All language subtitles for Swiss Family Robinson_S03E10_The Caves Dark Secret_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,871 --> 00:00:04,201 (lighthearted music) 2 00:00:06,891 --> 00:00:09,750 ♫ Come sail around the world with me 3 00:00:09,751 --> 00:00:12,650 ♫ Right on the waves of the deep blue sea 4 00:00:12,651 --> 00:00:15,710 ♫ Go to an island where the days are green 5 00:00:15,711 --> 00:00:20,711 ♫ Spend some time with my family 6 00:00:21,331 --> 00:00:26,331 ♫ The Swiss Family Robinson living in the sun 7 00:00:27,211 --> 00:00:32,211 ♫ The Swiss Family Robinson everday is fun, fun, fun 8 00:00:36,591 --> 00:00:39,429 ♫ Friends all around me everywhere 9 00:00:39,430 --> 00:00:42,389 ♫ Down in the water, up in there air 10 00:00:42,390 --> 00:00:45,010 ♫ Fall under me (inaudible) 11 00:00:45,011 --> 00:00:50,011 ♫ But very best friends are my family 12 00:00:51,011 --> 00:00:56,011 ♫ The Swiss Family Robinson living in the sun 13 00:00:56,722 --> 00:01:01,722 ♫ The Swiss Family Robinson everyday is fun, fun, fun, 14 00:01:04,368 --> 00:01:09,368 ♫ The Swiss Family Robinson living in the sun 15 00:01:10,248 --> 00:01:15,248 ♫ The Swiss Family Robinson everyday is fun, fun, fun 16 00:01:18,048 --> 00:01:20,947 ♫ Fun, fun, fun 17 00:01:20,948 --> 00:01:23,958 ♫ Fun, fun, fun ♫ 18 00:01:24,748 --> 00:01:26,527 - [Becca] It was fun to live in a treehouse 19 00:01:26,528 --> 00:01:28,487 but we've gotten soaked once too often 20 00:01:28,488 --> 00:01:29,907 during a thunderstorm. 21 00:01:29,908 --> 00:01:31,587 So the day I stumbled upon a cave, 22 00:01:31,588 --> 00:01:34,768 I ran as fast as I could to show it to everyone. 23 00:01:34,769 --> 00:01:36,708 - How did you ever find this hmm? 24 00:01:36,709 --> 00:01:38,568 - I followed Brewster's paw prints. 25 00:01:38,569 --> 00:01:41,770 - Brewsters not still in the cave is he? 26 00:01:41,771 --> 00:01:46,250 - He could be I better check. 27 00:01:46,251 --> 00:01:51,251 Brewster, Brewster, Brewster! 28 00:01:53,331 --> 00:01:54,910 - Dad what's that squeaky sound? 29 00:01:54,911 --> 00:01:57,130 (bats chirping) 30 00:01:57,131 --> 00:01:59,770 - Oh! 31 00:01:59,771 --> 00:02:03,030 - Take this Becca. 32 00:02:03,031 --> 00:02:04,970 I wish I knew what was making that noise. 33 00:02:04,971 --> 00:02:07,350 - I had never been so scared as when I looked in that cave 34 00:02:07,351 --> 00:02:08,950 and realized that Brewster may have been 35 00:02:08,951 --> 00:02:12,070 eaten by a monster. 36 00:02:12,071 --> 00:02:14,530 (gasps) 37 00:02:14,531 --> 00:02:16,170 - I've never seen so many bats at once 38 00:02:16,171 --> 00:02:18,190 and they look mad. 39 00:02:18,191 --> 00:02:20,950 - Ah! 40 00:02:20,951 --> 00:02:22,750 - Earnest let's get out of here. 41 00:02:22,751 --> 00:02:24,630 - Uh oh. 42 00:02:24,631 --> 00:02:29,631 (suspenseful music) 43 00:02:35,174 --> 00:02:37,624 (gasps) 44 00:02:40,986 --> 00:02:44,745 - Ah! 45 00:02:44,746 --> 00:02:46,588 Once I quit worrying about the possibility 46 00:02:46,589 --> 00:02:48,728 of having a bat stuck in my hair, 47 00:02:48,729 --> 00:02:51,488 I had fun watching them rise into the sky. 48 00:02:51,489 --> 00:02:53,448 They looked like a flying carpet. 49 00:02:53,449 --> 00:02:55,768 I decided there was no reason to feel afraid. 50 00:02:55,769 --> 00:02:59,368 After all, they were the ones leaving their home for us. 51 00:02:59,369 --> 00:03:01,608 If I hadn't been so excited to see the cave 52 00:03:01,609 --> 00:03:03,928 I would have felt sorry for them. 53 00:03:03,929 --> 00:03:06,499 - I think they're all gone. 54 00:03:09,724 --> 00:03:11,544 - This cave is too dark. 55 00:03:11,545 --> 00:03:13,963 - I agree with you Jack, at least we won't be sharing it 56 00:03:13,964 --> 00:03:16,784 with our squeaky friends anymore. 57 00:03:16,785 --> 00:03:19,203 - I can't wait to start exploring it looks big enough 58 00:03:19,204 --> 00:03:20,663 for the whole family. 59 00:03:20,664 --> 00:03:23,064 - Wait, Becca there may still be dangerous animals 60 00:03:23,065 --> 00:03:24,404 lurking inside. 61 00:03:24,405 --> 00:03:26,424 Fritz and I will go first and investigate. 62 00:03:26,425 --> 00:03:27,824 I want you to stay here and watch over 63 00:03:27,825 --> 00:03:29,743 your Mother and Jack. 64 00:03:29,744 --> 00:03:30,784 We better go Fritz. 65 00:03:30,785 --> 00:03:33,183 - Mhmm. 66 00:03:33,184 --> 00:03:34,924 - Now Earnest be careful. 67 00:03:34,925 --> 00:03:36,244 - Don't worry Dear. 68 00:03:36,245 --> 00:03:37,964 - Watch out for snakes Fritz. 69 00:03:37,965 --> 00:03:40,763 - Funny Becca. 70 00:03:40,764 --> 00:03:43,223 - Once again I was left behind while Dad and Fritz 71 00:03:43,224 --> 00:03:45,243 went to search things out first. 72 00:03:45,244 --> 00:03:46,663 It didn't seem fair. 73 00:03:46,664 --> 00:03:48,963 I knew I was at least as brave as Fritz 74 00:03:48,964 --> 00:03:51,243 and after all I was the one who discovered 75 00:03:51,244 --> 00:03:52,883 the cave in the first place. 76 00:03:52,884 --> 00:03:56,643 I couldn't wait until it was my turn to look around. 77 00:03:56,644 --> 00:04:00,824 - This place is enormous. 78 00:04:00,825 --> 00:04:02,123 - [Becca] I was worried sick, 79 00:04:02,124 --> 00:04:03,823 what if Dad and Fritz became famous for 80 00:04:03,824 --> 00:04:05,903 being the first humans to enter the cave 81 00:04:05,904 --> 00:04:08,043 while I was forced to wait outside. 82 00:04:08,044 --> 00:04:10,264 - Where do you think you're going young lady? 83 00:04:10,265 --> 00:04:12,823 - Well, I thought someone should check 84 00:04:12,824 --> 00:04:15,743 and make sure that Dad and Fritz are all right. 85 00:04:15,744 --> 00:04:18,003 Hey Dad, ready yet? 86 00:04:18,004 --> 00:04:20,844 - I think it's save for you to come in now. 87 00:04:20,845 --> 00:04:22,223 - Yay! 88 00:04:22,224 --> 00:04:23,084 (giggles) 89 00:04:23,085 --> 00:04:24,664 - Becca wait, Becca! 90 00:04:24,665 --> 00:04:25,724 We want to go with you. 91 00:04:25,725 --> 00:04:26,964 We have a sense of adventure. 92 00:04:26,965 --> 00:04:29,643 - Come on then. 93 00:04:29,644 --> 00:04:33,623 You'll feel safer if you take my hand Jack. 94 00:04:33,624 --> 00:04:36,223 - This cave looks sort of spooky to me. 95 00:04:36,224 --> 00:04:37,903 - I think so too. 96 00:04:37,904 --> 00:04:40,284 - Don't be scaredy-cats I'm sure that it's all right. 97 00:04:40,285 --> 00:04:42,044 Otherwise Dad wouldn't have said it was 98 00:04:42,045 --> 00:04:43,484 safe for us to come in. 99 00:04:43,485 --> 00:04:44,863 - I'm not afraid Becca. 100 00:04:44,864 --> 00:04:46,924 - I'll follow you two explorers. 101 00:04:46,925 --> 00:04:48,603 Darling have you and Fritz found any signs 102 00:04:48,604 --> 00:04:50,104 of any other inhabitants? 103 00:04:50,105 --> 00:04:52,123 - Uh no not yet. 104 00:04:52,124 --> 00:04:53,483 - Ah! 105 00:04:53,484 --> 00:04:55,063 - Look Jack! 106 00:04:55,064 --> 00:04:56,704 The ceiling is just like a dome, 107 00:04:56,705 --> 00:04:58,123 and look at that doorway over there. 108 00:04:58,124 --> 00:05:02,884 It's a cave within a cave, I better investigate. 109 00:05:02,885 --> 00:05:04,863 - Well I'll go with you. 110 00:05:04,864 --> 00:05:06,984 - [Becca] It was quite exciting to be the one who discovered 111 00:05:06,985 --> 00:05:08,723 the cave and the empty room. 112 00:05:08,724 --> 00:05:11,723 I was beginning to think I'd make a good explorer. 113 00:05:11,724 --> 00:05:13,663 Now that we know that the cave has two rooms, 114 00:05:13,664 --> 00:05:15,643 it seems more like a house. 115 00:05:15,644 --> 00:05:17,224 - You're right Becca. 116 00:05:17,225 --> 00:05:20,004 - Look over here I found another room. 117 00:05:20,005 --> 00:05:22,804 (giggles) 118 00:05:22,805 --> 00:05:25,624 - Oh I don't believe this here's another. 119 00:05:25,625 --> 00:05:28,963 At this rate, we'll each be able to have our own bedroom. 120 00:05:28,964 --> 00:05:31,704 - It sounds like Becca's planning for us to move in here. 121 00:05:31,705 --> 00:05:34,563 - Hm, I don't know it doesn't sound bad to me. 122 00:05:34,564 --> 00:05:35,824 What do you think? 123 00:05:35,825 --> 00:05:38,324 - That's a tough question, it's so gloomy in here. 124 00:05:38,325 --> 00:05:39,364 But at least it would protect us 125 00:05:39,365 --> 00:05:40,964 from the wind and the rain. 126 00:05:40,965 --> 00:05:41,983 - I'm sure if we made a fire 127 00:05:41,984 --> 00:05:43,843 it would brighten this cave right up Mom. 128 00:05:43,844 --> 00:05:46,924 - Yes and we're lucky to have such high ceilings. 129 00:05:46,925 --> 00:05:48,883 There's sure to be enough oxygen. 130 00:05:48,884 --> 00:05:50,044 I think we should stay here through 131 00:05:50,045 --> 00:05:51,684 the rainy season at least. 132 00:05:51,685 --> 00:05:53,624 - That sounds like an acceptable plan. 133 00:05:53,625 --> 00:05:55,844 - Brewster, there you are. 134 00:05:55,845 --> 00:05:57,864 I've been looking all over for you. 135 00:05:57,865 --> 00:06:02,865 Hey, what do you have in your mouth? 136 00:06:03,025 --> 00:06:04,005 What's this? 137 00:06:04,006 --> 00:06:06,643 - Where did you find that Becca? 138 00:06:06,644 --> 00:06:08,523 - Brewster had it between his teeth. 139 00:06:08,524 --> 00:06:11,423 - Hm let's see. 140 00:06:11,424 --> 00:06:13,264 It looks like a piece of pottery. 141 00:06:13,265 --> 00:06:15,043 - That's impossible. 142 00:06:15,044 --> 00:06:16,764 - I suddenly remembered the cup that Brewster 143 00:06:16,765 --> 00:06:19,403 had brought me back at the treehouse. 144 00:06:19,404 --> 00:06:24,283 I'll be right back. 145 00:06:24,284 --> 00:06:26,284 - What's she up to now? 146 00:06:26,285 --> 00:06:28,344 - Good dog. 147 00:06:28,345 --> 00:06:30,843 - I wonder where Becca's gone off to in such a hurry. 148 00:06:30,844 --> 00:06:32,983 She must have had another brilliant idea. 149 00:06:32,984 --> 00:06:36,044 Wait, I think I hear her coming back already. 150 00:06:36,045 --> 00:06:38,964 (footsteps approach) 151 00:06:38,965 --> 00:06:41,264 - Take a look at this cup father. 152 00:06:41,265 --> 00:06:42,624 - Let's see. 153 00:06:42,625 --> 00:06:44,545 Looks like we have a missing puzzle piece. 154 00:06:44,546 --> 00:06:45,465 Look it fits. 155 00:06:45,466 --> 00:06:47,025 - I just knew it would. 156 00:06:47,026 --> 00:06:48,804 - Becca where did you find these things? 157 00:06:48,805 --> 00:06:51,385 - I totally forgot about it once I found the cave. 158 00:06:51,386 --> 00:06:53,365 Brewster came home with a cup in his mouth. 159 00:06:53,366 --> 00:06:54,965 It seems like a very strange thing to find 160 00:06:54,966 --> 00:06:57,024 On an uninhabited island. 161 00:06:57,025 --> 00:06:58,924 - Do you think that someone else may be in here? 162 00:06:58,925 --> 00:07:00,585 - I seriously doubt that there's any one else 163 00:07:00,586 --> 00:07:03,144 living on this island it's just not that big. 164 00:07:03,145 --> 00:07:05,425 I'm sure we would have run into them by now. 165 00:07:05,426 --> 00:07:07,844 - I think it's unlikely that they're still alive. 166 00:07:07,845 --> 00:07:10,025 That cup hasn't seen the light of day for a while. 167 00:07:10,026 --> 00:07:11,944 - Oh, I think you're right Earnest. 168 00:07:11,945 --> 00:07:13,125 I'm sure this cup hasn't been used for 169 00:07:13,126 --> 00:07:14,924 quite a long time. 170 00:07:14,925 --> 00:07:17,585 - Becca do you think you know where Brewster found the cup? 171 00:07:17,586 --> 00:07:20,745 - I think so. 172 00:07:20,746 --> 00:07:22,585 I must admit that for the very first time 173 00:07:22,586 --> 00:07:25,325 since we arrived in the cave I wasn't very anxious 174 00:07:25,326 --> 00:07:26,545 to lead the way. 175 00:07:26,546 --> 00:07:28,804 Our new home suddenly looked dank and dreary 176 00:07:28,805 --> 00:07:31,801 and I suspected it was crawling with spooks. 177 00:07:31,802 --> 00:07:34,162 But I managed to keep my fear to myself. 178 00:07:34,163 --> 00:07:35,941 I couldn't risk having Fritz tease me 179 00:07:35,942 --> 00:07:37,542 for the next three months. 180 00:07:37,543 --> 00:07:39,882 I also appreciated the chance to solve the 181 00:07:39,883 --> 00:07:42,241 great mystery of our cave. 182 00:07:42,242 --> 00:07:45,532 (screams) 183 00:07:46,642 --> 00:07:48,661 (sobs) 184 00:07:48,662 --> 00:07:50,461 - What is it? 185 00:07:50,462 --> 00:07:51,222 - Hm? 186 00:07:51,223 --> 00:07:53,161 - What's scaring you so much? 187 00:07:53,162 --> 00:07:56,281 - Look there Dad. 188 00:07:56,282 --> 00:07:59,681 - Please give me the torch Fritz. 189 00:07:59,682 --> 00:08:01,082 I can't imagine what this could be. 190 00:08:04,684 --> 00:08:08,303 Poor fellow, I wonder what happened? 191 00:08:08,304 --> 00:08:11,024 (screams) 192 00:08:12,931 --> 00:08:15,690 - Dad, has he been like that for a long time? 193 00:08:15,691 --> 00:08:19,890 - Yes, I'm afraid so. 194 00:08:19,891 --> 00:08:22,010 - Do you think he was here all by himself? 195 00:08:22,011 --> 00:08:23,910 - I suppose so. 196 00:08:23,911 --> 00:08:28,911 - How horrible, I feel sorry for anyone who dies alone. 197 00:08:29,311 --> 00:08:31,170 - Do you think it was a man or a woman? 198 00:08:31,171 --> 00:08:35,270 - Well, I can tell it was a man by the size of his skeleton. 199 00:08:35,271 --> 00:08:36,910 And since he has a full set of teeth, 200 00:08:36,911 --> 00:08:39,970 I would assume that he's not very old. 201 00:08:39,971 --> 00:08:42,130 - [Becca] I suddenly wanted to know everything I could 202 00:08:42,131 --> 00:08:43,750 about that unfortunate man. 203 00:08:43,751 --> 00:08:45,390 I thought somehow he would appreciate 204 00:08:45,391 --> 00:08:46,850 my interest in him. 205 00:08:46,851 --> 00:08:49,904 I began to look around his room for clues. 206 00:08:52,312 --> 00:08:54,471 Oh, I wonder what this could be? 207 00:08:54,472 --> 00:08:55,392 Look everybody! 208 00:08:55,393 --> 00:08:58,831 I think I found his diary. 209 00:08:58,832 --> 00:09:01,382 Come on in Brewster, you should be listening to this too. 210 00:09:03,774 --> 00:09:05,813 - Well a lot of these pages have been ruined 211 00:09:05,814 --> 00:09:08,513 but I think I came make some of it out. 212 00:09:08,514 --> 00:09:10,273 On the inside cover it says this book 213 00:09:10,274 --> 00:09:12,033 belongs to Eric Bates. 214 00:09:12,034 --> 00:09:13,833 And since he wrote in English I'd say he was either 215 00:09:13,834 --> 00:09:15,934 and Englishman or an American. 216 00:09:15,935 --> 00:09:18,194 December 20th, Christmas will be here soon 217 00:09:18,195 --> 00:09:20,694 but I'm just not in the Holiday spirit. 218 00:09:20,695 --> 00:09:22,014 - That poor fellow. 219 00:09:22,015 --> 00:09:24,014 - That's about the time we were shipwrecked. 220 00:09:24,015 --> 00:09:27,234 - Mhm, I'm not really sure what today's date is 221 00:09:27,235 --> 00:09:29,254 I'm just guessing the 20th. 222 00:09:29,255 --> 00:09:31,634 The last thing I remember... 223 00:09:31,635 --> 00:09:32,694 (turns page) 224 00:09:32,695 --> 00:09:35,154 Was that on December 19th our ship hit a rock 225 00:09:35,155 --> 00:09:37,154 during the wild storm. 226 00:09:37,155 --> 00:09:38,874 We ran for the life boat but the storm 227 00:09:38,875 --> 00:09:41,294 capsized our boat, we were tossed on the waves. 228 00:09:41,295 --> 00:09:44,794 When I regained consciousness I was on the beach. 229 00:09:44,795 --> 00:09:47,734 - Storms must be prevalent this time of the year. 230 00:09:47,735 --> 00:09:49,354 - There was some baggage I didn't recognize 231 00:09:49,355 --> 00:09:52,574 that had washed up along side me. 232 00:09:52,575 --> 00:09:55,994 But I didn't run into another person either alive or dead. 233 00:09:55,995 --> 00:09:58,834 I haven't given up hope though. 234 00:09:58,835 --> 00:10:01,333 - I just wish he hadn't been by himself. 235 00:10:01,334 --> 00:10:03,374 - The only other living things I've found here 236 00:10:03,375 --> 00:10:05,174 were two goats who I assume must have 237 00:10:05,175 --> 00:10:06,394 come from the ship. 238 00:10:06,395 --> 00:10:08,234 They appear to take comfort in my presence 239 00:10:08,235 --> 00:10:10,454 and follow me where ever I go. 240 00:10:10,455 --> 00:10:12,034 Although they're exceptionally friendly 241 00:10:12,035 --> 00:10:14,274 it seemed impossible to imagine they will be my 242 00:10:14,275 --> 00:10:17,134 exclusive companions from now on. 243 00:10:17,135 --> 00:10:19,534 - He has to be talking about our goats. 244 00:10:19,535 --> 00:10:21,834 - The mother goat is probably one of them. 245 00:10:21,835 --> 00:10:23,834 - I wonder what happened to the male goat? 246 00:10:23,835 --> 00:10:26,554 - It's possible that he may still be around here somewhere. 247 00:10:26,555 --> 00:10:27,535 - Then why doesn't he come to 248 00:10:27,536 --> 00:10:29,514 visit his wife and baby? 249 00:10:29,515 --> 00:10:30,515 - That's hard to day. 250 00:10:30,516 --> 00:10:32,494 It's possible he hasn't been able to find them 251 00:10:32,495 --> 00:10:34,174 since they moved in with us. 252 00:10:34,175 --> 00:10:36,954 Or maybe something has happened to him. 253 00:10:36,955 --> 00:10:39,014 - If that goat used to belong to Mr. Bates, 254 00:10:39,015 --> 00:10:41,354 he must have been on the island quite a while 255 00:10:41,355 --> 00:10:44,274 before we arrived here. 256 00:10:44,275 --> 00:10:46,994 - Life on the island was always full of surprises. 257 00:10:46,995 --> 00:10:50,214 I felt like I was in the middle of a mystery. 258 00:10:50,215 --> 00:10:52,514 - Well I'll read some more maybe then we'll 259 00:10:52,515 --> 00:10:57,515 be able to figure out exactly what happened to him. 260 00:10:58,355 --> 00:11:00,494 March 28th, I've been here so long, 261 00:11:00,495 --> 00:11:03,814 I don't know what the weather is like anymore. 262 00:11:03,815 --> 00:11:05,694 This part is hard to read. 263 00:11:05,695 --> 00:11:08,114 It looks like he was becoming to weak to write. 264 00:11:08,115 --> 00:11:10,354 My temperature still hasn't gone down. 265 00:11:10,355 --> 00:11:12,334 He must have gotten sick. 266 00:11:12,335 --> 00:11:15,174 There's just a little more here that I can make out. 267 00:11:15,175 --> 00:11:17,374 March Ninth, I'm beginning to feel hungry 268 00:11:17,375 --> 00:11:18,914 because I haven't had anything to eat 269 00:11:18,915 --> 00:11:19,994 for at least two days. 270 00:11:19,995 --> 00:11:20,975 (gasps) 271 00:11:20,976 --> 00:11:22,494 I don't have any food left 272 00:11:22,495 --> 00:11:24,414 but for the first time in days, I feel like 273 00:11:24,415 --> 00:11:28,094 I have the energy to go out and see If I can find something. 274 00:11:28,095 --> 00:11:31,854 - What do you think made him sick Father? 275 00:11:31,855 --> 00:11:35,434 - I think he may have had Malaria. 276 00:11:35,435 --> 00:11:36,794 (sighs) 277 00:11:36,795 --> 00:11:39,927 And that's the end of the diary of Eric Bates. 278 00:11:45,357 --> 00:11:50,156 - Oh, he seemed like such a brave man. 279 00:11:50,157 --> 00:11:52,776 - [Becca] I wanted to take a minute to think about Mr. Bates 280 00:11:52,777 --> 00:11:54,756 I felt like he was the kind of person 281 00:11:54,757 --> 00:11:58,596 who would've been happy that we read his diary. 282 00:11:58,597 --> 00:12:00,956 - We could all meet the same fate as Mr. Bates. 283 00:12:00,957 --> 00:12:01,797 - Oh Fritz! 284 00:12:01,798 --> 00:12:03,776 - A terrible thing to say! 285 00:12:03,777 --> 00:12:04,657 - But we could. 286 00:12:04,658 --> 00:12:06,916 - Now Fritz, you're forgetting something important. 287 00:12:06,917 --> 00:12:09,576 We're not in the same situation as that poor man. 288 00:12:09,577 --> 00:12:11,356 If one of us gets ill, the rest of the family 289 00:12:11,357 --> 00:12:13,876 will take care of the sick one. 290 00:12:13,877 --> 00:12:14,737 - That's right. 291 00:12:14,738 --> 00:12:17,208 Luckily there are five members of our family. 292 00:12:17,209 --> 00:12:19,008 So we'll never be alone right Dad? 293 00:12:19,009 --> 00:12:20,329 - Right Becca. 294 00:12:20,330 --> 00:12:22,409 Think of the times the Family's rescued you. 295 00:12:22,410 --> 00:12:24,208 - We'll always be there for you Fritz. 296 00:12:24,209 --> 00:12:28,089 - I'm sorry I just got scared for minute there. 297 00:12:28,090 --> 00:12:31,608 - Well, I think it's natural to feel helpless 298 00:12:31,609 --> 00:12:33,108 in a situation like this. 299 00:12:33,109 --> 00:12:35,569 But remember we have God's help too. 300 00:12:35,570 --> 00:12:37,060 Let's pray. 301 00:12:43,629 --> 00:12:47,209 We'll bury him properly now. 302 00:12:47,210 --> 00:12:49,168 - [Becca] It was comforting at times like that 303 00:12:49,169 --> 00:12:52,569 to have the whole family, including Brewster, by my side. 304 00:12:52,570 --> 00:12:54,568 I knew some people might feel sorry for me 305 00:12:54,569 --> 00:12:56,828 since I was marooned on a desert island 306 00:12:56,829 --> 00:12:59,668 but I felt like I was very fortunate. 307 00:12:59,669 --> 00:13:02,220 (rain pours) 308 00:13:05,329 --> 00:13:07,129 - [Becca] The next day the weather was perfect 309 00:13:07,130 --> 00:13:08,689 to bury Mr. Bates. 310 00:13:08,690 --> 00:13:10,629 It was beautiful out but sort of gloomy 311 00:13:10,630 --> 00:13:13,009 as befitted the somber occasion. 312 00:13:13,010 --> 00:13:15,969 It was my idea to use his cup as a headstone. 313 00:13:15,970 --> 00:13:17,929 Since we had read Mr. Bates diary, 314 00:13:17,930 --> 00:13:19,849 I considered him to be a friend 315 00:13:19,850 --> 00:13:23,929 and I knew he would appreciate the personal touch. 316 00:13:23,930 --> 00:13:26,188 - Jack I brought some flowers for the Captain's grave. 317 00:13:26,189 --> 00:13:27,569 Will you put them there? 318 00:13:27,570 --> 00:13:29,288 - Sure. 319 00:13:29,289 --> 00:13:31,029 - We want to remember him and the brave way 320 00:13:31,030 --> 00:13:34,569 he saved Fritz's life. 321 00:13:34,570 --> 00:13:37,609 - I'll never forget the Captain, is this right? 322 00:13:37,610 --> 00:13:39,149 - Strange isn't it? 323 00:13:39,150 --> 00:13:41,608 In this short time we haven't seen a living soul 324 00:13:41,609 --> 00:13:43,550 but we've had to bury two men. 325 00:13:45,150 --> 00:13:48,589 - We thought we should bring the goats. 326 00:13:48,590 --> 00:13:50,049 - I wanted to bring the baby 327 00:13:50,050 --> 00:13:53,949 even though he isn't old enough to know Mr. Bates. 328 00:13:53,950 --> 00:13:55,250 Now that we're gathered together, 329 00:13:55,251 --> 00:13:58,760 I'd like everybody to pray for Mr. Bates. 330 00:14:03,130 --> 00:14:07,690 - I think you should also pray. 331 00:14:07,691 --> 00:14:09,829 (goats bleats) 332 00:14:09,830 --> 00:14:11,729 - Oh, it's if she know instinctively that 333 00:14:11,730 --> 00:14:14,089 this is the grave of her old master. 334 00:14:14,090 --> 00:14:15,189 - You may be right Anna, 335 00:14:15,190 --> 00:14:18,210 these goats are intelligent creatures. 336 00:14:18,211 --> 00:14:20,129 - Hey I just thought of a brilliant idea. 337 00:14:20,130 --> 00:14:23,070 Why don't we name our two goats after Eric Bates? 338 00:14:23,071 --> 00:14:24,610 We could call the mother Eric 339 00:14:24,611 --> 00:14:26,630 and the baby Bates. 340 00:14:26,631 --> 00:14:28,549 - That's a great idea and Becca I think that 341 00:14:28,550 --> 00:14:30,409 Mr. Bates would appreciate it. 342 00:14:30,410 --> 00:14:33,249 - I think it sounds ridiculous, Eric is a man's name. 343 00:14:33,250 --> 00:14:35,629 It just isn't appropriate for a female goat. 344 00:14:35,630 --> 00:14:37,410 - Do you remember my classmate Christina? 345 00:14:37,411 --> 00:14:39,370 She named her female cat Ferdinand by mistake 346 00:14:39,371 --> 00:14:41,489 but the cat always came when Christina 347 00:14:41,490 --> 00:14:42,709 called her for dinner. 348 00:14:42,710 --> 00:14:44,889 - Oh Becca (giggles) 349 00:14:44,890 --> 00:14:47,389 Heavens, It's raining again. 350 00:14:47,390 --> 00:14:48,332 - Let's go home. 351 00:14:48,333 --> 00:14:52,070 - It's time to go Bates. 352 00:14:52,071 --> 00:14:54,210 - All right you can stay close to me Eric. 353 00:14:54,211 --> 00:14:56,270 (goat bleats) 354 00:14:56,271 --> 00:14:57,671 - At the speed they're going they'll be dry 355 00:14:57,672 --> 00:15:01,171 when they get home. 356 00:15:01,172 --> 00:15:04,070 - Just give me a moment Earnest. 357 00:15:04,071 --> 00:15:06,430 Mr. Bates I wish... I wish you had lived until 358 00:15:06,431 --> 00:15:08,031 we had come to the island. 359 00:15:08,032 --> 00:15:10,050 Perhaps we could have helped you. 360 00:15:10,051 --> 00:15:12,490 - We've done everything that we can do for him Anna. 361 00:15:12,491 --> 00:15:14,230 - [Becca] And so the family left the graveyard 362 00:15:14,231 --> 00:15:16,590 feeling happy that we had buried Mr. Bates 363 00:15:16,591 --> 00:15:20,722 but sad that we hadn't gotten the chance to be friends. 364 00:15:22,052 --> 00:15:23,291 (birds chirping) 365 00:15:23,292 --> 00:15:24,591 As soon as the rain stopped, 366 00:15:24,592 --> 00:15:26,451 we all went back to the tree house 367 00:15:26,452 --> 00:15:28,892 to start moving the important stuff. 368 00:15:28,893 --> 00:15:30,772 Since we were only planning to stay in the cave 369 00:15:30,773 --> 00:15:33,231 during the rainy season, we decided to take 370 00:15:33,232 --> 00:15:35,572 only the bare necessities with us. 371 00:15:35,573 --> 00:15:37,352 If you'd ask me I would have said 372 00:15:37,353 --> 00:15:38,771 we were taking too much. 373 00:15:38,772 --> 00:15:43,411 Those bare necessities weighed a ton. 374 00:15:43,412 --> 00:15:44,632 (grunts) 375 00:15:44,633 --> 00:15:47,391 My arms feel like they're being pulled out of the sockets. 376 00:15:47,392 --> 00:15:49,651 - Come on Becca it's not very much further. 377 00:15:49,652 --> 00:15:52,131 - Come on hurry up I think it's going to rain. 378 00:15:52,132 --> 00:15:53,531 - You're right about that. 379 00:15:53,532 --> 00:15:56,591 - Why, why me? 380 00:15:56,592 --> 00:15:57,611 (grunts) 381 00:15:57,612 --> 00:15:59,852 The only thing worse than carrying a heavy bucket 382 00:15:59,853 --> 00:16:02,311 is carrying a heavy bucket in the rain. 383 00:16:02,312 --> 00:16:04,111 By the time we finished making two trips 384 00:16:04,112 --> 00:16:06,391 I was toally exhausted. 385 00:16:06,392 --> 00:16:07,891 But it was all worth it though, 386 00:16:07,892 --> 00:16:09,971 once we were safe in the cave. 387 00:16:09,972 --> 00:16:11,291 - No matter how hard it rains, 388 00:16:11,292 --> 00:16:12,931 we won't get wet now. 389 00:16:12,932 --> 00:16:15,111 - Now I'm happy that it's raining. 390 00:16:15,112 --> 00:16:17,071 - I'm glad it's raining too. 391 00:16:17,072 --> 00:16:19,252 - I wonder how the tree house is holding up? 392 00:16:19,253 --> 00:16:21,811 - Me too ir's raining awfully hard. 393 00:16:21,812 --> 00:16:24,512 - I kept myself warm by remembering how wet 394 00:16:24,513 --> 00:16:26,611 the tree house used to get when it rained. 395 00:16:26,612 --> 00:16:28,571 It seemed that no matter how many coconut shells 396 00:16:28,572 --> 00:16:31,632 we put out, there was always another leak somewhere. 397 00:16:31,633 --> 00:16:32,711 I missed the tree house, 398 00:16:32,712 --> 00:16:34,551 but once we got the fire going in the cave 399 00:16:34,552 --> 00:16:37,851 I didn't think there was a better home anywhere. 400 00:16:37,852 --> 00:16:39,025 Oh! 401 00:16:45,716 --> 00:16:46,615 - What is it Anna? 402 00:16:46,616 --> 00:16:50,455 - Earnest look who's back. 403 00:16:50,456 --> 00:16:52,975 - But at least they're not coming into the cave. 404 00:16:52,976 --> 00:16:54,714 - I feel sorry for them, if you look at it 405 00:16:54,715 --> 00:16:57,514 from the bats point of view we just barged right in here 406 00:16:57,515 --> 00:16:58,455 and took away their home. 407 00:16:58,456 --> 00:17:00,014 - It unfortunate that we had to kick them 408 00:17:00,015 --> 00:17:01,814 all out of their roast. 409 00:17:01,815 --> 00:17:04,414 But my dear we need a warm place to stay too. 410 00:17:04,415 --> 00:17:05,595 - You're right dear. 411 00:17:05,596 --> 00:17:06,874 There's not another place on the island 412 00:17:06,875 --> 00:17:09,014 we could go to keep dry. 413 00:17:09,015 --> 00:17:10,454 - Don't worry about them Anna, 414 00:17:10,455 --> 00:17:14,934 I'm sure they'll find somewhere else to live. 415 00:17:14,935 --> 00:17:16,954 - I feel sorry for them too. 416 00:17:16,955 --> 00:17:18,575 - I bet you'd feel a lot sorrier if you had 417 00:17:18,576 --> 00:17:21,014 30 bats sleeping in your bedroom. 418 00:17:21,015 --> 00:17:22,894 - It can be helped. 419 00:17:22,895 --> 00:17:24,955 - My apologies dear bats. 420 00:17:24,956 --> 00:17:26,554 - The bats all flew away. 421 00:17:26,555 --> 00:17:28,034 I hope they'd go to the tree house 422 00:17:28,035 --> 00:17:29,835 but it'd probably have too much light for them 423 00:17:29,836 --> 00:17:31,634 to sleep during the day. 424 00:17:31,635 --> 00:17:33,955 Good luck. 425 00:17:33,956 --> 00:17:36,875 - [Becca] Now that we no longer had to worry about the bats, 426 00:17:36,876 --> 00:17:38,916 we all sat around the table together and enjoyed 427 00:17:38,917 --> 00:17:43,475 the coziness that the cave provided during the rain. 428 00:17:43,476 --> 00:17:45,296 (yawns) 429 00:17:45,297 --> 00:17:47,075 - It sounds like someone's tired. 430 00:17:47,076 --> 00:17:48,375 - We all did a lot of work today 431 00:17:48,376 --> 00:17:49,936 and I think it's time we all go to bed 432 00:17:49,937 --> 00:17:50,836 and get some sleep. 433 00:17:50,837 --> 00:17:53,116 - Tonight's our first night in our brand new home. 434 00:17:53,117 --> 00:17:55,015 - Where do you want us to sleep? 435 00:17:55,016 --> 00:17:56,836 - Let's see hmm. 436 00:17:56,837 --> 00:17:58,855 Would you rather sleep out here 437 00:17:58,856 --> 00:18:01,335 or would you rather sleep in a smaller room? 438 00:18:01,336 --> 00:18:03,675 - I'd like to ask you a favor Dad. 439 00:18:03,676 --> 00:18:04,835 - And what's that Becca? 440 00:18:04,836 --> 00:18:07,555 - Would it be possible for me to have my own room? 441 00:18:07,556 --> 00:18:08,376 - That's a good idea. 442 00:18:08,377 --> 00:18:10,035 - But Becca don't you think you'll be afraid 443 00:18:10,036 --> 00:18:11,675 all alone in the dark? 444 00:18:11,676 --> 00:18:12,875 - I'm not at all afraid. 445 00:18:12,876 --> 00:18:14,116 So can I do it Father? 446 00:18:14,117 --> 00:18:14,897 - Why not? 447 00:18:14,898 --> 00:18:16,635 We can do it on a trial basis. 448 00:18:16,636 --> 00:18:18,576 - Yay! 449 00:18:18,577 --> 00:18:20,536 - So which room do you want to sleep in? 450 00:18:20,537 --> 00:18:21,875 - I want the little one. 451 00:18:21,876 --> 00:18:24,135 - Then I think I'll take... 452 00:18:24,136 --> 00:18:26,275 - I think you should take Mr. Bates old room. 453 00:18:26,276 --> 00:18:27,615 - Huh? Mr. Bates' room? 454 00:18:27,616 --> 00:18:29,175 Why that one? 455 00:18:29,176 --> 00:18:31,715 - Come on I think you're just afraid. 456 00:18:31,716 --> 00:18:33,295 - No I'm not Mr. Bates slept there 457 00:18:33,296 --> 00:18:35,256 because it's the nicest place in the cave. 458 00:18:35,257 --> 00:18:36,835 I'm glad it's my room. 459 00:18:36,836 --> 00:18:37,696 - It's settled. 460 00:18:37,697 --> 00:18:40,215 - Fritz I don't think it's a good idea for anyone 461 00:18:40,216 --> 00:18:41,995 to sleep in that room. 462 00:18:41,996 --> 00:18:44,095 - Mhm, I have to agree with your Mother. 463 00:18:44,096 --> 00:18:46,136 - Mhm, if that's what you want. 464 00:18:46,137 --> 00:18:47,156 - Personally I think you're glad 465 00:18:47,157 --> 00:18:48,576 you don't have to sleep there. 466 00:18:48,577 --> 00:18:49,396 - You're nuts. 467 00:18:49,397 --> 00:18:51,135 - Fritz is a scaredy-cat. 468 00:18:51,136 --> 00:18:52,315 - Where's my room? 469 00:18:52,316 --> 00:18:54,895 - I think it's best if you stay with me and your Mother. 470 00:18:54,896 --> 00:18:56,355 - Can I sleep alone? 471 00:18:56,356 --> 00:18:58,255 - Remember Jack, sometimes when you're alone 472 00:18:58,256 --> 00:18:59,535 you're afraid of the dark. 473 00:18:59,536 --> 00:19:00,875 - No I'm not. 474 00:19:00,876 --> 00:19:03,835 - All right, so which room do you think you'd like Jack? 475 00:19:03,836 --> 00:19:05,135 - Oh Earnest. 476 00:19:05,136 --> 00:19:07,075 - Go ahead and pick out the one you think you want. 477 00:19:07,076 --> 00:19:10,126 - Yay! 478 00:19:14,356 --> 00:19:16,435 - This cave can look pretty spooky at night. 479 00:19:16,436 --> 00:19:17,915 Maybe you should think about it for a while 480 00:19:17,916 --> 00:19:19,355 before you decide whether or not 481 00:19:19,356 --> 00:19:21,436 you want your own room. 482 00:19:21,437 --> 00:19:23,275 - Ah! 483 00:19:23,276 --> 00:19:24,995 - What seems to be the trouble? 484 00:19:24,996 --> 00:19:26,615 - I guess I just got scared. 485 00:19:26,616 --> 00:19:28,975 - That's normal Jack, you're just little. 486 00:19:28,976 --> 00:19:32,655 - Mhm, yeah I'm just little. 487 00:19:32,656 --> 00:19:35,715 - I'd say it's time for bed. 488 00:19:35,716 --> 00:19:37,596 - [Becca] And so for the first time in many months 489 00:19:37,597 --> 00:19:39,936 I didn't have to share a room with Fritz. 490 00:19:39,937 --> 00:19:41,995 I think he appreciated the chance to be alone 491 00:19:41,996 --> 00:19:44,655 as much as I do. 492 00:19:44,656 --> 00:19:48,655 It's nice and quiet, I bet I'll sleep like a log. 493 00:19:48,656 --> 00:19:53,615 (yawns) 494 00:19:53,616 --> 00:19:56,355 (gasps) 495 00:19:56,356 --> 00:19:58,329 What's that? 496 00:20:03,540 --> 00:20:07,959 Hm? It's a bat. 497 00:20:07,960 --> 00:20:09,580 And what in the world are you still doing here 498 00:20:09,581 --> 00:20:11,239 in the cave little bat? 499 00:20:11,240 --> 00:20:13,679 You should have gone with all the others. 500 00:20:13,680 --> 00:20:15,280 (screams) 501 00:20:15,281 --> 00:20:19,519 Don't worry I won't hurt you. 502 00:20:19,520 --> 00:20:21,440 (giggles) 503 00:20:21,441 --> 00:20:26,441 You're just a baby. 504 00:20:26,461 --> 00:20:29,599 I guess you're just trying to be friendly. 505 00:20:29,600 --> 00:20:32,420 Oh, I got it. 506 00:20:32,421 --> 00:20:33,680 Why don't you stay with me? 507 00:20:33,681 --> 00:20:35,919 I've never had a pet bat before. 508 00:20:35,920 --> 00:20:38,540 You need a name. 509 00:20:38,541 --> 00:20:41,159 I know how does the name Beatrice sound? 510 00:20:41,160 --> 00:20:43,820 I'll expect you to come when I call though. 511 00:20:43,821 --> 00:20:47,130 (giggles) 512 00:20:48,320 --> 00:20:51,091 I think I'll enjoy having you for a roommate. 513 00:20:54,881 --> 00:20:57,840 Goodnight Beatrice. 514 00:20:57,841 --> 00:21:00,200 - [Becca] We'd only been in our new house one day 515 00:21:00,201 --> 00:21:02,701 and I'd already made a new friend. 516 00:21:02,702 --> 00:21:05,281 Before I went to sleep, I started to plan 517 00:21:05,282 --> 00:21:08,081 how I would decorate my room. 518 00:21:08,082 --> 00:21:10,302 It was certainly cozy but I thought 519 00:21:10,303 --> 00:21:13,141 it needed more of a personal touch. 520 00:21:13,142 --> 00:21:16,442 And before I closed my eyes for the last time, 521 00:21:16,443 --> 00:21:19,641 I thought that we must be the only family lucky enough, 522 00:21:19,642 --> 00:21:23,973 to have two different homes on a desert island. 523 00:21:28,722 --> 00:21:31,481 ♫ Come sail around the world with me 524 00:21:31,482 --> 00:21:34,441 ♫ Right on the waves of the deep blue sea 525 00:21:34,442 --> 00:21:37,402 ♫ Go to an island where the days are green 526 00:21:37,403 --> 00:21:42,403 ♫ Spend some time with my family 527 00:21:42,982 --> 00:21:47,982 ♫ The Swiss Family Robinson living in the sun ♫ 38714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.