 00:14:05,464 --> 00:14:07,159 - I can't begin to guess, I just hope 327 00:14:07,160 --> 00:14:09,015 he hasn't met with an accident. 328 00:14:09,016 --> 00:14:10,455 - I feel sorry for Tam Tam, 329 00:14:10,456 --> 00:14:12,492 Mister Morton has the poor boy worried sick! 330 00:14:12,493 --> 00:14:14,700 - [Voiceover] He looks like a hungry ostrich to me! 331 00:14:14,701 --> 00:14:16,353 - He's probably the hungriest ostrich 332 00:14:16,354 --> 00:14:18,113 in the whole world! Right? 333 00:14:18,114 --> 00:14:19,830 - Yeah! 334 00:14:19,831 --> 00:14:22,571 - Hi ostrich! We brought you nuts, see? 335 00:14:22,572 --> 00:14:24,674 - There you go. 336 00:14:26,519 --> 00:14:27,659 - Hah! 337 00:14:27,660 --> 00:14:30,737 - Huh? His beak's amazing! 338 00:14:32,236 --> 00:14:34,688 - Tam Tam's lucky to have such a great pet. 339 00:14:34,689 --> 00:14:36,245 Hey Tam Tam, could we have a ride 340 00:14:36,246 --> 00:14:38,240 on your ostrich after he finishes eating? 341 00:14:38,241 --> 00:14:39,083 - Say yes! 342 00:14:39,084 --> 00:14:40,640 - Hm? Mmhm. 343 00:14:40,641 --> 00:14:42,538 - Don't be sad, I bet you he just went hunting 344 00:14:42,539 --> 00:14:44,426 and that he'll come back for you real soon! 345 00:14:44,427 --> 00:14:45,439 - Mhm. 346 00:14:45,440 --> 00:14:47,509 - Hmm, that's quite strange. 347 00:14:47,510 --> 00:14:50,806 Huh? Oh! 348 00:14:52,203 --> 00:14:53,876 Ernst, I was checking the corn 349 00:14:53,877 --> 00:14:55,913 and it appears many of the ripest have been picked! 350 00:14:55,914 --> 00:14:57,311 - They've been picked? 351 00:14:57,312 --> 00:14:59,796 - Yes, but only the highest ones were taken. 352 00:14:59,797 --> 00:15:01,321 - The high ones? It's a man. 353 00:15:01,322 --> 00:15:02,676 An animal can't reach. 354 00:15:02,677 --> 00:15:04,531 - And I'm afraid we know which man it was. 355 00:15:04,532 --> 00:15:06,153 - Mother, father, quick! 356 00:15:06,154 --> 00:15:08,126 (panting) 357 00:15:08,127 --> 00:15:11,444 - Oh my word, what's going on, Ernst? Oh! 358 00:15:11,445 --> 00:15:13,864 - What's the matter, what's all the shouting about, Fritz? 359 00:15:13,865 --> 00:15:15,165 - Our boat's been taken! 360 00:15:15,166 --> 00:15:15,817 - Huh? 361 00:15:15,818 --> 00:15:16,829 - The canoe's been dragged away! 362 00:15:16,830 --> 00:15:19,176 If you look at the sand you can see the marks! 363 00:15:19,177 --> 00:15:20,041 - What? 364 00:15:20,042 --> 00:15:21,736 - [Fritz] It was him! - [Ernst] Hmm. 365 00:15:21,737 --> 00:15:23,496 - It must've been that Mister Morton. 366 00:15:23,497 --> 00:15:25,266 He takes our rifle, then our canoe! 367 00:15:25,267 --> 00:15:26,333 - Are you positive? 368 00:15:26,334 --> 00:15:28,112 - Yes, it had to be him, dad! 369 00:15:28,958 --> 00:15:31,068 Becca, Jack, and Tam Tam are playing. 370 00:15:31,069 --> 00:15:33,244 It couldn't've been one of them. 371 00:15:33,245 --> 00:15:35,644 The man's a thief, we just have to face it. 372 00:15:35,645 --> 00:15:37,852 I'm afraid he can't be trusted. 373 00:15:37,853 --> 00:15:40,657 - What sort of man have we been marooned with, I wonder? 374 00:15:40,658 --> 00:15:45,658 (pensive music) 375 00:15:46,930 --> 00:15:48,987 - I don't suppose he went too far. 376 00:15:48,988 --> 00:15:50,934 It's only a little canoe, after all. 377 00:15:53,361 --> 00:15:54,795 Hm, odd. 378 00:15:57,606 --> 00:15:59,717 Hmm, I didn't imagine he'd have gone 379 00:15:59,718 --> 00:16:02,181 this far from the shore. 380 00:16:02,182 --> 00:16:04,661 There he is! Now that's strange. 381 00:16:05,638 --> 00:16:08,470 Hm. He seems to be a sail. 382 00:16:08,471 --> 00:16:10,311 What on earth could he be planning? 383 00:16:10,312 --> 00:16:11,749 - There's a good stiff breeze, 384 00:16:11,750 --> 00:16:14,073 that oughta keep me runnin'! 385 00:16:15,483 --> 00:16:16,666 Hmm. 386 00:16:16,667 --> 00:16:18,626 (exhales) 387 00:16:18,627 --> 00:16:22,393 I'll bet the Robinsons are squawkin' quite a bit by now. 388 00:16:22,394 --> 00:16:26,062 They've built a pretty fair little skiff here. 389 00:16:26,063 --> 00:16:29,251 I better rest up, got a long voyage. 390 00:16:29,252 --> 00:16:31,695 I wonder how long this food'll hold out? 391 00:16:31,696 --> 00:16:33,395 Hmmm. 392 00:16:33,396 --> 00:16:37,391 (water splashes) 393 00:16:41,359 --> 00:16:44,920 - He was heading straight out when I saw him last. 394 00:16:44,921 --> 00:16:46,509 - Can you see him at all? 395 00:16:46,510 --> 00:16:48,568 - Not a sign of him, Becca. 396 00:16:48,569 --> 00:16:50,008 - Well he had a bit of a breeze, 397 00:16:50,009 --> 00:16:53,261 I'd imagine he's pretty far out by now. 398 00:16:53,262 --> 00:16:55,074 - I can't believe he's gone! 399 00:16:55,075 --> 00:17:00,004 (sad music) 400 00:17:00,005 --> 00:17:02,135 - [Voiceover] Mister Morton is gone, all right. 401 00:17:02,136 --> 00:17:05,356 But it's not him I'm worried about so much, it's Tam Tam. 402 00:17:05,357 --> 00:17:07,542 He just can't believe that Mister Morton would go 403 00:17:07,543 --> 00:17:09,241 and not take him! 404 00:17:10,882 --> 00:17:13,110 - Just where on earth does he think he's going? 405 00:17:13,111 --> 00:17:14,827 - He just wanted to get away, that's all. 406 00:17:14,828 --> 00:17:16,565 He doesn't care a lot about anybody else 407 00:17:16,566 --> 00:17:18,625 except himself, that's sure obvious. 408 00:17:18,626 --> 00:17:20,491 - But how far can a man possibly sail 409 00:17:20,492 --> 00:17:21,888 in a tiny boat like that? 410 00:17:21,889 --> 00:17:23,797 - Well, if the sea stays calm and Mister Morton 411 00:17:23,798 --> 00:17:25,674 keeps the boat afloat, quite far. 412 00:17:25,675 --> 00:17:28,736 I suppose he could make it all the way to Australia. 413 00:17:28,737 --> 00:17:30,112 - I bet he'll be eating our dried fish 414 00:17:30,113 --> 00:17:32,266 and shooting our rifle the whole time. 415 00:17:32,267 --> 00:17:33,525 - Eating our corn, and laughing 416 00:17:33,526 --> 00:17:35,381 at what foolish people the Robinsons are! 417 00:17:35,382 --> 00:17:37,279 - I'll never pardon him, he's gone to Australia 418 00:17:37,280 --> 00:17:39,487 leaving us all behind without even a boat! 419 00:17:39,488 --> 00:17:41,396 We worked on that canoe for a month! 420 00:17:41,397 --> 00:17:43,903 - That type of person gets justice eventually. 421 00:17:43,904 --> 00:17:45,225 We sow what we reap. 422 00:17:45,226 --> 00:17:46,335 We should be grateful he's out 423 00:17:46,336 --> 00:17:48,127 of our midst and forget about him. 424 00:17:48,128 --> 00:17:50,227 - Wait, let's not be too hasty. 425 00:17:51,359 --> 00:17:52,745 Although there is a slight chance 426 00:17:52,746 --> 00:17:55,486 he could get to Australia, Morton is not a fool. 427 00:17:55,487 --> 00:17:57,065 It may be that he's going to be gone 428 00:17:57,066 --> 00:17:59,038 only a short time. 429 00:17:59,039 --> 00:18:01,875 He may just be checking the outlying waters and reefs, 430 00:18:01,876 --> 00:18:03,262 then heading straight back. 431 00:18:03,263 --> 00:18:04,840 He might well return in time for dinner, 432 00:18:04,841 --> 00:18:06,931 and then imagine how foolish we'll all feel. 433 00:18:06,932 --> 00:18:09,256 - I find it difficult to think well of him, father. 434 00:18:09,257 --> 00:18:12,370 - Yes. But sailors can sometimes act rough. 435 00:18:12,371 --> 00:18:14,408 It doesn't mean that they're untrustworthy, 436 00:18:14,409 --> 00:18:15,666 they simply have a different way 437 00:18:15,667 --> 00:18:17,543 of behaving with people than we do. 438 00:18:17,544 --> 00:18:20,242 I'd prefer not to judge Mister Morton yet. 439 00:18:20,243 --> 00:18:21,842 There may be a reason for what he's done. 440 00:18:21,843 --> 00:18:24,466 - I guess you're right, but I find it hard to forgive him. 441 00:18:24,467 --> 00:18:26,204 He just took our boat without asking. 442 00:18:26,205 --> 00:18:28,156 - Even worse, he abandoned Tam Tam 443 00:18:28,157 --> 00:18:29,822 without even saying a word! 444 00:18:29,823 --> 00:18:33,025 (fire crackles) 445 00:18:33,026 --> 00:18:37,466 - Me, Jack, dad... 446 00:18:37,467 --> 00:18:39,249 - Becca, is Tam Tam here? 447 00:18:39,250 --> 00:18:40,881 - No mother, he's waiting in the cave 448 00:18:40,882 --> 00:18:42,342 'til Mister Morton comes back. 449 00:18:42,343 --> 00:18:44,506 - What? We can't let that young boy 450 00:18:44,507 --> 00:18:45,851 stay there all alone! 451 00:18:45,852 --> 00:18:47,430 - No sign of Mister Morton. 452 00:18:47,431 --> 00:18:49,147 - Couldn't he just sneak ashore? 453 00:18:49,148 --> 00:18:50,277 - We'd still know. 454 00:18:50,278 --> 00:18:52,347 When he returns Tam Tam will tell us. 455 00:18:52,348 --> 00:18:54,672 - It's wrong! A young boy like Tam Tam 456 00:18:54,673 --> 00:18:57,200 shouldn't be alone in a cave, he should stay with us 457 00:18:57,201 --> 00:18:58,682 until Mister Morton returns. 458 00:18:58,683 --> 00:19:00,378 - Mmh, you're right. 459 00:19:00,379 --> 00:19:02,127 - Let me help you bring him! 460 00:19:02,128 --> 00:19:03,962 - Tell him we're inviting him for dinner. 461 00:19:03,963 --> 00:19:05,253 - Mhm! 462 00:19:07,823 --> 00:19:09,157 (ostrich squawks) 463 00:19:09,158 --> 00:19:12,137 (Becca pants) Hey Tam Tam, it's us! 464 00:19:14,202 --> 00:19:17,023 Hm, hmmm. 465 00:19:18,661 --> 00:19:23,161 (pants) Hey! Tam Tam where are you? 466 00:19:23,162 --> 00:19:25,453 - Hmm? That's odd. 467 00:19:26,180 --> 00:19:28,568 - Tam Tam where are you? It's me, Becca! 468 00:19:28,569 --> 00:19:30,573 Tam Tam, come on out! 469 00:19:31,214 --> 00:19:32,909 - No sign of him having eaten. 470 00:19:32,910 --> 00:19:36,376 - Dad! I can't find Tam Tam. 471 00:19:36,377 --> 00:19:38,178 - I think I know where he's gone. 472 00:19:38,179 --> 00:19:39,416 - Oh? 473 00:19:39,417 --> 00:19:43,447 (waves crash) 474 00:19:43,448 --> 00:19:45,965 Father guess right about where Tam Tam was, 475 00:19:45,966 --> 00:19:48,194 waiting on the shore for Mister Morton. 476 00:19:48,195 --> 00:19:50,466 The rest of us may not think much of Mister Morton, 477 00:19:50,467 --> 00:19:53,505 but poor Tam Tam must miss him something awful! 478 00:19:53,506 --> 00:19:58,112 (sad music) 479 00:19:58,914 --> 00:20:00,715 (sniffs) 480 00:20:01,773 --> 00:20:03,489 - He forgot me. 481 00:20:03,490 --> 00:20:07,804 (sad music) 482 00:20:08,460 --> 00:20:11,755 - Hey Tam Tam, we've been looking for you. 483 00:20:11,756 --> 00:20:13,099 (pants) 484 00:20:13,100 --> 00:20:14,848 We were starting to get worried. 485 00:20:14,849 --> 00:20:17,726 (sniffles) 486 00:20:17,727 --> 00:20:21,301 Tam Tam, would you care to join us for dinner? 487 00:20:21,302 --> 00:20:23,082 - My wife is making a lovely supper, 488 00:20:23,083 --> 00:20:24,917 and she'd love for you to come. 489 00:20:24,918 --> 00:20:26,857 Unless you have other plans? 490 00:20:28,918 --> 00:20:31,540 - Come on, please come along. 491 00:20:31,541 --> 00:20:34,367 Oh! Are you hungry? I feel starved. 492 00:20:34,368 --> 00:20:37,129 You shouldn't worry, Mister Morton will find you. 493 00:20:37,130 --> 00:20:39,497 - True, yes. Becca's right. 494 00:20:39,498 --> 00:20:42,334 If he comes back tonight, he'll find you at our house. 495 00:20:42,335 --> 00:20:43,817 - He probably got tired of sailing 496 00:20:43,818 --> 00:20:45,310 and decided to sleep on the boat. 497 00:20:45,311 --> 00:20:47,283 - Good point, he might be tired. 498 00:20:47,284 --> 00:20:49,630 After all, sailing a boat by yourself is hard. 499 00:20:49,631 --> 00:20:51,432 But the sea's incredibly calm. 500 00:20:51,433 --> 00:20:53,128 You should probably get a good night sleep 501 00:20:53,129 --> 00:20:55,272 and be ready to greet him in the morning. 502 00:20:55,273 --> 00:21:00,273 (suspenseful music) 503 00:21:02,163 --> 00:21:03,250 - [Voiceover] Dad told Tam Tam 504 00:21:03,251 --> 00:21:04,904 that Mister Morton'll come back, 505 00:21:04,905 --> 00:21:06,599 but I'm not so sure, and I don't think 506 00:21:06,600 --> 00:21:08,615 dad is so sure anymore either. 507 00:21:08,616 --> 00:21:10,577 - Oh? Ohh. 508 00:21:11,262 --> 00:21:13,426 - [Voiceover] There's only one thing I know for sure, 509 00:21:13,427 --> 00:21:16,146 and that's that Tam Tam's heart is broken. 510 00:21:16,147 --> 00:21:18,716 And that somewhere in the middle of the huge ocean, 511 00:21:18,717 --> 00:21:21,969 Mister Morton is sailing in a tiny canoe. 512 00:21:21,970 --> 00:21:25,338 At least I hope he's still in the canoe! 513 00:21:29,010 --> 00:21:31,835 ♫ Come sail around the world with me 514 00:21:31,836 --> 00:21:34,759 ♫ ride on the waves of the deep blue sea 515 00:21:34,760 --> 00:21:37,734 ♫ float to an island where the days are free 516 00:21:37,735 --> 00:21:42,305 ♫ spend some time with my family 517 00:21:43,377 --> 00:21:48,377 ♫ The Swiss Family Robinson, living in the sun 36576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.