All language subtitles for Swiss Family Robinson_S03E03_Saved From Death_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,308 --> 00:00:06,219 (upbeat tropical music) 2 00:00:06,728 --> 00:00:09,696 ♫ Come sail around the world with me 3 00:00:09,697 --> 00:00:12,735 ♫ ride on the waves of the deep blue sea 4 00:00:12,736 --> 00:00:15,676 ♫ Float to an island where the days are free 5 00:00:15,677 --> 00:00:17,685 ♫ Spend some time 6 00:00:17,686 --> 00:00:21,435 ♫ with my family 7 00:00:21,436 --> 00:00:24,620 ♫ The Swiss Family Robinson 8 00:00:24,621 --> 00:00:27,423 ♫ living in the sun 9 00:00:27,424 --> 00:00:30,510 ♫ The Swiss Family Robinson 10 00:00:30,511 --> 00:00:35,080 ♫ every day is fun fun fun 11 00:00:36,410 --> 00:00:39,369 ♫ Friends all around me everywhere 12 00:00:39,370 --> 00:00:42,719 ♫ down in the water up in the air 13 00:00:42,720 --> 00:00:45,169 ♫ All of them mean a lot to me 14 00:00:45,170 --> 00:00:49,798 ♫ but my very best friends are my family 15 00:00:50,934 --> 00:00:54,544 ♫ The Swiss Family Robinson 16 00:00:54,545 --> 00:00:57,123 ♫ living in the sun 17 00:00:57,124 --> 00:01:00,164 ♫ The Swiss Family Robinson 18 00:01:00,165 --> 00:01:04,124 ♫ Every day is fun fun fun 19 00:01:04,125 --> 00:01:07,760 ♫ The Swiss Family Robinson 20 00:01:07,761 --> 00:01:10,490 ♫ living in the sun 21 00:01:10,491 --> 00:01:13,447 ♫ The Swiss Family Robinson 22 00:01:13,448 --> 00:01:18,178 ♫ every day is fun fun fun 23 00:01:18,179 --> 00:01:20,987 ♫ fun fun fun 24 00:01:20,988 --> 00:01:24,177 ♫ fun fun fun ♫ 25 00:01:24,178 --> 00:01:25,742 (cheerful music) 26 00:01:25,743 --> 00:01:28,342 [Becca] It was a beautiful sunny day on the island 27 00:01:28,343 --> 00:01:30,382 Fritz and father were working down by the beach 28 00:01:30,383 --> 00:01:32,761 while I was helping mother with chores. 29 00:01:32,762 --> 00:01:36,202 Father was busy cutting palm fronds from the trees. 30 00:01:36,203 --> 00:01:38,422 Fritz used a hatchet to strip the leaves 31 00:01:38,423 --> 00:01:41,131 so Mother could weave them into mats. 32 00:01:41,132 --> 00:01:45,661 (cutting and rustling leaves) 33 00:01:45,662 --> 00:01:48,191 (clears throat) 34 00:01:48,192 --> 00:01:51,990 - You best move, son, so you don't get hit! 35 00:01:51,991 --> 00:01:56,861 (chopping and grunting) 36 00:02:00,952 --> 00:02:02,142 - Oh it's you, Jack. 37 00:02:02,143 --> 00:02:03,502 I'm pretty busy now. 38 00:02:03,503 --> 00:02:05,662 I don't have time to play with you. 39 00:02:05,663 --> 00:02:08,402 Why don't you just take a seat. 40 00:02:08,403 --> 00:02:09,383 Don't sit so close Jack, 41 00:02:09,384 --> 00:02:11,582 there's gonna be chips of wood flying around. 42 00:02:11,583 --> 00:02:15,361 I wouldn't want you to get hurt. 43 00:02:15,362 --> 00:02:18,381 You leaving? 44 00:02:18,382 --> 00:02:21,621 Why don't you get Becca to play with you? 45 00:02:21,622 --> 00:02:24,642 (chopping and grunting) 46 00:02:24,643 --> 00:02:27,280 (yawning) 47 00:02:27,281 --> 00:02:29,639 (whizzing) 48 00:02:29,640 --> 00:02:32,019 - Oh, missed again. 49 00:02:32,020 --> 00:02:35,959 I wish I had a better bow. 50 00:02:35,960 --> 00:02:38,551 Well, I'm going to do a lot better this time. 51 00:02:43,591 --> 00:02:45,855 I'm gonna hit that leaf right now. 52 00:02:45,856 --> 00:02:48,117 (wood creaking and grunting) 53 00:02:50,147 --> 00:02:51,961 Hooray! 54 00:02:51,962 --> 00:02:54,361 I hit that leaf right on top, I knew I could! 55 00:02:54,362 --> 00:02:57,611 Again! 56 00:02:57,612 --> 00:02:58,357 What? 57 00:02:58,358 --> 00:02:59,596 Jack what are you doing? 58 00:02:59,597 --> 00:03:01,955 Move away from that tree. 59 00:03:01,956 --> 00:03:03,995 I'm practicing my archery 60 00:03:03,996 --> 00:03:06,755 and that tree's my target, so move away! 61 00:03:06,756 --> 00:03:09,815 (yawning) 62 00:03:09,816 --> 00:03:11,476 If you don't move you'll get hit by an arrow 63 00:03:11,477 --> 00:03:15,095 so get out of the way! 64 00:03:15,096 --> 00:03:18,305 Alright. I'm just gonna stand here until you leave. 65 00:03:18,306 --> 00:03:22,617 (humming) 66 00:03:28,138 --> 00:03:30,357 - I can't play now dear, mother's working. 67 00:03:30,358 --> 00:03:32,677 (yawning) 68 00:03:32,678 --> 00:03:35,316 If your tired why don't you go take a nap. 69 00:03:35,317 --> 00:03:36,686 (groaning) 70 00:03:36,687 --> 00:03:37,217 (squaking) 71 00:03:37,218 --> 00:03:39,337 Or you and Mercedes could go play. 72 00:03:39,338 --> 00:03:40,158 (squeaking) 73 00:03:40,159 --> 00:03:42,686 (grunting) 74 00:03:42,687 --> 00:03:44,008 (sqeaking) 75 00:03:48,029 --> 00:03:49,888 - [Becca] Soon the sun was getting ready to sink 76 00:03:49,889 --> 00:03:52,888 into the ocean and mark the end of another day. 77 00:03:52,889 --> 00:03:54,548 That meant one thing, 78 00:03:54,549 --> 00:03:57,948 it was supper time. 79 00:03:57,949 --> 00:03:58,824 Supper time! 80 00:03:58,825 --> 00:04:01,543 Everything looks great, so when can I start eating? 81 00:04:01,544 --> 00:04:03,562 - When everyone sits down at the table. 82 00:04:03,563 --> 00:04:04,603 Where's Jack? 83 00:04:04,604 --> 00:04:05,384 - I dunno. 84 00:04:05,385 --> 00:04:07,383 - [Anna] He wasn't with you this afternoon? 85 00:04:07,384 --> 00:04:09,223 - No. I saw him earlier in the day. 86 00:04:09,224 --> 00:04:12,563 - [Anna] Becca! 87 00:04:12,564 --> 00:04:15,117 Alright miss. Hold out your hand. 88 00:04:15,118 --> 00:04:15,478 (slap) 89 00:04:15,479 --> 00:04:17,990 - Ow! What was that for? 90 00:04:17,991 --> 00:04:19,475 - [Anna] I'm sorry I had to do that, 91 00:04:19,476 --> 00:04:22,375 but Becca you know better than to eat with your hands. 92 00:04:22,376 --> 00:04:23,395 - I'm sorry. 93 00:04:23,396 --> 00:04:24,876 - Mother, I've brought back two things! 94 00:04:24,877 --> 00:04:26,976 Palm fronds and a hearty appetite. 95 00:04:26,977 --> 00:04:30,196 - Please put those fronds over there on the pile. 96 00:04:30,197 --> 00:04:32,255 - Anna dear, your weaving is beautiful! 97 00:04:32,256 --> 00:04:34,135 - [Anna] Fritz, where's Jack? 98 00:04:34,136 --> 00:04:34,857 - I don't know. 99 00:04:34,858 --> 00:04:36,835 I haven't seen him since this afternoon. 100 00:04:36,836 --> 00:04:38,475 That's when I told him to go play with you. 101 00:04:38,476 --> 00:04:41,355 - I saw him later, but I sent him away too. 102 00:04:41,356 --> 00:04:43,235 - Then I saw him last. 103 00:04:43,236 --> 00:04:45,015 Becca please go and find Jack. 104 00:04:45,016 --> 00:04:47,415 - What? But I'm hungry to eat! It's suppertime. 105 00:04:47,416 --> 00:04:50,075 - Becca! I want you to please go find him! 106 00:04:50,076 --> 00:04:52,155 - Alright. 107 00:04:52,156 --> 00:04:55,086 Now where would I go to play if I were Jack? 108 00:04:55,087 --> 00:04:57,762 Maybe he's playing hide-and-seek at the well. 109 00:05:02,248 --> 00:05:04,767 Jack! 110 00:05:04,768 --> 00:05:06,417 I wonder, could he be back at the tree 111 00:05:06,418 --> 00:05:08,167 playing with my bow and arrows? 112 00:05:08,168 --> 00:05:11,747 Jack! 113 00:05:11,748 --> 00:05:14,127 Jack. 114 00:05:14,128 --> 00:05:17,527 Jack. Come on, wake up sleepyhead, it's time for supper. 115 00:05:17,528 --> 00:05:19,007 (groaning) 116 00:05:19,008 --> 00:05:21,047 Are you feeling alright Jack? 117 00:05:21,048 --> 00:05:22,268 (groaning) 118 00:05:22,269 --> 00:05:23,448 (gasping) 119 00:05:23,449 --> 00:05:25,268 Mother, Father come quickly! 120 00:05:25,269 --> 00:05:26,200 I just found Jack 121 00:05:26,200 --> 00:05:27,170 and he needs our help! - [Ernst] What is it, Becca? 122 00:05:27,171 --> 00:05:28,361 - [Ernst] Jack, where is he? - [Becca] Come on! 123 00:05:28,362 --> 00:05:30,445 - [Anna] Where is he, Becca? 124 00:05:30,446 --> 00:05:33,965 - [Becca] He looks kinda sick and his head feels hot! 125 00:05:33,966 --> 00:05:36,920 - His head's on fire. He's burning up! 126 00:05:36,921 --> 00:05:39,217 Anna, we're going to need a bucket of cool water. 127 00:05:39,218 --> 00:05:40,098 - [Anna] Right away. 128 00:05:40,099 --> 00:05:43,694 (sloshing) 129 00:05:43,695 --> 00:05:45,474 What's wrong with him, Ernst? 130 00:05:45,475 --> 00:05:47,331 - I'm not sure. 131 00:05:47,332 --> 00:05:49,391 But this fever is a dangerous one. 132 00:05:49,392 --> 00:05:53,401 - When I saw him earlier he was acting like he was moping. 133 00:05:53,402 --> 00:05:56,420 - [Fritz] He didn't say a word to me when I saw him. 134 00:05:56,421 --> 00:05:58,299 - He came to see me later in the day, 135 00:05:58,300 --> 00:06:00,499 but I was too busy with my own work. 136 00:06:00,500 --> 00:06:03,039 I couldn't see that he was feeling so ill. 137 00:06:03,040 --> 00:06:04,119 Poor Jack. 138 00:06:04,120 --> 00:06:07,797 (loud, quick breathing) 139 00:06:07,798 --> 00:06:09,761 - [Becca] That night we kept watch on Jack, 140 00:06:09,762 --> 00:06:12,021 and Mother never left his side. 141 00:06:12,022 --> 00:06:13,551 (sloshing) 142 00:06:13,552 --> 00:06:16,982 (sad flute music) 143 00:06:18,692 --> 00:06:21,801 (loud breathing) 144 00:06:21,802 --> 00:06:23,807 - How's he doing? 145 00:06:23,808 --> 00:06:24,708 - He's resting now 146 00:06:24,709 --> 00:06:26,687 and he'll probably sleep through the night, 147 00:06:26,688 --> 00:06:31,046 and I suggest that the two of you get some rest also. 148 00:06:31,047 --> 00:06:33,887 - [Becca] So Fritz and I went to sleep. 149 00:06:33,888 --> 00:06:36,007 (loud splashing) 150 00:06:36,008 --> 00:06:38,186 But Father and Mother stayed up all night long 151 00:06:38,187 --> 00:06:42,447 keeping an eye on Jack and praying for a quick recovery. 152 00:06:48,056 --> 00:06:52,415 The next morning, mother was still watching over Jack. 153 00:06:52,416 --> 00:06:54,072 (groaning) 154 00:06:54,073 --> 00:06:58,872 - (gasping) Come here! He opened his eyes! 155 00:06:58,873 --> 00:07:00,681 (humming) 156 00:07:00,682 --> 00:07:02,930 - [Fritz] Becca. 157 00:07:02,931 --> 00:07:04,085 - Fritz I just can't study. 158 00:07:04,086 --> 00:07:05,095 My mind's on Jack. 159 00:07:05,096 --> 00:07:06,056 - I know just what you mean. 160 00:07:06,057 --> 00:07:07,275 Last night after we went to sleep 161 00:07:07,276 --> 00:07:10,195 I had a dream about Jack getting well. 162 00:07:10,196 --> 00:07:12,215 - I hope he gets better soon. 163 00:07:12,216 --> 00:07:13,076 I wish I could help. 164 00:07:13,077 --> 00:07:16,255 All we can do is wait and see. 165 00:07:16,256 --> 00:07:17,306 - There's mother! 166 00:07:17,307 --> 00:07:20,426 - Oh! Mother, how's Jack feeling? 167 00:07:20,427 --> 00:07:21,806 - He's looking a lot better. 168 00:07:21,807 --> 00:07:22,347 - That's great! 169 00:07:22,348 --> 00:07:23,806 - And his fever's broken. 170 00:07:23,807 --> 00:07:25,746 - Then it was just a cold, wasn't it? 171 00:07:25,747 --> 00:07:27,066 Thank goodness. 172 00:07:27,067 --> 00:07:28,366 - [Anna] Now you can go back to studying. 173 00:07:28,367 --> 00:07:31,586 There's nothing to worry about. 174 00:07:31,587 --> 00:07:32,969 - Well my dream did come true! 175 00:07:32,970 --> 00:07:35,529 Now you have no excuse not to study. 176 00:07:35,530 --> 00:07:36,710 - Golly! I can't help it! 177 00:07:36,711 --> 00:07:38,870 I'd rather play than study. 178 00:07:38,871 --> 00:07:39,791 - I need some help. 179 00:07:39,792 --> 00:07:42,570 Which one of you would like to feed some soup to Jack? 180 00:07:42,571 --> 00:07:45,589 - Well, I should study but I'll volunteer. 181 00:07:45,590 --> 00:07:47,270 - [Fritz] Now you're thinking. - [Becca] Hey! 182 00:07:47,271 --> 00:07:49,249 - (laughing) Maybe I should use this approach 183 00:07:49,250 --> 00:07:51,449 when I want you to do your chores. 184 00:07:51,450 --> 00:07:54,290 (gentle music) 185 00:07:54,291 --> 00:07:55,429 - [Becca] By the time we went to sleep, 186 00:07:55,430 --> 00:07:57,509 Jack's fever had gone way down 187 00:07:57,510 --> 00:08:00,230 and everyone got a good night's rest. 188 00:08:03,970 --> 00:08:07,986 The next morning I volunteered to feed Jack again. 189 00:08:07,987 --> 00:08:08,987 (slurping) 190 00:08:12,697 --> 00:08:15,114 - That soup should help you feel better. 191 00:08:15,115 --> 00:08:16,434 - [Jack] I want to go play. 192 00:08:16,435 --> 00:08:17,654 - You're going to stay in bed. 193 00:08:17,655 --> 00:08:19,554 You need your rest. 194 00:08:19,555 --> 00:08:21,254 - Alright, Daddy. 195 00:08:21,255 --> 00:08:23,254 (humming) 196 00:08:23,255 --> 00:08:25,634 - I don't understand why we have to do all this studying. 197 00:08:25,635 --> 00:08:27,395 We're not in school. 198 00:08:27,396 --> 00:08:29,934 - Don't you know how important it is to be educated? 199 00:08:29,935 --> 00:08:31,814 And you just can't learn without studying. 200 00:08:31,815 --> 00:08:35,675 - Alright. 201 00:08:35,676 --> 00:08:38,315 (animal noise) - [Ernst] Mercedes! 202 00:08:38,316 --> 00:08:39,971 No you don't. 203 00:08:39,972 --> 00:08:40,832 (squeaking) 204 00:08:40,833 --> 00:08:42,132 Not today Mercedes. 205 00:08:42,133 --> 00:08:43,372 Jack needs his rest. 206 00:08:43,373 --> 00:08:47,511 (heavy breathing) 207 00:08:47,512 --> 00:08:49,251 [Ernst] Anna? Anna! 208 00:08:49,252 --> 00:08:51,632 Please come up here! 209 00:08:51,633 --> 00:08:54,712 - [Anna] Coming dear. 210 00:08:54,713 --> 00:08:57,311 - [Becca] I hope there's not something wrong with Jack. 211 00:08:57,312 --> 00:08:59,551 (gasping) 212 00:08:59,552 --> 00:09:01,951 - [Anna] Oh no! What's the matter with him? 213 00:09:01,952 --> 00:09:02,892 - His head's on fire. 214 00:09:02,893 --> 00:09:04,651 The fever is back again. 215 00:09:04,652 --> 00:09:06,371 I hope it's not what I think it is. 216 00:09:06,372 --> 00:09:07,791 - What? 217 00:09:07,792 --> 00:09:09,131 - He might have malaria. 218 00:09:09,132 --> 00:09:10,831 - What's malaria? 219 00:09:10,832 --> 00:09:14,431 - It's a disease that's found only in tropical climates. 220 00:09:14,432 --> 00:09:18,397 A fever that rises and falls is a symptom of malaria. 221 00:09:18,398 --> 00:09:20,967 - Will malaria go away like regular fever? 222 00:09:20,968 --> 00:09:22,397 - Mmm mmm. 223 00:09:22,398 --> 00:09:23,667 - Oh my! 224 00:09:23,668 --> 00:09:25,158 - [Ernst] The best help we can give him 225 00:09:25,159 --> 00:09:27,552 is to fight the fever by keeping his head cool. 226 00:09:27,553 --> 00:09:28,472 - [Anna] Of course. 227 00:09:28,473 --> 00:09:30,151 (sloshing) 228 00:09:30,152 --> 00:09:33,631 (quick, heavy breathing) 229 00:09:33,632 --> 00:09:36,090 There. 230 00:09:36,091 --> 00:09:38,839 If only we could help. 231 00:09:38,840 --> 00:09:40,300 - Only one thing can help him. 232 00:09:40,301 --> 00:09:41,001 - What? 233 00:09:41,002 --> 00:09:42,620 - To find a cinchona tree! 234 00:09:42,621 --> 00:09:43,361 - What's that? 235 00:09:43,362 --> 00:09:45,960 - This tree's bark has a medicine that treats malaria. 236 00:09:45,961 --> 00:09:47,459 - Does that tree grow on the island? 237 00:09:47,460 --> 00:09:48,499 - Who knows. 238 00:09:48,500 --> 00:09:49,699 But we've gotta find out. 239 00:09:49,700 --> 00:09:53,850 It might be his only hope. 240 00:09:53,851 --> 00:09:55,262 Children, this is what's happening. 241 00:09:55,263 --> 00:09:56,802 Jack's very sick again. 242 00:09:56,803 --> 00:09:57,832 The fever's back. 243 00:09:57,833 --> 00:10:01,182 - Oh no! 244 00:10:01,183 --> 00:10:04,582 - I want you both to know just where things stand. 245 00:10:04,583 --> 00:10:06,182 It's not just a fever. 246 00:10:06,183 --> 00:10:09,062 Your brother's got a dangerous disease called malaria. 247 00:10:09,063 --> 00:10:10,482 (gasping) 248 00:10:10,483 --> 00:10:12,141 - Is Jack going to die? 249 00:10:12,142 --> 00:10:14,162 - I don't think so, Becca. 250 00:10:14,163 --> 00:10:15,622 But if he doesn't get a certain medicine 251 00:10:15,623 --> 00:10:17,242 his chances will be slim. 252 00:10:17,243 --> 00:10:18,022 (gasps) 253 00:10:18,023 --> 00:10:20,968 (dramatic violin music) 254 00:10:20,969 --> 00:10:22,237 (quick, loud breathing) 255 00:10:22,238 --> 00:10:23,238 - Jack! 256 00:10:32,883 --> 00:10:34,212 - There's not time to waste. 257 00:10:34,213 --> 00:10:35,013 - Good luck. 258 00:10:35,014 --> 00:10:36,093 - [Becca] Father! 259 00:10:36,094 --> 00:10:37,933 Please find that tree for Jack. 260 00:10:37,934 --> 00:10:39,433 - You have my word, Becca. 261 00:10:39,434 --> 00:10:41,692 We won't rest until we find that tree! 262 00:10:41,693 --> 00:10:43,272 - Thanks. 263 00:10:43,273 --> 00:10:44,253 - Come on son. 264 00:10:44,254 --> 00:10:47,132 - [Fritz] Right. 265 00:10:47,133 --> 00:10:48,352 - [Becca] Soon Father and Fritz 266 00:10:48,353 --> 00:10:51,352 had disappeared into the jungle to search out the tree. 267 00:10:51,353 --> 00:10:53,912 All our hopes and prayers went with them. 268 00:10:53,913 --> 00:10:56,772 I was worried about them not being able to find the tree 269 00:10:56,773 --> 00:10:58,412 that we needed so badly. 270 00:10:58,413 --> 00:10:59,852 And I was beginning to wonder 271 00:10:59,853 --> 00:11:02,754 if there might not be such a tree on this island. 272 00:11:08,200 --> 00:11:10,438 Fritz and Father moved quickly. 273 00:11:10,439 --> 00:11:12,338 They were determined to search everywhere 274 00:11:12,339 --> 00:11:15,578 to find a cinchona tree. 275 00:11:15,579 --> 00:11:17,818 - You say the bark on this tree is reddish-brown? 276 00:11:17,819 --> 00:11:18,679 - Right. 277 00:11:18,680 --> 00:11:21,418 And the leaves are bigger than your hand and quite sticky. 278 00:11:21,419 --> 00:11:22,979 See how the leaves grow in pairs 279 00:11:22,980 --> 00:11:25,398 on opposite sides of the stem? 280 00:11:25,399 --> 00:11:28,238 And those flowers only grow on the top of the tree. 281 00:11:28,239 --> 00:11:30,158 Ya see, this tree grows very tall 282 00:11:30,159 --> 00:11:33,898 so it's not going to be easy for us to spot. 283 00:11:33,899 --> 00:11:37,548 - [Fritz] If it's here, we'll find it! 284 00:11:37,549 --> 00:11:41,164 - [Ernst] Scan the treetops with your eyes. 285 00:11:41,165 --> 00:11:44,503 It's also important to look at fallen leaves. 286 00:11:44,504 --> 00:11:46,939 - [Becca] Now Fritz knew exactly what he was looking for 287 00:11:46,940 --> 00:11:48,299 and how to find it. 288 00:11:48,300 --> 00:11:50,419 Together their eyes searched the jungle 289 00:11:50,420 --> 00:11:52,419 looking high and low for that tree 290 00:11:52,420 --> 00:11:53,939 knowing what it would mean for Jack 291 00:11:53,940 --> 00:11:56,678 if they couldn't find one. 292 00:11:56,679 --> 00:11:58,598 In the meantime, I was doing my best 293 00:11:58,599 --> 00:12:00,558 to help Mother take care of Jack. 294 00:12:00,559 --> 00:12:02,378 Mother stayed right by his side, 295 00:12:02,379 --> 00:12:03,818 and I helped by going to the well 296 00:12:03,819 --> 00:12:06,698 and bringing back cool water. 297 00:12:06,699 --> 00:12:09,379 Is Jack feeling any better, Mother? 298 00:12:09,380 --> 00:12:11,279 - He seems to have made some improvement. 299 00:12:11,280 --> 00:12:12,578 His fever's gone down. 300 00:12:12,579 --> 00:12:13,718 - That's great! 301 00:12:13,719 --> 00:12:14,738 - [Anna] All the same, 302 00:12:14,739 --> 00:12:16,819 we'll have to keep a close eye on him tonight. 303 00:12:16,820 --> 00:12:18,099 - I'll help to do that! 304 00:12:18,100 --> 00:12:19,179 - Thank you for your help. 305 00:12:19,180 --> 00:12:23,398 Keep an eye on Jack while I go and make all of us some soup. 306 00:12:23,399 --> 00:12:25,058 - [Becca] I would have done just about anything 307 00:12:25,059 --> 00:12:26,379 to help make Jack well. 308 00:12:26,380 --> 00:12:27,380 (sloshing) 309 00:12:36,260 --> 00:12:39,101 I Knew Mother had two things on her mind, 310 00:12:39,102 --> 00:12:40,461 getting Jack well 311 00:12:40,462 --> 00:12:43,081 and hoping that Fritz and Father would return soon 312 00:12:43,082 --> 00:12:45,261 with that cure they'd gone to find. 313 00:12:52,402 --> 00:12:53,683 (whimpering) 314 00:12:53,684 --> 00:12:55,904 - I guess you must be really hungry too, Brewster. 315 00:12:55,905 --> 00:12:57,373 Don't worry boy, I'll feed you too. 316 00:12:57,374 --> 00:12:58,374 (howling) 317 00:12:58,375 --> 00:13:00,013 (rushing water) 318 00:13:00,014 --> 00:13:01,215 - [Becca] Meanwhile, 319 00:13:01,216 --> 00:13:05,365 Father and Fritz were deep in the jungle, searching. 320 00:13:05,366 --> 00:13:07,665 - [Fritz] I don't see one anywhere. 321 00:13:07,666 --> 00:13:10,205 (chewing) 322 00:13:10,206 --> 00:13:13,805 - [Ernst] Well, there's none in this area. 323 00:13:13,806 --> 00:13:17,325 Let's try up on that hill. 324 00:13:17,326 --> 00:13:19,406 - [Fritz] This hill is steep (panting). 325 00:13:24,466 --> 00:13:27,503 (panting) 326 00:13:27,504 --> 00:13:28,603 (gasping) 327 00:13:28,604 --> 00:13:32,593 Father, quick! Come quickly! 328 00:13:32,594 --> 00:13:33,691 - Looks like red bark. 329 00:13:33,692 --> 00:13:35,272 - But how can we get to the leaves? 330 00:13:35,273 --> 00:13:37,152 - I'll show ya. 331 00:13:37,153 --> 00:13:41,221 (gun fires) 332 00:13:41,222 --> 00:13:43,347 Well Fritz? 333 00:13:43,348 --> 00:13:45,754 - These leaves aren't growing in pairs. 334 00:13:45,755 --> 00:13:50,045 (troubling music) 335 00:13:52,259 --> 00:13:53,448 - [Becca] Mother! Come quickly! 336 00:13:53,449 --> 00:13:55,058 - What? 337 00:13:55,059 --> 00:13:56,067 - It's Jack! 338 00:13:56,068 --> 00:13:57,904 His whole body is shaking like a leaf, 339 00:13:57,905 --> 00:13:59,284 and his breathing's fast! 340 00:13:59,285 --> 00:14:01,243 (loud, quick breathing) 341 00:14:01,244 --> 00:14:03,741 (sad music) 342 00:14:03,742 --> 00:14:08,412 - Oh no! 343 00:14:08,413 --> 00:14:11,632 I wish there was more we could do to help you. 344 00:14:11,633 --> 00:14:12,322 (sloshing) 345 00:14:12,323 --> 00:14:17,322 Becca, give me another cool cloth, quickly! 346 00:14:19,873 --> 00:14:24,193 His head's even hotter than before! 347 00:14:24,194 --> 00:14:24,783 Oh my. 348 00:14:24,784 --> 00:14:27,298 Becca go get me some fresh water! 349 00:14:27,299 --> 00:14:28,638 (loud splash) 350 00:14:28,639 --> 00:14:29,559 - [Becca] For the rest of the day, 351 00:14:29,560 --> 00:14:31,978 all I did was go back and forth to the well 352 00:14:31,979 --> 00:14:34,298 bringing Mother cool water. 353 00:14:34,299 --> 00:14:35,898 Jack's head was on fire (splash), 354 00:14:35,899 --> 00:14:37,838 and it was all we could do to soothe him. 355 00:14:37,839 --> 00:14:39,678 I just kept hoping and believing 356 00:14:39,679 --> 00:14:42,838 that soon Father and Fritz would return. 357 00:14:42,839 --> 00:14:45,478 Until then, I was determined to do my very best 358 00:14:45,479 --> 00:14:46,949 to help Jack hang on. 359 00:14:50,440 --> 00:14:52,538 - [Fritz] It's too dark to see the treetops! 360 00:14:52,539 --> 00:14:53,919 - [Ernst] We've gotta keep searching, 361 00:14:53,920 --> 00:14:57,220 even if it takes all night! 362 00:15:03,140 --> 00:15:07,538 We've gotta find that tree. 363 00:15:07,539 --> 00:15:09,327 - [Becca] Jack was still running a fever, 364 00:15:09,328 --> 00:15:10,867 but at least he had calmed down 365 00:15:10,868 --> 00:15:14,887 and was finally sleeping soundly. 366 00:15:14,888 --> 00:15:17,487 (sighing) 367 00:15:17,488 --> 00:15:20,108 Mother stayed up all night keeping watch over Jack. 368 00:15:20,109 --> 00:15:22,127 I tried to but I was too tired. 369 00:15:22,128 --> 00:15:23,457 - Becca wake up. 370 00:15:23,458 --> 00:15:24,707 - I guess I fell asleep. 371 00:15:24,708 --> 00:15:25,268 - Oh, that's alright. 372 00:15:25,269 --> 00:15:26,438 You get some rest. 373 00:15:26,439 --> 00:15:28,738 I want to thank you for helping out so much. 374 00:15:28,739 --> 00:15:29,398 - You're welcome. 375 00:15:29,399 --> 00:15:30,517 - Becca, go ahead and get in bed 376 00:15:30,518 --> 00:15:33,128 so you can sleep comfortably. 377 00:15:40,088 --> 00:15:44,757 (gasping) 378 00:15:44,758 --> 00:15:45,838 (sighing) 379 00:15:53,843 --> 00:15:55,273 - [Becca] I awoke just in time (birds chirping) 380 00:15:55,274 --> 00:15:57,112 to see Mother trying to feed Jack. 381 00:15:57,113 --> 00:15:58,772 - Come on Jack, please eat it. 382 00:15:58,773 --> 00:16:00,092 Won't you try a little? 383 00:16:00,093 --> 00:16:03,162 It's for your own good, son. 384 00:16:03,163 --> 00:16:04,733 - Jack, you've got to eat it! 385 00:16:04,734 --> 00:16:07,393 Without food you won't be able to fight that fever of yours. 386 00:16:07,394 --> 00:16:09,513 - At least try a taste of it. 387 00:16:09,514 --> 00:16:11,873 You haven't had anything to eat for more than a day. 388 00:16:11,874 --> 00:16:13,033 (whinning) 389 00:16:13,034 --> 00:16:14,453 Aren't you a little hungry? 390 00:16:14,454 --> 00:16:16,533 - I don't want to eat anything. 391 00:16:16,534 --> 00:16:17,913 - That's awful! 392 00:16:17,914 --> 00:16:18,854 Without some nourishment, 393 00:16:18,855 --> 00:16:21,613 how can he expect to keep up his strength? 394 00:16:21,614 --> 00:16:24,552 Becca. I think you'd better have something to eat. 395 00:16:24,553 --> 00:16:26,072 - Don't worry about my eating, Mother. 396 00:16:26,073 --> 00:16:27,712 I always have an appetite. 397 00:16:27,713 --> 00:16:29,632 Except for liver. 398 00:16:29,633 --> 00:16:34,579 - You're getting soup right away. 399 00:16:34,580 --> 00:16:37,319 (sighing) 400 00:16:37,320 --> 00:16:38,807 - [Becca] What? 401 00:16:38,808 --> 00:16:40,827 Mother! You fell! 402 00:16:40,828 --> 00:16:41,828 Are you alright? 403 00:16:41,829 --> 00:16:43,307 - [Anna] I guess I just stumbled. 404 00:16:43,308 --> 00:16:44,907 I must be overtired. 405 00:16:44,908 --> 00:16:47,447 - You need to go lie down and get some sleep. 406 00:16:47,448 --> 00:16:49,207 (gasps) Your forehead's warm! 407 00:16:49,208 --> 00:16:50,846 - I just need a short nap. 408 00:16:50,847 --> 00:16:51,906 - [Becca] Just lean on me Mother, 409 00:16:51,907 --> 00:16:55,846 and I'll help you to bed. 410 00:16:55,847 --> 00:16:58,470 That's it. 411 00:16:58,471 --> 00:17:02,391 Lie down and rest mother, I'll take care of you. 412 00:17:02,392 --> 00:17:05,450 Now I'm going to soothe your head with a nice cold cloth. 413 00:17:05,451 --> 00:17:08,060 Here we go! There. 414 00:17:08,061 --> 00:17:09,528 - You're such a help, Becca. 415 00:17:09,529 --> 00:17:11,868 - [Becca] You've always taken care of me, Mother. 416 00:17:11,869 --> 00:17:12,948 - Take care of yourself too. 417 00:17:12,949 --> 00:17:14,948 - Don't you worry the least about me, 418 00:17:14,949 --> 00:17:16,168 because I'm in the best of health 419 00:17:16,169 --> 00:17:19,108 and I'm staying that way so I can take care of you! 420 00:17:19,109 --> 00:17:20,828 Just think about it! 421 00:17:20,829 --> 00:17:22,328 In all this time here, 422 00:17:22,329 --> 00:17:23,948 since we've been shipwrecked on this island, 423 00:17:23,949 --> 00:17:25,568 have you ever seen me sick? 424 00:17:25,569 --> 00:17:27,128 - No Becca, I haven't 425 00:17:27,129 --> 00:17:28,428 Why even when we were living in Switzerland, 426 00:17:28,429 --> 00:17:30,468 with the cold winters, you rarely got sick. 427 00:17:30,469 --> 00:17:33,306 - See. It's because I eat well and sleep a lot. 428 00:17:33,307 --> 00:17:35,066 That's why I'm strong! 429 00:17:35,067 --> 00:17:36,346 Now you just relax, Mother. 430 00:17:36,347 --> 00:17:38,406 You're in good hands! 431 00:17:38,407 --> 00:17:41,486 I ran to the well to get Jack and Mother some cool water, 432 00:17:41,487 --> 00:17:44,446 but when I came to the well I started thinking. 433 00:17:44,447 --> 00:17:46,477 What if Mother has malaria too? 434 00:17:46,478 --> 00:17:48,783 (sad violin music) 435 00:17:48,784 --> 00:17:50,392 Where's Dad and Fritz? 436 00:17:50,393 --> 00:17:53,092 Did something terrible happen to them too? 437 00:17:53,093 --> 00:17:58,013 (sobbing) 438 00:17:58,014 --> 00:18:01,132 (dog barking) 439 00:18:01,133 --> 00:18:04,793 (dog whinning) Brewster was worried too. 440 00:18:04,794 --> 00:18:06,973 I'm alright, Brewster. 441 00:18:06,974 --> 00:18:08,263 - [Ernst] Come on (panting). 442 00:18:08,264 --> 00:18:10,704 We're getting closer (panting) to the top. 443 00:18:17,114 --> 00:18:19,444 Fritz! Are you alright? 444 00:18:19,445 --> 00:18:20,705 - Sure I am. 445 00:18:20,706 --> 00:18:22,205 - You stay here and catch your breath. 446 00:18:22,206 --> 00:18:25,804 I'll look up ahead and come back. 447 00:18:25,805 --> 00:18:28,193 - Wait! Father! 448 00:18:28,194 --> 00:18:31,453 (panting) 449 00:18:31,454 --> 00:18:34,473 Oh no. 450 00:18:34,474 --> 00:18:35,893 Forgive me Jack, 451 00:18:35,894 --> 00:18:39,163 but your brother just can't take another step. 452 00:18:39,164 --> 00:18:42,561 (panting and grunting) 453 00:18:42,562 --> 00:18:45,491 - [Ernst] There's gotta be one around here somewhere. 454 00:18:45,492 --> 00:18:48,628 (panting) 455 00:18:48,629 --> 00:18:52,468 Where. Where can it be! 456 00:18:52,469 --> 00:18:55,928 I guess there is no cinchona tree on this island. 457 00:18:55,929 --> 00:19:00,108 (grunting) 458 00:19:00,109 --> 00:19:03,509 - Gotta keep searching. 459 00:19:03,510 --> 00:19:05,328 - [Ernst] It's leaves are larger than your hand 460 00:19:05,329 --> 00:19:06,629 and quite sticky. 461 00:19:11,169 --> 00:19:14,083 - There! This one's got reddish bark! 462 00:19:14,084 --> 00:19:17,123 Could this be a cinchona tree? 463 00:19:17,124 --> 00:19:20,903 Only the leaves will tell if it is. 464 00:19:20,904 --> 00:19:22,363 I can't see them clear enough. 465 00:19:22,364 --> 00:19:25,204 It's too high to tell. 466 00:19:25,205 --> 00:19:27,363 Gotta look for fallen leaves. 467 00:19:27,364 --> 00:19:29,183 Here we go! 468 00:19:29,184 --> 00:19:30,875 I hope this is it. 469 00:19:37,633 --> 00:19:39,132 The leaves sure look the same. 470 00:19:39,133 --> 00:19:42,992 And the flowers look identical to the drawing. 471 00:19:42,993 --> 00:19:44,092 They're the same! 472 00:19:44,093 --> 00:19:46,112 We found it! 473 00:19:46,113 --> 00:19:49,612 Father! I found one! 474 00:19:49,613 --> 00:19:50,892 Come back father! 475 00:19:50,893 --> 00:19:54,032 I found a cinchona tree! 476 00:19:54,033 --> 00:19:56,981 - Stay right there Fritz, I'm coming! 477 00:19:56,982 --> 00:19:58,567 (panting) 478 00:19:58,568 --> 00:20:01,467 I hope your right son! 479 00:20:01,468 --> 00:20:03,927 - [Fritz] It looks exactly like the drawing of one! 480 00:20:03,928 --> 00:20:06,127 Here! 481 00:20:06,128 --> 00:20:08,587 - (grunting and panting) Can it be? 482 00:20:08,588 --> 00:20:10,847 - See. It's just exactly like it. 483 00:20:10,848 --> 00:20:12,728 Is it a cinchona tree? 484 00:20:12,729 --> 00:20:13,887 - There's no doubt about it. 485 00:20:13,888 --> 00:20:16,027 This is from a cinchona! 486 00:20:16,028 --> 00:20:17,188 - Does that mean 487 00:20:17,189 --> 00:20:18,828 we can cure Jack's malaria? 488 00:20:18,829 --> 00:20:20,327 - Yes my son. 489 00:20:20,328 --> 00:20:25,107 Thanks to you, we can save him. 490 00:20:25,108 --> 00:20:29,075 There, there. 491 00:20:29,076 --> 00:20:31,574 Now, let's get this bark home. 492 00:20:31,575 --> 00:20:32,555 - [Becca] I've never been happier 493 00:20:32,556 --> 00:20:34,154 than when Father and Fritz returned 494 00:20:34,155 --> 00:20:36,414 and brought Jack's cure with them. 495 00:20:36,415 --> 00:20:38,415 That boiling bark smells pretty bad. 496 00:20:38,416 --> 00:20:41,235 To think that Jack's got to drink that awful stuff. 497 00:20:41,236 --> 00:20:43,135 - You've gotta drink it too. 498 00:20:43,136 --> 00:20:44,682 - But I've been feeling fine. 499 00:20:44,683 --> 00:20:46,922 - We all must drink it, just to be sure. 500 00:20:46,923 --> 00:20:47,763 (laughing) 501 00:20:47,763 --> 00:20:48,654 - Yuk! 502 00:20:48,655 --> 00:20:50,247 - This drink will make you well. 503 00:20:50,248 --> 00:20:51,327 (gulping) 504 00:20:51,328 --> 00:20:53,787 - Thank you, Fritz, for finding it. 505 00:20:53,788 --> 00:20:56,182 (gulping) 506 00:20:56,183 --> 00:20:59,458 (slurping) 507 00:20:59,459 --> 00:21:00,743 - [Becca] Drinking the bark tea 508 00:21:00,744 --> 00:21:02,403 made Mother and Jack feel better, 509 00:21:02,404 --> 00:21:04,342 and soon they'd completely recovered. 510 00:21:04,343 --> 00:21:05,923 Everything was peaceful again. 511 00:21:05,924 --> 00:21:09,063 - So, I heard you managed pretty well on your own. 512 00:21:09,064 --> 00:21:09,924 - That's right. 513 00:21:09,925 --> 00:21:11,123 Mother said that when she got sick 514 00:21:11,124 --> 00:21:13,863 you took care of her and Jack all by yourself. 515 00:21:13,864 --> 00:21:15,922 - Well, I'm not exactly an ordinary girl. 516 00:21:15,923 --> 00:21:16,983 - You said it. 517 00:21:16,984 --> 00:21:19,343 To tell the truth, I've never seen anything quite like you. 518 00:21:19,344 --> 00:21:21,042 - [Becca] Hey! What did you mean by that? 519 00:21:21,043 --> 00:21:21,603 (laughing) 520 00:21:21,603 --> 00:21:22,503 I'm gonna get you! 521 00:21:22,504 --> 00:21:25,222 - [Fritz] Watch out, Becca! - [Becca] Hey, get back here! 522 00:21:25,223 --> 00:21:26,973 (happy music) 523 00:21:26,974 --> 00:21:28,562 Everything was back to normal. 524 00:21:28,563 --> 00:21:33,142 We had faced another problem and come through it together. 525 00:21:33,143 --> 00:21:35,862 ♫ Come sail around the world with me 526 00:21:35,863 --> 00:21:38,823 ♫ ride on the waves of the deep blue sea 527 00:21:38,824 --> 00:21:42,172 ♫ Float to an island where the days are free 528 00:21:42,173 --> 00:21:46,358 ♫ Spend some time with my family 529 00:21:47,468 --> 00:21:50,874 ♫ The Swiss Family Robinson 530 00:21:50,875 --> 00:21:53,460 ♫ Living in the sun ♫ 36477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.