All language subtitles for Swiss Family Robinson_S03E07_Strong Together_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,951 --> 00:00:06,158 (whimsical happy music) 2 00:00:07,156 --> 00:00:09,789 ♫ Come sail around the world with me 3 00:00:09,790 --> 00:00:12,765 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea 4 00:00:12,766 --> 00:00:15,751 ♫ Float to an island where the days are free 5 00:00:15,752 --> 00:00:20,044 ♫ Spend some time with my family 6 00:00:21,512 --> 00:00:24,690 ♫ The Swiss Family Robinson 7 00:00:24,691 --> 00:00:27,527 ♫ Living in the sun 8 00:00:27,528 --> 00:00:30,577 ♫ The Swiss Family Robinson 9 00:00:30,578 --> 00:00:35,031 ♫ Every day is fun fun fun 10 00:00:36,551 --> 00:00:39,452 ♫ Friends all around me everywhere 11 00:00:39,453 --> 00:00:42,438 ♫ Down in the water up in the air 12 00:00:42,439 --> 00:00:45,350 ♫ All of them mean a lot to me 13 00:00:45,351 --> 00:00:49,441 ♫ But my very best friends are my family 14 00:00:51,121 --> 00:00:54,309 ♫ The Swiss Family Robinson 15 00:00:54,310 --> 00:00:56,944 ♫ Living in the sun 16 00:00:56,945 --> 00:01:00,058 ♫ The Swiss Family Robinson 17 00:01:00,059 --> 00:01:04,373 ♫ Every day is fun fun fun 18 00:01:04,400 --> 00:01:07,674 ♫ The Swiss Family Robinson 19 00:01:07,675 --> 00:01:10,509 ♫ Living in the sun 20 00:01:10,510 --> 00:01:13,554 ♫ The Swiss Family Robinson 21 00:01:13,555 --> 00:01:17,869 ♫ Every day is fun fun fun 22 00:01:18,248 --> 00:01:20,967 ♫ Fun fun fun 23 00:01:20,968 --> 00:01:23,926 ♫ Fun fun fun ♫ 24 00:01:24,936 --> 00:01:26,662 - [Becca] It's been about two months since Father 25 00:01:26,663 --> 00:01:28,892 and Fritz started working on our ship. 26 00:01:28,893 --> 00:01:30,780 I thought it was going to be done a lot sooner 27 00:01:30,781 --> 00:01:32,838 but Father explained that with only the small 28 00:01:32,839 --> 00:01:34,353 hand tools from the steamer, 29 00:01:34,354 --> 00:01:35,658 building something as large as 30 00:01:35,659 --> 00:01:38,069 a ship would require patience. 31 00:01:38,070 --> 00:01:39,946 They said in the next couple of days, 32 00:01:39,947 --> 00:01:42,196 they should be putting the mast up. 33 00:01:42,197 --> 00:01:43,680 I can't wait to see that. 34 00:01:43,681 --> 00:01:46,239 We're going to be leaving this island very soon! 35 00:01:46,240 --> 00:01:48,357 - How's your side coming along Fritz? 36 00:01:48,358 --> 00:01:50,744 - Well I think I'm going to be finished today. 37 00:01:50,745 --> 00:01:52,307 - Good! 38 00:01:52,505 --> 00:01:53,549 We're about to lose our light, 39 00:01:53,550 --> 00:01:55,031 let's stop until tomorrow. 40 00:01:55,032 --> 00:01:56,371 - Alright. 41 00:01:56,921 --> 00:01:57,815 - [Father] Ready? - [Fritz] Yeah. 42 00:01:57,816 --> 00:01:59,321 - [Father] Push! 43 00:01:59,322 --> 00:02:02,799 (Father and Fritz grunting) 44 00:02:02,829 --> 00:02:05,548 - [Father] There, now the other side. 45 00:02:05,549 --> 00:02:07,318 Let's get the two boughs lined up. 46 00:02:07,319 --> 00:02:09,010 - I'm ready. 47 00:02:09,282 --> 00:02:13,191 (Father and Fritz groaning) 48 00:02:13,677 --> 00:02:16,737 - There, now let's bring the two sterns closer, 49 00:02:16,738 --> 00:02:19,228 push until it's parallel. 50 00:02:19,340 --> 00:02:20,118 (Father and Fritz groaning) 51 00:02:20,118 --> 00:02:20,983 - [Father] More! 52 00:02:20,984 --> 00:02:22,918 (Father groaning) There! 53 00:02:22,919 --> 00:02:24,475 She's ready for the cross beams. 54 00:02:24,476 --> 00:02:26,587 - [Fritz] I think she looks great. 55 00:02:26,588 --> 00:02:27,792 - [Becca] Father and Fritz aren't the only 56 00:02:27,793 --> 00:02:29,190 ones getting ready to leave, 57 00:02:29,191 --> 00:02:30,939 Mother, Jack and myself are in charge of 58 00:02:30,940 --> 00:02:32,731 the provisions for the trip. 59 00:02:32,732 --> 00:02:35,770 That means we all have to get the food ready. 60 00:02:35,771 --> 00:02:37,157 I don't really mind because we haven't 61 00:02:37,158 --> 00:02:39,333 had to study while we're helping Mother. 62 00:02:39,334 --> 00:02:41,114 Although I have a feeling that there will be 63 00:02:41,115 --> 00:02:43,962 just enough room on the ship for school books. 64 00:02:43,963 --> 00:02:45,754 Anyway it sure is exciting to think that we'll 65 00:02:45,755 --> 00:02:48,143 finally be on our way to Australia again 66 00:02:48,144 --> 00:02:49,828 and when we get there I'll have lots 67 00:02:49,829 --> 00:02:51,439 of new friends to play with. 68 00:02:51,440 --> 00:02:55,124 Jack will start school, Fritz will play music, I can't wait! 69 00:02:55,418 --> 00:02:56,958 I think it's snack time! 70 00:02:56,959 --> 00:02:58,661 - You're not supposed to eat those Becca! 71 00:02:58,662 --> 00:03:00,132 - You can have one. 72 00:03:00,133 --> 00:03:01,717 - Oh! 73 00:03:02,811 --> 00:03:03,887 - [Becca] What do you think? 74 00:03:03,888 --> 00:03:05,007 - They're delicious. 75 00:03:05,008 --> 00:03:06,720 - Uh huh. 76 00:03:07,386 --> 00:03:09,701 Oh Mercedes did we forget about you? Here. 77 00:03:11,111 --> 00:03:14,045 - Look, Mercedes thinks they're good too! 78 00:03:14,046 --> 00:03:16,796 - Children please don't eat up all the food for our trip. 79 00:03:16,797 --> 00:03:17,906 - Sorry! 80 00:03:17,907 --> 00:03:18,846 - [Mother] That's alright. 81 00:03:18,847 --> 00:03:21,181 - Mother why are we setting out the food to dry like this? 82 00:03:21,182 --> 00:03:22,354 Why don't we just pick a bunch 83 00:03:22,355 --> 00:03:24,167 right before we get in the boat? 84 00:03:24,168 --> 00:03:26,914 - We'll take some fresh food along too Becca. 85 00:03:27,048 --> 00:03:29,212 Most of the food we'll take along will be dried, 86 00:03:29,213 --> 00:03:31,121 that's because dried food keeps longer. 87 00:03:31,122 --> 00:03:32,843 - I see. 88 00:03:33,586 --> 00:03:35,494 Mercedes, I can't give you anymore of these, 89 00:03:35,495 --> 00:03:37,425 we need to dry them out. 90 00:03:37,426 --> 00:03:38,907 - [Jack] Are those fishes for the boat? 91 00:03:38,908 --> 00:03:40,369 - [Mother] Yes. 92 00:03:40,370 --> 00:03:41,691 - We have to do these just like the fruit? 93 00:03:41,692 --> 00:03:43,258 - That's right, having fish on board 94 00:03:43,259 --> 00:03:45,062 will give us protein to eat. 95 00:03:45,063 --> 00:03:46,523 - We don't need to bring fish, 96 00:03:46,524 --> 00:03:48,378 we can just use the poles Father made. 97 00:03:48,379 --> 00:03:49,573 - We'll certainly bring them along 98 00:03:49,574 --> 00:03:52,768 but the presence of fishing poles does not guarantee fish. 99 00:03:52,848 --> 00:03:54,693 When these have all tried we'll stack them up 100 00:03:54,694 --> 00:03:56,687 and wrap them in palm leaves to keep the water out. 101 00:03:56,688 --> 00:03:57,818 - Oh! 102 00:03:57,819 --> 00:03:59,973 - And we'll have fish. 103 00:03:59,974 --> 00:04:02,330 - Why do you have to keep the water away from the fishes? 104 00:04:02,331 --> 00:04:03,206 - What? 105 00:04:03,207 --> 00:04:07,114 - Oh well because these fishies have to stay very dry. 106 00:04:07,499 --> 00:04:08,555 - [Father] You got it? - [Fritz] Yeah. 107 00:04:08,556 --> 00:04:10,438 - [Father] Let's put it in the middle. 108 00:04:16,971 --> 00:04:17,889 - We'll need to bring a lot 109 00:04:17,890 --> 00:04:20,069 of water won't we? - Yes that's true. 110 00:04:20,090 --> 00:04:21,450 (Father grunting) 111 00:04:21,451 --> 00:04:23,696 We can't last very long without it. 112 00:04:24,704 --> 00:04:27,850 I was figuring that we'd take two barrels 113 00:04:27,851 --> 00:04:29,844 of fresh water along with us, 114 00:04:29,845 --> 00:04:31,514 one loaded in each canoe. 115 00:04:31,515 --> 00:04:32,922 - There. 116 00:04:33,994 --> 00:04:36,577 - I worry that that's not going to be enough. 117 00:04:36,578 --> 00:04:38,934 Maybe we can find out a way to bring some more. 118 00:04:38,935 --> 00:04:40,982 - It's not the space I'm concerned with, 119 00:04:40,983 --> 00:04:42,081 it's the weight. 120 00:04:42,082 --> 00:04:43,542 By the time we get five people 121 00:04:43,543 --> 00:04:45,291 and all the provisions loaded, 122 00:04:45,292 --> 00:04:46,710 we may be pushing the limitations 123 00:04:46,711 --> 00:04:49,478 of this design on the open sea. 124 00:04:49,942 --> 00:04:51,851 - How about three canoes Father? 125 00:04:51,852 --> 00:04:55,696 - I believe a three hull design would be too hard to steer. 126 00:04:55,873 --> 00:04:56,970 - But what are we going to do if we 127 00:04:56,971 --> 00:05:00,368 run out of water in the middle of the ocean? 128 00:05:04,288 --> 00:05:05,748 - Fritz, it's risky. 129 00:05:05,749 --> 00:05:08,799 We all know that but we've got to try. 130 00:05:08,800 --> 00:05:11,316 - I'm just afraid that we won't make it to Australia. 131 00:05:11,317 --> 00:05:13,728 Maybe we ought to stay here on the island. 132 00:05:13,729 --> 00:05:15,290 - We could stay here 133 00:05:15,291 --> 00:05:19,541 and possibly exist for a very long time 134 00:05:19,718 --> 00:05:22,330 but only if we don't encounter anymore 135 00:05:22,331 --> 00:05:25,263 tropical diseases or serious accidents. 136 00:05:25,264 --> 00:05:27,535 Listen Fritz not too long ago we were asked to 137 00:05:27,536 --> 00:05:30,367 go to Australia because they needed more doctors 138 00:05:31,088 --> 00:05:33,556 and we agreed to go as a family 139 00:05:33,669 --> 00:05:36,228 but we didn't make that decision just so we could move away 140 00:05:36,229 --> 00:05:38,313 and live somewhere else. 141 00:05:38,329 --> 00:05:40,217 We made it because people needed our help 142 00:05:40,218 --> 00:05:41,699 and they still do. 143 00:05:41,700 --> 00:05:43,650 Our only other option is waiting. 144 00:05:43,651 --> 00:05:45,795 That would require a ship to pass by. 145 00:05:45,796 --> 00:05:48,621 I'm sure you remember what happened the last time. 146 00:05:48,622 --> 00:05:51,363 - You're right and if we did see a ship on our voyage 147 00:05:51,364 --> 00:05:52,728 voyage we could sail over to it. 148 00:05:52,729 --> 00:05:55,897 - Yes we could, we could end up in Australia after all this. 149 00:05:56,927 --> 00:05:58,649 - I'm sorry I sounded so fearful. 150 00:05:58,650 --> 00:06:00,889 - I understand, let's get back to work. 151 00:06:00,890 --> 00:06:02,313 - Right! 152 00:06:05,219 --> 00:06:07,950 - Mother are we going to bring corn along on our trip? 153 00:06:07,951 --> 00:06:09,144 - Yes we will Becca but that's not 154 00:06:09,145 --> 00:06:11,438 the only grain we'll be bringing along. 155 00:06:11,439 --> 00:06:14,334 The wheat should be ready to be harvested also. 156 00:06:14,532 --> 00:06:17,272 - How are we going to possibly eat them on board the ship? 157 00:06:17,273 --> 00:06:18,914 They're too hard dry. 158 00:06:18,915 --> 00:06:21,101 - We won't try to eat the dry kernels, 159 00:06:21,102 --> 00:06:23,596 we'll have to grind them all up first. 160 00:06:23,597 --> 00:06:25,954 - [Becca] That will give us cornmeal, right Mother? 161 00:06:25,955 --> 00:06:28,716 - Yes it will and from that we can make corn porridge. 162 00:06:28,717 --> 00:06:31,340 - Hey do you think we could make sweet cakes? 163 00:06:31,341 --> 00:06:33,772 - Well I suppose, they'll last for a short while. 164 00:06:33,773 --> 00:06:35,569 - Yay my favorite! 165 00:06:35,570 --> 00:06:37,393 I love eating sweet cake, yum! 166 00:06:37,394 --> 00:06:40,326 - Now Becca I don't want you thinking we'll be eating 167 00:06:40,327 --> 00:06:43,697 the same size meals on this voyage as we do here. 168 00:06:43,698 --> 00:06:44,867 We'll ration our supplies of - [Becca] What? 169 00:06:44,868 --> 00:06:47,398 Food and water while we're sailing. 170 00:06:47,399 --> 00:06:49,169 We will just have to conserve our food Becca, 171 00:06:49,170 --> 00:06:50,587 we don't know how long our journey 172 00:06:50,588 --> 00:06:52,379 is going to end up taking us. 173 00:06:52,380 --> 00:06:53,979 - [Becca] Why don't we know? 174 00:06:53,980 --> 00:06:56,485 - We're not really sure where we are 175 00:06:56,486 --> 00:06:58,672 or exactly the distance to Australia. 176 00:06:58,673 --> 00:06:59,877 - Know what we can do? 177 00:06:59,878 --> 00:07:00,637 If we run out of food we can use 178 00:07:00,638 --> 00:07:03,156 the fishing poles Father made 179 00:07:03,157 --> 00:07:05,423 or maybe Fritz and I could use our bows and arrows, 180 00:07:05,424 --> 00:07:06,809 we could stand at the edge of the boat 181 00:07:06,810 --> 00:07:08,697 and shoot the fish as they swim by. 182 00:07:08,698 --> 00:07:10,095 What do you think of that Jack? 183 00:07:10,096 --> 00:07:11,599 - I don't know. 184 00:07:11,600 --> 00:07:12,878 (Mother laughing) 185 00:07:12,879 --> 00:07:14,852 You are the optimistic one aren't you Becca? 186 00:07:14,853 --> 00:07:16,607 Bows and arrows indeed. 187 00:07:16,805 --> 00:07:18,440 (Mother laughing) 188 00:07:18,692 --> 00:07:21,315 After we get this corn done we'll check on the papaya. 189 00:07:21,316 --> 00:07:22,414 Oh! 190 00:07:22,415 --> 00:07:23,854 - It's raining Mother! 191 00:07:23,855 --> 00:07:25,251 - Quickly children we've got to gather 192 00:07:25,252 --> 00:07:26,958 up all the food we've left out to dry. 193 00:07:26,959 --> 00:07:27,960 You two bring in the fish. 194 00:07:27,961 --> 00:07:28,676 - Alright. - Alright. 195 00:07:28,677 --> 00:07:29,858 - Come on Jack! 196 00:07:29,859 --> 00:07:31,683 - You run too fast Becca! 197 00:07:31,684 --> 00:07:33,298 (Becca screams) 198 00:07:33,369 --> 00:07:34,787 - Jack come help me with this! Oh! 199 00:07:40,137 --> 00:07:42,967 - Hurry up Becca the fishes are getting wet! 200 00:07:42,968 --> 00:07:45,738 - [Becca] I'm untying as fast as I can! 201 00:07:45,739 --> 00:07:47,963 Let's go! 202 00:07:51,371 --> 00:07:52,917 (Becca and Jack exclaim) 203 00:07:52,918 --> 00:07:54,260 Do you have to do that here Brewster? 204 00:07:54,261 --> 00:07:57,050 - Yeah don't do that here Brewster. 205 00:07:57,835 --> 00:08:00,457 - [Becca] This surprise storm stopped everyone's work. 206 00:08:00,458 --> 00:08:02,665 Now we were going to have to start all over again, 207 00:08:02,666 --> 00:08:04,638 with fish and fruit drying. 208 00:08:04,639 --> 00:08:05,693 It sure rains here different here 209 00:08:05,694 --> 00:08:07,251 than it did in Switzerland. 210 00:08:07,252 --> 00:08:10,195 Back home once it started the rain would last for hours, 211 00:08:10,196 --> 00:08:12,210 sometimes days but here it only lasts 212 00:08:12,211 --> 00:08:14,784 for a few minutes then it's dry. 213 00:08:14,785 --> 00:08:16,775 It did rain really hard once before, 214 00:08:16,776 --> 00:08:19,527 that was the night our steamship ran aground 215 00:08:19,528 --> 00:08:21,127 but that was a long time ago, 216 00:08:21,128 --> 00:08:22,748 now it just rains and clears up, 217 00:08:22,749 --> 00:08:25,281 rains and clears up! 218 00:08:29,052 --> 00:08:31,675 - Father the five of us'll never fit in one canoe, 219 00:08:31,676 --> 00:08:34,683 how are we going to decide who sits where? 220 00:08:34,684 --> 00:08:36,326 - You and I will sit in the back of each one, 221 00:08:36,327 --> 00:08:38,480 that way we can pull in the sails. 222 00:08:38,481 --> 00:08:40,635 Then we should keep all the food in one canoe 223 00:08:40,636 --> 00:08:41,915 and Becca in the other. 224 00:08:41,916 --> 00:08:44,864 (Father and Fritz laughing) 225 00:08:44,902 --> 00:08:46,650 - [Becca] What's in the next one Mother? 226 00:08:46,651 --> 00:08:48,655 - There's sugar inside this one. 227 00:08:48,656 --> 00:08:50,874 - Oh what's all over this? 228 00:08:50,875 --> 00:08:52,708 - Besides the banana tree leaves, 229 00:08:52,709 --> 00:08:54,106 I used some of the wax from those 230 00:08:54,107 --> 00:08:55,897 candle berries you brought back. 231 00:08:55,898 --> 00:08:56,911 - What for? 232 00:08:56,912 --> 00:08:59,321 - The wax seals the edges and keeps the moisture out. 233 00:08:59,322 --> 00:09:01,273 It's extremely important to make sure the food 234 00:09:01,274 --> 00:09:04,057 and supplies are kept dry during our entire journey. 235 00:09:04,058 --> 00:09:07,604 - I see. I'm ready for another one. 236 00:09:08,805 --> 00:09:10,425 - This one's salt. 237 00:09:10,426 --> 00:09:13,166 - Why do we have to bring along extra packages of salt? 238 00:09:13,167 --> 00:09:14,617 We'll be traveling over sea water. 239 00:09:14,618 --> 00:09:18,419 - Yes but we won't have any way of using that salt. 240 00:09:18,511 --> 00:09:20,216 Here there just isn't any place on board 241 00:09:20,217 --> 00:09:22,595 the ship to make the salt like we did before. 242 00:09:22,596 --> 00:09:24,163 Remember when we needed to use quite 243 00:09:24,164 --> 00:09:26,317 a large section of the beach last time? 244 00:09:26,318 --> 00:09:28,610 So we have to bring the salt along with us. 245 00:09:28,611 --> 00:09:30,136 - Why don't we boil the salt water? 246 00:09:30,137 --> 00:09:32,674 - We can't because we won't be building any fires. 247 00:09:32,675 --> 00:09:34,423 - Huh? You mean we're going to sail 248 00:09:34,424 --> 00:09:36,226 to Australia without cooking? 249 00:09:36,227 --> 00:09:38,220 - Uh huh your Father said that any 250 00:09:38,221 --> 00:09:40,044 extra space would be used for food 251 00:09:40,045 --> 00:09:41,942 and not for fire wood. 252 00:09:41,943 --> 00:09:42,872 - But I was looking forward to 253 00:09:42,873 --> 00:09:44,983 barbecuing the fish we caught! 254 00:09:44,984 --> 00:09:47,564 - I'm sorry Becca but Father was quite specific about 255 00:09:47,565 --> 00:09:49,964 what things we had room for on board the boat. 256 00:09:49,965 --> 00:09:52,054 - We're not going to have any hot food to eat? 257 00:09:52,055 --> 00:09:54,390 - I think it's time to sew the sail together. 258 00:09:54,391 --> 00:09:55,755 (Becca sighs) 259 00:09:55,756 --> 00:09:57,942 - Next they'll probably be making me paddle! 260 00:09:57,943 --> 00:10:00,182 Father and Fritz are almost done with the ship, 261 00:10:00,183 --> 00:10:02,251 all they have left to build is the mast. 262 00:10:02,252 --> 00:10:05,056 That's the tall post in the middle that the sail goes on 263 00:10:05,057 --> 00:10:09,147 and the sail is what Mother and I are sewing together. 264 00:10:16,192 --> 00:10:17,567 - Becca I want you to be sure that all of 265 00:10:17,568 --> 00:10:19,647 your stitches are sewn tightly together. 266 00:10:19,648 --> 00:10:20,906 - I will. 267 00:10:20,907 --> 00:10:22,533 - Thank you! 268 00:10:26,005 --> 00:10:28,383 - There now hold her steady. 269 00:10:28,384 --> 00:10:29,982 I'm going to try to lift her into place. 270 00:10:29,983 --> 00:10:31,081 - Got it. 271 00:10:31,082 --> 00:10:33,348 - Alright here we go. 272 00:10:33,663 --> 00:10:36,558 (Father groaning) Steady. 273 00:10:39,274 --> 00:10:43,907 (Mother humming) 274 00:10:45,321 --> 00:10:47,677 - I wonder how your Father and Fritz are getting along? 275 00:10:47,678 --> 00:10:50,776 - I hope almost done like us. 276 00:10:50,793 --> 00:10:55,245 - [Father] Good good now let it down slow take it easy. 277 00:10:55,305 --> 00:10:59,618 Steady, there now we have one mast in place. 278 00:11:00,232 --> 00:11:02,583 - [Fritz] I think it looks great! 279 00:11:02,611 --> 00:11:04,834 - [Jack] Wow! (Becca giggling) 280 00:11:05,235 --> 00:11:06,492 - It's ready for the ship! 281 00:11:06,493 --> 00:11:08,156 - And now the ship is ready for her sail. 282 00:11:08,157 --> 00:11:10,714 - I say let's pack everything tonight. 283 00:11:10,715 --> 00:11:12,188 - Let's all get a good night's rest, 284 00:11:12,189 --> 00:11:13,649 we'll test the ship in the morning. 285 00:11:13,650 --> 00:11:15,319 - Alright. 286 00:11:15,399 --> 00:11:16,593 - [Becca] With all the excitement I don't think 287 00:11:16,594 --> 00:11:19,990 any of us are going to get much sleep tonight. 288 00:11:21,212 --> 00:11:23,398 Nobody wanted to sleep late this morning, 289 00:11:23,399 --> 00:11:26,470 in fact I'm not sure I've ever seen the Robinson family 290 00:11:26,471 --> 00:11:29,952 clean up after breakfast so fast! 291 00:11:31,355 --> 00:11:35,184 Everybody was in a great big hurry, even Brewster! 292 00:11:35,185 --> 00:11:37,636 (dog barking) 293 00:11:37,834 --> 00:11:39,017 You can't blame us though, 294 00:11:39,018 --> 00:11:42,185 we finally have a way to get off of this island. 295 00:11:42,186 --> 00:11:44,744 After we test the boat today I want to go fishing. 296 00:11:44,745 --> 00:11:47,144 - Let's see if we have any time for that this afternoon. 297 00:11:47,145 --> 00:11:49,688 - Yes we may end up sailing most of the day. 298 00:11:49,726 --> 00:11:51,491 - [Becca] Alright! 299 00:11:51,550 --> 00:11:54,248 - [Jack] Lookout Brewster we're walking on the bridge. 300 00:11:54,249 --> 00:11:56,003 Get out of the way! 301 00:11:56,573 --> 00:11:57,661 That was a close one! 302 00:11:57,662 --> 00:11:59,341 - [Becca] Oh Jack! 303 00:11:59,368 --> 00:12:00,466 Father said it was turning out to 304 00:12:00,467 --> 00:12:02,258 be a perfect day to go sailing. 305 00:12:02,259 --> 00:12:05,447 The water was calm and there was a slight breeze blowing. 306 00:12:05,448 --> 00:12:07,026 I think everyone was hoping today 307 00:12:07,027 --> 00:12:08,978 would be one of those special days. 308 00:12:08,979 --> 00:12:11,036 The kind that happen every once in awhile, 309 00:12:11,037 --> 00:12:14,750 where nothing goes wrong and everything goes right. 310 00:12:14,751 --> 00:12:16,371 - [Fritz] Here we go. 311 00:12:16,372 --> 00:12:18,078 - [Jack] I want to push too Daddy! 312 00:12:18,079 --> 00:12:20,777 - [Father] Alright Jack you come over here next to me. 313 00:12:20,778 --> 00:12:21,939 - Like this Daddy? 314 00:12:21,940 --> 00:12:22,815 - Uh huh. 315 00:12:22,816 --> 00:12:25,337 - Wait for us Brewster! 316 00:12:27,518 --> 00:12:30,914 (Father and Fritz groaning) 317 00:12:33,229 --> 00:12:34,753 - [Father] Let's aim for that opening on the left. 318 00:12:34,754 --> 00:12:36,391 - [Fritz] Right I see it. 319 00:12:36,482 --> 00:12:37,336 - [Becca] Father decided that he 320 00:12:37,337 --> 00:12:39,265 and Fritz should try out the ship alone 321 00:12:39,266 --> 00:12:40,854 in case it wasn't safe. 322 00:12:40,855 --> 00:12:44,470 So Mother, Jack and myself waited on the reef for them. 323 00:12:44,471 --> 00:12:45,282 - Wish us luck. 324 00:12:45,283 --> 00:12:46,421 - Good luck dear! 325 00:12:46,422 --> 00:12:48,225 - Please hurry back I want my turn. 326 00:12:48,226 --> 00:12:50,612 - Yeah me too I want my turn! 327 00:12:51,255 --> 00:12:52,576 - Are you ready to go Fritz? 328 00:12:52,577 --> 00:12:53,664 - I'm ready. 329 00:12:53,665 --> 00:12:55,643 - [Father] Well then we're off! 330 00:12:57,331 --> 00:13:00,512 - It's a beautiful looking ship isn't it? 331 00:13:00,513 --> 00:13:04,043 - [Mother] Your Father and Fritz have done a wonderful job. 332 00:13:04,343 --> 00:13:06,256 - Maybe we should all wave to them. 333 00:13:06,257 --> 00:13:10,278 - Yes a wave of encouragement, good idea. 334 00:13:10,279 --> 00:13:12,187 - Three cheers for the Robinson ship! 335 00:13:12,188 --> 00:13:14,507 (Becca and Jack exclaiming excitedly) 336 00:13:15,559 --> 00:13:17,978 - Oh look they've let the sail out Mother! 337 00:13:17,979 --> 00:13:21,878 - Yes I see and the mast is holding as well. 338 00:13:23,749 --> 00:13:26,517 - The sail works! - [Becca and Jack] Yay yay! 339 00:13:29,414 --> 00:13:31,343 - We're picking up some good speed. 340 00:13:31,344 --> 00:13:33,349 - Australia here we come! 341 00:13:33,350 --> 00:13:34,671 We may be there before lunchtime! 342 00:13:34,672 --> 00:13:37,162 (Father and Fritz laughing) 343 00:13:37,637 --> 00:13:39,407 - Oh the boat is going away! 344 00:13:39,408 --> 00:13:42,324 - It's alright Jack they're going to come back. 345 00:13:44,261 --> 00:13:46,574 - [Father] This is about as smooth as it could be. 346 00:13:46,575 --> 00:13:48,372 - Uh Father! 347 00:13:48,837 --> 00:13:51,065 - Slacken out that rope a bit. 348 00:13:51,066 --> 00:13:53,017 No that's too much pull it in pull it in! 349 00:13:53,018 --> 00:13:56,297 Now let some out, good. 350 00:13:56,409 --> 00:13:57,998 - My first steering lesson. 351 00:13:57,999 --> 00:14:00,591 - Mine too let's say go back to the reef now. 352 00:14:00,592 --> 00:14:03,300 - It looks like they've learned to control it. 353 00:14:03,301 --> 00:14:05,188 - They're coming to pick us up. 354 00:14:05,189 --> 00:14:07,305 - Take me on the boat! 355 00:14:07,791 --> 00:14:09,972 The boat didn't stop Becca. 356 00:14:10,223 --> 00:14:13,684 - Fritz let some of your rope out and I'll pull mine in. 357 00:14:13,721 --> 00:14:15,230 - [Fritz] Alright! 358 00:14:19,204 --> 00:14:21,297 - You can pull your rope back in now Fritz. 359 00:14:21,298 --> 00:14:22,374 - [Fritz] Father is worked we're 360 00:14:22,375 --> 00:14:24,470 heading straight for the reef. - [Father] Uh huh. 361 00:14:24,529 --> 00:14:26,907 Ahoy! Does anyone want to go sailing? 362 00:14:26,908 --> 00:14:28,981 - [Jack] Yeah take me Daddy! 363 00:14:28,982 --> 00:14:29,894 - [Becca] So the Robinson family went 364 00:14:29,895 --> 00:14:32,426 for a whole day of sailing. 365 00:14:33,009 --> 00:14:36,042 (Becca laughing) 366 00:14:36,827 --> 00:14:41,525 (relaxing calm music) 367 00:15:15,652 --> 00:15:17,677 - Well how many days do you think we 368 00:15:17,678 --> 00:15:19,672 need to finish preparing the food Anna? 369 00:15:19,673 --> 00:15:21,720 - We could be done in about two days. 370 00:15:21,721 --> 00:15:23,245 - Excellent I think everything 371 00:15:23,246 --> 00:15:24,887 else will be completed by then. 372 00:15:24,888 --> 00:15:27,692 - After all this time I find it very hard 373 00:15:27,693 --> 00:15:29,804 to believe we're actually leaving. 374 00:15:29,805 --> 00:15:32,738 - Yes I know I've had the same feeling. 375 00:15:32,739 --> 00:15:36,636 - Believe it or not I think we'll be able to make it. 376 00:15:40,109 --> 00:15:42,724 I've drawn this from memory of the map that the captain 377 00:15:42,725 --> 00:15:45,110 kept referring to before we were shipwrecked. 378 00:15:45,111 --> 00:15:47,243 - I know that's Australia there. 379 00:15:47,244 --> 00:15:50,209 - Where do you think our island is located? 380 00:15:50,210 --> 00:15:53,323 - I'd say our best guess is we're part 381 00:15:53,324 --> 00:15:55,147 of this small group of islands here. 382 00:15:55,148 --> 00:15:56,448 - Ohhhh! 383 00:15:56,449 --> 00:15:58,037 - We're right above Australia. 384 00:15:58,038 --> 00:16:00,693 - That means that all we have to do is sail southward. 385 00:16:00,694 --> 00:16:04,032 - Yes that's exactly what I've been thinking. 386 00:16:04,033 --> 00:16:05,877 - Oh the candles broke! 387 00:16:05,878 --> 00:16:07,989 - The wind seems to of picked up strength. 388 00:16:07,990 --> 00:16:09,514 - We might as well go to bed I'm sure 389 00:16:09,515 --> 00:16:11,562 everybody's tired after today's sailing. 390 00:16:11,563 --> 00:16:13,247 - That's a good idea dear. 391 00:16:13,248 --> 00:16:14,949 - I'm not even tired. 392 00:16:15,179 --> 00:16:17,620 After the candle blew out we all went to bed 393 00:16:17,621 --> 00:16:20,900 but the wind kept stronger. 394 00:16:22,944 --> 00:16:27,342 (boat creaking) 395 00:16:31,338 --> 00:16:33,428 And then it started to rain. 396 00:16:36,088 --> 00:16:40,519 (wind howling) 397 00:16:46,089 --> 00:16:47,752 - Oh it's raining! 398 00:16:47,753 --> 00:16:50,642 - If it turns into snow we won't have to go to school. 399 00:16:50,643 --> 00:16:53,853 - Ernst this storm seems to be stronger than normal. 400 00:16:53,854 --> 00:16:56,333 - Yes I think you're right. 401 00:16:57,533 --> 00:17:01,106 Anna dear do we have anything for covering up these windows? 402 00:17:01,107 --> 00:17:03,335 The way the wind's blowing everything'll get wet. 403 00:17:03,336 --> 00:17:05,148 - Oh dear! 404 00:17:05,149 --> 00:17:08,673 It stormed like this the night we were shipwrecked! 405 00:17:09,639 --> 00:17:14,134 (wind howling) 406 00:17:22,257 --> 00:17:24,283 - Could you hold the bottom while I nail this up. 407 00:17:24,284 --> 00:17:25,829 - Sure got it! - Nail? 408 00:17:25,830 --> 00:17:27,542 - Here. - Thank you. 409 00:17:27,566 --> 00:17:29,407 (Father hammering) 410 00:17:29,408 --> 00:17:32,319 (wind howling) 411 00:17:32,320 --> 00:17:33,535 - [Becca] We used every mat we had 412 00:17:33,536 --> 00:17:35,156 to cover the front windows, 413 00:17:35,157 --> 00:17:38,809 they helped but they couldn't keep all the rain out. 414 00:17:38,816 --> 00:17:41,823 - Mommy why is the wind blowing the rain so hard? 415 00:17:41,824 --> 00:17:44,292 - It's a storm darling that's what storms do. 416 00:17:45,205 --> 00:17:46,729 - [Jack] Oh. 417 00:17:46,730 --> 00:17:49,193 - If it stops raining tomorrow I think we should all go out 418 00:17:49,194 --> 00:17:51,368 and make better covers for all the windows. 419 00:17:51,369 --> 00:17:52,521 - Why bother with that? 420 00:17:52,522 --> 00:17:55,208 We're going to be sailing away from the island very soon. 421 00:17:55,209 --> 00:17:56,766 - That's true. 422 00:17:56,767 --> 00:17:58,600 - [Mommy] Children why don't we go back to bed now? 423 00:17:58,601 --> 00:18:00,286 There's nothing more we can do tonight. 424 00:18:00,287 --> 00:18:02,563 - [Becca] Oh Mother! 425 00:18:02,804 --> 00:18:05,006 - [Mother] Go on. - [Becca] Alright. 426 00:18:06,174 --> 00:18:08,444 The storm raged on through the night. 427 00:18:08,445 --> 00:18:12,791 (somber orchestral music) 428 00:18:17,426 --> 00:18:19,159 - Huh? 429 00:18:23,132 --> 00:18:26,604 Now the roof's leaking too! 430 00:18:27,324 --> 00:18:30,443 I wonder how the ship is doing? 431 00:18:31,121 --> 00:18:33,659 Well at least somebody can sleep. 432 00:18:33,660 --> 00:18:35,653 - This storm's not letting up at all! 433 00:18:35,654 --> 00:18:37,786 - [Fritz] Father don't you think we should go down 434 00:18:37,787 --> 00:18:38,939 and check on the ship? 435 00:18:42,199 --> 00:18:46,744 (Father and Fritz panting) 436 00:18:52,176 --> 00:18:53,988 - Look! - We have to try to save her! 437 00:18:53,989 --> 00:18:55,274 - Let's go! 438 00:18:55,834 --> 00:18:59,359 (Father and Fritz panting) 439 00:19:00,367 --> 00:19:01,561 - [Father] Take that side - Right! 440 00:19:01,562 --> 00:19:03,295 We'll try to push her out of the surf! 441 00:19:03,599 --> 00:19:07,241 (Father and Fritz groaning) 442 00:19:09,913 --> 00:19:12,681 - [Father] Keep pushing, a little more! 443 00:19:15,097 --> 00:19:17,032 Push! 444 00:19:21,176 --> 00:19:23,165 Push! 445 00:19:30,350 --> 00:19:32,349 - Fritz? 446 00:19:38,680 --> 00:19:39,841 Mother where's Fritz? 447 00:19:39,842 --> 00:19:41,729 - At the ship with your father. 448 00:19:41,730 --> 00:19:42,945 - The ship? 449 00:19:42,946 --> 00:19:44,961 Don't you think we better help them? 450 00:19:44,962 --> 00:19:46,134 - Well uh... 451 00:19:46,135 --> 00:19:48,982 - Mom! Come on they might need some help. 452 00:19:48,983 --> 00:19:50,652 Can't we go? 453 00:19:51,164 --> 00:19:53,382 - [Father] Pull! 454 00:19:54,615 --> 00:19:56,998 Here she comes! 455 00:19:57,260 --> 00:19:58,577 Hold her! 456 00:19:58,578 --> 00:20:01,877 (Fritz groaning) 457 00:20:10,097 --> 00:20:11,830 Hold her! 458 00:20:13,574 --> 00:20:16,016 Fritz! Fritz are you alright? 459 00:20:16,017 --> 00:20:17,664 - I'm fine. 460 00:20:17,904 --> 00:20:21,504 - [Father] Oh no! Let's go! Come on! 461 00:20:22,512 --> 00:20:24,535 (waves crashing) 462 00:20:24,536 --> 00:20:27,228 (Father and Fritz exclaiming) 463 00:20:40,086 --> 00:20:41,601 - Oh dear! 464 00:20:41,602 --> 00:20:44,251 - Oh no Mother the ship is floating away! 465 00:20:44,364 --> 00:20:46,400 - There's nothing more we can do now Becca. 466 00:20:46,401 --> 00:20:47,750 - But! 467 00:20:53,640 --> 00:20:56,064 (ship breaking) 468 00:20:56,065 --> 00:21:00,644 (somber orchestral music) 469 00:21:06,101 --> 00:21:08,031 - The ship, the ship that took Fritz 470 00:21:08,032 --> 00:21:10,548 and Father so long to build, 471 00:21:10,549 --> 00:21:13,353 it's gone, all those dreams are gone. 472 00:21:13,354 --> 00:21:14,736 It's so unfair! 473 00:21:14,737 --> 00:21:19,737 (somber orchestral music) 474 00:21:29,955 --> 00:21:32,599 ♫ Come sail around the world with me 475 00:21:32,600 --> 00:21:35,564 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea 476 00:21:35,565 --> 00:21:38,551 ♫ Float to an island where the days are free 477 00:21:38,552 --> 00:21:43,552 ♫ Spend some time with my family 478 00:21:44,461 --> 00:21:47,510 ♫ The Swiss Family Robinson 479 00:21:47,511 --> 00:21:50,261 ♫ Living in the sun ♫ 35170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.