Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,899 --> 00:00:10,055
♫ Come sail around the world with me
2
00:00:10,056 --> 00:00:12,764
♫ Ride on the waves of the deep blue sea
3
00:00:12,765 --> 00:00:15,931
♫ Float to an island
where the days are free
4
00:00:15,932 --> 00:00:20,581
♫ Spend some time with my family
5
00:00:21,521 --> 00:00:24,625
♫ The Swiss Family Robinson
6
00:00:24,626 --> 00:00:27,335
♫ Living in the sun
7
00:00:27,336 --> 00:00:30,599
♫ The Swiss Family Robinson
8
00:00:30,600 --> 00:00:35,183
♫ Every day is fun, fun, fun
9
00:00:36,573 --> 00:00:39,537
♫ Friends all around me everywhere
10
00:00:39,538 --> 00:00:42,481
♫ Down in the water, up in the air
11
00:00:42,482 --> 00:00:45,169
♫ All of them mean a lot to me
12
00:00:45,170 --> 00:00:50,005
♫ But my very best friends are my family
13
00:00:51,015 --> 00:00:54,278
♫ The Swiss Family Robinson
14
00:00:54,279 --> 00:00:57,030
♫ Living in the sun
15
00:00:57,031 --> 00:01:00,429
♫ The Swiss Family Robinson
16
00:01:00,430 --> 00:01:04,326
♫ Every day is fun, fun, fun
17
00:01:04,327 --> 00:01:07,590
♫ The Swiss Family Robinson
18
00:01:07,591 --> 00:01:10,257
♫ Living in the sun
19
00:01:10,258 --> 00:01:13,605
♫ The Swiss Family Robinson
20
00:01:13,606 --> 00:01:18,043
♫ Every day is fun, fun, fun
21
00:01:18,044 --> 00:01:20,965
♫ Fun, fun, fun
22
00:01:20,966 --> 00:01:24,051
♫ Fun, fun, fun ♫
23
00:01:26,001 --> 00:01:28,581
- [Becca] Ever since Mr.
Morton and Tam Tam arrived,
24
00:01:28,582 --> 00:01:31,717
life on our island has
gotten more complicated.
25
00:01:31,718 --> 00:01:33,084
- Jack, please take these
26
00:01:33,085 --> 00:01:34,444
over to your mother.
(Jack exclaims)
27
00:01:34,445 --> 00:01:35,302
- There's enough wood here
28
00:01:35,303 --> 00:01:37,471
to keep the fire going all day.
29
00:01:37,472 --> 00:01:38,677
Look!
30
00:01:38,678 --> 00:01:40,100
- Why, thank you.
31
00:01:40,101 --> 00:01:42,410
I'll add more so
breakfast is nice and hot.
32
00:01:45,350 --> 00:01:47,184
- Oh, good morning, Tam Tam.
33
00:01:47,185 --> 00:01:49,125
- Good morning.
34
00:01:49,126 --> 00:01:50,788
(milk squirts)
35
00:01:50,789 --> 00:01:53,647
- Oh my, that was fast, Tam Tam.
36
00:01:53,648 --> 00:01:55,867
Thank you. Great.
37
00:01:55,868 --> 00:01:58,576
He certainly works hard, doesn't he, dear?
38
00:01:58,577 --> 00:01:59,769
- You're right.
39
00:01:59,770 --> 00:02:00,907
Tam Tam's quite impressive.
40
00:02:00,908 --> 00:02:03,147
- Yes, I'm very glad he's here.
41
00:02:03,148 --> 00:02:06,079
I wish I could say the same
thing about Mr. Morton.
42
00:02:10,266 --> 00:02:12,169
(Mr. Morton groans)
43
00:02:12,170 --> 00:02:13,527
- Mr. Morton?
(Mr. Morton humphs)
44
00:02:15,037 --> 00:02:16,792
It's time to sit up and eat your breakfast
45
00:02:16,793 --> 00:02:18,617
(Mr. Morton groans)
46
00:02:20,057 --> 00:02:21,656
This porridge should be especially good,
47
00:02:21,657 --> 00:02:24,109
because I helped my mom make it.
48
00:02:24,110 --> 00:02:25,113
(Mr. Morton groans)
49
00:02:25,114 --> 00:02:27,353
Oh, how do you know if you won't like it
50
00:02:27,354 --> 00:02:29,101
if you won't even try it?
51
00:02:29,102 --> 00:02:30,958
Would you eat it if Tam Tam brought it?
52
00:02:30,959 --> 00:02:32,708
- I wouldn't eat it no
matter who brought it.
53
00:02:32,709 --> 00:02:34,478
Swiss food is something I don't like!
54
00:02:34,479 --> 00:02:36,043
(Becca laughs)
55
00:02:36,044 --> 00:02:37,131
- Huh?
56
00:02:37,132 --> 00:02:38,603
What's funny?
57
00:02:38,604 --> 00:02:41,483
- This porridge can hardly
be considered a Swiss dish.
58
00:02:41,484 --> 00:02:42,527
That doesn't mean that my mom's
59
00:02:42,528 --> 00:02:44,511
not a good Swiss cook, though.
60
00:02:44,512 --> 00:02:45,684
It's just that it's impossible
61
00:02:45,685 --> 00:02:48,544
to find the ingredients she
needs on a tropical island.
62
00:02:48,545 --> 00:02:50,656
Well, let me know if you change your mind.
63
00:02:50,657 --> 00:02:52,384
I think you'll find that
porridge tastes good
64
00:02:52,385 --> 00:02:53,513
when you're hungry.
65
00:02:53,514 --> 00:02:54,720
- Hey!
66
00:02:56,310 --> 00:02:58,122
- Mr. Morton won't even taste it.
67
00:02:58,123 --> 00:02:59,530
- Oh, not again!
68
00:02:59,531 --> 00:03:01,403
- [Mr. Morton] Tommy, get
me something for breakfast!
69
00:03:01,404 --> 00:03:03,754
- My word.
(Tam Tam gulps)
70
00:03:08,254 --> 00:03:10,090
That man is just unreasonable.
71
00:03:10,091 --> 00:03:11,158
- Hmm.
72
00:03:11,968 --> 00:03:14,954
- Mr. Morton is the
grumpiest man I've ever met.
73
00:03:14,955 --> 00:03:16,511
Maybe he's just bored because he has
74
00:03:16,512 --> 00:03:19,074
to stay in bed until he gets better.
75
00:03:20,744 --> 00:03:22,513
Are you making a toy, Tam Tam?
76
00:03:24,363 --> 00:03:26,523
- [Tam Tam] You'll have to wait and see.
77
00:03:26,524 --> 00:03:28,252
- [Jack] It looks like a banana.
78
00:03:28,253 --> 00:03:29,680
- [Becca] No, it bends
too much in the middle.
79
00:03:29,681 --> 00:03:31,396
Maybe it's part of a dollhouse.
80
00:03:32,306 --> 00:03:33,827
- I don't think so.
81
00:03:34,877 --> 00:03:36,870
(Mr. Morton groans)
82
00:03:36,871 --> 00:03:39,196
- Morton, I don't think
you should be walking yet.
83
00:03:39,197 --> 00:03:41,205
- I know it! (groans)
84
00:03:43,205 --> 00:03:46,385
If I stay in that cave any
longer, I'll become mildewed.
85
00:03:46,386 --> 00:03:48,113
It's like a dungeon in there!
86
00:03:48,114 --> 00:03:53,113
(birds chirping)
87
00:03:55,139 --> 00:03:57,762
Ah, at least the sun is shining today.
88
00:03:57,763 --> 00:03:58,915
- It is nice.
89
00:03:58,916 --> 00:04:00,834
Now, just be careful
that you don't overdo it.
90
00:04:00,835 --> 00:04:02,200
- I know it!
91
00:04:02,201 --> 00:04:03,544
- We're going to the treehouse for awhile
92
00:04:03,545 --> 00:04:04,930
to clean things up.
93
00:04:04,931 --> 00:04:07,290
We'll be back by lunchtime.
94
00:04:07,291 --> 00:04:09,197
- Don't rush back here because of me!
95
00:04:09,198 --> 00:04:11,308
I'm capable of getting my own food!
96
00:04:11,309 --> 00:04:12,726
(dog barks)
97
00:04:15,440 --> 00:04:16,720
Tommy!
98
00:04:18,434 --> 00:04:20,043
Tommy!
99
00:04:20,044 --> 00:04:22,747
- [Becca] Can I see it
for a minute, Tam Tam?
100
00:04:22,748 --> 00:04:23,985
- What's that, peewee?
101
00:04:23,986 --> 00:04:25,500
- Something Tam Tam made.
102
00:04:25,501 --> 00:04:26,950
Show him how it can fly.
103
00:04:26,951 --> 00:04:27,951
- Sure.
104
00:04:28,828 --> 00:04:32,720
(boomerang whooshes)
105
00:04:32,721 --> 00:04:34,630
- [Jack] Yay!
- [Becca] That's amazing!
106
00:04:34,631 --> 00:04:37,343
- Haven't you pipsqueaks
ever seen a boomerang before?
107
00:04:37,344 --> 00:04:39,174
- That thing's called a boomerang?
108
00:04:39,175 --> 00:04:40,304
- That's right.
109
00:04:40,305 --> 00:04:41,883
In the old days, that was the only weapon
110
00:04:41,884 --> 00:04:43,483
they had in Australia.
111
00:04:43,484 --> 00:04:45,544
Boomerangs can be very deadly
112
00:04:45,545 --> 00:04:46,960
if you know how to throw them,
113
00:04:46,961 --> 00:04:49,180
but they're no match for a rifle.
114
00:04:49,181 --> 00:04:52,472
(bird chirps)
Hmm.
115
00:04:52,473 --> 00:04:54,891
Say, Tommy, show us what you can do.
116
00:04:57,261 --> 00:04:57,967
(Tam Tam grunts)
117
00:04:57,968 --> 00:04:59,448
(boomerang whooshes)
118
00:04:59,449 --> 00:05:01,303
(bird squawks)
119
00:05:01,304 --> 00:05:02,593
- Good!
120
00:05:06,139 --> 00:05:07,675
- I think that's mean.
121
00:05:07,676 --> 00:05:08,550
Poor thing.
122
00:05:08,551 --> 00:05:09,871
- That's our lunch.
123
00:05:09,872 --> 00:05:13,904
- No, I wouldn't eat that
bird for anything. (humphs)
124
00:05:13,905 --> 00:05:14,928
- [Tam Tam] Here it is.
125
00:05:14,929 --> 00:05:16,015
- Get us some more meat now.
126
00:05:16,016 --> 00:05:17,424
Eh, Tommy?
127
00:05:17,425 --> 00:05:19,346
- May I please try the boomerang?
128
00:05:19,347 --> 00:05:20,540
- [Tam Tam] All right.
129
00:05:21,655 --> 00:05:22,948
- Let me try it.
130
00:05:22,949 --> 00:05:24,389
- Wait your turn, Jack.
131
00:05:25,929 --> 00:05:27,209
(Becca grunts)
132
00:05:29,343 --> 00:05:30,176
Fiddlesticks.
133
00:05:30,177 --> 00:05:31,616
(Mr. Morton chuckles)
(Becca humphs)
134
00:05:31,617 --> 00:05:33,238
- It's my turn!
135
00:05:33,239 --> 00:05:34,474
- [Mr. Morton] I guess
you don't have to worry
136
00:05:34,475 --> 00:05:36,829
about hitting any birds.
137
00:05:37,959 --> 00:05:39,643
- [Becca] While Jack
and I were having fun,
138
00:05:39,644 --> 00:05:42,183
the rest of the family was
working hard at the treehouse,
139
00:05:42,184 --> 00:05:45,114
trying to repair some of
the damage from the storms.
140
00:05:46,424 --> 00:05:47,920
(Anna sighs)
141
00:05:47,921 --> 00:05:49,862
- [Ernest] Anna, we're
ready for more leaves.
142
00:05:49,863 --> 00:05:51,125
- Right away.
143
00:05:53,105 --> 00:05:55,153
Do you think Becca and Jack are all right?
144
00:05:55,154 --> 00:05:56,347
- I don't know, but I
wouldn't have left them
145
00:05:56,348 --> 00:05:57,371
with Mr. Morton.
146
00:05:57,372 --> 00:05:58,907
- To be honest, I wish we hadn't.
147
00:05:58,908 --> 00:06:00,383
- Don't worry.
148
00:06:00,384 --> 00:06:03,044
I really don't think
Morton's a bad fellow.
149
00:06:03,045 --> 00:06:05,116
- [Fritz] I don't know that
we can trust him, though.
150
00:06:05,117 --> 00:06:06,168
- Hmm.
151
00:06:08,948 --> 00:06:11,380
- Maybe I could get a coconut to fall.
152
00:06:11,381 --> 00:06:12,787
This is going to be tricky, though.
153
00:06:12,788 --> 00:06:14,686
That tree is pretty high up.
154
00:06:14,687 --> 00:06:16,277
- [Jack] I bet you could do it.
155
00:06:17,907 --> 00:06:18,675
(Becca grunts)
(boomerang whooshes)
156
00:06:18,675 --> 00:06:19,203
- Yay!
157
00:06:19,204 --> 00:06:20,296
I bet you knock one down.
158
00:06:20,297 --> 00:06:21,297
Uh-oh.
159
00:06:22,281 --> 00:06:23,753
- It's definitely stuck.
160
00:06:23,754 --> 00:06:24,770
- What should we do?
161
00:06:25,780 --> 00:06:27,352
- Don't worry.
162
00:06:27,353 --> 00:06:30,601
(grunts) I'll just climb up
the tree and get it back.
163
00:06:32,691 --> 00:06:33,691
- Careful.
164
00:06:34,407 --> 00:06:35,592
(Becca exclaims)
165
00:06:35,593 --> 00:06:37,490
- Ouch, that hurts! (groans)
166
00:06:37,491 --> 00:06:39,239
- You better stop before
you break something.
167
00:06:39,240 --> 00:06:40,925
- Tam Tam can do it,
168
00:06:40,926 --> 00:06:43,321
so I'm sure that I can climb the tree too.
169
00:06:44,531 --> 00:06:47,440
(grunts) This is fun.
170
00:06:52,289 --> 00:06:55,041
- I just hope you know
what you're doing, Becca.
171
00:06:55,042 --> 00:06:57,621
It's a long way down, so be careful.
172
00:06:57,622 --> 00:07:00,786
(Becca grunts)
173
00:07:02,656 --> 00:07:06,915
- (pants) This is hard,
and I'm just halfway.
174
00:07:07,795 --> 00:07:12,795
(Becca grunts)
175
00:07:14,161 --> 00:07:16,976
I hope I can make it; my arms
are starting to give out.
176
00:07:16,977 --> 00:07:18,286
(Becca grunts)
177
00:07:18,287 --> 00:07:20,752
Oh, well, I'll have to come down.
178
00:07:20,753 --> 00:07:22,716
You look so far away, Jack.
179
00:07:22,717 --> 00:07:24,764
(exclaims) I'm higher than I thought!
180
00:07:26,214 --> 00:07:29,307
(gasps) I don't think
I know how to get down.
181
00:07:29,308 --> 00:07:31,824
(Becca screams)
182
00:07:31,825 --> 00:07:33,147
- You gotta hang on!
183
00:07:33,148 --> 00:07:34,876
- [Becca] Help me, Jack!
184
00:07:34,877 --> 00:07:38,716
(grunts) I don't know how to get down!
185
00:07:38,717 --> 00:07:41,424
- (moans) What should I do?
186
00:07:41,425 --> 00:07:43,994
- Help me! (whimpers)
187
00:07:45,237 --> 00:07:47,583
- [Jack] Mr. Morton, come over here quick!
188
00:07:47,584 --> 00:07:49,140
- Huh?
189
00:07:49,141 --> 00:07:50,527
- You have to do something, Mr. Morton,
190
00:07:50,528 --> 00:07:52,106
or I'll fall down.
191
00:07:52,107 --> 00:07:53,663
Please hurry!
192
00:07:53,664 --> 00:07:55,199
I'm losing my hold!
193
00:07:55,200 --> 00:07:57,460
- Peewee, you go and get
a rope; find a long one!
194
00:07:57,461 --> 00:07:58,770
Be quick about it!
195
00:07:58,771 --> 00:07:59,657
- Yes, sir.
196
00:07:59,658 --> 00:08:02,985
- And I want you to stay still, monkey.
197
00:08:02,986 --> 00:08:05,332
- [Jack] Do you think you'll
be able to rescue Becca?
198
00:08:05,333 --> 00:08:06,501
- Sure I can.
199
00:08:09,152 --> 00:08:10,931
- [Jack] Hang on, Becca!
200
00:08:11,861 --> 00:08:13,481
(Mr. Morton grunts)
201
00:08:13,482 --> 00:08:15,039
(Becca shouts)
202
00:08:15,040 --> 00:08:16,463
- [Mr. Morton] That'll do it.
203
00:08:22,228 --> 00:08:24,485
- [Jack] Now I see what
you're trying to do.
204
00:08:29,440 --> 00:08:30,527
Won't that hurt your leg?
205
00:08:30,528 --> 00:08:31,528
- Nah.
206
00:08:32,832 --> 00:08:35,391
Two arms and a leg are
all I need for this job.
207
00:08:35,392 --> 00:08:37,530
Any good sailor can
climb a rope like this,
208
00:08:37,531 --> 00:08:39,850
'cause that's how we
used to get up the mast.
209
00:08:39,851 --> 00:08:42,282
- [Becca] If I fall, I'll
be squished like a pancake!
210
00:08:42,283 --> 00:08:43,220
- [Jack] Calm down!
211
00:08:43,221 --> 00:08:45,139
Mr. Morton's going to save you!
212
00:08:45,140 --> 00:08:46,953
- Please! Hurry, Mr. Morton!
213
00:08:46,954 --> 00:08:48,553
I can't last much longer.
214
00:08:48,554 --> 00:08:49,954
- [Mr. Morton] You'll be all right.
215
00:08:50,987 --> 00:08:53,732
Climb on my back and
hold as tight as you can.
216
00:08:54,955 --> 00:08:56,213
(Becca exclaims)
217
00:08:56,214 --> 00:08:57,578
(leaves rustle)
218
00:08:57,579 --> 00:08:58,750
(Becca exclaims)
219
00:08:58,751 --> 00:09:00,344
Now, don't let go.
220
00:09:02,079 --> 00:09:03,529
- [Jack] I'm glad you're
coming down, Becca.
221
00:09:03,530 --> 00:09:05,769
I didn't like seeing you
all the way up there.
222
00:09:05,770 --> 00:09:07,582
- [Becca] Me either, that was scary.
223
00:09:07,583 --> 00:09:09,202
(Mr. Morton grunts)
224
00:09:09,203 --> 00:09:10,583
- Yay!
225
00:09:13,394 --> 00:09:15,239
- (groans) Ow, that hurts!
226
00:09:15,240 --> 00:09:16,988
- Did that make your leg get worse?
227
00:09:16,989 --> 00:09:18,206
- My leg's all right.
228
00:09:19,996 --> 00:09:21,951
- Mr. Morton, thank you.
229
00:09:21,952 --> 00:09:23,124
- Hmm?
230
00:09:23,125 --> 00:09:25,066
Oh, that's all right, peewee.
231
00:09:25,067 --> 00:09:26,174
- [Becca] You saved my life.
232
00:09:26,175 --> 00:09:27,327
- Just forget it now!
233
00:09:27,328 --> 00:09:29,840
I don't want anybody else
to hear a word about this!
234
00:09:29,841 --> 00:09:30,974
- Why not?
235
00:09:30,975 --> 00:09:32,511
- That's all there is to it.
236
00:09:32,512 --> 00:09:33,960
- But why shouldn't we tell?
237
00:09:33,961 --> 00:09:36,244
You didn't do anything wrong
you should be ashamed of.
238
00:09:36,245 --> 00:09:37,545
You should feel proud.
239
00:09:37,546 --> 00:09:39,827
- That's it. (coughs)
240
00:09:39,828 --> 00:09:42,516
My mother always told me
if you do a good deed,
241
00:09:42,517 --> 00:09:44,730
you should never have
to brag about it at all.
242
00:09:44,731 --> 00:09:45,632
- So?
243
00:09:45,633 --> 00:09:48,105
I don't understand why
you can't mention it.
244
00:09:48,106 --> 00:09:49,960
- Hmm, well, just think about it.
245
00:09:49,961 --> 00:09:51,476
It's the first good deed I've ever done,
246
00:09:51,477 --> 00:09:53,381
so I've gotta be careful.
247
00:09:53,382 --> 00:09:55,653
I've gotta be careful that
I don't brag about it,
248
00:09:55,654 --> 00:09:58,299
so you make sure you don't
mention it to anyone.
249
00:09:58,300 --> 00:10:00,962
You two should just
forget all about it now.
250
00:10:00,963 --> 00:10:02,528
Do you understand me?
251
00:10:03,488 --> 00:10:05,774
- Mm-hmm, I think so.
252
00:10:05,775 --> 00:10:07,045
- Good.
253
00:10:07,046 --> 00:10:08,475
- This isn't your first good deed.
254
00:10:08,476 --> 00:10:10,459
You helped out Tam Tam, didn't you?
255
00:10:10,460 --> 00:10:12,485
- No, I really didn't do much for him.
256
00:10:12,486 --> 00:10:14,149
- But Tam Tam said that you helped him.
257
00:10:14,150 --> 00:10:16,197
- All right, just be sure
you don't tell anybody else
258
00:10:16,198 --> 00:10:17,725
what happened!
259
00:10:17,726 --> 00:10:18,949
Let's go.
260
00:10:18,950 --> 00:10:21,424
- [Becca] Mr. Morton
certainly is a strange man,
261
00:10:21,425 --> 00:10:23,045
but I'm glad he isn't
going to tell my parents
262
00:10:23,046 --> 00:10:24,730
about my narrow escape.
263
00:10:24,731 --> 00:10:25,755
They would've been angry
264
00:10:25,756 --> 00:10:28,425
if they knew I'd climbed up a tall tree.
265
00:10:28,426 --> 00:10:29,628
(Mr. Morton groans)
266
00:10:30,918 --> 00:10:33,455
- My throat's just parched.
267
00:10:33,456 --> 00:10:35,248
- I'd be glad to run and
get you some cold water
268
00:10:35,249 --> 00:10:36,315
if you want me to.
269
00:10:36,316 --> 00:10:38,042
- Well, get going then.
270
00:10:38,043 --> 00:10:39,256
- I'll be right back.
271
00:10:40,816 --> 00:10:42,799
- Now, you can do a job for me too, Jack.
272
00:10:42,800 --> 00:10:43,739
- What's that?
273
00:10:43,740 --> 00:10:46,063
- I want you to go and get
the medicine kit for me.
274
00:10:46,064 --> 00:10:47,151
- (gasps) I can't.
275
00:10:47,152 --> 00:10:49,818
My dad says I'm not even
allowed to touch it.
276
00:10:49,819 --> 00:10:52,399
- Well, your dad told me this morning
277
00:10:52,400 --> 00:10:54,788
I needed to put some
disinfectant on my leg.
278
00:10:54,789 --> 00:10:57,156
- Oh, I'll get it.
279
00:10:57,157 --> 00:10:59,238
- And make sure to bring a cup with you.
280
00:10:59,239 --> 00:11:00,399
- [Jack] All right!
281
00:11:00,400 --> 00:11:01,189
(Mr. Morton chuckles)
282
00:11:01,190 --> 00:11:03,279
- I was glad to do
something for Mr. Morton.
283
00:11:03,280 --> 00:11:06,058
I owed him a big favor for rescuing me.
284
00:11:06,059 --> 00:11:11,054
(water babbles)
285
00:11:12,780 --> 00:11:13,886
- Ah.
286
00:11:16,306 --> 00:11:18,432
(sniffs) This is it.
287
00:11:18,433 --> 00:11:19,627
Give me that cup.
288
00:11:20,587 --> 00:11:22,720
(liquid pours)
289
00:11:22,721 --> 00:11:24,832
- I've got the water.
290
00:11:24,833 --> 00:11:25,898
What's that?
291
00:11:25,899 --> 00:11:29,482
- Oh, um, that's the best kind
of medicine for me, peewee.
292
00:11:29,483 --> 00:11:31,360
Pour some water right in there.
293
00:11:31,361 --> 00:11:32,491
- All right.
294
00:11:32,492 --> 00:11:33,962
- Fill it all the way up.
295
00:11:33,963 --> 00:11:35,434
(water pours)
296
00:11:35,435 --> 00:11:37,888
That's it. Thank you. (chuckles)
297
00:11:37,889 --> 00:11:39,488
(Mr. Morton slurps)
298
00:11:39,489 --> 00:11:41,429
(Mr. Morton moans)
299
00:11:41,430 --> 00:11:43,071
- Dad rubbed it on your leg before.
300
00:11:43,072 --> 00:11:44,799
- Sometimes it's better to drink it.
301
00:11:44,800 --> 00:11:47,104
Mm. (slurps)
302
00:11:47,105 --> 00:11:49,371
(Mr. Morton moans and chuckles)
303
00:11:52,812 --> 00:11:55,128
- I think it's time to take a break.
304
00:11:55,129 --> 00:11:56,246
- Good idea.
305
00:11:56,247 --> 00:11:57,121
- [Becca] Dad!
306
00:11:57,121 --> 00:11:57,932
- Huh?
- [Ernest] Hmm?
307
00:11:57,933 --> 00:12:00,582
- Something awful happened to Mr. Morton.
308
00:12:00,583 --> 00:12:02,090
- What's wrong?
309
00:12:02,091 --> 00:12:03,733
- [Ernest] Did he hurt his leg again?
310
00:12:03,734 --> 00:12:06,293
- I'm not sure what it is,
but he's acting very strange.
311
00:12:06,294 --> 00:12:07,446
- Let's go.
312
00:12:07,447 --> 00:12:08,555
Ernest, he may need us.
313
00:12:08,556 --> 00:12:09,642
- Right.
314
00:12:09,643 --> 00:12:12,859
(dramatic music)
315
00:12:15,211 --> 00:12:17,194
- Oh, my goodness, for a minute there,
316
00:12:17,195 --> 00:12:19,328
I thought that whale was
going to swallow me right up,
317
00:12:19,329 --> 00:12:20,501
ship and all.
318
00:12:20,502 --> 00:12:22,059
Whoa!
319
00:12:22,060 --> 00:12:22,891
- Mr. Morton!
- [Jack] Ah!
320
00:12:22,892 --> 00:12:24,896
He must have fallen in his sleep!
321
00:12:24,897 --> 00:12:25,963
- Go away.
(Jack and Tam Tam exclaim)
322
00:12:25,964 --> 00:12:26,966
I'm just trying to sleep.
323
00:12:26,967 --> 00:12:28,799
Can't a man get a little
shut-eye around here
324
00:12:28,800 --> 00:12:30,493
without being bothered? (groans)
325
00:12:30,494 --> 00:12:34,699
(Mr. Morton snores)
326
00:12:34,700 --> 00:12:37,141
- He's fast asleep.
327
00:12:37,142 --> 00:12:39,530
- Huh? Morton!
328
00:12:39,531 --> 00:12:40,861
Wake up.
329
00:12:43,300 --> 00:12:46,263
(sniffs) What smells?
330
00:12:46,264 --> 00:12:47,438
Hmm?
331
00:12:49,343 --> 00:12:51,155
I thought that might be the culprit.
332
00:12:51,156 --> 00:12:52,649
Now this makes sense.
333
00:12:52,650 --> 00:12:54,271
- What happened to him, Ernest?
334
00:12:54,272 --> 00:12:56,084
- [Ernest] Mr. Morton
had too much to drink.
335
00:12:56,085 --> 00:12:57,513
- That's impossible.
336
00:12:57,514 --> 00:13:00,180
I'm certain there isn't
any alcohol in the island.
337
00:13:00,181 --> 00:13:01,588
- Look, of course there is.
338
00:13:01,589 --> 00:13:03,913
- Oh! That's medicinal alcohol.
339
00:13:03,914 --> 00:13:05,471
- He asked Jack if he would get it for him
340
00:13:05,472 --> 00:13:07,113
so he could disinfect his leg.
341
00:13:07,114 --> 00:13:09,800
- Mr. Morton said it worked
better if he drank it.
342
00:13:09,801 --> 00:13:12,768
- What's all the racket? (moans)
343
00:13:12,769 --> 00:13:14,280
- [Ernest] Wake up, Morton.
344
00:13:14,281 --> 00:13:15,667
(Anna gasps)
345
00:13:15,668 --> 00:13:18,377
- That was a really irresponsible
thing to do, Morton.
346
00:13:18,378 --> 00:13:20,168
If this had happened to be methyl alcohol,
347
00:13:20,169 --> 00:13:21,833
you know you wouldn't be alive right now.
348
00:13:21,834 --> 00:13:23,540
- (groans) Oh, quit your jabbering.
349
00:13:23,541 --> 00:13:25,331
I'm trying to get some sleep.
350
00:13:25,332 --> 00:13:26,507
- Oh!
351
00:13:27,750 --> 00:13:29,306
- [Becca] Mom, Dad, and
Fritz were on their way
352
00:13:29,307 --> 00:13:31,575
to the treehouse to make sure
that everything was ready
353
00:13:31,576 --> 00:13:33,595
for us to move back in.
354
00:13:33,596 --> 00:13:35,622
- Now that we're ready to
move back to the treehouse,
355
00:13:35,623 --> 00:13:38,266
we have to decide on the
best place to put our guests.
356
00:13:38,267 --> 00:13:39,610
What do you think, Fritz?
357
00:13:39,611 --> 00:13:42,170
- Well, I think it would be
fun if Tam Tam lived with us,
358
00:13:42,171 --> 00:13:44,879
but I'm not sure I'd want
to live with Mr. Morton.
359
00:13:44,880 --> 00:13:46,075
- I know what you mean, Fritz.
360
00:13:46,076 --> 00:13:48,208
He's not an easy man to get along with.
361
00:13:48,209 --> 00:13:49,830
- Well, Morton is eccentric,
362
00:13:49,831 --> 00:13:51,942
but I'm sure that once we
get to know him better,
363
00:13:51,943 --> 00:13:53,755
we'll discover he has a lot to offer.
364
00:13:53,756 --> 00:13:55,888
- Yes, you're probably right,
Dad, but I'm still not sure
365
00:13:55,889 --> 00:13:58,122
that he's someone I'd want to live with.
366
00:13:58,123 --> 00:14:00,859
- Well, son, Morton is
certainly unlike any man
367
00:14:00,860 --> 00:14:03,333
that you've ever known,
but look at it this way:
368
00:14:03,334 --> 00:14:04,336
he's can't be all bad,
369
00:14:04,337 --> 00:14:07,237
or Tam Tam wouldn't be so attached to him.
370
00:14:07,238 --> 00:14:08,794
- You might have a point there.
371
00:14:08,795 --> 00:14:11,297
And since we're all stuck
together for awhile,
372
00:14:11,298 --> 00:14:12,420
I don't see any reason
373
00:14:12,421 --> 00:14:15,507
why I shouldn't give Mr.
Morton a second chance.
374
00:14:15,508 --> 00:14:17,904
- Mm-hmm, I'm glad to hear that.
375
00:14:17,905 --> 00:14:18,751
- [Becca] Tam Tam, let's see
376
00:14:18,752 --> 00:14:21,451
how high you can make the boomerang fly.
377
00:14:21,452 --> 00:14:24,153
(boomerang whooshes)
- Ah!
378
00:14:24,154 --> 00:14:25,753
(boomerang whooshes)
379
00:14:25,754 --> 00:14:28,114
- Oh, let me do it next!
- [Jack] No, I wanna go now!
380
00:14:28,974 --> 00:14:30,836
- No, the oldest goes first.
381
00:14:30,837 --> 00:14:31,814
- [Jack] That's not fair!
382
00:14:31,815 --> 00:14:33,433
- [Becca] I know.
383
00:14:33,434 --> 00:14:36,847
- (sniffs) Hey, peewees!
384
00:14:36,848 --> 00:14:38,724
- [Becca] Did you call
us peewees, Mr. Morton?
385
00:14:38,725 --> 00:14:39,965
- [Mr. Morton] Yeah, come here!
386
00:14:41,178 --> 00:14:42,949
- [Becca] What do you want?
387
00:14:42,950 --> 00:14:44,762
- I want you to pick some leaves for me
388
00:14:44,763 --> 00:14:46,339
- Can you eat them?
389
00:14:46,340 --> 00:14:47,813
- You'd better not.
390
00:14:47,814 --> 00:14:49,358
Now get to work, will you?
391
00:14:50,438 --> 00:14:51,759
- What are they all for?
392
00:14:51,760 --> 00:14:53,764
- You'll have to hold
your horses for a minute.
393
00:14:53,765 --> 00:14:56,047
We have to dry them all
out first. (laughs lightly)
394
00:14:56,048 --> 00:14:58,116
- [Becca] I couldn't
imagine what we were doing.
395
00:14:58,117 --> 00:15:00,036
Mr. Morton didn't seem
like the type of person
396
00:15:00,037 --> 00:15:02,028
who'd collect leaves.
397
00:15:02,029 --> 00:15:03,498
- What do we do now?
398
00:15:03,499 --> 00:15:05,155
- We'll take them in the cave.
399
00:15:05,156 --> 00:15:06,777
Just as soon as they've finished drying,
400
00:15:06,778 --> 00:15:08,761
you can see what we've been making.
401
00:15:08,762 --> 00:15:11,665
It's important to roll
them up very tightly.
402
00:15:17,239 --> 00:15:21,845
(sniffs) Becca, is there any
charcoal left in the hearth?
403
00:15:21,846 --> 00:15:23,509
- Yes, I think so.
404
00:15:23,510 --> 00:15:25,046
- Good, go out and get a piece.
405
00:15:25,047 --> 00:15:26,752
- All right.
406
00:15:26,753 --> 00:15:28,203
I was getting even more curious
407
00:15:28,204 --> 00:15:30,336
about what Mr. Morton was up to.
408
00:15:30,337 --> 00:15:32,021
In any case, it was nice to see him
409
00:15:32,022 --> 00:15:33,753
in a good mood for a change.
410
00:15:35,892 --> 00:15:36,680
Here.
411
00:15:36,681 --> 00:15:37,940
(Mr. Morton blows)
412
00:15:39,013 --> 00:15:40,186
- Now I understand.
413
00:15:40,187 --> 00:15:41,296
That's a cigar.
414
00:15:41,297 --> 00:15:43,002
Were those tobacco leaves we picked?
415
00:15:43,003 --> 00:15:45,221
- They're close enough to the real McCoy.
416
00:15:45,222 --> 00:15:49,701
Not bad for a deserted
island. (inhales and exhales)
417
00:15:49,702 --> 00:15:52,729
It's about time that I got
myself a good smoke again.
418
00:15:52,730 --> 00:15:56,932
(inhales and exhales) I sure
have missed my old pipe.
419
00:15:56,933 --> 00:16:01,921
(Mr. Morton inhales and exhales)
420
00:16:03,810 --> 00:16:04,556
Hey there.
421
00:16:04,557 --> 00:16:05,962
You're a man, ain't you, Jack?
422
00:16:05,963 --> 00:16:06,817
Try a puff.
423
00:16:06,817 --> 00:16:07,713
- All right.
424
00:16:07,714 --> 00:16:08,715
(Becca gasps)
425
00:16:08,716 --> 00:16:10,801
- Here, now breathe in slowly.
426
00:16:11,719 --> 00:16:12,467
- Hmm.
427
00:16:12,468 --> 00:16:13,506
Ah.
428
00:16:13,507 --> 00:16:14,966
Hmm.
429
00:16:14,967 --> 00:16:15,953
- Drop it, Jack.
430
00:16:15,953 --> 00:16:16,903
(Jack exclaims)
431
00:16:16,904 --> 00:16:18,609
What's going on here, Mr. Morton?
432
00:16:18,610 --> 00:16:21,040
It's one thing for you to
smoke, since you're an adult,
433
00:16:21,041 --> 00:16:23,604
but how dare you entice
my children to smoke?
434
00:16:23,605 --> 00:16:25,542
You should be ashamed of yourself!
435
00:16:25,543 --> 00:16:27,013
Just what kind of a person are you
436
00:16:27,014 --> 00:16:29,509
to think that young children
should be allowed to smoke?
437
00:16:29,510 --> 00:16:32,726
If I ever catch them smoking
again, you'll all be sorry!
438
00:16:32,727 --> 00:16:35,142
What do you have to say
for yourself, Mr. Morton?
439
00:16:35,143 --> 00:16:36,017
Well?
440
00:16:36,018 --> 00:16:37,936
- Calm down; the peewees haven't smoked.
441
00:16:37,937 --> 00:16:40,155
- That's just because I came when I did.
442
00:16:40,156 --> 00:16:43,141
I'm sure if I had arrived just
a minute later, Mr. Morton,
443
00:16:43,142 --> 00:16:45,445
the whole lot of you
would have been smoking!
444
00:16:45,446 --> 00:16:46,853
- When I was Jack's age,
445
00:16:46,854 --> 00:16:49,861
I had quite a taste for
a good cigar or pipe.
446
00:16:49,862 --> 00:16:50,822
There's nothing wrong with it.
447
00:16:50,823 --> 00:16:52,314
(Anna scoffs)
448
00:16:52,315 --> 00:16:53,381
- Come along, Jack and Becca.
449
00:16:53,382 --> 00:16:54,518
We're going home.
450
00:16:57,978 --> 00:16:58,928
(Mr. Morton scoffs)
451
00:16:58,929 --> 00:17:00,064
Come on, Becca.
452
00:17:03,441 --> 00:17:07,152
Mr. Morton has to be the most
outrageous man I've ever met.
453
00:17:07,153 --> 00:17:09,029
I can't believe that he'd
entice young children
454
00:17:09,030 --> 00:17:10,714
into smoking!
455
00:17:10,715 --> 00:17:13,530
- Mom, Mr. Morton was
just trying to be nice.
456
00:17:13,531 --> 00:17:14,470
That's all.
457
00:17:14,471 --> 00:17:15,983
- I think he's nice also, Mom.
458
00:17:15,984 --> 00:17:17,157
- I'd like to know what you two have
459
00:17:17,158 --> 00:17:18,671
to say for yourselves.
460
00:17:18,672 --> 00:17:21,338
It looked to me like you were
going along with Mr. Morton.
461
00:17:21,339 --> 00:17:22,725
You both know perfectly well
462
00:17:22,726 --> 00:17:25,050
that your father and I
don't allow you to smoke!
463
00:17:25,051 --> 00:17:26,145
- I'm sorry, Mom.
464
00:17:26,146 --> 00:17:27,435
- I'm sorry, Mom.
465
00:17:27,436 --> 00:17:28,353
- Let's go, Jack.
466
00:17:28,354 --> 00:17:30,336
Come on.
- [Anna] Where are you going?
467
00:17:30,337 --> 00:17:31,488
- [Becca] I'm going to
take the animals out
468
00:17:31,489 --> 00:17:32,897
for some exercise.
469
00:17:34,497 --> 00:17:36,544
(goat bleats)
470
00:17:36,545 --> 00:17:37,568
Slow down, Eric.
471
00:17:37,569 --> 00:17:38,797
Wait for me.
472
00:17:41,037 --> 00:17:42,965
(dog barks)
473
00:17:42,966 --> 00:17:45,013
I know that Mr. Morton told me not to,
474
00:17:45,014 --> 00:17:47,505
but I wonder if I should
tell Mom that he helped me.
475
00:17:47,506 --> 00:17:48,611
Do you think I should say anything
476
00:17:48,612 --> 00:17:50,855
about Mr. Morton, Jack?
477
00:17:50,856 --> 00:17:52,002
- How can you?
478
00:17:52,003 --> 00:17:53,518
You promised that you wouldn't.
479
00:17:53,519 --> 00:17:54,989
- I know, but I thought if Mom knew
480
00:17:54,990 --> 00:17:56,332
that Mr. Morton saved my life,
481
00:17:56,333 --> 00:17:58,040
she wouldn't be so angry at him.
482
00:17:58,041 --> 00:17:59,918
- Oh, I don't know.
483
00:17:59,919 --> 00:18:01,110
- Hmm.
484
00:18:05,681 --> 00:18:07,620
There's Dad, and Fritz is with him.
485
00:18:07,621 --> 00:18:09,220
Guess what, Dad?
- [Jack] Guess what, Dad?
486
00:18:09,221 --> 00:18:10,436
- What is it?
487
00:18:10,437 --> 00:18:12,101
Is everyone all right, Becca?
488
00:18:13,221 --> 00:18:15,258
- Yes, but Mom's really angry.
489
00:18:15,259 --> 00:18:16,836
- At us and Mr. Morton.
490
00:18:16,837 --> 00:18:17,974
- What?
491
00:18:23,058 --> 00:18:25,421
Huh, I wonder what that smell is.
492
00:18:28,370 --> 00:18:29,627
What's the matter, Anna?
493
00:18:29,628 --> 00:18:31,120
- Oh, Ernest. (cries)
494
00:18:31,121 --> 00:18:32,294
- [Ernest] What is it?
495
00:18:32,295 --> 00:18:33,574
- I can't stand it.
496
00:18:33,575 --> 00:18:37,713
I'm sorry, but I can't live
with Mr. Morton any longer.
497
00:18:37,714 --> 00:18:39,995
- What did he do that
made you so upset, Anna?
498
00:18:39,996 --> 00:18:41,574
- I just can't get over it.
499
00:18:41,575 --> 00:18:43,004
That horrible man tried to get Jack
500
00:18:43,005 --> 00:18:44,903
to smoke a cigar with him.
501
00:18:44,904 --> 00:18:46,267
- Cigars?
502
00:18:46,268 --> 00:18:48,337
I wondered what that smell could be.
503
00:18:48,338 --> 00:18:49,851
He's quite a troublemaker.
504
00:18:49,852 --> 00:18:51,580
First drinking, now smoking.
505
00:18:51,581 --> 00:18:53,200
- This is quite serious!
506
00:18:53,201 --> 00:18:55,633
He's just not a good
influence on the children.
507
00:18:55,634 --> 00:18:57,404
I want to move back to the treehouse.
508
00:18:57,405 --> 00:18:58,833
- Calm down, Anna.
509
00:18:58,834 --> 00:19:00,006
Surely he's not that bad.
510
00:19:00,007 --> 00:19:01,733
- I will not calm down, Ernest!
511
00:19:01,734 --> 00:19:02,950
I'll never forgive myself
512
00:19:02,951 --> 00:19:07,157
if the children start
drinking and smoking. (cries)
513
00:19:07,158 --> 00:19:08,424
- Hmm.
- [Jack] Hmm.
514
00:19:08,425 --> 00:19:09,661
- [Becca] It made me feel awful to know
515
00:19:09,662 --> 00:19:11,595
that my mom was so sad.
516
00:19:11,596 --> 00:19:15,960
(sad music)
517
00:19:15,961 --> 00:19:17,480
- Is Mom still upset?
518
00:19:18,700 --> 00:19:20,227
Well, Becca?
519
00:19:20,228 --> 00:19:23,234
- Oh, sorry, Fritz.
520
00:19:23,235 --> 00:19:25,133
I was sure that Mr. Morton hadn't wanted
521
00:19:25,134 --> 00:19:26,818
to make my mom unhappy.
522
00:19:26,819 --> 00:19:28,632
He had proven to me how kind he was
523
00:19:28,633 --> 00:19:30,850
when he got me down from that tree.
524
00:19:30,851 --> 00:19:32,429
I think the problem was that the two
525
00:19:32,430 --> 00:19:34,050
of them had such different ideas
526
00:19:34,051 --> 00:19:36,395
about how people should behave.
527
00:19:37,994 --> 00:19:39,806
(Anna sniffles)
528
00:19:39,807 --> 00:19:41,682
- Anna, dear, do you remember
529
00:19:41,683 --> 00:19:43,625
when we were back in Switzerland?
530
00:19:43,626 --> 00:19:45,374
As I recall, it wasn't uncommon
531
00:19:45,375 --> 00:19:47,294
for people to smoke and drink there,
532
00:19:47,295 --> 00:19:49,448
but we felt certain that
we could raise our children
533
00:19:49,449 --> 00:19:51,433
to behave properly.
534
00:19:54,183 --> 00:19:56,531
My dear, I don't think
we should turn our backs
535
00:19:56,532 --> 00:19:57,896
on Mr. Morton.
536
00:19:57,897 --> 00:19:59,411
Our family's been alone so long,
537
00:19:59,412 --> 00:20:02,205
it seems we've forgotten what
it's like to have neighbors.
538
00:20:02,206 --> 00:20:04,723
- You're probably right,
but it just made me see red
539
00:20:04,724 --> 00:20:07,902
when I saw Jack with that
cigar in his mouth, Ernest.
540
00:20:07,903 --> 00:20:09,437
- Mm-hmm.
541
00:20:09,438 --> 00:20:10,888
I'll make it clear to the children
542
00:20:10,889 --> 00:20:13,985
that under no circumstances
will they be allowed to smoke.
543
00:20:15,005 --> 00:20:16,393
It'll be all right, Anna.
544
00:20:17,993 --> 00:20:19,912
In any case, I think
it's time that we looked
545
00:20:19,913 --> 00:20:21,747
on the bright side, dear.
546
00:20:21,748 --> 00:20:24,840
Morton's a grown man who's
been many different places.
547
00:20:24,841 --> 00:20:25,652
I'm sure there's a lot
548
00:20:25,653 --> 00:20:27,336
of interesting things he can teach us.
549
00:20:27,337 --> 00:20:29,191
I don't see any reason not to be friends.
550
00:20:29,192 --> 00:20:30,514
- I'm sorry, Mom.
551
00:20:30,515 --> 00:20:31,944
(Anna gasps)
552
00:20:31,945 --> 00:20:33,964
I promise I'll never smoke.
553
00:20:33,965 --> 00:20:35,947
- I promise I won't either.
554
00:20:35,948 --> 00:20:37,257
- Mm-hmm.
555
00:20:38,457 --> 00:20:39,944
- It's all right then,
556
00:20:39,945 --> 00:20:42,013
as long as you both know what I expect.
557
00:20:42,014 --> 00:20:44,337
- Make sure you don't forget that.
558
00:20:44,338 --> 00:20:45,102
(Becca and Jack sigh)
559
00:20:45,103 --> 00:20:46,621
- I'm starting to get hungry, Mom.
560
00:20:46,622 --> 00:20:47,475
- Oh, no!
561
00:20:47,476 --> 00:20:50,281
Mr. Morton upset me so,
I forgot about dinner!
562
00:20:50,282 --> 00:20:52,980
- Oh, I think that's funny, don't you?
563
00:20:52,981 --> 00:20:56,290
(Ernest laughs)
564
00:20:56,291 --> 00:20:58,708
- (sighs) I'm about as hungry as a horse.
565
00:20:58,709 --> 00:21:01,567
- (laughs) Why don't you all help her?
566
00:21:01,568 --> 00:21:03,127
- All right.
- [Jack] All right.
567
00:21:06,829 --> 00:21:08,769
- [Becca] I felt much
better now that my mom was
568
00:21:08,770 --> 00:21:10,454
in a good mood again.
569
00:21:10,455 --> 00:21:12,033
I knew that she and Mr. Morton would
570
00:21:12,034 --> 00:21:13,761
always have their differences,
571
00:21:13,762 --> 00:21:15,659
but I hoped they'd learn
to like each other more
572
00:21:15,660 --> 00:21:17,302
as time went on.
573
00:21:17,303 --> 00:21:19,620
Personally, I was glad that Mr. Morton
574
00:21:19,621 --> 00:21:21,881
and Tam Tam had washed ashore.
575
00:21:21,882 --> 00:21:24,206
It looked like we'd be
having even more adventures
576
00:21:24,207 --> 00:21:26,327
on our own deserted island.
577
00:21:30,002 --> 00:21:32,753
♫ Come sail around the world with me
578
00:21:32,754 --> 00:21:35,654
♫ Ride on the waves of the deep blue sea
579
00:21:35,655 --> 00:21:38,882
♫ Float to an island
where the days are free
580
00:21:38,883 --> 00:21:43,580
♫ Spend some time with my family
581
00:21:44,390 --> 00:21:47,537
♫ The Swiss Family Robinson
582
00:21:47,538 --> 00:21:50,455
♫ Living in the sun ♫
40629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.