Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,308 --> 00:00:06,219
(upbeat tropical music)
2
00:00:06,728 --> 00:00:09,696
♫ Come sail around the world with me
3
00:00:09,697 --> 00:00:12,735
♫ ride on the waves of the deep blue sea
4
00:00:12,736 --> 00:00:15,676
♫ Float to an island
where the days are free
5
00:00:15,677 --> 00:00:17,685
♫ Spend some time
6
00:00:17,686 --> 00:00:21,435
♫ with my family
7
00:00:21,436 --> 00:00:24,620
♫ The Swiss Family Robinson
8
00:00:24,621 --> 00:00:27,423
♫ living in the sun
9
00:00:27,424 --> 00:00:30,510
♫ The Swiss Family Robinson
10
00:00:30,511 --> 00:00:35,080
♫ every day is fun fun fun
11
00:00:36,410 --> 00:00:39,369
♫ Friends all around me everywhere
12
00:00:39,370 --> 00:00:42,719
♫ down in the water up in the air
13
00:00:42,720 --> 00:00:45,169
♫ All of them mean a lot to me
14
00:00:45,170 --> 00:00:49,798
♫ but my very best friends are my family
15
00:00:50,934 --> 00:00:54,544
♫ The Swiss Family Robinson
16
00:00:54,545 --> 00:00:57,123
♫ living in the sun
17
00:00:57,124 --> 00:01:00,164
♫ The Swiss Family Robinson
18
00:01:00,165 --> 00:01:04,124
♫ Every day is fun fun fun
19
00:01:04,125 --> 00:01:07,760
♫ The Swiss Family Robinson
20
00:01:07,761 --> 00:01:10,490
♫ living in the sun
21
00:01:10,491 --> 00:01:13,447
♫ The Swiss Family Robinson
22
00:01:13,448 --> 00:01:18,178
♫ every day is fun fun fun
23
00:01:18,179 --> 00:01:20,987
♫ fun fun fun
24
00:01:20,988 --> 00:01:24,177
♫ fun fun fun ♫
25
00:01:24,178 --> 00:01:25,742
(cheerful music)
26
00:01:25,743 --> 00:01:28,342
[Becca] It was a beautiful
sunny day on the island
27
00:01:28,343 --> 00:01:30,382
Fritz and father were
working down by the beach
28
00:01:30,383 --> 00:01:32,761
while I was helping mother with chores.
29
00:01:32,762 --> 00:01:36,202
Father was busy cutting
palm fronds from the trees.
30
00:01:36,203 --> 00:01:38,422
Fritz used a hatchet to strip the leaves
31
00:01:38,423 --> 00:01:41,131
so Mother could weave them into mats.
32
00:01:41,132 --> 00:01:45,661
(cutting and rustling leaves)
33
00:01:45,662 --> 00:01:48,191
(clears throat)
34
00:01:48,192 --> 00:01:51,990
- You best move, son,
so you don't get hit!
35
00:01:51,991 --> 00:01:56,861
(chopping and grunting)
36
00:02:00,952 --> 00:02:02,142
- Oh it's you, Jack.
37
00:02:02,143 --> 00:02:03,502
I'm pretty busy now.
38
00:02:03,503 --> 00:02:05,662
I don't have time to play with you.
39
00:02:05,663 --> 00:02:08,402
Why don't you just take a seat.
40
00:02:08,403 --> 00:02:09,383
Don't sit so close Jack,
41
00:02:09,384 --> 00:02:11,582
there's gonna be chips
of wood flying around.
42
00:02:11,583 --> 00:02:15,361
I wouldn't want you to get hurt.
43
00:02:15,362 --> 00:02:18,381
You leaving?
44
00:02:18,382 --> 00:02:21,621
Why don't you get Becca to play with you?
45
00:02:21,622 --> 00:02:24,642
(chopping and grunting)
46
00:02:24,643 --> 00:02:27,280
(yawning)
47
00:02:27,281 --> 00:02:29,639
(whizzing)
48
00:02:29,640 --> 00:02:32,019
- Oh, missed again.
49
00:02:32,020 --> 00:02:35,959
I wish I had a better bow.
50
00:02:35,960 --> 00:02:38,551
Well, I'm going to do
a lot better this time.
51
00:02:43,591 --> 00:02:45,855
I'm gonna hit that leaf right now.
52
00:02:45,856 --> 00:02:48,117
(wood creaking and grunting)
53
00:02:50,147 --> 00:02:51,961
Hooray!
54
00:02:51,962 --> 00:02:54,361
I hit that leaf right
on top, I knew I could!
55
00:02:54,362 --> 00:02:57,611
Again!
56
00:02:57,612 --> 00:02:58,357
What?
57
00:02:58,358 --> 00:02:59,596
Jack what are you doing?
58
00:02:59,597 --> 00:03:01,955
Move away from that tree.
59
00:03:01,956 --> 00:03:03,995
I'm practicing my archery
60
00:03:03,996 --> 00:03:06,755
and that tree's my target, so move away!
61
00:03:06,756 --> 00:03:09,815
(yawning)
62
00:03:09,816 --> 00:03:11,476
If you don't move you'll
get hit by an arrow
63
00:03:11,477 --> 00:03:15,095
so get out of the way!
64
00:03:15,096 --> 00:03:18,305
Alright. I'm just gonna
stand here until you leave.
65
00:03:18,306 --> 00:03:22,617
(humming)
66
00:03:28,138 --> 00:03:30,357
- I can't play now dear, mother's working.
67
00:03:30,358 --> 00:03:32,677
(yawning)
68
00:03:32,678 --> 00:03:35,316
If your tired why don't you go take a nap.
69
00:03:35,317 --> 00:03:36,686
(groaning)
70
00:03:36,687 --> 00:03:37,217
(squaking)
71
00:03:37,218 --> 00:03:39,337
Or you and Mercedes could go play.
72
00:03:39,338 --> 00:03:40,158
(squeaking)
73
00:03:40,159 --> 00:03:42,686
(grunting)
74
00:03:42,687 --> 00:03:44,008
(sqeaking)
75
00:03:48,029 --> 00:03:49,888
- [Becca] Soon the sun
was getting ready to sink
76
00:03:49,889 --> 00:03:52,888
into the ocean and mark
the end of another day.
77
00:03:52,889 --> 00:03:54,548
That meant one thing,
78
00:03:54,549 --> 00:03:57,948
it was supper time.
79
00:03:57,949 --> 00:03:58,824
Supper time!
80
00:03:58,825 --> 00:04:01,543
Everything looks great, so
when can I start eating?
81
00:04:01,544 --> 00:04:03,562
- When everyone sits down at the table.
82
00:04:03,563 --> 00:04:04,603
Where's Jack?
83
00:04:04,604 --> 00:04:05,384
- I dunno.
84
00:04:05,385 --> 00:04:07,383
- [Anna] He wasn't with
you this afternoon?
85
00:04:07,384 --> 00:04:09,223
- No. I saw him earlier in the day.
86
00:04:09,224 --> 00:04:12,563
- [Anna] Becca!
87
00:04:12,564 --> 00:04:15,117
Alright miss. Hold out your hand.
88
00:04:15,118 --> 00:04:15,478
(slap)
89
00:04:15,479 --> 00:04:17,990
- Ow! What was that for?
90
00:04:17,991 --> 00:04:19,475
- [Anna] I'm sorry I had to do that,
91
00:04:19,476 --> 00:04:22,375
but Becca you know better
than to eat with your hands.
92
00:04:22,376 --> 00:04:23,395
- I'm sorry.
93
00:04:23,396 --> 00:04:24,876
- Mother, I've brought back two things!
94
00:04:24,877 --> 00:04:26,976
Palm fronds and a hearty appetite.
95
00:04:26,977 --> 00:04:30,196
- Please put those fronds
over there on the pile.
96
00:04:30,197 --> 00:04:32,255
- Anna dear, your weaving is beautiful!
97
00:04:32,256 --> 00:04:34,135
- [Anna] Fritz, where's Jack?
98
00:04:34,136 --> 00:04:34,857
- I don't know.
99
00:04:34,858 --> 00:04:36,835
I haven't seen him since this afternoon.
100
00:04:36,836 --> 00:04:38,475
That's when I told him
to go play with you.
101
00:04:38,476 --> 00:04:41,355
- I saw him later, but
I sent him away too.
102
00:04:41,356 --> 00:04:43,235
- Then I saw him last.
103
00:04:43,236 --> 00:04:45,015
Becca please go and find Jack.
104
00:04:45,016 --> 00:04:47,415
- What? But I'm hungry
to eat! It's suppertime.
105
00:04:47,416 --> 00:04:50,075
- Becca! I want you to please go find him!
106
00:04:50,076 --> 00:04:52,155
- Alright.
107
00:04:52,156 --> 00:04:55,086
Now where would I go
to play if I were Jack?
108
00:04:55,087 --> 00:04:57,762
Maybe he's playing
hide-and-seek at the well.
109
00:05:02,248 --> 00:05:04,767
Jack!
110
00:05:04,768 --> 00:05:06,417
I wonder, could he be back at the tree
111
00:05:06,418 --> 00:05:08,167
playing with my bow and arrows?
112
00:05:08,168 --> 00:05:11,747
Jack!
113
00:05:11,748 --> 00:05:14,127
Jack.
114
00:05:14,128 --> 00:05:17,527
Jack. Come on, wake up
sleepyhead, it's time for supper.
115
00:05:17,528 --> 00:05:19,007
(groaning)
116
00:05:19,008 --> 00:05:21,047
Are you feeling alright Jack?
117
00:05:21,048 --> 00:05:22,268
(groaning)
118
00:05:22,269 --> 00:05:23,448
(gasping)
119
00:05:23,449 --> 00:05:25,268
Mother, Father come quickly!
120
00:05:25,269 --> 00:05:26,200
I just found Jack
121
00:05:26,200 --> 00:05:27,170
and he needs our help!
- [Ernst] What is it, Becca?
122
00:05:27,171 --> 00:05:28,361
- [Ernst] Jack, where is he?
- [Becca] Come on!
123
00:05:28,362 --> 00:05:30,445
- [Anna] Where is he, Becca?
124
00:05:30,446 --> 00:05:33,965
- [Becca] He looks kinda
sick and his head feels hot!
125
00:05:33,966 --> 00:05:36,920
- His head's on fire. He's burning up!
126
00:05:36,921 --> 00:05:39,217
Anna, we're going to need
a bucket of cool water.
127
00:05:39,218 --> 00:05:40,098
- [Anna] Right away.
128
00:05:40,099 --> 00:05:43,694
(sloshing)
129
00:05:43,695 --> 00:05:45,474
What's wrong with him, Ernst?
130
00:05:45,475 --> 00:05:47,331
- I'm not sure.
131
00:05:47,332 --> 00:05:49,391
But this fever is a dangerous one.
132
00:05:49,392 --> 00:05:53,401
- When I saw him earlier he
was acting like he was moping.
133
00:05:53,402 --> 00:05:56,420
- [Fritz] He didn't say a
word to me when I saw him.
134
00:05:56,421 --> 00:05:58,299
- He came to see me later in the day,
135
00:05:58,300 --> 00:06:00,499
but I was too busy with my own work.
136
00:06:00,500 --> 00:06:03,039
I couldn't see that he was feeling so ill.
137
00:06:03,040 --> 00:06:04,119
Poor Jack.
138
00:06:04,120 --> 00:06:07,797
(loud, quick breathing)
139
00:06:07,798 --> 00:06:09,761
- [Becca] That night
we kept watch on Jack,
140
00:06:09,762 --> 00:06:12,021
and Mother never left his side.
141
00:06:12,022 --> 00:06:13,551
(sloshing)
142
00:06:13,552 --> 00:06:16,982
(sad flute music)
143
00:06:18,692 --> 00:06:21,801
(loud breathing)
144
00:06:21,802 --> 00:06:23,807
- How's he doing?
145
00:06:23,808 --> 00:06:24,708
- He's resting now
146
00:06:24,709 --> 00:06:26,687
and he'll probably
sleep through the night,
147
00:06:26,688 --> 00:06:31,046
and I suggest that the two
of you get some rest also.
148
00:06:31,047 --> 00:06:33,887
- [Becca] So Fritz and I went to sleep.
149
00:06:33,888 --> 00:06:36,007
(loud splashing)
150
00:06:36,008 --> 00:06:38,186
But Father and Mother
stayed up all night long
151
00:06:38,187 --> 00:06:42,447
keeping an eye on Jack and
praying for a quick recovery.
152
00:06:48,056 --> 00:06:52,415
The next morning, mother was
still watching over Jack.
153
00:06:52,416 --> 00:06:54,072
(groaning)
154
00:06:54,073 --> 00:06:58,872
- (gasping) Come here! He opened his eyes!
155
00:06:58,873 --> 00:07:00,681
(humming)
156
00:07:00,682 --> 00:07:02,930
- [Fritz] Becca.
157
00:07:02,931 --> 00:07:04,085
- Fritz I just can't study.
158
00:07:04,086 --> 00:07:05,095
My mind's on Jack.
159
00:07:05,096 --> 00:07:06,056
- I know just what you mean.
160
00:07:06,057 --> 00:07:07,275
Last night after we went to sleep
161
00:07:07,276 --> 00:07:10,195
I had a dream about Jack getting well.
162
00:07:10,196 --> 00:07:12,215
- I hope he gets better soon.
163
00:07:12,216 --> 00:07:13,076
I wish I could help.
164
00:07:13,077 --> 00:07:16,255
All we can do is wait and see.
165
00:07:16,256 --> 00:07:17,306
- There's mother!
166
00:07:17,307 --> 00:07:20,426
- Oh! Mother, how's Jack feeling?
167
00:07:20,427 --> 00:07:21,806
- He's looking a lot better.
168
00:07:21,807 --> 00:07:22,347
- That's great!
169
00:07:22,348 --> 00:07:23,806
- And his fever's broken.
170
00:07:23,807 --> 00:07:25,746
- Then it was just a cold, wasn't it?
171
00:07:25,747 --> 00:07:27,066
Thank goodness.
172
00:07:27,067 --> 00:07:28,366
- [Anna] Now you can go back to studying.
173
00:07:28,367 --> 00:07:31,586
There's nothing to worry about.
174
00:07:31,587 --> 00:07:32,969
- Well my dream did come true!
175
00:07:32,970 --> 00:07:35,529
Now you have no excuse not to study.
176
00:07:35,530 --> 00:07:36,710
- Golly! I can't help it!
177
00:07:36,711 --> 00:07:38,870
I'd rather play than study.
178
00:07:38,871 --> 00:07:39,791
- I need some help.
179
00:07:39,792 --> 00:07:42,570
Which one of you would like
to feed some soup to Jack?
180
00:07:42,571 --> 00:07:45,589
- Well, I should study but I'll volunteer.
181
00:07:45,590 --> 00:07:47,270
- [Fritz] Now you're thinking.
- [Becca] Hey!
182
00:07:47,271 --> 00:07:49,249
- (laughing) Maybe I
should use this approach
183
00:07:49,250 --> 00:07:51,449
when I want you to do your chores.
184
00:07:51,450 --> 00:07:54,290
(gentle music)
185
00:07:54,291 --> 00:07:55,429
- [Becca] By the time we went to sleep,
186
00:07:55,430 --> 00:07:57,509
Jack's fever had gone way down
187
00:07:57,510 --> 00:08:00,230
and everyone got a good night's rest.
188
00:08:03,970 --> 00:08:07,986
The next morning I volunteered
to feed Jack again.
189
00:08:07,987 --> 00:08:08,987
(slurping)
190
00:08:12,697 --> 00:08:15,114
- That soup should help you feel better.
191
00:08:15,115 --> 00:08:16,434
- [Jack] I want to go play.
192
00:08:16,435 --> 00:08:17,654
- You're going to stay in bed.
193
00:08:17,655 --> 00:08:19,554
You need your rest.
194
00:08:19,555 --> 00:08:21,254
- Alright, Daddy.
195
00:08:21,255 --> 00:08:23,254
(humming)
196
00:08:23,255 --> 00:08:25,634
- I don't understand why we
have to do all this studying.
197
00:08:25,635 --> 00:08:27,395
We're not in school.
198
00:08:27,396 --> 00:08:29,934
- Don't you know how important
it is to be educated?
199
00:08:29,935 --> 00:08:31,814
And you just can't learn without studying.
200
00:08:31,815 --> 00:08:35,675
- Alright.
201
00:08:35,676 --> 00:08:38,315
(animal noise)
- [Ernst] Mercedes!
202
00:08:38,316 --> 00:08:39,971
No you don't.
203
00:08:39,972 --> 00:08:40,832
(squeaking)
204
00:08:40,833 --> 00:08:42,132
Not today Mercedes.
205
00:08:42,133 --> 00:08:43,372
Jack needs his rest.
206
00:08:43,373 --> 00:08:47,511
(heavy breathing)
207
00:08:47,512 --> 00:08:49,251
[Ernst] Anna? Anna!
208
00:08:49,252 --> 00:08:51,632
Please come up here!
209
00:08:51,633 --> 00:08:54,712
- [Anna] Coming dear.
210
00:08:54,713 --> 00:08:57,311
- [Becca] I hope there's not
something wrong with Jack.
211
00:08:57,312 --> 00:08:59,551
(gasping)
212
00:08:59,552 --> 00:09:01,951
- [Anna] Oh no! What's
the matter with him?
213
00:09:01,952 --> 00:09:02,892
- His head's on fire.
214
00:09:02,893 --> 00:09:04,651
The fever is back again.
215
00:09:04,652 --> 00:09:06,371
I hope it's not what I think it is.
216
00:09:06,372 --> 00:09:07,791
- What?
217
00:09:07,792 --> 00:09:09,131
- He might have malaria.
218
00:09:09,132 --> 00:09:10,831
- What's malaria?
219
00:09:10,832 --> 00:09:14,431
- It's a disease that's found
only in tropical climates.
220
00:09:14,432 --> 00:09:18,397
A fever that rises and falls
is a symptom of malaria.
221
00:09:18,398 --> 00:09:20,967
- Will malaria go away like regular fever?
222
00:09:20,968 --> 00:09:22,397
- Mmm mmm.
223
00:09:22,398 --> 00:09:23,667
- Oh my!
224
00:09:23,668 --> 00:09:25,158
- [Ernst] The best help we can give him
225
00:09:25,159 --> 00:09:27,552
is to fight the fever by
keeping his head cool.
226
00:09:27,553 --> 00:09:28,472
- [Anna] Of course.
227
00:09:28,473 --> 00:09:30,151
(sloshing)
228
00:09:30,152 --> 00:09:33,631
(quick, heavy breathing)
229
00:09:33,632 --> 00:09:36,090
There.
230
00:09:36,091 --> 00:09:38,839
If only we could help.
231
00:09:38,840 --> 00:09:40,300
- Only one thing can help him.
232
00:09:40,301 --> 00:09:41,001
- What?
233
00:09:41,002 --> 00:09:42,620
- To find a cinchona tree!
234
00:09:42,621 --> 00:09:43,361
- What's that?
235
00:09:43,362 --> 00:09:45,960
- This tree's bark has a
medicine that treats malaria.
236
00:09:45,961 --> 00:09:47,459
- Does that tree grow on the island?
237
00:09:47,460 --> 00:09:48,499
- Who knows.
238
00:09:48,500 --> 00:09:49,699
But we've gotta find out.
239
00:09:49,700 --> 00:09:53,850
It might be his only hope.
240
00:09:53,851 --> 00:09:55,262
Children, this is what's happening.
241
00:09:55,263 --> 00:09:56,802
Jack's very sick again.
242
00:09:56,803 --> 00:09:57,832
The fever's back.
243
00:09:57,833 --> 00:10:01,182
- Oh no!
244
00:10:01,183 --> 00:10:04,582
- I want you both to know
just where things stand.
245
00:10:04,583 --> 00:10:06,182
It's not just a fever.
246
00:10:06,183 --> 00:10:09,062
Your brother's got a dangerous
disease called malaria.
247
00:10:09,063 --> 00:10:10,482
(gasping)
248
00:10:10,483 --> 00:10:12,141
- Is Jack going to die?
249
00:10:12,142 --> 00:10:14,162
- I don't think so, Becca.
250
00:10:14,163 --> 00:10:15,622
But if he doesn't get a certain medicine
251
00:10:15,623 --> 00:10:17,242
his chances will be slim.
252
00:10:17,243 --> 00:10:18,022
(gasps)
253
00:10:18,023 --> 00:10:20,968
(dramatic violin music)
254
00:10:20,969 --> 00:10:22,237
(quick, loud breathing)
255
00:10:22,238 --> 00:10:23,238
- Jack!
256
00:10:32,883 --> 00:10:34,212
- There's not time to waste.
257
00:10:34,213 --> 00:10:35,013
- Good luck.
258
00:10:35,014 --> 00:10:36,093
- [Becca] Father!
259
00:10:36,094 --> 00:10:37,933
Please find that tree for Jack.
260
00:10:37,934 --> 00:10:39,433
- You have my word, Becca.
261
00:10:39,434 --> 00:10:41,692
We won't rest until we find that tree!
262
00:10:41,693 --> 00:10:43,272
- Thanks.
263
00:10:43,273 --> 00:10:44,253
- Come on son.
264
00:10:44,254 --> 00:10:47,132
- [Fritz] Right.
265
00:10:47,133 --> 00:10:48,352
- [Becca] Soon Father and Fritz
266
00:10:48,353 --> 00:10:51,352
had disappeared into the
jungle to search out the tree.
267
00:10:51,353 --> 00:10:53,912
All our hopes and prayers went with them.
268
00:10:53,913 --> 00:10:56,772
I was worried about them not
being able to find the tree
269
00:10:56,773 --> 00:10:58,412
that we needed so badly.
270
00:10:58,413 --> 00:10:59,852
And I was beginning to wonder
271
00:10:59,853 --> 00:11:02,754
if there might not be such
a tree on this island.
272
00:11:08,200 --> 00:11:10,438
Fritz and Father moved quickly.
273
00:11:10,439 --> 00:11:12,338
They were determined to search everywhere
274
00:11:12,339 --> 00:11:15,578
to find a cinchona tree.
275
00:11:15,579 --> 00:11:17,818
- You say the bark on this
tree is reddish-brown?
276
00:11:17,819 --> 00:11:18,679
- Right.
277
00:11:18,680 --> 00:11:21,418
And the leaves are bigger than
your hand and quite sticky.
278
00:11:21,419 --> 00:11:22,979
See how the leaves grow in pairs
279
00:11:22,980 --> 00:11:25,398
on opposite sides of the stem?
280
00:11:25,399 --> 00:11:28,238
And those flowers only grow
on the top of the tree.
281
00:11:28,239 --> 00:11:30,158
Ya see, this tree grows very tall
282
00:11:30,159 --> 00:11:33,898
so it's not going to
be easy for us to spot.
283
00:11:33,899 --> 00:11:37,548
- [Fritz] If it's here, we'll find it!
284
00:11:37,549 --> 00:11:41,164
- [Ernst] Scan the
treetops with your eyes.
285
00:11:41,165 --> 00:11:44,503
It's also important to
look at fallen leaves.
286
00:11:44,504 --> 00:11:46,939
- [Becca] Now Fritz knew
exactly what he was looking for
287
00:11:46,940 --> 00:11:48,299
and how to find it.
288
00:11:48,300 --> 00:11:50,419
Together their eyes searched the jungle
289
00:11:50,420 --> 00:11:52,419
looking high and low for that tree
290
00:11:52,420 --> 00:11:53,939
knowing what it would mean for Jack
291
00:11:53,940 --> 00:11:56,678
if they couldn't find one.
292
00:11:56,679 --> 00:11:58,598
In the meantime, I was doing my best
293
00:11:58,599 --> 00:12:00,558
to help Mother take care of Jack.
294
00:12:00,559 --> 00:12:02,378
Mother stayed right by his side,
295
00:12:02,379 --> 00:12:03,818
and I helped by going to the well
296
00:12:03,819 --> 00:12:06,698
and bringing back cool water.
297
00:12:06,699 --> 00:12:09,379
Is Jack feeling any better, Mother?
298
00:12:09,380 --> 00:12:11,279
- He seems to have made some improvement.
299
00:12:11,280 --> 00:12:12,578
His fever's gone down.
300
00:12:12,579 --> 00:12:13,718
- That's great!
301
00:12:13,719 --> 00:12:14,738
- [Anna] All the same,
302
00:12:14,739 --> 00:12:16,819
we'll have to keep a
close eye on him tonight.
303
00:12:16,820 --> 00:12:18,099
- I'll help to do that!
304
00:12:18,100 --> 00:12:19,179
- Thank you for your help.
305
00:12:19,180 --> 00:12:23,398
Keep an eye on Jack while I go
and make all of us some soup.
306
00:12:23,399 --> 00:12:25,058
- [Becca] I would have
done just about anything
307
00:12:25,059 --> 00:12:26,379
to help make Jack well.
308
00:12:26,380 --> 00:12:27,380
(sloshing)
309
00:12:36,260 --> 00:12:39,101
I Knew Mother had two things on her mind,
310
00:12:39,102 --> 00:12:40,461
getting Jack well
311
00:12:40,462 --> 00:12:43,081
and hoping that Fritz and
Father would return soon
312
00:12:43,082 --> 00:12:45,261
with that cure they'd gone to find.
313
00:12:52,402 --> 00:12:53,683
(whimpering)
314
00:12:53,684 --> 00:12:55,904
- I guess you must be
really hungry too, Brewster.
315
00:12:55,905 --> 00:12:57,373
Don't worry boy, I'll feed you too.
316
00:12:57,374 --> 00:12:58,374
(howling)
317
00:12:58,375 --> 00:13:00,013
(rushing water)
318
00:13:00,014 --> 00:13:01,215
- [Becca] Meanwhile,
319
00:13:01,216 --> 00:13:05,365
Father and Fritz were deep
in the jungle, searching.
320
00:13:05,366 --> 00:13:07,665
- [Fritz] I don't see one anywhere.
321
00:13:07,666 --> 00:13:10,205
(chewing)
322
00:13:10,206 --> 00:13:13,805
- [Ernst] Well, there's none in this area.
323
00:13:13,806 --> 00:13:17,325
Let's try up on that hill.
324
00:13:17,326 --> 00:13:19,406
- [Fritz] This hill is steep (panting).
325
00:13:24,466 --> 00:13:27,503
(panting)
326
00:13:27,504 --> 00:13:28,603
(gasping)
327
00:13:28,604 --> 00:13:32,593
Father, quick! Come quickly!
328
00:13:32,594 --> 00:13:33,691
- Looks like red bark.
329
00:13:33,692 --> 00:13:35,272
- But how can we get to the leaves?
330
00:13:35,273 --> 00:13:37,152
- I'll show ya.
331
00:13:37,153 --> 00:13:41,221
(gun fires)
332
00:13:41,222 --> 00:13:43,347
Well Fritz?
333
00:13:43,348 --> 00:13:45,754
- These leaves aren't growing in pairs.
334
00:13:45,755 --> 00:13:50,045
(troubling music)
335
00:13:52,259 --> 00:13:53,448
- [Becca] Mother! Come quickly!
336
00:13:53,449 --> 00:13:55,058
- What?
337
00:13:55,059 --> 00:13:56,067
- It's Jack!
338
00:13:56,068 --> 00:13:57,904
His whole body is shaking like a leaf,
339
00:13:57,905 --> 00:13:59,284
and his breathing's fast!
340
00:13:59,285 --> 00:14:01,243
(loud, quick breathing)
341
00:14:01,244 --> 00:14:03,741
(sad music)
342
00:14:03,742 --> 00:14:08,412
- Oh no!
343
00:14:08,413 --> 00:14:11,632
I wish there was more
we could do to help you.
344
00:14:11,633 --> 00:14:12,322
(sloshing)
345
00:14:12,323 --> 00:14:17,322
Becca, give me another
cool cloth, quickly!
346
00:14:19,873 --> 00:14:24,193
His head's even hotter than before!
347
00:14:24,194 --> 00:14:24,783
Oh my.
348
00:14:24,784 --> 00:14:27,298
Becca go get me some fresh water!
349
00:14:27,299 --> 00:14:28,638
(loud splash)
350
00:14:28,639 --> 00:14:29,559
- [Becca] For the rest of the day,
351
00:14:29,560 --> 00:14:31,978
all I did was go back
and forth to the well
352
00:14:31,979 --> 00:14:34,298
bringing Mother cool water.
353
00:14:34,299 --> 00:14:35,898
Jack's head was on fire (splash),
354
00:14:35,899 --> 00:14:37,838
and it was all we could do to soothe him.
355
00:14:37,839 --> 00:14:39,678
I just kept hoping and believing
356
00:14:39,679 --> 00:14:42,838
that soon Father and Fritz would return.
357
00:14:42,839 --> 00:14:45,478
Until then, I was determined
to do my very best
358
00:14:45,479 --> 00:14:46,949
to help Jack hang on.
359
00:14:50,440 --> 00:14:52,538
- [Fritz] It's too dark
to see the treetops!
360
00:14:52,539 --> 00:14:53,919
- [Ernst] We've gotta keep searching,
361
00:14:53,920 --> 00:14:57,220
even if it takes all night!
362
00:15:03,140 --> 00:15:07,538
We've gotta find that tree.
363
00:15:07,539 --> 00:15:09,327
- [Becca] Jack was still running a fever,
364
00:15:09,328 --> 00:15:10,867
but at least he had calmed down
365
00:15:10,868 --> 00:15:14,887
and was finally sleeping soundly.
366
00:15:14,888 --> 00:15:17,487
(sighing)
367
00:15:17,488 --> 00:15:20,108
Mother stayed up all night
keeping watch over Jack.
368
00:15:20,109 --> 00:15:22,127
I tried to but I was too tired.
369
00:15:22,128 --> 00:15:23,457
- Becca wake up.
370
00:15:23,458 --> 00:15:24,707
- I guess I fell asleep.
371
00:15:24,708 --> 00:15:25,268
- Oh, that's alright.
372
00:15:25,269 --> 00:15:26,438
You get some rest.
373
00:15:26,439 --> 00:15:28,738
I want to thank you for
helping out so much.
374
00:15:28,739 --> 00:15:29,398
- You're welcome.
375
00:15:29,399 --> 00:15:30,517
- Becca, go ahead and get in bed
376
00:15:30,518 --> 00:15:33,128
so you can sleep comfortably.
377
00:15:40,088 --> 00:15:44,757
(gasping)
378
00:15:44,758 --> 00:15:45,838
(sighing)
379
00:15:53,843 --> 00:15:55,273
- [Becca] I awoke just in time
(birds chirping)
380
00:15:55,274 --> 00:15:57,112
to see Mother trying to feed Jack.
381
00:15:57,113 --> 00:15:58,772
- Come on Jack, please eat it.
382
00:15:58,773 --> 00:16:00,092
Won't you try a little?
383
00:16:00,093 --> 00:16:03,162
It's for your own good, son.
384
00:16:03,163 --> 00:16:04,733
- Jack, you've got to eat it!
385
00:16:04,734 --> 00:16:07,393
Without food you won't be able
to fight that fever of yours.
386
00:16:07,394 --> 00:16:09,513
- At least try a taste of it.
387
00:16:09,514 --> 00:16:11,873
You haven't had anything
to eat for more than a day.
388
00:16:11,874 --> 00:16:13,033
(whinning)
389
00:16:13,034 --> 00:16:14,453
Aren't you a little hungry?
390
00:16:14,454 --> 00:16:16,533
- I don't want to eat anything.
391
00:16:16,534 --> 00:16:17,913
- That's awful!
392
00:16:17,914 --> 00:16:18,854
Without some nourishment,
393
00:16:18,855 --> 00:16:21,613
how can he expect to keep up his strength?
394
00:16:21,614 --> 00:16:24,552
Becca. I think you'd better
have something to eat.
395
00:16:24,553 --> 00:16:26,072
- Don't worry about my eating, Mother.
396
00:16:26,073 --> 00:16:27,712
I always have an appetite.
397
00:16:27,713 --> 00:16:29,632
Except for liver.
398
00:16:29,633 --> 00:16:34,579
- You're getting soup right away.
399
00:16:34,580 --> 00:16:37,319
(sighing)
400
00:16:37,320 --> 00:16:38,807
- [Becca] What?
401
00:16:38,808 --> 00:16:40,827
Mother! You fell!
402
00:16:40,828 --> 00:16:41,828
Are you alright?
403
00:16:41,829 --> 00:16:43,307
- [Anna] I guess I just stumbled.
404
00:16:43,308 --> 00:16:44,907
I must be overtired.
405
00:16:44,908 --> 00:16:47,447
- You need to go lie
down and get some sleep.
406
00:16:47,448 --> 00:16:49,207
(gasps) Your forehead's warm!
407
00:16:49,208 --> 00:16:50,846
- I just need a short nap.
408
00:16:50,847 --> 00:16:51,906
- [Becca] Just lean on me Mother,
409
00:16:51,907 --> 00:16:55,846
and I'll help you to bed.
410
00:16:55,847 --> 00:16:58,470
That's it.
411
00:16:58,471 --> 00:17:02,391
Lie down and rest mother,
I'll take care of you.
412
00:17:02,392 --> 00:17:05,450
Now I'm going to soothe your
head with a nice cold cloth.
413
00:17:05,451 --> 00:17:08,060
Here we go! There.
414
00:17:08,061 --> 00:17:09,528
- You're such a help, Becca.
415
00:17:09,529 --> 00:17:11,868
- [Becca] You've always
taken care of me, Mother.
416
00:17:11,869 --> 00:17:12,948
- Take care of yourself too.
417
00:17:12,949 --> 00:17:14,948
- Don't you worry the least about me,
418
00:17:14,949 --> 00:17:16,168
because I'm in the best of health
419
00:17:16,169 --> 00:17:19,108
and I'm staying that way
so I can take care of you!
420
00:17:19,109 --> 00:17:20,828
Just think about it!
421
00:17:20,829 --> 00:17:22,328
In all this time here,
422
00:17:22,329 --> 00:17:23,948
since we've been
shipwrecked on this island,
423
00:17:23,949 --> 00:17:25,568
have you ever seen me sick?
424
00:17:25,569 --> 00:17:27,128
- No Becca, I haven't
425
00:17:27,129 --> 00:17:28,428
Why even when we were
living in Switzerland,
426
00:17:28,429 --> 00:17:30,468
with the cold winters,
you rarely got sick.
427
00:17:30,469 --> 00:17:33,306
- See. It's because I
eat well and sleep a lot.
428
00:17:33,307 --> 00:17:35,066
That's why I'm strong!
429
00:17:35,067 --> 00:17:36,346
Now you just relax, Mother.
430
00:17:36,347 --> 00:17:38,406
You're in good hands!
431
00:17:38,407 --> 00:17:41,486
I ran to the well to get Jack
and Mother some cool water,
432
00:17:41,487 --> 00:17:44,446
but when I came to the
well I started thinking.
433
00:17:44,447 --> 00:17:46,477
What if Mother has malaria too?
434
00:17:46,478 --> 00:17:48,783
(sad violin music)
435
00:17:48,784 --> 00:17:50,392
Where's Dad and Fritz?
436
00:17:50,393 --> 00:17:53,092
Did something terrible happen to them too?
437
00:17:53,093 --> 00:17:58,013
(sobbing)
438
00:17:58,014 --> 00:18:01,132
(dog barking)
439
00:18:01,133 --> 00:18:04,793
(dog whinning)
Brewster was worried too.
440
00:18:04,794 --> 00:18:06,973
I'm alright, Brewster.
441
00:18:06,974 --> 00:18:08,263
- [Ernst] Come on (panting).
442
00:18:08,264 --> 00:18:10,704
We're getting closer (panting) to the top.
443
00:18:17,114 --> 00:18:19,444
Fritz! Are you alright?
444
00:18:19,445 --> 00:18:20,705
- Sure I am.
445
00:18:20,706 --> 00:18:22,205
- You stay here and catch your breath.
446
00:18:22,206 --> 00:18:25,804
I'll look up ahead and come back.
447
00:18:25,805 --> 00:18:28,193
- Wait! Father!
448
00:18:28,194 --> 00:18:31,453
(panting)
449
00:18:31,454 --> 00:18:34,473
Oh no.
450
00:18:34,474 --> 00:18:35,893
Forgive me Jack,
451
00:18:35,894 --> 00:18:39,163
but your brother just
can't take another step.
452
00:18:39,164 --> 00:18:42,561
(panting and grunting)
453
00:18:42,562 --> 00:18:45,491
- [Ernst] There's gotta be
one around here somewhere.
454
00:18:45,492 --> 00:18:48,628
(panting)
455
00:18:48,629 --> 00:18:52,468
Where. Where can it be!
456
00:18:52,469 --> 00:18:55,928
I guess there is no cinchona
tree on this island.
457
00:18:55,929 --> 00:19:00,108
(grunting)
458
00:19:00,109 --> 00:19:03,509
- Gotta keep searching.
459
00:19:03,510 --> 00:19:05,328
- [Ernst] It's leaves
are larger than your hand
460
00:19:05,329 --> 00:19:06,629
and quite sticky.
461
00:19:11,169 --> 00:19:14,083
- There! This one's got reddish bark!
462
00:19:14,084 --> 00:19:17,123
Could this be a cinchona tree?
463
00:19:17,124 --> 00:19:20,903
Only the leaves will tell if it is.
464
00:19:20,904 --> 00:19:22,363
I can't see them clear enough.
465
00:19:22,364 --> 00:19:25,204
It's too high to tell.
466
00:19:25,205 --> 00:19:27,363
Gotta look for fallen leaves.
467
00:19:27,364 --> 00:19:29,183
Here we go!
468
00:19:29,184 --> 00:19:30,875
I hope this is it.
469
00:19:37,633 --> 00:19:39,132
The leaves sure look the same.
470
00:19:39,133 --> 00:19:42,992
And the flowers look
identical to the drawing.
471
00:19:42,993 --> 00:19:44,092
They're the same!
472
00:19:44,093 --> 00:19:46,112
We found it!
473
00:19:46,113 --> 00:19:49,612
Father! I found one!
474
00:19:49,613 --> 00:19:50,892
Come back father!
475
00:19:50,893 --> 00:19:54,032
I found a cinchona tree!
476
00:19:54,033 --> 00:19:56,981
- Stay right there Fritz, I'm coming!
477
00:19:56,982 --> 00:19:58,567
(panting)
478
00:19:58,568 --> 00:20:01,467
I hope your right son!
479
00:20:01,468 --> 00:20:03,927
- [Fritz] It looks exactly
like the drawing of one!
480
00:20:03,928 --> 00:20:06,127
Here!
481
00:20:06,128 --> 00:20:08,587
- (grunting and panting) Can it be?
482
00:20:08,588 --> 00:20:10,847
- See. It's just exactly like it.
483
00:20:10,848 --> 00:20:12,728
Is it a cinchona tree?
484
00:20:12,729 --> 00:20:13,887
- There's no doubt about it.
485
00:20:13,888 --> 00:20:16,027
This is from a cinchona!
486
00:20:16,028 --> 00:20:17,188
- Does that mean
487
00:20:17,189 --> 00:20:18,828
we can cure Jack's malaria?
488
00:20:18,829 --> 00:20:20,327
- Yes my son.
489
00:20:20,328 --> 00:20:25,107
Thanks to you, we can save him.
490
00:20:25,108 --> 00:20:29,075
There, there.
491
00:20:29,076 --> 00:20:31,574
Now, let's get this bark home.
492
00:20:31,575 --> 00:20:32,555
- [Becca] I've never been happier
493
00:20:32,556 --> 00:20:34,154
than when Father and Fritz returned
494
00:20:34,155 --> 00:20:36,414
and brought Jack's cure with them.
495
00:20:36,415 --> 00:20:38,415
That boiling bark smells pretty bad.
496
00:20:38,416 --> 00:20:41,235
To think that Jack's got
to drink that awful stuff.
497
00:20:41,236 --> 00:20:43,135
- You've gotta drink it too.
498
00:20:43,136 --> 00:20:44,682
- But I've been feeling fine.
499
00:20:44,683 --> 00:20:46,922
- We all must drink it, just to be sure.
500
00:20:46,923 --> 00:20:47,763
(laughing)
501
00:20:47,763 --> 00:20:48,654
- Yuk!
502
00:20:48,655 --> 00:20:50,247
- This drink will make you well.
503
00:20:50,248 --> 00:20:51,327
(gulping)
504
00:20:51,328 --> 00:20:53,787
- Thank you, Fritz, for finding it.
505
00:20:53,788 --> 00:20:56,182
(gulping)
506
00:20:56,183 --> 00:20:59,458
(slurping)
507
00:20:59,459 --> 00:21:00,743
- [Becca] Drinking the bark tea
508
00:21:00,744 --> 00:21:02,403
made Mother and Jack feel better,
509
00:21:02,404 --> 00:21:04,342
and soon they'd completely recovered.
510
00:21:04,343 --> 00:21:05,923
Everything was peaceful again.
511
00:21:05,924 --> 00:21:09,063
- So, I heard you managed
pretty well on your own.
512
00:21:09,064 --> 00:21:09,924
- That's right.
513
00:21:09,925 --> 00:21:11,123
Mother said that when she got sick
514
00:21:11,124 --> 00:21:13,863
you took care of her and
Jack all by yourself.
515
00:21:13,864 --> 00:21:15,922
- Well, I'm not exactly an ordinary girl.
516
00:21:15,923 --> 00:21:16,983
- You said it.
517
00:21:16,984 --> 00:21:19,343
To tell the truth, I've never
seen anything quite like you.
518
00:21:19,344 --> 00:21:21,042
- [Becca] Hey! What did you mean by that?
519
00:21:21,043 --> 00:21:21,603
(laughing)
520
00:21:21,603 --> 00:21:22,503
I'm gonna get you!
521
00:21:22,504 --> 00:21:25,222
- [Fritz] Watch out, Becca!
- [Becca] Hey, get back here!
522
00:21:25,223 --> 00:21:26,973
(happy music)
523
00:21:26,974 --> 00:21:28,562
Everything was back to normal.
524
00:21:28,563 --> 00:21:33,142
We had faced another problem
and come through it together.
525
00:21:33,143 --> 00:21:35,862
♫ Come sail around the world with me
526
00:21:35,863 --> 00:21:38,823
♫ ride on the waves of the deep blue sea
527
00:21:38,824 --> 00:21:42,172
♫ Float to an island
where the days are free
528
00:21:42,173 --> 00:21:46,358
♫ Spend some time with my family
529
00:21:47,468 --> 00:21:50,874
♫ The Swiss Family Robinson
530
00:21:50,875 --> 00:21:53,460
♫ Living in the sun ♫
36477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.