All language subtitles for Swiss Family Robinson_S03E08_A Fruitful Day_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,950 --> 00:00:09,769 ♫ Come sail around the world with me ♫ 2 00:00:09,770 --> 00:00:12,730 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea ♫ 3 00:00:12,731 --> 00:00:15,690 ♫ Come to an island where the days are free ♫ 4 00:00:15,691 --> 00:00:20,380 ♫ Spend some time with my family ♫ 5 00:00:21,551 --> 00:00:26,481 ♫ The Swiss family Robinson living in the sun ♫ 6 00:00:27,291 --> 00:00:32,291 ♫ The Swiss family Robinson, every day is fun, fun, fun! ♫ 7 00:00:36,731 --> 00:00:39,469 ♫ Friends all around me everywhere ♫ 8 00:00:39,470 --> 00:00:42,449 ♫ Down in the water, up in the air ♫ 9 00:00:42,450 --> 00:00:45,250 ♫ All of them mean a lot to me ♫ 10 00:00:45,251 --> 00:00:49,480 ♫ But my very best friends are my family ♫ 11 00:00:51,510 --> 00:00:56,194 ♫ The Swiss family Robinson living in the sun ♫ 12 00:00:57,524 --> 00:01:02,515 ♫ The Swiss family Robinson, everyday is fun, fun, fun! ♫ 13 00:01:04,724 --> 00:01:09,694 ♫ The Swiss family Robinson living in the sun ♫ 14 00:01:11,065 --> 00:01:16,065 ♫ The Swiss family Robinson, everyday is fun, fun, fun! ♫ 15 00:01:18,445 --> 00:01:23,445 ♫ Fun, fun, fun! Fun, fun, fun! ♫ 16 00:01:25,105 --> 00:01:30,055 (waves crashing) 17 00:01:32,746 --> 00:01:35,364 - All that hard work and our boat is gone! 18 00:01:35,365 --> 00:01:37,025 - [Voiceover] I'm afraid so, Becca. 19 00:01:37,026 --> 00:01:39,364 Our boat has been severely damaged by the storm. 20 00:01:39,365 --> 00:01:41,996 How will we ever leave the island now? 21 00:01:44,846 --> 00:01:46,705 - [Becca] It was so hard to look at the boat 22 00:01:46,706 --> 00:01:48,945 that Fritz and father worked so long on. 23 00:01:48,946 --> 00:01:51,224 All their hard work destroyed, and now 24 00:01:51,225 --> 00:01:54,225 all our hopes of getting off this island shattered! 25 00:01:54,226 --> 00:01:56,125 I tried to make myself feel better 26 00:01:56,126 --> 00:01:58,925 by at least appreciating the fact that we were all safe 27 00:01:58,926 --> 00:02:02,005 and not sailing during such a violent storm. 28 00:02:02,006 --> 00:02:04,745 Still, I couldn't help wishing we were home 29 00:02:04,746 --> 00:02:08,175 and I don't know how we'll ever get off this island! 30 00:02:08,715 --> 00:02:10,384 - [Father] All of our hard work is 31 00:02:10,385 --> 00:02:13,565 resting at the bottom of the ocean now, I'm afraid. 32 00:02:13,566 --> 00:02:15,796 - [Becca] I just can't believe it, father! 33 00:02:15,965 --> 00:02:18,065 - Hey, I know what! Maybe we could salvage it! 34 00:02:18,066 --> 00:02:20,866 - I'm sorry son, that's just wishful thinking. 35 00:02:22,466 --> 00:02:25,456 (waves crashing) 36 00:02:25,466 --> 00:02:27,204 - Becca look over there by Brewster! 37 00:02:27,205 --> 00:02:28,585 The storm knocked down a whole 38 00:02:28,586 --> 00:02:31,105 bunch of coconuts! Look at these! 39 00:02:31,106 --> 00:02:34,076 That dog, he must like coconuts too! 40 00:02:35,566 --> 00:02:39,055 This is great! Finally we'll be able to eat all we want! 41 00:02:39,466 --> 00:02:41,715 - Let's go show mommy. - Yay! 42 00:02:42,706 --> 00:02:45,244 - Hey, take a look at this piece 43 00:02:45,245 --> 00:02:47,075 of wood! I think it's from the ship! 44 00:02:47,306 --> 00:02:49,316 - Huh? Let me see! 45 00:02:49,365 --> 00:02:50,875 - [Mother] That doesn't seem possible. 46 00:02:50,876 --> 00:02:53,024 - It's the post we use to moor the boat. 47 00:02:53,025 --> 00:02:54,558 - Oh! You're right! 48 00:02:54,559 --> 00:02:55,938 - [Mother] Imagine the strength of the 49 00:02:55,939 --> 00:02:58,320 storm that sank our boat last night! How terrible! 50 00:02:58,460 --> 00:03:01,018 - [Father] You know, we're fortunate it sank. 51 00:03:01,019 --> 00:03:01,879 (gasp) 52 00:03:01,880 --> 00:03:03,872 - If we had left the island on our boat, 53 00:03:03,873 --> 00:03:06,492 we would have all been killed when the first storm hit. 54 00:03:06,493 --> 00:03:09,152 The next boat we build will have to be 55 00:03:09,153 --> 00:03:11,096 sturdy enough to withstand the weather 56 00:03:11,097 --> 00:03:13,295 conditions we will face on the open sea. 57 00:03:13,296 --> 00:03:15,616 - I don't know about that Ernest. 58 00:03:15,617 --> 00:03:18,196 It seems much more risky to try to make our own boat. 59 00:03:18,197 --> 00:03:20,756 - It could work, we just have to find materials 60 00:03:20,757 --> 00:03:23,236 durable enough to weather the strength of the ocean. 61 00:03:23,237 --> 00:03:25,455 Fritz and I will be working on it 62 00:03:25,456 --> 00:03:27,656 until we find something, won't we son? 63 00:03:27,657 --> 00:03:29,146 - Mm hm. 64 00:03:29,977 --> 00:03:34,827 - What a big pile of coconuts! What you got there, Brewster? 65 00:03:35,137 --> 00:03:36,876 - [Becca] We'll probably be sick of coconuts 66 00:03:36,877 --> 00:03:38,546 by the time we finish all of these! 67 00:03:38,547 --> 00:03:40,407 Hey! Where'd you get that bottle, Jack? 68 00:03:40,408 --> 00:03:42,547 Let me see it! - Hey! That's mine! 69 00:03:42,548 --> 00:03:43,887 - There's nothing in it! 70 00:03:43,888 --> 00:03:45,747 - I know! But I still want it back! 71 00:03:45,748 --> 00:03:47,807 - Well, I hoped there'd be a message! 72 00:03:47,808 --> 00:03:49,587 - Becca! Give it back! 73 00:03:49,588 --> 00:03:51,307 - It would be so romantic to find 74 00:03:51,308 --> 00:03:53,227 a note from a handsome prince! 75 00:03:53,228 --> 00:03:54,987 - Come on! Hand it over. 76 00:03:54,988 --> 00:03:57,898 - There! I do wonder how this ended up here. 77 00:03:58,078 --> 00:03:59,718 (dog barking) 78 00:04:01,688 --> 00:04:04,447 - Time to head home! - Jack! Becca! Let's go! 79 00:04:04,448 --> 00:04:06,266 - [Becca] We're coming mom! 80 00:04:06,267 --> 00:04:08,627 - Hey! What about the coconuts? 81 00:04:08,628 --> 00:04:10,526 - [Becca] Don't worry! We'll come and get them later. 82 00:04:10,527 --> 00:04:11,766 - Okay! 83 00:04:11,767 --> 00:04:14,547 - [Becca] It seemed as if it would go on raining forever! 84 00:04:14,548 --> 00:04:17,827 I was grateful that at least we had a roof over our heads. 85 00:04:22,168 --> 00:04:23,608 - [Mother] I don't know how in the world 86 00:04:23,609 --> 00:04:25,047 I'll get able to cook anything 87 00:04:25,048 --> 00:04:26,891 for dinner if the storm keeps up! 88 00:04:29,073 --> 00:04:31,013 - [Becca] Although the rain was starting to make me feel 89 00:04:31,014 --> 00:04:33,852 a bit caged, I think the animals suffered most because 90 00:04:33,853 --> 00:04:36,784 they weren't used to being cooped up inside. 91 00:04:36,953 --> 00:04:39,412 I wasn't used to having all of them indoors either. 92 00:04:39,413 --> 00:04:41,843 The house never seemed so small before. 93 00:04:43,154 --> 00:04:44,873 - [Fritz] This rock must way a ton! 94 00:04:44,874 --> 00:04:46,413 - [Father] Not quite, Fritz. 95 00:04:46,414 --> 00:04:48,192 - [Fritz] It feels like we're almost there. 96 00:04:48,193 --> 00:04:51,284 Mom will be able to cook dinner tonight, after all. 97 00:04:51,553 --> 00:04:54,293 (grunting) 98 00:04:54,294 --> 00:04:56,904 - By that time, we'll have earned it! 99 00:04:57,353 --> 00:04:59,872 - [Fritz] My arms feel like they're two inches longer, 100 00:04:59,873 --> 00:05:02,812 but it'll be worth it if you make your famous chowder mom. 101 00:05:02,813 --> 00:05:03,883 (Mother laughs) 102 00:05:03,884 --> 00:05:05,740 - [Mother] You always know just what to say, Fritz. 103 00:05:05,741 --> 00:05:07,133 - [Father] There, now it's secured. 104 00:05:07,134 --> 00:05:08,333 - [Fritz] Ready? 105 00:05:08,334 --> 00:05:10,154 - [Ernest] One last heave-ho, and we'll have it! 106 00:05:10,155 --> 00:05:11,194 (children laugh) 107 00:05:11,195 --> 00:05:13,715 - [Becca] I think that looks more like a wheel than a stove! 108 00:05:15,475 --> 00:05:17,160 - [Ernest] There you go, Anna. 109 00:05:17,161 --> 00:05:18,661 You can cook till your heart's content. 110 00:05:18,662 --> 00:05:20,300 - Well, what do you think of it? 111 00:05:20,301 --> 00:05:22,480 Would you like to be the one to build the first fire? 112 00:05:22,481 --> 00:05:23,931 - Oh, alright! 113 00:05:24,391 --> 00:05:26,573 - [Ernest] Hey, would you two hurry it up with that fire? 114 00:05:26,574 --> 00:05:28,613 Jack and I are as hungry as bears over here! 115 00:05:28,614 --> 00:05:31,033 - Sure thing! We're just about finished. 116 00:05:31,034 --> 00:05:33,073 - We haven't made a fire indoors 117 00:05:33,074 --> 00:05:34,853 since we were back at our old house. 118 00:05:34,854 --> 00:05:36,914 - This is the first time we've built a fire 119 00:05:36,915 --> 00:05:38,553 on the second story of our house. 120 00:05:38,554 --> 00:05:40,394 I wonder if the food will taste different. 121 00:05:40,395 --> 00:05:43,554 - I doubt it. You have quite an imagination though, Becca. 122 00:05:44,614 --> 00:05:46,518 - [Becca] The fire's ready to go mom! 123 00:05:46,519 --> 00:05:48,318 - [Mother] Thank you! That didn't take long at all! 124 00:05:48,319 --> 00:05:49,818 You must be hungry too! 125 00:05:49,819 --> 00:05:51,777 - [Fritz] Did you already make the chowder mom? 126 00:05:51,778 --> 00:05:54,198 - [Mother] Yes! It'll just take a moment to heat it up. 127 00:05:55,453 --> 00:05:57,122 - Soup's on everyone! 128 00:06:00,612 --> 00:06:03,232 - [Fritz] I would have hauled up six rocks for this chowder! 129 00:06:03,233 --> 00:06:05,352 (slurping) 130 00:06:05,353 --> 00:06:07,611 - Anna, I'll bet you're the only woman I know 131 00:06:07,612 --> 00:06:10,271 who can cook this well so far from civilization. 132 00:06:10,272 --> 00:06:12,552 - Thank you! Although, actually I think 133 00:06:12,553 --> 00:06:15,283 our little treehouse is becoming quite civilized. 134 00:06:15,292 --> 00:06:16,852 - There's not much to do in the rain. 135 00:06:16,853 --> 00:06:18,205 Fritz, do you want to play chess 136 00:06:18,206 --> 00:06:19,655 after we're finished eating? 137 00:06:19,656 --> 00:06:21,356 - Of course! I'd be happy to play with you 138 00:06:21,357 --> 00:06:22,695 if you don't mind losing again. 139 00:06:22,696 --> 00:06:24,555 - You'll regret that, big talker! 140 00:06:24,556 --> 00:06:26,235 - First, I'd like for you to do the 141 00:06:26,236 --> 00:06:28,055 dishes then worry about your game. 142 00:06:28,056 --> 00:06:29,547 (together) Sure! 143 00:06:29,697 --> 00:06:30,795 (laughs) 144 00:06:30,796 --> 00:06:33,546 - [Fritz] This game should be finished in no time. 145 00:06:34,026 --> 00:06:36,255 - I hope that you're right, I want to win first! 146 00:06:36,256 --> 00:06:37,775 - You better start paying attention 147 00:06:37,776 --> 00:06:39,495 instead of boasting so much. 148 00:06:39,496 --> 00:06:41,136 - [Becca] Alright take that! 149 00:06:41,137 --> 00:06:45,486 - Huh? Look at that! I bungled it. 150 00:06:45,736 --> 00:06:48,035 - Look! The rain's finally stopped. 151 00:06:48,036 --> 00:06:49,585 - Do you think it will rain again, dad? 152 00:06:49,586 --> 00:06:51,125 - Who knows, Becca, but I think 153 00:06:51,126 --> 00:06:52,455 I'll go to the woods while I can! 154 00:06:52,456 --> 00:06:53,475 - What for? 155 00:06:53,476 --> 00:06:54,896 - I'm going to gather up the coconuts. 156 00:06:54,897 --> 00:06:55,887 - I'll go! 157 00:06:55,888 --> 00:06:57,516 - [Becca] Are you running away from our game? 158 00:06:57,517 --> 00:06:58,756 - Why of course not! 159 00:06:58,757 --> 00:06:59,830 (laughs) 160 00:06:59,831 --> 00:07:01,590 - I think it's best if I go alone. 161 00:07:01,591 --> 00:07:03,210 I know what you can do, why don't 162 00:07:03,211 --> 00:07:04,830 you gather leaves for the goat! 163 00:07:04,831 --> 00:07:05,970 - Right. 164 00:07:05,971 --> 00:07:08,190 - That's fine with me as long as we leave the game set up. 165 00:07:08,191 --> 00:07:09,690 - Oh alright, I'd probably say 166 00:07:09,691 --> 00:07:11,330 the same thing if I were winning. 167 00:07:11,331 --> 00:07:13,210 - [Becca] While dad and Brewster collected coconuts, 168 00:07:13,211 --> 00:07:14,854 Fritz and I picked leaves for the animals. 169 00:07:14,855 --> 00:07:17,634 We wanted to get as much done as we could before it rained. 170 00:07:17,635 --> 00:07:19,474 - This is sure going to be the easiest 171 00:07:19,475 --> 00:07:21,795 time I've ever had gathering coconuts. 172 00:07:22,515 --> 00:07:24,508 Unfortunately, what was good for me 173 00:07:24,509 --> 00:07:27,662 wasn't good for that tree. Poor thing. 174 00:07:27,663 --> 00:07:30,922 That storm did even more damage than I thought. 175 00:07:30,923 --> 00:07:32,643 - [Fritz] We'll be here all day! 176 00:07:32,644 --> 00:07:34,783 I've only picked enough leaves to feed one goat! 177 00:07:34,784 --> 00:07:37,123 - We'll just have to go faster! Here's a few more Fritz! 178 00:07:37,124 --> 00:07:41,263 - Huh! Not rain again! I think 179 00:07:41,264 --> 00:07:43,243 I should take you home, Becca. 180 00:07:43,244 --> 00:07:45,743 - Let's stay! We don't have enough leaves yet. 181 00:07:45,744 --> 00:07:47,363 We'd just have to come back. 182 00:07:47,364 --> 00:07:48,983 - Alright, but we're going to get soaked! 183 00:07:48,984 --> 00:07:51,374 - It doesn't bother me, it just makes me feel clean! 184 00:07:51,704 --> 00:07:53,253 - Oh, brother! 185 00:07:53,404 --> 00:07:57,534 - It's fun to be out in the rain! I feel quite happy! Ahh! 186 00:08:00,204 --> 00:08:02,223 (dog barks) 187 00:08:02,224 --> 00:08:05,103 - You're right, Brewster. It is time to go home. 188 00:08:05,104 --> 00:08:08,043 - [Fritz] Boy! You must have been starving little fella! 189 00:08:08,044 --> 00:08:10,443 - [Becca] I hope you all appreciate all the time 190 00:08:10,444 --> 00:08:12,744 I spent drying off these leaves for you. 191 00:08:14,654 --> 00:08:16,971 Don't worry, you can eat as much as you want! 192 00:08:16,972 --> 00:08:18,811 Hey Fritz! How's the donkey? 193 00:08:18,812 --> 00:08:21,252 - Hungry! He hasn't come up for air yet. 194 00:08:22,212 --> 00:08:24,811 Are the goats thankful to us for getting sopping wet 195 00:08:24,812 --> 00:08:26,371 just so they could have their dinner? 196 00:08:26,372 --> 00:08:27,831 - I'm sure they'd say that our 197 00:08:27,832 --> 00:08:29,771 little adventure was worth while! 198 00:08:29,772 --> 00:08:31,551 - Me too! Even if we got wet! 199 00:08:31,552 --> 00:08:34,242 - Speaking of getting wet, I'm home! 200 00:08:36,212 --> 00:08:37,802 - You're soaked, dad! 201 00:08:40,392 --> 00:08:42,381 - [Ernest] This is quite a hair raising chess game. 202 00:08:42,382 --> 00:08:43,431 - [Becca] Fritz, it's your turn! 203 00:08:43,432 --> 00:08:45,022 - [Fritz] I know it is! 204 00:08:45,793 --> 00:08:47,751 - I just hope that your clothes are almost dry. 205 00:08:47,752 --> 00:08:49,451 I'm getting cold just looking at you two. 206 00:08:49,452 --> 00:08:51,251 - I don't feel one bit cold! 207 00:08:51,252 --> 00:08:53,071 - It's fun! We can pretend it's summer! 208 00:08:53,072 --> 00:08:55,371 - Yes, Anna, it does feel quite comfortable. 209 00:08:55,372 --> 00:08:57,731 - Oh! You're as bad as they are, really! 210 00:08:57,732 --> 00:08:59,971 - It is summer time, 'cause your shirt's off? 211 00:08:59,972 --> 00:09:02,331 - Since it's a lot warmer in the summer, 212 00:09:02,332 --> 00:09:03,971 you don't need as many clothes, see? 213 00:09:03,972 --> 00:09:06,342 - Oh! I want it to be summer too! 214 00:09:08,992 --> 00:09:11,262 - [Jack] Mercedes will be nice and warm! 215 00:09:11,872 --> 00:09:13,071 (laughs) 216 00:09:13,072 --> 00:09:15,381 - I think Mercedes also wishes it were summer. 217 00:09:15,382 --> 00:09:17,291 - Mom, aren't you warm wearing all those clothes? 218 00:09:17,292 --> 00:09:18,691 Come on! It's summer time! 219 00:09:18,692 --> 00:09:20,631 - I'm really quite comfortable! 220 00:09:20,632 --> 00:09:22,772 (Everyone laughs) 221 00:09:23,932 --> 00:09:26,195 - You know, I really like having the whole family home 222 00:09:26,196 --> 00:09:28,375 together for the afternoon, it's very cozy! 223 00:09:28,376 --> 00:09:30,995 I almost hope it never stops raining! 224 00:09:30,996 --> 00:09:32,955 - [Ernest] Never's a long time, Anna, 225 00:09:32,956 --> 00:09:35,055 but it's nice to be inside with a family. 226 00:09:35,056 --> 00:09:36,775 - [Becca] Check! - Hey! I'm not ready! 227 00:09:36,776 --> 00:09:38,555 - It looks like I'm going to win! 228 00:09:38,556 --> 00:09:39,786 - Oh! 229 00:09:40,696 --> 00:09:42,175 - [Becca] As the storm grew worse, 230 00:09:42,176 --> 00:09:43,815 the wind blew harder and harder until 231 00:09:43,816 --> 00:09:46,135 I thought our house might be blown out of it's tree! 232 00:09:46,136 --> 00:09:48,775 The rain, which had made our home seem so cozy 233 00:09:48,776 --> 00:09:51,655 this afternoon, made it seem spooky at night. 234 00:09:51,656 --> 00:09:53,996 I knew I wouldn't be able to sleep a wink! 235 00:09:57,196 --> 00:10:00,126 Mercedes! Come here! Are you scared? 236 00:10:01,836 --> 00:10:04,386 I wonder how the other animals are. 237 00:10:06,036 --> 00:10:09,406 (donkey neighs) 238 00:10:14,016 --> 00:10:16,155 - [Becca] The storm raged all night long. 239 00:10:16,156 --> 00:10:18,075 I couldn't help but wish we were back in our 240 00:10:18,076 --> 00:10:21,610 old home in Switzerland with its solid foundation. 241 00:10:24,260 --> 00:10:26,639 But when morning came and I saw how beautiful 242 00:10:26,640 --> 00:10:28,779 the rain drops looked glistening in the sun, 243 00:10:28,780 --> 00:10:32,098 I was glad to be continuing our island adventure. 244 00:10:32,099 --> 00:10:34,799 Water sparkles like diamonds in the sun! 245 00:10:34,800 --> 00:10:37,279 - [Ernest] You're observant, Becca, they both reflect light. 246 00:10:37,280 --> 00:10:40,659 - [Anna] Ernest! Ernest! If you'd like to come along, 247 00:10:40,660 --> 00:10:43,039 I'm going to check on how the garden held up in the storm. 248 00:10:43,040 --> 00:10:44,859 - [Ernest] Of course, my dear, I'll go with you! 249 00:10:44,860 --> 00:10:47,159 - I'll go too! - Me too! 250 00:10:47,160 --> 00:10:49,939 - Actually, since it's finally nice out, 251 00:10:49,940 --> 00:10:51,399 I'd appreciate it if you two would 252 00:10:51,400 --> 00:10:53,139 stay and take care of the animals. 253 00:10:53,140 --> 00:10:54,790 - Mm hmm! Alright. 254 00:10:58,640 --> 00:11:01,209 - Well, I guess we'll just have to hope for the best. 255 00:11:02,980 --> 00:11:05,170 What's this! Everything's under water! 256 00:11:05,800 --> 00:11:07,619 - [Ernest] It certainly is a mess. 257 00:11:07,620 --> 00:11:09,770 We'll have to try and salvage what we can. 258 00:11:12,060 --> 00:11:15,279 - The wheat! I spent some much time 259 00:11:15,280 --> 00:11:16,999 trying to grow that wheat, it's just 260 00:11:17,000 --> 00:11:20,190 got to be alright! Oh my, look! It's ruined! 261 00:11:25,980 --> 00:11:29,630 (sheep baaing) 262 00:11:31,860 --> 00:11:33,479 - You have to be patient! 263 00:11:33,480 --> 00:11:35,679 Your mother hasn't eaten for a long time! 264 00:11:35,680 --> 00:11:38,119 So she wants to graze a little longer than usual. 265 00:11:38,120 --> 00:11:42,150 - Be careful! Don't tip the bowl! 266 00:11:43,940 --> 00:11:46,939 You've done it again! The chickens need help! 267 00:11:46,940 --> 00:11:48,479 - What's wrong, Jack? 268 00:11:48,480 --> 00:11:49,779 - They keep knocking their bowl over 269 00:11:49,780 --> 00:11:51,899 into the wet mud! See, look! 270 00:11:51,900 --> 00:11:53,279 - [Becca] The poor things must be starved 271 00:11:53,280 --> 00:11:54,699 if they're eating that wet grain. 272 00:11:54,700 --> 00:11:58,610 Hey, I just thought of a great idea! Come on! Hurry Jack! 273 00:12:00,260 --> 00:12:01,759 It'll be impossible for the chickens 274 00:12:01,760 --> 00:12:03,170 to spill their grain now! 275 00:12:04,080 --> 00:12:06,439 - [Jack] That's a good idea, now they won't spill any! 276 00:12:06,440 --> 00:12:08,930 - [Becca] You know Jack, sometimes I think I'm a genius! 277 00:12:10,530 --> 00:12:12,259 - [Ernest] This is really work, but it'll 278 00:12:12,260 --> 00:12:14,293 be worth it if we save the garden. 279 00:12:14,294 --> 00:12:15,953 - [Fritz] I'm just glad I'm outside again! 280 00:12:15,954 --> 00:12:18,464 I was beginning to get a bad case of cabin fever! 281 00:12:19,094 --> 00:12:21,273 - [Ernest] So that's why you have so much energy. 282 00:12:21,274 --> 00:12:23,213 We'll have this field drained before your mother 283 00:12:23,214 --> 00:12:26,224 has a chance to worry about it. That should be enough. 284 00:12:28,694 --> 00:12:30,324 - Hey, we did it! 285 00:12:31,534 --> 00:12:33,743 It almost looks like a waterfall. 286 00:12:33,974 --> 00:12:35,372 - [Ernest] The water's draining 287 00:12:35,373 --> 00:12:37,224 off the field remarkably fast! 288 00:12:38,294 --> 00:12:39,944 - Look at all the water mother! 289 00:12:40,754 --> 00:12:42,732 - That didn't take very long at all! 290 00:12:42,733 --> 00:12:43,913 Thanks for helping your father, 291 00:12:43,914 --> 00:12:45,594 my vegetables look better already. 292 00:12:48,556 --> 00:12:51,235 - The rain will never be able to destroy our crops again. 293 00:12:51,236 --> 00:12:52,835 - Fields are just a lot of bother. 294 00:12:52,836 --> 00:12:54,335 Seems there's either too much rain 295 00:12:54,336 --> 00:12:55,906 or there's not enough rain. 296 00:12:56,056 --> 00:12:58,195 - That's right, gardens are sensitive to the weather, 297 00:12:58,196 --> 00:12:59,755 but I think they're well worth the trouble. 298 00:12:59,756 --> 00:13:01,075 - [Fritz] I guess you're right. 299 00:13:01,076 --> 00:13:02,935 I know I'm glad we're having melon for dinner. 300 00:13:02,936 --> 00:13:04,966 - [Ernest] That goes double for me! 301 00:13:07,656 --> 00:13:10,146 (water rushing) 302 00:13:10,446 --> 00:13:11,864 - What? Look at those fish! 303 00:13:11,865 --> 00:13:13,395 - [Fritz] I don't understand how 304 00:13:13,396 --> 00:13:15,326 all these fish got on the bridge. 305 00:13:15,336 --> 00:13:16,875 - The fish swam too far upstream 306 00:13:16,876 --> 00:13:18,672 when the river rose during the storm. 307 00:13:18,673 --> 00:13:21,143 Now that the water's gone down they're stranded. 308 00:13:21,693 --> 00:13:23,652 - Well they sure don't look very happy about it. 309 00:13:23,653 --> 00:13:25,512 - I'm sure they're not. Would you be? 310 00:13:25,513 --> 00:13:26,923 - Well no! 311 00:13:27,033 --> 00:13:29,172 - Mm hmm! Unfortunately, the only thing that 312 00:13:29,173 --> 00:13:31,252 would help those fish right now is some more rain. 313 00:13:31,253 --> 00:13:32,712 If the water rises again, then they'll be 314 00:13:32,713 --> 00:13:34,272 able to swim back to the ocean. 315 00:13:34,273 --> 00:13:35,962 - [Fritz] Will it rain again? 316 00:13:35,963 --> 00:13:38,412 - Well, all I know is that seeing all these fish makes 317 00:13:38,413 --> 00:13:41,023 me want to cook some of them for dinner! 318 00:13:41,133 --> 00:13:43,783 I've got one! See if you can get one, Fritz. 319 00:13:44,673 --> 00:13:47,323 - Oh! Take a look at this one! 320 00:13:47,693 --> 00:13:49,872 This turned out to be quite a unique fishing trip. 321 00:13:49,873 --> 00:13:52,051 - The rain did produce an unexpected crop. 322 00:13:52,052 --> 00:13:54,652 - Yes! We'll have to fish on the bridge more often! 323 00:13:54,653 --> 00:13:55,932 - Becca will be awfully mad that 324 00:13:55,933 --> 00:13:57,495 we went fishing without her! 325 00:13:57,496 --> 00:14:01,376 - You lied! Dad you said that you were going to the garden. 326 00:14:01,377 --> 00:14:03,476 You didn't say anything about fishing! 327 00:14:03,477 --> 00:14:04,996 (Fritz laughs) 328 00:14:04,997 --> 00:14:06,656 (Anna laughs) 329 00:14:06,657 --> 00:14:09,556 - Honestly! The only place we went was the garden, Becca. 330 00:14:09,557 --> 00:14:11,735 - I don't know, it's hard for me to believe dad and Fritz 331 00:14:11,736 --> 00:14:13,376 caught these fish with their bare hands. 332 00:14:13,377 --> 00:14:15,156 - It's really true, Becca. 333 00:14:15,157 --> 00:14:17,736 - Oh rats! I wish that I could have gone! 334 00:14:17,737 --> 00:14:19,056 - Me too! 335 00:14:19,057 --> 00:14:20,816 - Hmm. I know! 336 00:14:20,817 --> 00:14:23,596 I'll bet this is just what you needed to cheer you up. 337 00:14:23,597 --> 00:14:25,147 - Ahh! 338 00:14:25,477 --> 00:14:27,136 - [Anna] Now what do you say? 339 00:14:27,137 --> 00:14:28,867 - Thanks a lot mom! - Thank you mother! 340 00:14:32,497 --> 00:14:35,207 - This is great! - I like this fish! 341 00:14:36,837 --> 00:14:38,416 - [Becca] I found it hard to believe 342 00:14:38,417 --> 00:14:39,996 that it rained for three more days. 343 00:14:39,997 --> 00:14:42,196 Thanks to the ditches that dad and Fritz dug, 344 00:14:42,197 --> 00:14:44,616 mom's vegetable garden was alright. 345 00:14:44,617 --> 00:14:46,696 Although, I didn't think I'd be able to stand it 346 00:14:46,697 --> 00:14:49,277 much longer, I was going out of my mind with boredom! 347 00:14:52,167 --> 00:14:53,650 - What's the matter, Becca? 348 00:14:53,651 --> 00:14:55,354 You've been standing here all day. 349 00:14:55,355 --> 00:14:57,554 - Oh, well I'd like to go fishing 350 00:14:57,555 --> 00:14:59,374 if it'd just stop raining for a minute. 351 00:14:59,375 --> 00:15:01,234 - Oh! I see. 352 00:15:01,235 --> 00:15:03,994 Would you be willing to go even if you get soaking wet? 353 00:15:03,995 --> 00:15:05,974 - Huh? Yeah! 354 00:15:05,975 --> 00:15:08,834 - Good! I'm getting tired of staying inside myself. 355 00:15:08,835 --> 00:15:12,534 - Thanks dad! Jack! You want to go fishing with me? 356 00:15:12,535 --> 00:15:13,894 - I sure do! 357 00:15:13,895 --> 00:15:16,235 - Fishing, really? Not in this rain! 358 00:15:17,205 --> 00:15:19,954 - Don't worry, besides I want to go myself! 359 00:15:19,955 --> 00:15:21,494 - Oh Ernest! 360 00:15:21,495 --> 00:15:23,594 - I know why you want to go, it's 361 00:15:23,595 --> 00:15:25,634 because it's so easy to catch fish right now. 362 00:15:25,635 --> 00:15:28,314 - Well, (laughs) you're right Fritz! 363 00:15:28,315 --> 00:15:30,579 I have to admit that is fun to be 364 00:15:30,580 --> 00:15:32,098 able to catch all the fish I want! 365 00:15:32,099 --> 00:15:34,229 (Anna laughs) 366 00:15:38,919 --> 00:15:40,538 - Dad, do you think there's going to be 367 00:15:40,539 --> 00:15:42,059 a lot of fish on the bridge today? Huh! 368 00:15:42,060 --> 00:15:43,619 - I hope so. The odds should be in 369 00:15:43,620 --> 00:15:45,738 our favor, the rain has kept up. 370 00:15:45,739 --> 00:15:47,399 - [Becca] I hope we get even more 371 00:15:47,400 --> 00:15:48,639 fish than you did with Fritz! 372 00:15:48,640 --> 00:15:50,089 - [Ernest] We'll see. 373 00:15:53,600 --> 00:15:56,398 - I don't see a single solitary fish, do you Jack? 374 00:15:56,399 --> 00:15:57,470 - [Jack] Nope. 375 00:15:58,120 --> 00:16:00,339 - Dad, are you positive this is the right place? 376 00:16:00,340 --> 00:16:02,910 - Yes, I'm positive this is the right place. 377 00:16:05,700 --> 00:16:09,650 Ahh! What's this? One fish, and one more. 378 00:16:10,120 --> 00:16:11,219 (Children laugh) 379 00:16:11,220 --> 00:16:13,019 - [Ernest] Alright, I'm going to toss 'em to you! 380 00:16:13,020 --> 00:16:14,990 Hang on! They're slippery! 381 00:16:15,579 --> 00:16:18,090 (Children struggle) 382 00:16:18,160 --> 00:16:19,859 - [Becca] These fish sure are slippery, aren't they? 383 00:16:19,860 --> 00:16:22,190 - Ahh oh! 384 00:16:22,519 --> 00:16:25,439 - Ahh, oh, oh! Quit that! 385 00:16:25,440 --> 00:16:27,290 (laughs) 386 00:16:27,400 --> 00:16:29,139 - Well Becca, I tried to warn you. 387 00:16:29,140 --> 00:16:30,749 - I see what you mean! 388 00:16:33,290 --> 00:16:34,479 - Hah! 389 00:16:37,359 --> 00:16:39,018 - [Ernest] You would have been proud 390 00:16:39,019 --> 00:16:40,809 to see Jack and Becca fishing. 391 00:16:40,810 --> 00:16:42,303 - I'm sure I would, I didn't think 392 00:16:42,304 --> 00:16:44,043 you'd catch this many fish. 393 00:16:44,044 --> 00:16:47,123 - It wasn't easy, but our two fishermen here were determined 394 00:16:47,124 --> 00:16:49,482 not to let the fish get the upper hand! 395 00:16:49,483 --> 00:16:51,304 - So, are you happy now Becca? 396 00:16:52,294 --> 00:16:54,222 - Yes, you know I've been thinking that 397 00:16:54,223 --> 00:16:55,783 the rain has brought us good luck. 398 00:16:55,784 --> 00:16:57,362 - [Ernest] Who'd have guessed it! 399 00:16:57,363 --> 00:16:59,794 (everyone laughs) 400 00:17:00,756 --> 00:17:02,755 - [Becca] The rain continued. 401 00:17:02,756 --> 00:17:05,535 Fritz decided to challenge dad to a game of chess 402 00:17:05,536 --> 00:17:08,107 since he hadn't been triumphant in our last match. 403 00:17:08,736 --> 00:17:10,755 Are you paying attention? It's your turn. 404 00:17:10,756 --> 00:17:13,677 - I know that, but I don't think it's any of your business! 405 00:17:15,117 --> 00:17:16,637 - You're not going to move that one! 406 00:17:16,638 --> 00:17:18,436 - I'll ask you when I want your advice! 407 00:17:18,437 --> 00:17:20,526 - Hey, what's all the commotion about? 408 00:17:20,527 --> 00:17:23,177 You two are making a lot of noise considering 409 00:17:23,178 --> 00:17:25,307 you're not even both playing the same game. 410 00:17:26,078 --> 00:17:28,257 - Anna, what's that? Corn? 411 00:17:28,258 --> 00:17:30,317 - [Anna] Yes, I'm pounding it into flour 412 00:17:30,318 --> 00:17:31,797 so I can make a special treat. 413 00:17:31,798 --> 00:17:33,276 - What are you going to make mom? 414 00:17:33,277 --> 00:17:34,737 - [Anna] Your favorite, cake! 415 00:17:34,738 --> 00:17:35,638 - Cake! 416 00:17:35,639 --> 00:17:37,616 - Why not? I haven't baked a cake in ages! 417 00:17:37,617 --> 00:17:39,088 - Oh how wonderful! 418 00:17:39,398 --> 00:17:41,157 (giggles) 419 00:17:41,158 --> 00:17:42,897 Do you think I could make one, mother? 420 00:17:42,898 --> 00:17:44,337 - I don't see why not. 421 00:17:44,338 --> 00:17:47,347 - Ahh, oh! - [Becca] I can't wait! 422 00:17:47,698 --> 00:17:49,376 - I'll make one also! 423 00:17:49,377 --> 00:17:51,636 - I had no idea we had so many bakers! 424 00:17:51,637 --> 00:17:53,957 Remember, the more you grind the corn, 425 00:17:53,958 --> 00:17:55,788 the lighter your cake will be. 426 00:17:56,578 --> 00:17:58,348 (Crushing corn) 427 00:17:58,698 --> 00:18:01,297 - Mercedes, you can have some as soon as I'm finished. 428 00:18:01,298 --> 00:18:03,128 - Mercedes will eat anything. 429 00:18:03,977 --> 00:18:06,576 - I'm looking forward to having some of this cake myself! 430 00:18:06,577 --> 00:18:08,197 - If it hadn't been for this rain, 431 00:18:08,198 --> 00:18:10,797 who knows when I would have had the chance to make a cake. 432 00:18:10,798 --> 00:18:13,597 I usually have to spend most of my time working outside. 433 00:18:13,598 --> 00:18:15,896 - If it hadn't been for the rain, dad never would 434 00:18:15,897 --> 00:18:17,997 have stopped working long enough to play chess. 435 00:18:17,998 --> 00:18:19,968 - Well, you might be right. 436 00:18:23,817 --> 00:18:25,477 - Now for the second step, are you 437 00:18:25,478 --> 00:18:27,497 ready to add an egg to the batter? 438 00:18:27,498 --> 00:18:28,708 - Yeah! - Sure! 439 00:18:28,738 --> 00:18:30,477 - Mom, be careful, remember the last time 440 00:18:30,478 --> 00:18:32,797 Becca tried to cook poor Brewster couldn't 441 00:18:32,798 --> 00:18:34,837 keep anything down for the rest of the week! 442 00:18:34,838 --> 00:18:36,317 - Cut it out, frog face! 443 00:18:36,318 --> 00:18:37,736 - You cut it out! 444 00:18:37,737 --> 00:18:39,496 - [Becca] And you're not eating any of my cake. 445 00:18:39,497 --> 00:18:42,017 - Alright, I'll just have some of mom's cake instead. 446 00:18:42,018 --> 00:18:44,016 - Oh! I'll have you know my cake's 447 00:18:44,017 --> 00:18:45,596 going to be the best of all. 448 00:18:45,597 --> 00:18:47,877 Actually, making a cake was hard work. 449 00:18:47,878 --> 00:18:50,156 Beating up the egg made my arm so stiff, 450 00:18:50,157 --> 00:18:52,577 I almost considered asking Fritz for help! 451 00:18:52,578 --> 00:18:53,868 Oh! 452 00:18:57,698 --> 00:18:59,857 I went right on stirring, it wouldn't do to 453 00:18:59,858 --> 00:19:02,636 ask for help since Jack wasn't having any trouble. 454 00:19:02,637 --> 00:19:04,476 I kept my strength up by thinking of the 455 00:19:04,477 --> 00:19:07,128 delicious cake we'd soon be eating. 456 00:19:07,198 --> 00:19:08,917 I was definitely relieved, though, 457 00:19:08,918 --> 00:19:10,376 when it was time to pour the batter into 458 00:19:10,377 --> 00:19:12,827 the molds that mom had made out of palm leaves. 459 00:19:13,118 --> 00:19:15,628 We're done! Yay! - Hooray! We made a cake! 460 00:19:15,678 --> 00:19:16,968 - Yay! - Great! 461 00:19:19,898 --> 00:19:21,777 - And now for our final step, we have to 462 00:19:21,778 --> 00:19:24,107 bake our cakes for at least 30 minutes. 463 00:19:24,198 --> 00:19:25,568 - Yay! 464 00:19:27,547 --> 00:19:28,577 (Brewster whines) 465 00:19:29,857 --> 00:19:32,058 - [Anna] Guess what? I think our cakes are ready now! 466 00:19:32,418 --> 00:19:35,527 Back up a little bit please, this is very hot. 467 00:19:39,258 --> 00:19:41,657 They smell so scrumptious, they're making me hungry! 468 00:19:41,658 --> 00:19:43,536 Now let me see, this one's Becca's. 469 00:19:43,537 --> 00:19:44,808 (giggles) 470 00:19:44,898 --> 00:19:47,517 - And this one's Jack's. - Ahh! 471 00:19:47,642 --> 00:19:49,863 - I know I'm ready to have some cake! 472 00:19:49,913 --> 00:19:52,291 - [Becca] At least we were going to be able to eat our cakes. 473 00:19:52,292 --> 00:19:53,771 I could hardly wait to have Fritz 474 00:19:53,772 --> 00:19:55,743 tell me what a good cook I was. 475 00:19:55,932 --> 00:19:58,151 It looks so pretty, I almost hate to eat it! 476 00:19:58,152 --> 00:20:01,772 - Hmm, hmm. Becca, tastes good! 477 00:20:01,773 --> 00:20:03,511 - That's the one I made dad! 478 00:20:03,512 --> 00:20:05,581 - [Ernest] Then, my compliments to the chef! 479 00:20:05,582 --> 00:20:07,651 - Congratulations! - Hm! 480 00:20:07,652 --> 00:20:09,485 - Fritz, please try the one I made. 481 00:20:09,486 --> 00:20:11,665 - Alright, if you think I'll live to tell about it. 482 00:20:11,666 --> 00:20:13,516 - Go ahead! - Here it goes. 483 00:20:14,546 --> 00:20:15,776 - Well? 484 00:20:16,806 --> 00:20:18,516 - This cake tastes like salt! 485 00:20:19,205 --> 00:20:20,925 - You just made that up! 486 00:20:20,926 --> 00:20:22,975 - [Fritz] Try it yourself then! 487 00:20:25,925 --> 00:20:27,445 - Fritz was right! 488 00:20:27,446 --> 00:20:29,384 - Do you think you might have made a mistake 489 00:20:29,385 --> 00:20:30,904 and used salt instead of sugar, Becca? 490 00:20:30,905 --> 00:20:33,084 - Oh, that's what I did! 491 00:20:33,085 --> 00:20:35,424 (everyone laughs) 492 00:20:35,425 --> 00:20:36,924 - Becca's really quite a cook. 493 00:20:36,925 --> 00:20:38,605 - I think you should eat that cake, Fritz. 494 00:20:38,606 --> 00:20:40,324 You know that salt is a preservative and 495 00:20:40,325 --> 00:20:42,344 you deserve at least as much consideration 496 00:20:42,345 --> 00:20:43,845 as the fish we put away for spring. 497 00:20:43,846 --> 00:20:45,144 (Anna laughs) 498 00:20:45,145 --> 00:20:47,755 - Instead, why don't you have a piece of cake I made. 499 00:20:48,285 --> 00:20:51,825 - I know this cake will be good! Thank you mother! 500 00:20:51,826 --> 00:20:53,624 - May I have some too? 501 00:20:53,625 --> 00:20:55,936 - Sure! There. 502 00:21:00,246 --> 00:21:02,785 - I admit it, I'd rather have mom's 503 00:21:02,786 --> 00:21:04,776 cake than mine any old day. 504 00:21:05,845 --> 00:21:07,964 - [Anna] Don't get discouraged though, Becca. 505 00:21:07,965 --> 00:21:10,155 Remember, I've had years of practice. 506 00:21:10,966 --> 00:21:12,095 - Here! 507 00:21:13,026 --> 00:21:17,004 - Mm! And so ended another happy day on the island. 508 00:21:17,005 --> 00:21:19,724 Today I learned it would take a lot more than rain 509 00:21:19,725 --> 00:21:22,116 before I would ever be a good cook! 510 00:21:25,545 --> 00:21:28,065 ♫ Come sail around the world with me ♫ 511 00:21:28,066 --> 00:21:31,164 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea ♫ 512 00:21:31,165 --> 00:21:34,084 ♫ Come to an island where the days are free ♫ 513 00:21:34,085 --> 00:21:38,776 ♫ Spend some time with my family ♫ 514 00:21:40,325 --> 00:21:45,245 ♫ The Swiss family Robinson living in the sun ♫ 39447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.