Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,951 --> 00:00:06,158
(whimsical happy music)
2
00:00:07,156 --> 00:00:09,789
♫ Come sail around the world with me
3
00:00:09,790 --> 00:00:12,765
♫ Ride on the waves of the deep blue sea
4
00:00:12,766 --> 00:00:15,751
♫ Float to an island
where the days are free
5
00:00:15,752 --> 00:00:20,044
♫ Spend some time with my family
6
00:00:21,512 --> 00:00:24,690
♫ The Swiss Family Robinson
7
00:00:24,691 --> 00:00:27,527
♫ Living in the sun
8
00:00:27,528 --> 00:00:30,577
♫ The Swiss Family Robinson
9
00:00:30,578 --> 00:00:35,031
♫ Every day is fun fun fun
10
00:00:36,551 --> 00:00:39,452
♫ Friends all around me everywhere
11
00:00:39,453 --> 00:00:42,438
♫ Down in the water up in the air
12
00:00:42,439 --> 00:00:45,350
♫ All of them mean a lot to me
13
00:00:45,351 --> 00:00:49,441
♫ But my very best friends are my family
14
00:00:51,121 --> 00:00:54,309
♫ The Swiss Family Robinson
15
00:00:54,310 --> 00:00:56,944
♫ Living in the sun
16
00:00:56,945 --> 00:01:00,058
♫ The Swiss Family Robinson
17
00:01:00,059 --> 00:01:04,373
♫ Every day is fun fun fun
18
00:01:04,400 --> 00:01:07,674
♫ The Swiss Family Robinson
19
00:01:07,675 --> 00:01:10,509
♫ Living in the sun
20
00:01:10,510 --> 00:01:13,554
♫ The Swiss Family Robinson
21
00:01:13,555 --> 00:01:17,869
♫ Every day is fun fun fun
22
00:01:18,248 --> 00:01:20,967
♫ Fun fun fun
23
00:01:20,968 --> 00:01:23,926
♫ Fun fun fun ♫
24
00:01:24,936 --> 00:01:26,662
- [Becca] It's been about
two months since Father
25
00:01:26,663 --> 00:01:28,892
and Fritz started working on our ship.
26
00:01:28,893 --> 00:01:30,780
I thought it was going
to be done a lot sooner
27
00:01:30,781 --> 00:01:32,838
but Father explained
that with only the small
28
00:01:32,839 --> 00:01:34,353
hand tools from the steamer,
29
00:01:34,354 --> 00:01:35,658
building something as large as
30
00:01:35,659 --> 00:01:38,069
a ship would require patience.
31
00:01:38,070 --> 00:01:39,946
They said in the next couple of days,
32
00:01:39,947 --> 00:01:42,196
they should be putting the mast up.
33
00:01:42,197 --> 00:01:43,680
I can't wait to see that.
34
00:01:43,681 --> 00:01:46,239
We're going to be leaving
this island very soon!
35
00:01:46,240 --> 00:01:48,357
- How's your side coming along Fritz?
36
00:01:48,358 --> 00:01:50,744
- Well I think I'm going
to be finished today.
37
00:01:50,745 --> 00:01:52,307
- Good!
38
00:01:52,505 --> 00:01:53,549
We're about to lose our light,
39
00:01:53,550 --> 00:01:55,031
let's stop until tomorrow.
40
00:01:55,032 --> 00:01:56,371
- Alright.
41
00:01:56,921 --> 00:01:57,815
- [Father] Ready?
- [Fritz] Yeah.
42
00:01:57,816 --> 00:01:59,321
- [Father] Push!
43
00:01:59,322 --> 00:02:02,799
(Father and Fritz grunting)
44
00:02:02,829 --> 00:02:05,548
- [Father] There, now the other side.
45
00:02:05,549 --> 00:02:07,318
Let's get the two boughs lined up.
46
00:02:07,319 --> 00:02:09,010
- I'm ready.
47
00:02:09,282 --> 00:02:13,191
(Father and Fritz groaning)
48
00:02:13,677 --> 00:02:16,737
- There, now let's bring
the two sterns closer,
49
00:02:16,738 --> 00:02:19,228
push until it's parallel.
50
00:02:19,340 --> 00:02:20,118
(Father and Fritz groaning)
51
00:02:20,118 --> 00:02:20,983
- [Father] More!
52
00:02:20,984 --> 00:02:22,918
(Father groaning)
There!
53
00:02:22,919 --> 00:02:24,475
She's ready for the cross beams.
54
00:02:24,476 --> 00:02:26,587
- [Fritz] I think she looks great.
55
00:02:26,588 --> 00:02:27,792
- [Becca] Father and Fritz aren't the only
56
00:02:27,793 --> 00:02:29,190
ones getting ready to leave,
57
00:02:29,191 --> 00:02:30,939
Mother, Jack and myself are in charge of
58
00:02:30,940 --> 00:02:32,731
the provisions for the trip.
59
00:02:32,732 --> 00:02:35,770
That means we all have
to get the food ready.
60
00:02:35,771 --> 00:02:37,157
I don't really mind because we haven't
61
00:02:37,158 --> 00:02:39,333
had to study while we're helping Mother.
62
00:02:39,334 --> 00:02:41,114
Although I have a feeling
that there will be
63
00:02:41,115 --> 00:02:43,962
just enough room on the
ship for school books.
64
00:02:43,963 --> 00:02:45,754
Anyway it sure is exciting
to think that we'll
65
00:02:45,755 --> 00:02:48,143
finally be on our way to Australia again
66
00:02:48,144 --> 00:02:49,828
and when we get there I'll have lots
67
00:02:49,829 --> 00:02:51,439
of new friends to play with.
68
00:02:51,440 --> 00:02:55,124
Jack will start school, Fritz
will play music, I can't wait!
69
00:02:55,418 --> 00:02:56,958
I think it's snack time!
70
00:02:56,959 --> 00:02:58,661
- You're not supposed to eat those Becca!
71
00:02:58,662 --> 00:03:00,132
- You can have one.
72
00:03:00,133 --> 00:03:01,717
- Oh!
73
00:03:02,811 --> 00:03:03,887
- [Becca] What do you think?
74
00:03:03,888 --> 00:03:05,007
- They're delicious.
75
00:03:05,008 --> 00:03:06,720
- Uh huh.
76
00:03:07,386 --> 00:03:09,701
Oh Mercedes did we forget about you? Here.
77
00:03:11,111 --> 00:03:14,045
- Look, Mercedes thinks they're good too!
78
00:03:14,046 --> 00:03:16,796
- Children please don't eat
up all the food for our trip.
79
00:03:16,797 --> 00:03:17,906
- Sorry!
80
00:03:17,907 --> 00:03:18,846
- [Mother] That's alright.
81
00:03:18,847 --> 00:03:21,181
- Mother why are we setting
out the food to dry like this?
82
00:03:21,182 --> 00:03:22,354
Why don't we just pick a bunch
83
00:03:22,355 --> 00:03:24,167
right before we get in the boat?
84
00:03:24,168 --> 00:03:26,914
- We'll take some fresh
food along too Becca.
85
00:03:27,048 --> 00:03:29,212
Most of the food we'll
take along will be dried,
86
00:03:29,213 --> 00:03:31,121
that's because dried food keeps longer.
87
00:03:31,122 --> 00:03:32,843
- I see.
88
00:03:33,586 --> 00:03:35,494
Mercedes, I can't give
you anymore of these,
89
00:03:35,495 --> 00:03:37,425
we need to dry them out.
90
00:03:37,426 --> 00:03:38,907
- [Jack] Are those fishes for the boat?
91
00:03:38,908 --> 00:03:40,369
- [Mother] Yes.
92
00:03:40,370 --> 00:03:41,691
- We have to do these just like the fruit?
93
00:03:41,692 --> 00:03:43,258
- That's right, having fish on board
94
00:03:43,259 --> 00:03:45,062
will give us protein to eat.
95
00:03:45,063 --> 00:03:46,523
- We don't need to bring fish,
96
00:03:46,524 --> 00:03:48,378
we can just use the poles Father made.
97
00:03:48,379 --> 00:03:49,573
- We'll certainly bring them along
98
00:03:49,574 --> 00:03:52,768
but the presence of fishing
poles does not guarantee fish.
99
00:03:52,848 --> 00:03:54,693
When these have all
tried we'll stack them up
100
00:03:54,694 --> 00:03:56,687
and wrap them in palm leaves
to keep the water out.
101
00:03:56,688 --> 00:03:57,818
- Oh!
102
00:03:57,819 --> 00:03:59,973
- And we'll have fish.
103
00:03:59,974 --> 00:04:02,330
- Why do you have to keep the
water away from the fishes?
104
00:04:02,331 --> 00:04:03,206
- What?
105
00:04:03,207 --> 00:04:07,114
- Oh well because these
fishies have to stay very dry.
106
00:04:07,499 --> 00:04:08,555
- [Father] You got it?
- [Fritz] Yeah.
107
00:04:08,556 --> 00:04:10,438
- [Father] Let's put it in the middle.
108
00:04:16,971 --> 00:04:17,889
- We'll need to bring a lot
109
00:04:17,890 --> 00:04:20,069
of water won't we?
- Yes that's true.
110
00:04:20,090 --> 00:04:21,450
(Father grunting)
111
00:04:21,451 --> 00:04:23,696
We can't last very long without it.
112
00:04:24,704 --> 00:04:27,850
I was figuring that we'd take two barrels
113
00:04:27,851 --> 00:04:29,844
of fresh water along with us,
114
00:04:29,845 --> 00:04:31,514
one loaded in each canoe.
115
00:04:31,515 --> 00:04:32,922
- There.
116
00:04:33,994 --> 00:04:36,577
- I worry that that's
not going to be enough.
117
00:04:36,578 --> 00:04:38,934
Maybe we can find out a
way to bring some more.
118
00:04:38,935 --> 00:04:40,982
- It's not the space I'm concerned with,
119
00:04:40,983 --> 00:04:42,081
it's the weight.
120
00:04:42,082 --> 00:04:43,542
By the time we get five people
121
00:04:43,543 --> 00:04:45,291
and all the provisions loaded,
122
00:04:45,292 --> 00:04:46,710
we may be pushing the limitations
123
00:04:46,711 --> 00:04:49,478
of this design on the open sea.
124
00:04:49,942 --> 00:04:51,851
- How about three canoes Father?
125
00:04:51,852 --> 00:04:55,696
- I believe a three hull design
would be too hard to steer.
126
00:04:55,873 --> 00:04:56,970
- But what are we going to do if we
127
00:04:56,971 --> 00:05:00,368
run out of water in the
middle of the ocean?
128
00:05:04,288 --> 00:05:05,748
- Fritz, it's risky.
129
00:05:05,749 --> 00:05:08,799
We all know that but we've got to try.
130
00:05:08,800 --> 00:05:11,316
- I'm just afraid that we
won't make it to Australia.
131
00:05:11,317 --> 00:05:13,728
Maybe we ought to stay here on the island.
132
00:05:13,729 --> 00:05:15,290
- We could stay here
133
00:05:15,291 --> 00:05:19,541
and possibly exist for a very long time
134
00:05:19,718 --> 00:05:22,330
but only if we don't encounter anymore
135
00:05:22,331 --> 00:05:25,263
tropical diseases or serious accidents.
136
00:05:25,264 --> 00:05:27,535
Listen Fritz not too
long ago we were asked to
137
00:05:27,536 --> 00:05:30,367
go to Australia because
they needed more doctors
138
00:05:31,088 --> 00:05:33,556
and we agreed to go as a family
139
00:05:33,669 --> 00:05:36,228
but we didn't make that decision
just so we could move away
140
00:05:36,229 --> 00:05:38,313
and live somewhere else.
141
00:05:38,329 --> 00:05:40,217
We made it because people needed our help
142
00:05:40,218 --> 00:05:41,699
and they still do.
143
00:05:41,700 --> 00:05:43,650
Our only other option is waiting.
144
00:05:43,651 --> 00:05:45,795
That would require a ship to pass by.
145
00:05:45,796 --> 00:05:48,621
I'm sure you remember what
happened the last time.
146
00:05:48,622 --> 00:05:51,363
- You're right and if we
did see a ship on our voyage
147
00:05:51,364 --> 00:05:52,728
voyage we could sail over to it.
148
00:05:52,729 --> 00:05:55,897
- Yes we could, we could end
up in Australia after all this.
149
00:05:56,927 --> 00:05:58,649
- I'm sorry I sounded so fearful.
150
00:05:58,650 --> 00:06:00,889
- I understand, let's get back to work.
151
00:06:00,890 --> 00:06:02,313
- Right!
152
00:06:05,219 --> 00:06:07,950
- Mother are we going to
bring corn along on our trip?
153
00:06:07,951 --> 00:06:09,144
- Yes we will Becca but that's not
154
00:06:09,145 --> 00:06:11,438
the only grain we'll be bringing along.
155
00:06:11,439 --> 00:06:14,334
The wheat should be ready
to be harvested also.
156
00:06:14,532 --> 00:06:17,272
- How are we going to possibly
eat them on board the ship?
157
00:06:17,273 --> 00:06:18,914
They're too hard dry.
158
00:06:18,915 --> 00:06:21,101
- We won't try to eat the dry kernels,
159
00:06:21,102 --> 00:06:23,596
we'll have to grind them all up first.
160
00:06:23,597 --> 00:06:25,954
- [Becca] That will give
us cornmeal, right Mother?
161
00:06:25,955 --> 00:06:28,716
- Yes it will and from that
we can make corn porridge.
162
00:06:28,717 --> 00:06:31,340
- Hey do you think we
could make sweet cakes?
163
00:06:31,341 --> 00:06:33,772
- Well I suppose, they'll
last for a short while.
164
00:06:33,773 --> 00:06:35,569
- Yay my favorite!
165
00:06:35,570 --> 00:06:37,393
I love eating sweet cake, yum!
166
00:06:37,394 --> 00:06:40,326
- Now Becca I don't want
you thinking we'll be eating
167
00:06:40,327 --> 00:06:43,697
the same size meals on
this voyage as we do here.
168
00:06:43,698 --> 00:06:44,867
We'll ration our supplies of
- [Becca] What?
169
00:06:44,868 --> 00:06:47,398
Food and water while we're sailing.
170
00:06:47,399 --> 00:06:49,169
We will just have to
conserve our food Becca,
171
00:06:49,170 --> 00:06:50,587
we don't know how long our journey
172
00:06:50,588 --> 00:06:52,379
is going to end up taking us.
173
00:06:52,380 --> 00:06:53,979
- [Becca] Why don't we know?
174
00:06:53,980 --> 00:06:56,485
- We're not really sure where we are
175
00:06:56,486 --> 00:06:58,672
or exactly the distance to Australia.
176
00:06:58,673 --> 00:06:59,877
- Know what we can do?
177
00:06:59,878 --> 00:07:00,637
If we run out of food we can use
178
00:07:00,638 --> 00:07:03,156
the fishing poles Father made
179
00:07:03,157 --> 00:07:05,423
or maybe Fritz and I could
use our bows and arrows,
180
00:07:05,424 --> 00:07:06,809
we could stand at the edge of the boat
181
00:07:06,810 --> 00:07:08,697
and shoot the fish as they swim by.
182
00:07:08,698 --> 00:07:10,095
What do you think of that Jack?
183
00:07:10,096 --> 00:07:11,599
- I don't know.
184
00:07:11,600 --> 00:07:12,878
(Mother laughing)
185
00:07:12,879 --> 00:07:14,852
You are the optimistic
one aren't you Becca?
186
00:07:14,853 --> 00:07:16,607
Bows and arrows indeed.
187
00:07:16,805 --> 00:07:18,440
(Mother laughing)
188
00:07:18,692 --> 00:07:21,315
After we get this corn done
we'll check on the papaya.
189
00:07:21,316 --> 00:07:22,414
Oh!
190
00:07:22,415 --> 00:07:23,854
- It's raining Mother!
191
00:07:23,855 --> 00:07:25,251
- Quickly children we've got to gather
192
00:07:25,252 --> 00:07:26,958
up all the food we've left out to dry.
193
00:07:26,959 --> 00:07:27,960
You two bring in the fish.
194
00:07:27,961 --> 00:07:28,676
- Alright.
- Alright.
195
00:07:28,677 --> 00:07:29,858
- Come on Jack!
196
00:07:29,859 --> 00:07:31,683
- You run too fast Becca!
197
00:07:31,684 --> 00:07:33,298
(Becca screams)
198
00:07:33,369 --> 00:07:34,787
- Jack come help me with this!
Oh!
199
00:07:40,137 --> 00:07:42,967
- Hurry up Becca the
fishes are getting wet!
200
00:07:42,968 --> 00:07:45,738
- [Becca] I'm untying as fast as I can!
201
00:07:45,739 --> 00:07:47,963
Let's go!
202
00:07:51,371 --> 00:07:52,917
(Becca and Jack exclaim)
203
00:07:52,918 --> 00:07:54,260
Do you have to do that here Brewster?
204
00:07:54,261 --> 00:07:57,050
- Yeah don't do that here Brewster.
205
00:07:57,835 --> 00:08:00,457
- [Becca] This surprise storm
stopped everyone's work.
206
00:08:00,458 --> 00:08:02,665
Now we were going to have
to start all over again,
207
00:08:02,666 --> 00:08:04,638
with fish and fruit drying.
208
00:08:04,639 --> 00:08:05,693
It sure rains here different here
209
00:08:05,694 --> 00:08:07,251
than it did in Switzerland.
210
00:08:07,252 --> 00:08:10,195
Back home once it started the
rain would last for hours,
211
00:08:10,196 --> 00:08:12,210
sometimes days but here it only lasts
212
00:08:12,211 --> 00:08:14,784
for a few minutes then it's dry.
213
00:08:14,785 --> 00:08:16,775
It did rain really hard once before,
214
00:08:16,776 --> 00:08:19,527
that was the night our
steamship ran aground
215
00:08:19,528 --> 00:08:21,127
but that was a long time ago,
216
00:08:21,128 --> 00:08:22,748
now it just rains and clears up,
217
00:08:22,749 --> 00:08:25,281
rains and clears up!
218
00:08:29,052 --> 00:08:31,675
- Father the five of us'll
never fit in one canoe,
219
00:08:31,676 --> 00:08:34,683
how are we going to decide who sits where?
220
00:08:34,684 --> 00:08:36,326
- You and I will sit in
the back of each one,
221
00:08:36,327 --> 00:08:38,480
that way we can pull in the sails.
222
00:08:38,481 --> 00:08:40,635
Then we should keep all
the food in one canoe
223
00:08:40,636 --> 00:08:41,915
and Becca in the other.
224
00:08:41,916 --> 00:08:44,864
(Father and Fritz laughing)
225
00:08:44,902 --> 00:08:46,650
- [Becca] What's in the next one Mother?
226
00:08:46,651 --> 00:08:48,655
- There's sugar inside this one.
227
00:08:48,656 --> 00:08:50,874
- Oh what's all over this?
228
00:08:50,875 --> 00:08:52,708
- Besides the banana tree leaves,
229
00:08:52,709 --> 00:08:54,106
I used some of the wax from those
230
00:08:54,107 --> 00:08:55,897
candle berries you brought back.
231
00:08:55,898 --> 00:08:56,911
- What for?
232
00:08:56,912 --> 00:08:59,321
- The wax seals the edges
and keeps the moisture out.
233
00:08:59,322 --> 00:09:01,273
It's extremely important
to make sure the food
234
00:09:01,274 --> 00:09:04,057
and supplies are kept dry
during our entire journey.
235
00:09:04,058 --> 00:09:07,604
- I see. I'm ready for another one.
236
00:09:08,805 --> 00:09:10,425
- This one's salt.
237
00:09:10,426 --> 00:09:13,166
- Why do we have to bring
along extra packages of salt?
238
00:09:13,167 --> 00:09:14,617
We'll be traveling over sea water.
239
00:09:14,618 --> 00:09:18,419
- Yes but we won't have
any way of using that salt.
240
00:09:18,511 --> 00:09:20,216
Here there just isn't any place on board
241
00:09:20,217 --> 00:09:22,595
the ship to make the
salt like we did before.
242
00:09:22,596 --> 00:09:24,163
Remember when we needed to use quite
243
00:09:24,164 --> 00:09:26,317
a large section of the beach last time?
244
00:09:26,318 --> 00:09:28,610
So we have to bring
the salt along with us.
245
00:09:28,611 --> 00:09:30,136
- Why don't we boil the salt water?
246
00:09:30,137 --> 00:09:32,674
- We can't because we won't
be building any fires.
247
00:09:32,675 --> 00:09:34,423
- Huh? You mean we're going to sail
248
00:09:34,424 --> 00:09:36,226
to Australia without cooking?
249
00:09:36,227 --> 00:09:38,220
- Uh huh your Father said that any
250
00:09:38,221 --> 00:09:40,044
extra space would be used for food
251
00:09:40,045 --> 00:09:41,942
and not for fire wood.
252
00:09:41,943 --> 00:09:42,872
- But I was looking forward to
253
00:09:42,873 --> 00:09:44,983
barbecuing the fish we caught!
254
00:09:44,984 --> 00:09:47,564
- I'm sorry Becca but Father
was quite specific about
255
00:09:47,565 --> 00:09:49,964
what things we had room
for on board the boat.
256
00:09:49,965 --> 00:09:52,054
- We're not going to
have any hot food to eat?
257
00:09:52,055 --> 00:09:54,390
- I think it's time to
sew the sail together.
258
00:09:54,391 --> 00:09:55,755
(Becca sighs)
259
00:09:55,756 --> 00:09:57,942
- Next they'll probably
be making me paddle!
260
00:09:57,943 --> 00:10:00,182
Father and Fritz are
almost done with the ship,
261
00:10:00,183 --> 00:10:02,251
all they have left to build is the mast.
262
00:10:02,252 --> 00:10:05,056
That's the tall post in the
middle that the sail goes on
263
00:10:05,057 --> 00:10:09,147
and the sail is what Mother
and I are sewing together.
264
00:10:16,192 --> 00:10:17,567
- Becca I want you to be sure that all of
265
00:10:17,568 --> 00:10:19,647
your stitches are sewn tightly together.
266
00:10:19,648 --> 00:10:20,906
- I will.
267
00:10:20,907 --> 00:10:22,533
- Thank you!
268
00:10:26,005 --> 00:10:28,383
- There now hold her steady.
269
00:10:28,384 --> 00:10:29,982
I'm going to try to lift her into place.
270
00:10:29,983 --> 00:10:31,081
- Got it.
271
00:10:31,082 --> 00:10:33,348
- Alright here we go.
272
00:10:33,663 --> 00:10:36,558
(Father groaning)
Steady.
273
00:10:39,274 --> 00:10:43,907
(Mother humming)
274
00:10:45,321 --> 00:10:47,677
- I wonder how your Father
and Fritz are getting along?
275
00:10:47,678 --> 00:10:50,776
- I hope almost done like us.
276
00:10:50,793 --> 00:10:55,245
- [Father] Good good now let
it down slow take it easy.
277
00:10:55,305 --> 00:10:59,618
Steady, there now we
have one mast in place.
278
00:11:00,232 --> 00:11:02,583
- [Fritz] I think it looks great!
279
00:11:02,611 --> 00:11:04,834
- [Jack] Wow!
(Becca giggling)
280
00:11:05,235 --> 00:11:06,492
- It's ready for the ship!
281
00:11:06,493 --> 00:11:08,156
- And now the ship is ready for her sail.
282
00:11:08,157 --> 00:11:10,714
- I say let's pack everything tonight.
283
00:11:10,715 --> 00:11:12,188
- Let's all get a good night's rest,
284
00:11:12,189 --> 00:11:13,649
we'll test the ship in the morning.
285
00:11:13,650 --> 00:11:15,319
- Alright.
286
00:11:15,399 --> 00:11:16,593
- [Becca] With all the
excitement I don't think
287
00:11:16,594 --> 00:11:19,990
any of us are going to
get much sleep tonight.
288
00:11:21,212 --> 00:11:23,398
Nobody wanted to sleep late this morning,
289
00:11:23,399 --> 00:11:26,470
in fact I'm not sure I've
ever seen the Robinson family
290
00:11:26,471 --> 00:11:29,952
clean up after breakfast so fast!
291
00:11:31,355 --> 00:11:35,184
Everybody was in a great
big hurry, even Brewster!
292
00:11:35,185 --> 00:11:37,636
(dog barking)
293
00:11:37,834 --> 00:11:39,017
You can't blame us though,
294
00:11:39,018 --> 00:11:42,185
we finally have a way to
get off of this island.
295
00:11:42,186 --> 00:11:44,744
After we test the boat
today I want to go fishing.
296
00:11:44,745 --> 00:11:47,144
- Let's see if we have any
time for that this afternoon.
297
00:11:47,145 --> 00:11:49,688
- Yes we may end up
sailing most of the day.
298
00:11:49,726 --> 00:11:51,491
- [Becca] Alright!
299
00:11:51,550 --> 00:11:54,248
- [Jack] Lookout Brewster
we're walking on the bridge.
300
00:11:54,249 --> 00:11:56,003
Get out of the way!
301
00:11:56,573 --> 00:11:57,661
That was a close one!
302
00:11:57,662 --> 00:11:59,341
- [Becca] Oh Jack!
303
00:11:59,368 --> 00:12:00,466
Father said it was turning out to
304
00:12:00,467 --> 00:12:02,258
be a perfect day to go sailing.
305
00:12:02,259 --> 00:12:05,447
The water was calm and there
was a slight breeze blowing.
306
00:12:05,448 --> 00:12:07,026
I think everyone was hoping today
307
00:12:07,027 --> 00:12:08,978
would be one of those special days.
308
00:12:08,979 --> 00:12:11,036
The kind that happen every once in awhile,
309
00:12:11,037 --> 00:12:14,750
where nothing goes wrong
and everything goes right.
310
00:12:14,751 --> 00:12:16,371
- [Fritz] Here we go.
311
00:12:16,372 --> 00:12:18,078
- [Jack] I want to push too Daddy!
312
00:12:18,079 --> 00:12:20,777
- [Father] Alright Jack you
come over here next to me.
313
00:12:20,778 --> 00:12:21,939
- Like this Daddy?
314
00:12:21,940 --> 00:12:22,815
- Uh huh.
315
00:12:22,816 --> 00:12:25,337
- Wait for us Brewster!
316
00:12:27,518 --> 00:12:30,914
(Father and Fritz groaning)
317
00:12:33,229 --> 00:12:34,753
- [Father] Let's aim for
that opening on the left.
318
00:12:34,754 --> 00:12:36,391
- [Fritz] Right I see it.
319
00:12:36,482 --> 00:12:37,336
- [Becca] Father decided that he
320
00:12:37,337 --> 00:12:39,265
and Fritz should try out the ship alone
321
00:12:39,266 --> 00:12:40,854
in case it wasn't safe.
322
00:12:40,855 --> 00:12:44,470
So Mother, Jack and myself
waited on the reef for them.
323
00:12:44,471 --> 00:12:45,282
- Wish us luck.
324
00:12:45,283 --> 00:12:46,421
- Good luck dear!
325
00:12:46,422 --> 00:12:48,225
- Please hurry back I want my turn.
326
00:12:48,226 --> 00:12:50,612
- Yeah me too I want my turn!
327
00:12:51,255 --> 00:12:52,576
- Are you ready to go Fritz?
328
00:12:52,577 --> 00:12:53,664
- I'm ready.
329
00:12:53,665 --> 00:12:55,643
- [Father] Well then we're off!
330
00:12:57,331 --> 00:13:00,512
- It's a beautiful looking ship isn't it?
331
00:13:00,513 --> 00:13:04,043
- [Mother] Your Father and
Fritz have done a wonderful job.
332
00:13:04,343 --> 00:13:06,256
- Maybe we should all wave to them.
333
00:13:06,257 --> 00:13:10,278
- Yes a wave of encouragement, good idea.
334
00:13:10,279 --> 00:13:12,187
- Three cheers for the Robinson ship!
335
00:13:12,188 --> 00:13:14,507
(Becca and Jack exclaiming excitedly)
336
00:13:15,559 --> 00:13:17,978
- Oh look they've let the sail out Mother!
337
00:13:17,979 --> 00:13:21,878
- Yes I see and the
mast is holding as well.
338
00:13:23,749 --> 00:13:26,517
- The sail works!
- [Becca and Jack] Yay yay!
339
00:13:29,414 --> 00:13:31,343
- We're picking up some good speed.
340
00:13:31,344 --> 00:13:33,349
- Australia here we come!
341
00:13:33,350 --> 00:13:34,671
We may be there before lunchtime!
342
00:13:34,672 --> 00:13:37,162
(Father and Fritz laughing)
343
00:13:37,637 --> 00:13:39,407
- Oh the boat is going away!
344
00:13:39,408 --> 00:13:42,324
- It's alright Jack
they're going to come back.
345
00:13:44,261 --> 00:13:46,574
- [Father] This is about
as smooth as it could be.
346
00:13:46,575 --> 00:13:48,372
- Uh Father!
347
00:13:48,837 --> 00:13:51,065
- Slacken out that rope a bit.
348
00:13:51,066 --> 00:13:53,017
No that's too much pull it in pull it in!
349
00:13:53,018 --> 00:13:56,297
Now let some out, good.
350
00:13:56,409 --> 00:13:57,998
- My first steering lesson.
351
00:13:57,999 --> 00:14:00,591
- Mine too let's say go
back to the reef now.
352
00:14:00,592 --> 00:14:03,300
- It looks like they've
learned to control it.
353
00:14:03,301 --> 00:14:05,188
- They're coming to pick us up.
354
00:14:05,189 --> 00:14:07,305
- Take me on the boat!
355
00:14:07,791 --> 00:14:09,972
The boat didn't stop Becca.
356
00:14:10,223 --> 00:14:13,684
- Fritz let some of your rope
out and I'll pull mine in.
357
00:14:13,721 --> 00:14:15,230
- [Fritz] Alright!
358
00:14:19,204 --> 00:14:21,297
- You can pull your
rope back in now Fritz.
359
00:14:21,298 --> 00:14:22,374
- [Fritz] Father is worked we're
360
00:14:22,375 --> 00:14:24,470
heading straight for the reef.
- [Father] Uh huh.
361
00:14:24,529 --> 00:14:26,907
Ahoy! Does anyone want to go sailing?
362
00:14:26,908 --> 00:14:28,981
- [Jack] Yeah take me Daddy!
363
00:14:28,982 --> 00:14:29,894
- [Becca] So the Robinson family went
364
00:14:29,895 --> 00:14:32,426
for a whole day of sailing.
365
00:14:33,009 --> 00:14:36,042
(Becca laughing)
366
00:14:36,827 --> 00:14:41,525
(relaxing calm music)
367
00:15:15,652 --> 00:15:17,677
- Well how many days do you think we
368
00:15:17,678 --> 00:15:19,672
need to finish preparing the food Anna?
369
00:15:19,673 --> 00:15:21,720
- We could be done in about two days.
370
00:15:21,721 --> 00:15:23,245
- Excellent I think everything
371
00:15:23,246 --> 00:15:24,887
else will be completed by then.
372
00:15:24,888 --> 00:15:27,692
- After all this time I find it very hard
373
00:15:27,693 --> 00:15:29,804
to believe we're actually leaving.
374
00:15:29,805 --> 00:15:32,738
- Yes I know I've had the same feeling.
375
00:15:32,739 --> 00:15:36,636
- Believe it or not I think
we'll be able to make it.
376
00:15:40,109 --> 00:15:42,724
I've drawn this from memory
of the map that the captain
377
00:15:42,725 --> 00:15:45,110
kept referring to before
we were shipwrecked.
378
00:15:45,111 --> 00:15:47,243
- I know that's Australia there.
379
00:15:47,244 --> 00:15:50,209
- Where do you think
our island is located?
380
00:15:50,210 --> 00:15:53,323
- I'd say our best guess is we're part
381
00:15:53,324 --> 00:15:55,147
of this small group of islands here.
382
00:15:55,148 --> 00:15:56,448
- Ohhhh!
383
00:15:56,449 --> 00:15:58,037
- We're right above Australia.
384
00:15:58,038 --> 00:16:00,693
- That means that all we
have to do is sail southward.
385
00:16:00,694 --> 00:16:04,032
- Yes that's exactly
what I've been thinking.
386
00:16:04,033 --> 00:16:05,877
- Oh the candles broke!
387
00:16:05,878 --> 00:16:07,989
- The wind seems to of picked up strength.
388
00:16:07,990 --> 00:16:09,514
- We might as well go to bed I'm sure
389
00:16:09,515 --> 00:16:11,562
everybody's tired after today's sailing.
390
00:16:11,563 --> 00:16:13,247
- That's a good idea dear.
391
00:16:13,248 --> 00:16:14,949
- I'm not even tired.
392
00:16:15,179 --> 00:16:17,620
After the candle blew
out we all went to bed
393
00:16:17,621 --> 00:16:20,900
but the wind kept stronger.
394
00:16:22,944 --> 00:16:27,342
(boat creaking)
395
00:16:31,338 --> 00:16:33,428
And then it started to rain.
396
00:16:36,088 --> 00:16:40,519
(wind howling)
397
00:16:46,089 --> 00:16:47,752
- Oh it's raining!
398
00:16:47,753 --> 00:16:50,642
- If it turns into snow we
won't have to go to school.
399
00:16:50,643 --> 00:16:53,853
- Ernst this storm seems
to be stronger than normal.
400
00:16:53,854 --> 00:16:56,333
- Yes I think you're right.
401
00:16:57,533 --> 00:17:01,106
Anna dear do we have anything
for covering up these windows?
402
00:17:01,107 --> 00:17:03,335
The way the wind's blowing
everything'll get wet.
403
00:17:03,336 --> 00:17:05,148
- Oh dear!
404
00:17:05,149 --> 00:17:08,673
It stormed like this the
night we were shipwrecked!
405
00:17:09,639 --> 00:17:14,134
(wind howling)
406
00:17:22,257 --> 00:17:24,283
- Could you hold the bottom
while I nail this up.
407
00:17:24,284 --> 00:17:25,829
- Sure got it!
- Nail?
408
00:17:25,830 --> 00:17:27,542
- Here.
- Thank you.
409
00:17:27,566 --> 00:17:29,407
(Father hammering)
410
00:17:29,408 --> 00:17:32,319
(wind howling)
411
00:17:32,320 --> 00:17:33,535
- [Becca] We used every mat we had
412
00:17:33,536 --> 00:17:35,156
to cover the front windows,
413
00:17:35,157 --> 00:17:38,809
they helped but they couldn't
keep all the rain out.
414
00:17:38,816 --> 00:17:41,823
- Mommy why is the wind
blowing the rain so hard?
415
00:17:41,824 --> 00:17:44,292
- It's a storm darling
that's what storms do.
416
00:17:45,205 --> 00:17:46,729
- [Jack] Oh.
417
00:17:46,730 --> 00:17:49,193
- If it stops raining tomorrow
I think we should all go out
418
00:17:49,194 --> 00:17:51,368
and make better covers
for all the windows.
419
00:17:51,369 --> 00:17:52,521
- Why bother with that?
420
00:17:52,522 --> 00:17:55,208
We're going to be sailing away
from the island very soon.
421
00:17:55,209 --> 00:17:56,766
- That's true.
422
00:17:56,767 --> 00:17:58,600
- [Mommy] Children why
don't we go back to bed now?
423
00:17:58,601 --> 00:18:00,286
There's nothing more we can do tonight.
424
00:18:00,287 --> 00:18:02,563
- [Becca] Oh Mother!
425
00:18:02,804 --> 00:18:05,006
- [Mother] Go on.
- [Becca] Alright.
426
00:18:06,174 --> 00:18:08,444
The storm raged on through the night.
427
00:18:08,445 --> 00:18:12,791
(somber orchestral music)
428
00:18:17,426 --> 00:18:19,159
- Huh?
429
00:18:23,132 --> 00:18:26,604
Now the roof's leaking too!
430
00:18:27,324 --> 00:18:30,443
I wonder how the ship is doing?
431
00:18:31,121 --> 00:18:33,659
Well at least somebody can sleep.
432
00:18:33,660 --> 00:18:35,653
- This storm's not letting up at all!
433
00:18:35,654 --> 00:18:37,786
- [Fritz] Father don't you
think we should go down
434
00:18:37,787 --> 00:18:38,939
and check on the ship?
435
00:18:42,199 --> 00:18:46,744
(Father and Fritz panting)
436
00:18:52,176 --> 00:18:53,988
- Look!
- We have to try to save her!
437
00:18:53,989 --> 00:18:55,274
- Let's go!
438
00:18:55,834 --> 00:18:59,359
(Father and Fritz panting)
439
00:19:00,367 --> 00:19:01,561
- [Father] Take that side
- Right!
440
00:19:01,562 --> 00:19:03,295
We'll try to push her out of the surf!
441
00:19:03,599 --> 00:19:07,241
(Father and Fritz groaning)
442
00:19:09,913 --> 00:19:12,681
- [Father] Keep pushing, a little more!
443
00:19:15,097 --> 00:19:17,032
Push!
444
00:19:21,176 --> 00:19:23,165
Push!
445
00:19:30,350 --> 00:19:32,349
- Fritz?
446
00:19:38,680 --> 00:19:39,841
Mother where's Fritz?
447
00:19:39,842 --> 00:19:41,729
- At the ship with your father.
448
00:19:41,730 --> 00:19:42,945
- The ship?
449
00:19:42,946 --> 00:19:44,961
Don't you think we better help them?
450
00:19:44,962 --> 00:19:46,134
- Well uh...
451
00:19:46,135 --> 00:19:48,982
- Mom! Come on they might need some help.
452
00:19:48,983 --> 00:19:50,652
Can't we go?
453
00:19:51,164 --> 00:19:53,382
- [Father] Pull!
454
00:19:54,615 --> 00:19:56,998
Here she comes!
455
00:19:57,260 --> 00:19:58,577
Hold her!
456
00:19:58,578 --> 00:20:01,877
(Fritz groaning)
457
00:20:10,097 --> 00:20:11,830
Hold her!
458
00:20:13,574 --> 00:20:16,016
Fritz! Fritz are you alright?
459
00:20:16,017 --> 00:20:17,664
- I'm fine.
460
00:20:17,904 --> 00:20:21,504
- [Father] Oh no! Let's go! Come on!
461
00:20:22,512 --> 00:20:24,535
(waves crashing)
462
00:20:24,536 --> 00:20:27,228
(Father and Fritz exclaiming)
463
00:20:40,086 --> 00:20:41,601
- Oh dear!
464
00:20:41,602 --> 00:20:44,251
- Oh no Mother the ship is floating away!
465
00:20:44,364 --> 00:20:46,400
- There's nothing more
we can do now Becca.
466
00:20:46,401 --> 00:20:47,750
- But!
467
00:20:53,640 --> 00:20:56,064
(ship breaking)
468
00:20:56,065 --> 00:21:00,644
(somber orchestral music)
469
00:21:06,101 --> 00:21:08,031
- The ship, the ship that took Fritz
470
00:21:08,032 --> 00:21:10,548
and Father so long to build,
471
00:21:10,549 --> 00:21:13,353
it's gone, all those dreams are gone.
472
00:21:13,354 --> 00:21:14,736
It's so unfair!
473
00:21:14,737 --> 00:21:19,737
(somber orchestral music)
474
00:21:29,955 --> 00:21:32,599
♫ Come sail around the world with me
475
00:21:32,600 --> 00:21:35,564
♫ Ride on the waves of the deep blue sea
476
00:21:35,565 --> 00:21:38,551
♫ Float to an island
where the days are free
477
00:21:38,552 --> 00:21:43,552
♫ Spend some time with my family
478
00:21:44,461 --> 00:21:47,510
♫ The Swiss Family Robinson
479
00:21:47,511 --> 00:21:50,261
♫ Living in the sun ♫
35170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.