All language subtitles for Swiss Family Robinson_S03E02_For Better or for Worse_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,531 --> 00:00:04,362 (upbeat music) 2 00:00:06,992 --> 00:00:09,730 ♫ Come sail around the world with me 3 00:00:09,731 --> 00:00:12,711 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea 4 00:00:12,712 --> 00:00:15,550 ♫ Float to an island where the days are free 5 00:00:15,551 --> 00:00:18,972 ♫ Spend some time with my family 6 00:00:21,552 --> 00:00:24,270 ♫ The Swiss Family Robinson 7 00:00:24,271 --> 00:00:27,250 ♫ Living in the sun 8 00:00:27,251 --> 00:00:30,631 ♫ The Swiss Family Robinson 9 00:00:30,632 --> 00:00:33,862 ♫ Every day is fun, fun, fun 10 00:00:36,532 --> 00:00:39,150 ♫ Friends all around me everywhere 11 00:00:39,151 --> 00:00:42,150 ♫ Down in the water, up in the air 12 00:00:42,151 --> 00:00:45,090 ♫ All of them mean a lot to me 13 00:00:45,091 --> 00:00:49,351 ♫ But my very best friends are my family 14 00:00:51,221 --> 00:00:54,111 ♫ The Swiss Family Robinson 15 00:00:54,112 --> 00:00:57,050 ♫ Living in the sun 16 00:00:57,051 --> 00:01:00,210 ♫ The Swiss Family Robinson 17 00:01:00,211 --> 00:01:04,281 ♫ Every day is fun, fun, fun 18 00:01:04,501 --> 00:01:07,610 ♫ The Swiss Family Robinson 19 00:01:07,611 --> 00:01:10,450 ♫ Living in the sun 20 00:01:10,451 --> 00:01:13,550 ♫ The Swiss Family Robinson 21 00:01:13,551 --> 00:01:17,531 ♫ Every day is fun, fun, fun 22 00:01:18,081 --> 00:01:19,971 ♫ Fun, fun, fun 23 00:01:20,911 --> 00:01:23,801 ♫ Fun, fun, fun ♫ 24 00:01:24,430 --> 00:01:28,041 (delicate flute music) 25 00:01:34,331 --> 00:01:36,821 (Jack grunting with exertion) 26 00:01:41,451 --> 00:01:42,750 - Jack, you've got to be a little more careful 27 00:01:42,751 --> 00:01:44,040 when hitting the material. 28 00:01:44,041 --> 00:01:46,441 Otherwise you'll rip it up with the stick. 29 00:01:46,671 --> 00:01:47,750 - All right! 30 00:01:47,751 --> 00:01:48,401 - Mother's right. 31 00:01:48,401 --> 00:01:49,061 We can't rip these. 32 00:01:49,062 --> 00:01:50,950 They're the only blankets we have. 33 00:01:50,951 --> 00:01:52,770 This one isn't clean. 34 00:01:52,771 --> 00:01:53,810 - Oh, dear! 35 00:01:53,811 --> 00:01:54,751 You're right, without soap 36 00:01:54,752 --> 00:01:56,269 these blankets aren't coming clean. 37 00:01:56,270 --> 00:01:58,070 - If we didn't have blankets or wear clothes, 38 00:01:58,071 --> 00:02:00,541 we wouldn't need to do laundry, would we? 39 00:02:01,861 --> 00:02:03,241 Since it's so warm here, we could wear 40 00:02:03,242 --> 00:02:04,756 grass skirts that wouldn't need washing. 41 00:02:04,757 --> 00:02:06,011 - Just grass skirts? 42 00:02:06,012 --> 00:02:06,912 - That's right! 43 00:02:06,913 --> 00:02:08,670 You and Father would look wonderful in yours, 44 00:02:08,671 --> 00:02:10,961 like a tropical king and queen! 45 00:02:11,791 --> 00:02:13,111 - What an imagination! 46 00:02:13,112 --> 00:02:13,791 (laughs) 47 00:02:13,792 --> 00:02:15,251 Tropical king and queen! 48 00:02:15,401 --> 00:02:17,890 - Well, I don't think it's such a funny idea. 49 00:02:17,891 --> 00:02:18,791 - Sorry! 50 00:02:18,792 --> 00:02:19,911 (laughs) 51 00:02:25,161 --> 00:02:27,681 - I haven't gotten a nibble all morning. 52 00:02:36,121 --> 00:02:37,741 Maybe the new bait'll help. 53 00:02:38,301 --> 00:02:39,350 I don't know, Fritz. 54 00:02:39,351 --> 00:02:40,490 If we don't catch something soon, 55 00:02:40,491 --> 00:02:42,201 we should move to a different spot. 56 00:02:43,431 --> 00:02:45,631 - We really haven't been in this spot that long, Father. 57 00:02:45,632 --> 00:02:47,010 I think if we stay here a little while longer, 58 00:02:47,011 --> 00:02:48,541 we're bound to catch something. 59 00:02:49,890 --> 00:02:51,241 - You're right. 60 00:02:51,691 --> 00:02:52,890 You have to remember, Fritz, 61 00:02:52,891 --> 00:02:54,790 I'm relatively new at all this. 62 00:02:54,791 --> 00:02:57,351 I didn't do much fishing in Switzerland. 63 00:03:00,031 --> 00:03:00,650 - Really? 64 00:03:00,651 --> 00:03:01,850 Didn't your father ever take you fishing 65 00:03:01,851 --> 00:03:03,441 when you were younger? 66 00:03:03,501 --> 00:03:04,381 - No, I'm afraid not. 67 00:03:04,382 --> 00:03:05,940 My father never did take me fishing. 68 00:03:05,941 --> 00:03:07,710 He was very busy with his practice. 69 00:03:07,711 --> 00:03:10,130 He didn't have time for frivolous things. 70 00:03:10,131 --> 00:03:11,370 When I was young I had to spend 71 00:03:11,371 --> 00:03:14,341 all of my time studying to be a doctor like him. 72 00:03:15,161 --> 00:03:16,650 - Sounds like a serious childhood. 73 00:03:16,651 --> 00:03:17,930 - It was. 74 00:03:17,931 --> 00:03:19,590 - So when did you have time to meet Mother? 75 00:03:19,591 --> 00:03:20,630 - Huh? 76 00:03:20,631 --> 00:03:22,950 Fritz, how did we get from fishing to romance? 77 00:03:22,951 --> 00:03:24,390 (laughs) 78 00:03:24,391 --> 00:03:25,890 - Hey, you've got one, Father! 79 00:03:25,891 --> 00:03:26,891 - Oh, it's strong! 80 00:03:29,811 --> 00:03:30,652 - Hold on, Father! 81 00:03:30,652 --> 00:03:31,411 Steady now! 82 00:03:31,412 --> 00:03:32,951 Give him a little line. 83 00:03:33,131 --> 00:03:34,710 I think you got a good one, Father! 84 00:03:34,711 --> 00:03:36,070 - Yes. 85 00:03:36,071 --> 00:03:37,872 (grunting) 86 00:03:39,051 --> 00:03:40,341 - Here we go! 87 00:03:41,331 --> 00:03:43,911 Wow, look at the size of him! 88 00:03:46,091 --> 00:03:47,530 You did it, Dad! 89 00:03:47,531 --> 00:03:49,951 - You mean, we did it, don't you, Fritz? 90 00:03:51,852 --> 00:03:53,330 (Becca giggling) 91 00:03:53,331 --> 00:03:55,202 - [Becca] Sorry, Brewster! 92 00:03:58,871 --> 00:04:00,430 - [Anna] We'll hang this last one to dry 93 00:04:00,431 --> 00:04:02,281 and we'll be all done. 94 00:04:05,091 --> 00:04:07,390 - Mother, exactly how old were you when you married Father? 95 00:04:07,391 --> 00:04:09,590 - What made you think of that question? 96 00:04:09,591 --> 00:04:11,630 - I just want to know how long they have to wait? 97 00:04:11,631 --> 00:04:12,991 - Oh, Becca! 98 00:04:12,992 --> 00:04:14,541 (laughs) 99 00:04:15,591 --> 00:04:17,040 - Mother, I'm serious! 100 00:04:17,041 --> 00:04:18,510 Stop laughing at me! 101 00:04:18,511 --> 00:04:20,171 - I'm sorry, Becca. 102 00:04:20,172 --> 00:04:21,599 I didn't mean to laugh at you. 103 00:04:21,600 --> 00:04:22,451 - That's all right. 104 00:04:22,452 --> 00:04:23,870 I just want to know how old you were 105 00:04:23,871 --> 00:04:25,121 when you got married to Father? 106 00:04:25,511 --> 00:04:26,511 - Let's see. 107 00:04:26,512 --> 00:04:28,270 I was 17 when I married your father. 108 00:04:28,271 --> 00:04:29,930 - Oh, really? 109 00:04:29,931 --> 00:04:30,921 - You know what that means? 110 00:04:30,922 --> 00:04:32,490 It means that I'll have been married to your father 111 00:04:32,491 --> 00:04:33,730 for 20 years. 112 00:04:33,731 --> 00:04:35,290 Can you believe that? 113 00:04:35,291 --> 00:04:38,190 - That means it'll be your 20th anniversary, Mother. 114 00:04:39,700 --> 00:04:40,700 Mother? 115 00:04:40,741 --> 00:04:42,651 (slow string music) 116 00:04:47,001 --> 00:04:49,842 - [Becca] You're lucky you don't have to read this. 117 00:04:52,331 --> 00:04:53,730 - How's the studying coming, Becca? 118 00:04:53,731 --> 00:04:55,230 - I need to talk to you. 119 00:04:55,231 --> 00:04:56,430 - You can talk to me later. 120 00:04:56,431 --> 00:04:58,129 You're supposed to be studying now. 121 00:04:58,130 --> 00:04:59,490 - But this is about Mom and Dad! 122 00:04:59,491 --> 00:05:01,010 It's really very important. 123 00:05:01,011 --> 00:05:01,951 - Mom and Dad? 124 00:05:01,951 --> 00:05:02,931 - Yes! 125 00:05:02,932 --> 00:05:04,251 It's their anniversary. 126 00:05:04,252 --> 00:05:05,610 Mother told me today that they've been 127 00:05:05,611 --> 00:05:07,130 happily married for 20 years. 128 00:05:07,131 --> 00:05:07,931 - 20 years? 129 00:05:07,932 --> 00:05:09,250 Are you certain? 130 00:05:09,251 --> 00:05:10,071 - Yes. 131 00:05:10,072 --> 00:05:11,550 And we have to do something. 132 00:05:11,551 --> 00:05:13,330 Plan a celebration or something. 133 00:05:13,331 --> 00:05:15,670 - Come to think of it, Father told me 134 00:05:15,671 --> 00:05:18,030 he was 26 when he married mother. 135 00:05:18,031 --> 00:05:19,330 - So what do you say, Fritz? 136 00:05:19,331 --> 00:05:21,570 I think the three of us should make them a special present 137 00:05:21,571 --> 00:05:24,750 in honor of their 20th wedding anniversary. 138 00:05:24,751 --> 00:05:25,511 - What sort of present? 139 00:05:25,512 --> 00:05:27,381 - Something they really want. 140 00:05:27,591 --> 00:05:29,251 - Exactly what do you have in mind? 141 00:05:29,252 --> 00:05:31,010 - Well, I'm sure what they would really want 142 00:05:31,011 --> 00:05:32,450 is to be rescued off this island, 143 00:05:32,451 --> 00:05:34,250 but since we can't arrange anything like that, 144 00:05:34,251 --> 00:05:36,630 I thought the next best thing would be to leave them 145 00:05:36,631 --> 00:05:38,210 alone for a night for a second honeymoon. 146 00:05:38,211 --> 00:05:40,330 - You know something, Becca, 147 00:05:40,331 --> 00:05:42,071 that's not a bad idea. 148 00:05:42,981 --> 00:05:44,430 But what's going to happen to us? 149 00:05:44,431 --> 00:05:45,870 Where are we going to spend the night? 150 00:05:45,871 --> 00:05:48,370 Are we just going to sleep out under the stars somewhere? 151 00:05:48,371 --> 00:05:50,431 Or are we just going to wander around all night? 152 00:05:50,432 --> 00:05:51,551 - Don't be silly, Fritz. 153 00:05:51,552 --> 00:05:52,570 We're going to stay here 154 00:05:52,571 --> 00:05:53,970 and they're going to go someplace else. 155 00:05:53,971 --> 00:05:55,291 - Huh? 156 00:05:56,021 --> 00:05:57,910 - We'll arrange for them to stay at another house, 157 00:05:57,911 --> 00:05:59,210 a honeymoon cottage, 158 00:05:59,211 --> 00:06:00,611 where they can be all alone. 159 00:06:00,612 --> 00:06:03,570 - But there isn't any honeymoon cottage on the island? 160 00:06:03,571 --> 00:06:05,890 - We are just going to have to make one ourselves, Fritz. 161 00:06:05,891 --> 00:06:06,992 - But where? 162 00:06:08,342 --> 00:06:10,090 (Becca laughs) 163 00:06:10,091 --> 00:06:12,661 - The tree where I slept when I ran away from home! 164 00:06:14,811 --> 00:06:16,531 It's right over here! 165 00:06:17,891 --> 00:06:18,990 - This tree is short enough. 166 00:06:18,991 --> 00:06:20,631 We should be able to get to the top easily. 167 00:06:20,632 --> 00:06:21,830 What's the next step? 168 00:06:21,831 --> 00:06:23,350 - We could cut some palm leaves down 169 00:06:23,351 --> 00:06:24,530 and use them for the ceiling 170 00:06:24,531 --> 00:06:25,830 and the floor of the honeymoon cottage. 171 00:06:25,831 --> 00:06:26,772 - Great! 172 00:06:26,772 --> 00:06:27,661 Let's do it. 173 00:06:27,661 --> 00:06:28,391 - All right. 174 00:06:28,601 --> 00:06:29,911 (flute music) 175 00:06:51,371 --> 00:06:52,481 - Here, Fritz. 176 00:06:52,781 --> 00:06:54,462 - We'll need a lot more, Jack. 177 00:06:56,132 --> 00:06:57,470 - Won't Mother and Father be surprised 178 00:06:57,471 --> 00:06:59,490 when they see what we've done here, Fritz? 179 00:06:59,491 --> 00:07:01,350 - I can't wait! 180 00:07:01,351 --> 00:07:02,511 - It's romantic. 181 00:07:02,512 --> 00:07:03,910 Their own special place. 182 00:07:03,911 --> 00:07:04,961 - Yeah. 183 00:07:08,911 --> 00:07:09,811 - Fritz! 184 00:07:09,811 --> 00:07:10,811 Becca! 185 00:07:10,971 --> 00:07:12,050 Jack! 186 00:07:12,051 --> 00:07:13,290 Children! 187 00:07:13,291 --> 00:07:14,901 I wonder where they've gone to? 188 00:07:14,931 --> 00:07:17,441 Oh dear, it's not like them to miss a meal. 189 00:07:19,611 --> 00:07:21,000 - [Fritz] Hello, Mother! 190 00:07:21,001 --> 00:07:22,030 - [Becca] Hi, Mom! 191 00:07:22,031 --> 00:07:22,972 - Hello, children. 192 00:07:22,973 --> 00:07:24,150 Where were you off to? 193 00:07:24,151 --> 00:07:25,870 - Well, it was such a nice day today, 194 00:07:25,871 --> 00:07:28,721 we decided we might as well do our lessons outside. 195 00:07:28,751 --> 00:07:31,340 - Yes, it was really nice to study outside for a change. 196 00:07:31,341 --> 00:07:32,610 - [Mother] That's wonderful. 197 00:07:32,611 --> 00:07:34,001 - I helped also... 198 00:07:35,001 --> 00:07:36,001 - [Mother] Hmm? 199 00:07:36,281 --> 00:07:37,690 - What he meant to say was that 200 00:07:37,691 --> 00:07:39,813 Jack was helping me with my studying. 201 00:07:39,814 --> 00:07:42,130 - Jack helped you with your homework, Becca? 202 00:07:42,131 --> 00:07:43,350 - He sure did! 203 00:07:43,351 --> 00:07:45,170 - [Anna] I would think that you would've helped him? 204 00:07:45,171 --> 00:07:46,830 - Oh, well now that you mention it, 205 00:07:46,831 --> 00:07:47,970 actually we all did work... 206 00:07:47,971 --> 00:07:49,150 Er, rather studied together. 207 00:07:49,151 --> 00:07:50,331 Didn't we, Jack? 208 00:07:50,332 --> 00:07:51,860 - Uh huh! Uh huh! Uh huh! 209 00:07:51,861 --> 00:07:53,330 - Something sounds a little fishy. 210 00:07:53,331 --> 00:07:55,341 Are you sure you were studying today? 211 00:07:55,651 --> 00:07:56,231 - [Fritz] Oh, sure. 212 00:07:56,232 --> 00:07:57,370 Absolutely. 213 00:07:57,371 --> 00:07:58,550 - Well, I'm glad to hear that. 214 00:07:58,551 --> 00:08:00,130 Come on, let's all eat some dinner. 215 00:08:00,131 --> 00:08:02,051 (children sigh with relief) 216 00:08:02,991 --> 00:08:05,121 (light flute music) 217 00:08:06,821 --> 00:08:08,551 - [Becca] This will be perfect. 218 00:08:14,831 --> 00:08:16,381 Aren't they beautiful? 219 00:08:16,771 --> 00:08:17,581 - Uh huh. 220 00:08:17,582 --> 00:08:18,930 - Jack nearly let it slip back there. 221 00:08:18,931 --> 00:08:20,650 - Yes, I'm not sure whether Mother believed us or not 222 00:08:20,651 --> 00:08:22,071 because of what Jack said. 223 00:08:22,072 --> 00:08:23,429 - Sorry. 224 00:08:23,430 --> 00:08:25,101 - Fritz, you should tell Jack what to say 225 00:08:25,102 --> 00:08:26,500 if he's asked something. 226 00:08:26,501 --> 00:08:27,411 - All right. 227 00:08:27,412 --> 00:08:29,970 Jack, if Mother or Father asks you 228 00:08:29,971 --> 00:08:30,811 what you've been studying, 229 00:08:30,812 --> 00:08:31,990 tell them handicrafts. 230 00:08:31,991 --> 00:08:33,650 - All right, I'll tell them we've been 231 00:08:33,651 --> 00:08:35,350 building a house as a handicraft lesson. 232 00:08:35,351 --> 00:08:37,490 - Ooh, that's even worse than before! 233 00:08:37,491 --> 00:08:40,292 (Fritz and Jack laugh) 234 00:08:41,171 --> 00:08:42,111 - [Becca] We spent the rest of the day 235 00:08:42,112 --> 00:08:43,650 decorating Mother and Father's 236 00:08:43,651 --> 00:08:45,501 anniversary honeymoon cottage. 237 00:08:52,351 --> 00:08:53,990 Doesn't this look beautiful? 238 00:08:53,991 --> 00:08:54,771 - Whoa! 239 00:08:54,772 --> 00:08:56,130 I feel like I'm in a flower garden! 240 00:08:56,131 --> 00:08:59,630 - The flowers really do add a nice, homey touch, don't they? 241 00:08:59,631 --> 00:09:02,330 - I think I like this home better than our other one! 242 00:09:02,331 --> 00:09:03,691 - Me, too. 243 00:09:03,692 --> 00:09:04,692 I wouldn't mind staying. 244 00:09:04,693 --> 00:09:05,731 - Come on, you two. 245 00:09:05,732 --> 00:09:06,790 The plan was to let Mother and Father 246 00:09:06,791 --> 00:09:08,890 have this place all to themselves. 247 00:09:08,891 --> 00:09:09,421 - I know. 248 00:09:09,422 --> 00:09:11,271 It's just nice to dream sometimes. 249 00:09:13,751 --> 00:09:14,930 There they are! 250 00:09:14,931 --> 00:09:15,721 - What are they doing? 251 00:09:15,722 --> 00:09:17,391 Can you see them? 252 00:09:18,731 --> 00:09:20,420 - I think they're salting some fish. 253 00:09:20,421 --> 00:09:21,011 - All right! 254 00:09:21,012 --> 00:09:22,260 Do it now while they're busy. 255 00:09:22,261 --> 00:09:23,401 - All right! 256 00:09:26,891 --> 00:09:28,061 - Hmm? 257 00:09:34,351 --> 00:09:36,441 (birds chirping) 258 00:09:37,111 --> 00:09:38,540 - Where are the children, Anna? 259 00:09:38,541 --> 00:09:40,490 - They decided to have their lessons outside today. 260 00:09:40,491 --> 00:09:41,761 - Oh. 261 00:09:51,971 --> 00:09:52,691 - Hey, Fritz! 262 00:09:52,691 --> 00:09:53,511 I got it! 263 00:09:53,511 --> 00:09:54,071 - All right! 264 00:09:54,072 --> 00:09:55,891 Throw it down here! 265 00:09:58,291 --> 00:09:58,991 Good work! 266 00:09:58,992 --> 00:10:00,050 Now get the other one. 267 00:10:00,051 --> 00:10:01,670 - I thought I heard some voices. 268 00:10:01,671 --> 00:10:02,211 Did you? 269 00:10:02,211 --> 00:10:02,891 - No, dear. 270 00:10:02,892 --> 00:10:04,050 I didn't hear anything. 271 00:10:04,051 --> 00:10:05,251 The children should be coming back soon 272 00:10:05,252 --> 00:10:06,860 and then we'll have dinner. 273 00:10:06,861 --> 00:10:07,591 - Oh, look, Anna. 274 00:10:07,592 --> 00:10:09,270 One of the blankets is missing. 275 00:10:09,271 --> 00:10:10,191 - That's strange. 276 00:10:10,192 --> 00:10:11,650 Maybe the wind blew it off? 277 00:10:11,651 --> 00:10:13,080 I'd better go up and see. 278 00:10:13,081 --> 00:10:15,261 - She'll come up here and find out! 279 00:10:15,851 --> 00:10:18,281 Mom? Mom? 280 00:10:18,441 --> 00:10:19,002 - Yes? 281 00:10:19,002 --> 00:10:19,931 What is it, Becca? 282 00:10:19,932 --> 00:10:21,360 - They blankets were dry, 283 00:10:21,361 --> 00:10:23,431 so I thought that I would bring them inside for you. 284 00:10:24,681 --> 00:10:25,631 - Oh, Becca! 285 00:10:25,632 --> 00:10:26,850 Thank you very much. 286 00:10:26,851 --> 00:10:28,970 - She can be very helpful, can't she? 287 00:10:28,971 --> 00:10:30,031 - She certainly can. 288 00:10:30,032 --> 00:10:32,810 (Becca sighs) 289 00:10:32,811 --> 00:10:35,081 - What a relief! 290 00:10:35,121 --> 00:10:35,861 - Go, Mommy, go! 291 00:10:35,862 --> 00:10:36,991 It's a surprise! 292 00:10:38,321 --> 00:10:38,991 - Come on, Father! 293 00:10:38,992 --> 00:10:40,681 Hurry up! 294 00:10:40,811 --> 00:10:41,791 - Oh, children. 295 00:10:41,792 --> 00:10:43,490 If you don't slow down, I'm going to stumble. 296 00:10:43,491 --> 00:10:44,830 - Come on, Mom! 297 00:10:44,831 --> 00:10:45,792 Hurry! 298 00:10:45,793 --> 00:10:47,551 - Exactly where are you taking us, Becca? 299 00:10:48,381 --> 00:10:50,790 - You'll find out soon enough. 300 00:10:50,791 --> 00:10:52,971 - This is it! 301 00:10:54,531 --> 00:10:55,331 - Look at that! 302 00:10:55,332 --> 00:10:56,930 There's a roof on top. 303 00:10:56,931 --> 00:10:57,551 - That's right! 304 00:10:57,552 --> 00:10:59,751 This is the new Robinson family cottage! 305 00:11:00,031 --> 00:11:02,110 - [Anna] My, when did you have time to do all this? 306 00:11:02,111 --> 00:11:04,501 It's really very charming. 307 00:11:04,751 --> 00:11:05,790 Oh, look dear! 308 00:11:05,791 --> 00:11:07,170 Look at all the flowers. 309 00:11:07,171 --> 00:11:08,390 - We proudly present 310 00:11:08,391 --> 00:11:10,720 the Robinson family honeymoon cottage 311 00:11:10,721 --> 00:11:12,389 for you, Mom and Dad. 312 00:11:13,679 --> 00:11:14,891 - What are you talking about? 313 00:11:17,341 --> 00:11:18,271 - Mom and Dad, 314 00:11:18,272 --> 00:11:20,870 congratulations on your 20th wedding anniversary! 315 00:11:20,871 --> 00:11:21,930 - And many more! 316 00:11:21,931 --> 00:11:22,990 Yay! 317 00:11:22,991 --> 00:11:24,151 (clapping) 318 00:11:26,601 --> 00:11:28,111 - Yay! 319 00:11:30,478 --> 00:11:31,431 - And now, Mother and Father, 320 00:11:31,432 --> 00:11:33,351 in honor of your 20th wedding anniversary, 321 00:11:33,352 --> 00:11:34,231 we'd like you to spend 322 00:11:34,232 --> 00:11:36,530 an evening alone together in the honeymoon cottage. 323 00:11:36,531 --> 00:11:38,600 Please accept our invitation. 324 00:11:38,601 --> 00:11:39,730 - Well, I... 325 00:11:39,731 --> 00:11:41,071 - Well, don't just stand there, Mother! 326 00:11:41,072 --> 00:11:42,451 Go up into the cottage! 327 00:11:43,771 --> 00:11:44,351 Come on, Father. 328 00:11:44,352 --> 00:11:45,400 You, too! 329 00:11:45,401 --> 00:11:46,791 - All right, Becca. 330 00:11:48,192 --> 00:11:49,450 Anna, it's a rope ladder. 331 00:11:49,451 --> 00:11:50,831 - I know, dear, but it's not quite as high 332 00:11:50,832 --> 00:11:52,250 as the one at the treehouse. 333 00:11:52,251 --> 00:11:53,751 I'll be fine. 334 00:11:57,171 --> 00:11:59,221 Oh, it's lovely! 335 00:11:59,891 --> 00:12:01,650 Oh, how sweet! 336 00:12:01,651 --> 00:12:03,450 - They did a really nice job. 337 00:12:03,451 --> 00:12:04,351 - This must have been what they were 338 00:12:04,351 --> 00:12:05,271 spending their time on 339 00:12:05,272 --> 00:12:07,550 when they were supposed to be studying. 340 00:12:07,551 --> 00:12:08,211 Goodness. 341 00:12:08,212 --> 00:12:09,690 So this is where the wind blew our blankets 342 00:12:09,691 --> 00:12:11,730 when Becca was helping with the laundry? 343 00:12:11,731 --> 00:12:14,590 - I guess I had you fooled! 344 00:12:14,591 --> 00:12:15,610 - Well, you certainly fooled me! 345 00:12:15,611 --> 00:12:17,569 - I was surprised myself. 346 00:12:17,570 --> 00:12:19,651 - Now we'd like both of you to please sit down. 347 00:12:19,652 --> 00:12:20,652 - All right. 348 00:12:21,641 --> 00:12:23,511 - And now we have another present for you. 349 00:12:24,871 --> 00:12:25,871 - Oh? 350 00:12:26,081 --> 00:12:27,320 - Well, what's next? 351 00:12:27,321 --> 00:12:30,491 (Fritz strums stringed instrument) 352 00:12:31,551 --> 00:12:34,520 - Now, in honor of the 20th wedding anniversary 353 00:12:34,521 --> 00:12:36,830 of Mr. and Mrs. Ernst Robinson, 354 00:12:36,831 --> 00:12:37,831 we proudly present: 355 00:12:37,832 --> 00:12:40,250 - The Amazing Fritz and his Dancing Fingers. 356 00:12:40,251 --> 00:12:42,970 - Oh, entertainment! 357 00:12:42,971 --> 00:12:44,250 - Yes, an entertainment! 358 00:12:44,251 --> 00:12:46,511 We'd like to serenade you with one of our favorite songs. 359 00:12:46,512 --> 00:12:48,810 It's a folk song we all learned back in Switzerland. 360 00:12:48,811 --> 00:12:50,810 And joining the Amazing Frtiz will be 361 00:12:50,811 --> 00:12:52,911 the Incredible Jack and the Fanastic Becca, 362 00:12:52,912 --> 00:12:55,070 who will be singing this lovely song for you. 363 00:12:55,071 --> 00:12:57,102 Take a bow, please. 364 00:12:57,431 --> 00:12:59,882 (clapping) 365 00:13:01,832 --> 00:13:04,691 (folk melody) 366 00:13:11,741 --> 00:13:13,870 ♫ O Vreneli, please tell me true 367 00:13:13,871 --> 00:13:16,091 ♫ Wherever is your home 368 00:13:16,092 --> 00:13:18,030 ♫ I left my home in Switzerland 369 00:13:18,031 --> 00:13:20,090 ♫ The distant lands to roam 370 00:13:20,091 --> 00:13:22,391 ♫ I left my home in Switzerland 371 00:13:22,392 --> 00:13:24,570 ♫ The distant lands to roam 372 00:13:24,571 --> 00:13:27,911 ♫ Yo-ho-ho-chalalala 373 00:13:28,141 --> 00:13:30,251 ♫ Yo-ho-ho-chalalala 374 00:13:30,321 --> 00:13:32,301 ♫ Yo-ho-ho-chalalala 375 00:13:32,441 --> 00:13:34,661 ♫ Yo-ho-ho-chalalala 376 00:13:34,951 --> 00:13:38,531 ♫ Yo-ho-ho-chalalala 377 00:13:38,771 --> 00:13:40,431 ♫ Yo-ho-ho-chalalala 378 00:13:40,531 --> 00:13:43,831 ♫ Yo-ho-ho-chalalala 379 00:13:43,972 --> 00:13:45,421 ♫ Ya-ha-ho 380 00:14:06,131 --> 00:14:08,168 ♫ O Vreneli please tell me true, 381 00:14:08,169 --> 00:14:10,007 ♫ Wherever is your heart 382 00:14:10,008 --> 00:14:12,147 ♫ I gave my heart to someone dear 383 00:14:12,148 --> 00:14:14,207 ♫ I loved you from the start 384 00:14:14,208 --> 00:14:16,047 ♫ I gave my heart to someone dear 385 00:14:16,048 --> 00:14:18,348 ♫ I loved you from the start 386 00:14:18,349 --> 00:14:21,778 ♫ Yo-ho-ho-chalalala 387 00:14:21,928 --> 00:14:23,898 ♫ Yo-ho-ho-chalalala 388 00:14:24,098 --> 00:14:25,959 ♫ Yo-ho-ho-chalalala 389 00:14:26,109 --> 00:14:28,138 ♫ Yo-ho-ho-chalalala 390 00:14:28,568 --> 00:14:32,159 ♫ Yo-ho-ho-chalalala 391 00:14:32,539 --> 00:14:34,389 ♫ Yo-ho-ho-chalalala 392 00:14:34,589 --> 00:14:37,580 ♫ Yo-ho-ho-chalalala 393 00:14:37,808 --> 00:14:39,158 ♫ Ya ha ho ♫ 394 00:14:40,569 --> 00:14:42,558 (sheep bleating) 395 00:14:47,788 --> 00:14:49,509 - Come on, you too, Brewster. 396 00:14:49,510 --> 00:14:50,669 You sleep inside tonight. 397 00:14:59,889 --> 00:15:03,490 - Well, since we're all alone here we should lock up tight. 398 00:15:06,681 --> 00:15:08,839 - This turned out to be quite a lovely evening. 399 00:15:08,840 --> 00:15:09,849 - Yes. 400 00:15:09,850 --> 00:15:11,899 They really worked hard to give us both 401 00:15:11,900 --> 00:15:13,860 such a wonderful gift. 402 00:15:13,861 --> 00:15:16,479 - We are very lucky to have such thoughtful children. 403 00:15:16,480 --> 00:15:18,299 - Yes, as a matter of fact, being alone 404 00:15:18,300 --> 00:15:19,719 on this deserted island has brought us 405 00:15:19,720 --> 00:15:21,299 more together as a family. 406 00:15:21,300 --> 00:15:22,101 - Mmm hmm. 407 00:15:22,102 --> 00:15:24,220 Yes, they've all grown up so. 408 00:15:24,221 --> 00:15:25,399 I could barely keep back my tears 409 00:15:25,400 --> 00:15:26,700 when I saw Jack singing. 410 00:15:26,701 --> 00:15:29,900 They are all such wonderful children, aren't they? 411 00:15:29,901 --> 00:15:31,881 - Indeed they are, dear. 412 00:15:34,161 --> 00:15:36,669 ♫ O Vreneli, please tell me true 413 00:15:36,670 --> 00:15:39,079 ♫ Wherever is your home 414 00:15:39,080 --> 00:15:40,540 ♫ I left my home in Switzerland 415 00:15:40,541 --> 00:15:42,640 ♫ The distant lands to roam 416 00:15:42,641 --> 00:15:45,061 ♫ I left my home in Switzerland 417 00:15:45,062 --> 00:15:47,479 ♫ The distant lands to roam ♫ 418 00:15:47,480 --> 00:15:50,490 (laughing) 419 00:15:54,620 --> 00:15:57,690 (soft instrumental music) 420 00:16:02,397 --> 00:16:03,466 - Ernst... - You know I... 421 00:16:03,467 --> 00:16:04,796 - You go ahead, my dear. 422 00:16:04,797 --> 00:16:05,816 - No, please darling. 423 00:16:05,817 --> 00:16:07,728 What were you saying? 424 00:16:07,839 --> 00:16:09,116 - It's just that I don't feel good 425 00:16:09,117 --> 00:16:11,096 about leaving the children alone. 426 00:16:11,097 --> 00:16:12,697 - I know exactly how you feel. 427 00:16:12,698 --> 00:16:14,316 - Don't tell me you feel the same way? 428 00:16:14,317 --> 00:16:16,527 - I certainly do. 429 00:16:16,837 --> 00:16:18,436 - I was thinking about looking in on them. 430 00:16:18,437 --> 00:16:19,996 - So was I, dear. 431 00:16:19,997 --> 00:16:22,008 (laughing) 432 00:16:23,259 --> 00:16:26,027 (soft music) 433 00:16:27,117 --> 00:16:29,967 - [Ernst] She looks so sweet 434 00:16:30,177 --> 00:16:32,187 - Sleep well, my angel. 435 00:16:39,497 --> 00:16:42,987 - Looks like Jack decided to sleep with Fritz tonight. 436 00:16:44,678 --> 00:16:46,256 They're tired out from their concert. 437 00:16:46,257 --> 00:16:47,575 - They look so peaceful. 438 00:16:47,576 --> 00:16:49,836 I'm truly sorry about tonight, Ernst. 439 00:16:49,837 --> 00:16:51,036 It's just that if I'm not with the children, 440 00:16:51,037 --> 00:16:53,536 I worry about them so much. 441 00:16:53,537 --> 00:16:54,776 - I feel the same way, Anna, 442 00:16:54,777 --> 00:16:55,796 but it would break their little hearts 443 00:16:55,797 --> 00:16:58,527 if we didn't take them up on their kind offer. 444 00:16:59,637 --> 00:17:01,188 - You're right. 445 00:17:01,377 --> 00:17:03,947 - Madam, please allow me to escort you back to the cottage. 446 00:17:05,337 --> 00:17:06,867 - I should like that. 447 00:17:14,837 --> 00:17:17,867 - Anna, did you just hear that? 448 00:17:18,398 --> 00:17:19,518 Jackals! 449 00:17:20,758 --> 00:17:21,766 - Ernst, I'm frightened. 450 00:17:21,767 --> 00:17:23,036 Let's go back. 451 00:17:23,037 --> 00:17:24,077 (rustling) 452 00:17:25,557 --> 00:17:26,956 - It's too late to go back. 453 00:17:26,957 --> 00:17:27,868 Quickly, up here! 454 00:17:27,868 --> 00:17:28,657 You'll be safe. 455 00:17:28,658 --> 00:17:29,838 - All right. 456 00:17:35,937 --> 00:17:37,577 - Are the children safe from the jackals? 457 00:17:37,917 --> 00:17:38,616 - They'll be fine. 458 00:17:38,617 --> 00:17:40,116 Our treehouse is up high. 459 00:17:40,117 --> 00:17:41,496 This is the place we have to worry about. 460 00:17:41,497 --> 00:17:43,157 This is low enough for them to jump up. 461 00:17:44,787 --> 00:17:45,787 (jackals snarl) 462 00:17:52,777 --> 00:17:53,346 - I'm frightened! 463 00:17:53,347 --> 00:17:54,507 - Now calm down, Anna. 464 00:17:57,477 --> 00:17:58,908 (Anna cries) 465 00:18:05,918 --> 00:18:08,456 Anna, you've got climb up that long branch there. 466 00:18:08,457 --> 00:18:09,496 - But I can't! 467 00:18:09,497 --> 00:18:10,817 I can't climb a tree! 468 00:18:20,858 --> 00:18:22,067 - [Ernst] There! 469 00:18:23,537 --> 00:18:24,757 Good, it works! 470 00:18:28,117 --> 00:18:29,387 (jackals whimper) 471 00:18:32,057 --> 00:18:34,787 (slow instrumental music) 472 00:18:41,678 --> 00:18:43,536 That'll keep them away for awhile. 473 00:18:43,537 --> 00:18:45,738 If they come back, we'll have to start again. 474 00:18:55,018 --> 00:18:56,026 Here's one! 475 00:18:56,027 --> 00:18:58,698 (jackals whimper) 476 00:19:09,588 --> 00:19:11,857 - [Anna] Oh, Ernst! 477 00:19:11,858 --> 00:19:13,276 This is just horrible! 478 00:19:13,277 --> 00:19:14,496 How long can we keep this up? 479 00:19:14,497 --> 00:19:18,068 They'll just keep waiting down there, awful things. 480 00:19:19,777 --> 00:19:22,318 We can't keep this up much longer, can we? 481 00:19:22,498 --> 00:19:23,417 - We're going to have to. 482 00:19:23,418 --> 00:19:25,467 We don't have a choice in the matter. 483 00:19:29,467 --> 00:19:30,877 - [Anna] Ernst! 484 00:19:31,477 --> 00:19:32,758 (jackal snarls) 485 00:19:37,088 --> 00:19:38,148 (jackal whimpers) 486 00:19:47,127 --> 00:19:48,377 - Anna, are you all right? 487 00:19:48,378 --> 00:19:49,667 - Yes, I'm... 488 00:19:51,436 --> 00:19:53,528 (bird chirping) 489 00:19:54,757 --> 00:19:57,367 - Look, the sun's coming up! 490 00:19:59,337 --> 00:20:00,656 Thank goodness we were able to keep them 491 00:20:00,657 --> 00:20:03,538 away from us until the light drove them back into hiding. 492 00:20:06,288 --> 00:20:07,067 It's all right. 493 00:20:07,068 --> 00:20:08,677 They've gone now. 494 00:20:08,678 --> 00:20:10,987 - [Anna] Oh, thank goodness! 495 00:20:17,607 --> 00:20:20,917 Our anniversary didn't turn out very romantic. 496 00:20:20,918 --> 00:20:24,347 - [Becca] Mother! Father! 497 00:20:25,097 --> 00:20:26,207 What's this? 498 00:20:26,208 --> 00:20:27,346 Look at all those burnt branches! 499 00:20:27,347 --> 00:20:28,607 What happened? 500 00:20:29,657 --> 00:20:30,397 - Hey, look! 501 00:20:30,398 --> 00:20:32,307 The roof's gone! 502 00:20:32,487 --> 00:20:33,157 - [Fritz] You're right, Jack! 503 00:20:33,158 --> 00:20:35,016 The whole thing's gone. 504 00:20:35,017 --> 00:20:37,006 - Mother? Father? 505 00:20:37,007 --> 00:20:39,367 - [Ernst] Good morning, children. 506 00:20:41,378 --> 00:20:42,217 - What happened, Father? 507 00:20:42,218 --> 00:20:43,936 Why is the roof off? 508 00:20:43,937 --> 00:20:45,857 - It was really quite cold last night. 509 00:20:45,858 --> 00:20:47,936 - It was really freezing, so we used the roof 510 00:20:47,937 --> 00:20:50,456 to make a fire down there on the ground. 511 00:20:50,457 --> 00:20:51,516 - Made a fire? 512 00:20:51,517 --> 00:20:53,326 Yes, there are the embers. 513 00:20:53,327 --> 00:20:55,296 - Was it really that cold last night? 514 00:20:55,297 --> 00:20:56,936 - Yes, very. 515 00:20:56,937 --> 00:20:58,197 We were awfully chilly 516 00:20:58,198 --> 00:21:00,136 but the fire we made warmed us right up. 517 00:21:00,137 --> 00:21:01,776 Don't you agree, Ernst darling? 518 00:21:01,777 --> 00:21:04,016 - Oh, sure, Anna. Certainly. 519 00:21:04,017 --> 00:21:05,056 Well, I'm sleepy. 520 00:21:05,057 --> 00:21:06,396 - Me too. 521 00:21:06,397 --> 00:21:09,107 (Ernst and Anna laugh) 522 00:21:10,157 --> 00:21:11,608 - What's funny? 523 00:21:12,917 --> 00:21:14,567 (instrumental music) 524 00:21:31,669 --> 00:21:34,278 ♫ Come sail around the world with me 525 00:21:34,279 --> 00:21:37,118 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea 526 00:21:37,119 --> 00:21:40,037 ♫ Float to an island where the days are free 527 00:21:40,038 --> 00:21:44,199 ♫ Spend some time with my family 528 00:21:45,789 --> 00:21:49,012 ♫ The Swiss Family Robsinson 529 00:21:49,023 --> 00:21:51,486 ♫ Living in the sun ♫ 35389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.