Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,531 --> 00:00:04,362
(upbeat music)
2
00:00:06,992 --> 00:00:09,730
♫ Come sail around the world with me
3
00:00:09,731 --> 00:00:12,711
♫ Ride on the waves of the deep blue sea
4
00:00:12,712 --> 00:00:15,550
♫ Float to an island
where the days are free
5
00:00:15,551 --> 00:00:18,972
♫ Spend some time with my family
6
00:00:21,552 --> 00:00:24,270
♫ The Swiss Family Robinson
7
00:00:24,271 --> 00:00:27,250
♫ Living in the sun
8
00:00:27,251 --> 00:00:30,631
♫ The Swiss Family Robinson
9
00:00:30,632 --> 00:00:33,862
♫ Every day is fun, fun, fun
10
00:00:36,532 --> 00:00:39,150
♫ Friends all around me everywhere
11
00:00:39,151 --> 00:00:42,150
♫ Down in the water, up in the air
12
00:00:42,151 --> 00:00:45,090
♫ All of them mean a lot to me
13
00:00:45,091 --> 00:00:49,351
♫ But my very best friends are my family
14
00:00:51,221 --> 00:00:54,111
♫ The Swiss Family Robinson
15
00:00:54,112 --> 00:00:57,050
♫ Living in the sun
16
00:00:57,051 --> 00:01:00,210
♫ The Swiss Family Robinson
17
00:01:00,211 --> 00:01:04,281
♫ Every day is fun, fun, fun
18
00:01:04,501 --> 00:01:07,610
♫ The Swiss Family Robinson
19
00:01:07,611 --> 00:01:10,450
♫ Living in the sun
20
00:01:10,451 --> 00:01:13,550
♫ The Swiss Family Robinson
21
00:01:13,551 --> 00:01:17,531
♫ Every day is fun, fun, fun
22
00:01:18,081 --> 00:01:19,971
♫ Fun, fun, fun
23
00:01:20,911 --> 00:01:23,801
♫ Fun, fun, fun ♫
24
00:01:24,430 --> 00:01:28,041
(delicate flute music)
25
00:01:34,331 --> 00:01:36,821
(Jack grunting with exertion)
26
00:01:41,451 --> 00:01:42,750
- Jack, you've got to
be a little more careful
27
00:01:42,751 --> 00:01:44,040
when hitting the material.
28
00:01:44,041 --> 00:01:46,441
Otherwise you'll rip it up with the stick.
29
00:01:46,671 --> 00:01:47,750
- All right!
30
00:01:47,751 --> 00:01:48,401
- Mother's right.
31
00:01:48,401 --> 00:01:49,061
We can't rip these.
32
00:01:49,062 --> 00:01:50,950
They're the only blankets we have.
33
00:01:50,951 --> 00:01:52,770
This one isn't clean.
34
00:01:52,771 --> 00:01:53,810
- Oh, dear!
35
00:01:53,811 --> 00:01:54,751
You're right, without soap
36
00:01:54,752 --> 00:01:56,269
these blankets aren't coming clean.
37
00:01:56,270 --> 00:01:58,070
- If we didn't have
blankets or wear clothes,
38
00:01:58,071 --> 00:02:00,541
we wouldn't need to do laundry, would we?
39
00:02:01,861 --> 00:02:03,241
Since it's so warm here, we could wear
40
00:02:03,242 --> 00:02:04,756
grass skirts that wouldn't need washing.
41
00:02:04,757 --> 00:02:06,011
- Just grass skirts?
42
00:02:06,012 --> 00:02:06,912
- That's right!
43
00:02:06,913 --> 00:02:08,670
You and Father would
look wonderful in yours,
44
00:02:08,671 --> 00:02:10,961
like a tropical king and queen!
45
00:02:11,791 --> 00:02:13,111
- What an imagination!
46
00:02:13,112 --> 00:02:13,791
(laughs)
47
00:02:13,792 --> 00:02:15,251
Tropical king and queen!
48
00:02:15,401 --> 00:02:17,890
- Well, I don't think
it's such a funny idea.
49
00:02:17,891 --> 00:02:18,791
- Sorry!
50
00:02:18,792 --> 00:02:19,911
(laughs)
51
00:02:25,161 --> 00:02:27,681
- I haven't gotten a nibble all morning.
52
00:02:36,121 --> 00:02:37,741
Maybe the new bait'll help.
53
00:02:38,301 --> 00:02:39,350
I don't know, Fritz.
54
00:02:39,351 --> 00:02:40,490
If we don't catch something soon,
55
00:02:40,491 --> 00:02:42,201
we should move to a different spot.
56
00:02:43,431 --> 00:02:45,631
- We really haven't been in
this spot that long, Father.
57
00:02:45,632 --> 00:02:47,010
I think if we stay here
a little while longer,
58
00:02:47,011 --> 00:02:48,541
we're bound to catch something.
59
00:02:49,890 --> 00:02:51,241
- You're right.
60
00:02:51,691 --> 00:02:52,890
You have to remember, Fritz,
61
00:02:52,891 --> 00:02:54,790
I'm relatively new at all this.
62
00:02:54,791 --> 00:02:57,351
I didn't do much fishing in Switzerland.
63
00:03:00,031 --> 00:03:00,650
- Really?
64
00:03:00,651 --> 00:03:01,850
Didn't your father ever take you fishing
65
00:03:01,851 --> 00:03:03,441
when you were younger?
66
00:03:03,501 --> 00:03:04,381
- No, I'm afraid not.
67
00:03:04,382 --> 00:03:05,940
My father never did take me fishing.
68
00:03:05,941 --> 00:03:07,710
He was very busy with his practice.
69
00:03:07,711 --> 00:03:10,130
He didn't have time for frivolous things.
70
00:03:10,131 --> 00:03:11,370
When I was young I had to spend
71
00:03:11,371 --> 00:03:14,341
all of my time studying
to be a doctor like him.
72
00:03:15,161 --> 00:03:16,650
- Sounds like a serious childhood.
73
00:03:16,651 --> 00:03:17,930
- It was.
74
00:03:17,931 --> 00:03:19,590
- So when did you have
time to meet Mother?
75
00:03:19,591 --> 00:03:20,630
- Huh?
76
00:03:20,631 --> 00:03:22,950
Fritz, how did we get
from fishing to romance?
77
00:03:22,951 --> 00:03:24,390
(laughs)
78
00:03:24,391 --> 00:03:25,890
- Hey, you've got one, Father!
79
00:03:25,891 --> 00:03:26,891
- Oh, it's strong!
80
00:03:29,811 --> 00:03:30,652
- Hold on, Father!
81
00:03:30,652 --> 00:03:31,411
Steady now!
82
00:03:31,412 --> 00:03:32,951
Give him a little line.
83
00:03:33,131 --> 00:03:34,710
I think you got a good one, Father!
84
00:03:34,711 --> 00:03:36,070
- Yes.
85
00:03:36,071 --> 00:03:37,872
(grunting)
86
00:03:39,051 --> 00:03:40,341
- Here we go!
87
00:03:41,331 --> 00:03:43,911
Wow, look at the size of him!
88
00:03:46,091 --> 00:03:47,530
You did it, Dad!
89
00:03:47,531 --> 00:03:49,951
- You mean, we did it, don't you, Fritz?
90
00:03:51,852 --> 00:03:53,330
(Becca giggling)
91
00:03:53,331 --> 00:03:55,202
- [Becca] Sorry, Brewster!
92
00:03:58,871 --> 00:04:00,430
- [Anna] We'll hang this last one to dry
93
00:04:00,431 --> 00:04:02,281
and we'll be all done.
94
00:04:05,091 --> 00:04:07,390
- Mother, exactly how old were
you when you married Father?
95
00:04:07,391 --> 00:04:09,590
- What made you think of that question?
96
00:04:09,591 --> 00:04:11,630
- I just want to know how
long they have to wait?
97
00:04:11,631 --> 00:04:12,991
- Oh, Becca!
98
00:04:12,992 --> 00:04:14,541
(laughs)
99
00:04:15,591 --> 00:04:17,040
- Mother, I'm serious!
100
00:04:17,041 --> 00:04:18,510
Stop laughing at me!
101
00:04:18,511 --> 00:04:20,171
- I'm sorry, Becca.
102
00:04:20,172 --> 00:04:21,599
I didn't mean to laugh at you.
103
00:04:21,600 --> 00:04:22,451
- That's all right.
104
00:04:22,452 --> 00:04:23,870
I just want to know how old you were
105
00:04:23,871 --> 00:04:25,121
when you got married to Father?
106
00:04:25,511 --> 00:04:26,511
- Let's see.
107
00:04:26,512 --> 00:04:28,270
I was 17 when I married your father.
108
00:04:28,271 --> 00:04:29,930
- Oh, really?
109
00:04:29,931 --> 00:04:30,921
- You know what that means?
110
00:04:30,922 --> 00:04:32,490
It means that I'll have
been married to your father
111
00:04:32,491 --> 00:04:33,730
for 20 years.
112
00:04:33,731 --> 00:04:35,290
Can you believe that?
113
00:04:35,291 --> 00:04:38,190
- That means it'll be your
20th anniversary, Mother.
114
00:04:39,700 --> 00:04:40,700
Mother?
115
00:04:40,741 --> 00:04:42,651
(slow string music)
116
00:04:47,001 --> 00:04:49,842
- [Becca] You're lucky you
don't have to read this.
117
00:04:52,331 --> 00:04:53,730
- How's the studying coming, Becca?
118
00:04:53,731 --> 00:04:55,230
- I need to talk to you.
119
00:04:55,231 --> 00:04:56,430
- You can talk to me later.
120
00:04:56,431 --> 00:04:58,129
You're supposed to be studying now.
121
00:04:58,130 --> 00:04:59,490
- But this is about Mom and Dad!
122
00:04:59,491 --> 00:05:01,010
It's really very important.
123
00:05:01,011 --> 00:05:01,951
- Mom and Dad?
124
00:05:01,951 --> 00:05:02,931
- Yes!
125
00:05:02,932 --> 00:05:04,251
It's their anniversary.
126
00:05:04,252 --> 00:05:05,610
Mother told me today that they've been
127
00:05:05,611 --> 00:05:07,130
happily married for 20 years.
128
00:05:07,131 --> 00:05:07,931
- 20 years?
129
00:05:07,932 --> 00:05:09,250
Are you certain?
130
00:05:09,251 --> 00:05:10,071
- Yes.
131
00:05:10,072 --> 00:05:11,550
And we have to do something.
132
00:05:11,551 --> 00:05:13,330
Plan a celebration or something.
133
00:05:13,331 --> 00:05:15,670
- Come to think of it, Father told me
134
00:05:15,671 --> 00:05:18,030
he was 26 when he married mother.
135
00:05:18,031 --> 00:05:19,330
- So what do you say, Fritz?
136
00:05:19,331 --> 00:05:21,570
I think the three of us should
make them a special present
137
00:05:21,571 --> 00:05:24,750
in honor of their 20th
wedding anniversary.
138
00:05:24,751 --> 00:05:25,511
- What sort of present?
139
00:05:25,512 --> 00:05:27,381
- Something they really want.
140
00:05:27,591 --> 00:05:29,251
- Exactly what do you have in mind?
141
00:05:29,252 --> 00:05:31,010
- Well, I'm sure what
they would really want
142
00:05:31,011 --> 00:05:32,450
is to be rescued off this island,
143
00:05:32,451 --> 00:05:34,250
but since we can't arrange
anything like that,
144
00:05:34,251 --> 00:05:36,630
I thought the next best
thing would be to leave them
145
00:05:36,631 --> 00:05:38,210
alone for a night for a second honeymoon.
146
00:05:38,211 --> 00:05:40,330
- You know something, Becca,
147
00:05:40,331 --> 00:05:42,071
that's not a bad idea.
148
00:05:42,981 --> 00:05:44,430
But what's going to happen to us?
149
00:05:44,431 --> 00:05:45,870
Where are we going to spend the night?
150
00:05:45,871 --> 00:05:48,370
Are we just going to sleep
out under the stars somewhere?
151
00:05:48,371 --> 00:05:50,431
Or are we just going to
wander around all night?
152
00:05:50,432 --> 00:05:51,551
- Don't be silly, Fritz.
153
00:05:51,552 --> 00:05:52,570
We're going to stay here
154
00:05:52,571 --> 00:05:53,970
and they're going to go someplace else.
155
00:05:53,971 --> 00:05:55,291
- Huh?
156
00:05:56,021 --> 00:05:57,910
- We'll arrange for them
to stay at another house,
157
00:05:57,911 --> 00:05:59,210
a honeymoon cottage,
158
00:05:59,211 --> 00:06:00,611
where they can be all alone.
159
00:06:00,612 --> 00:06:03,570
- But there isn't any honeymoon
cottage on the island?
160
00:06:03,571 --> 00:06:05,890
- We are just going to have
to make one ourselves, Fritz.
161
00:06:05,891 --> 00:06:06,992
- But where?
162
00:06:08,342 --> 00:06:10,090
(Becca laughs)
163
00:06:10,091 --> 00:06:12,661
- The tree where I slept
when I ran away from home!
164
00:06:14,811 --> 00:06:16,531
It's right over here!
165
00:06:17,891 --> 00:06:18,990
- This tree is short enough.
166
00:06:18,991 --> 00:06:20,631
We should be able to
get to the top easily.
167
00:06:20,632 --> 00:06:21,830
What's the next step?
168
00:06:21,831 --> 00:06:23,350
- We could cut some palm leaves down
169
00:06:23,351 --> 00:06:24,530
and use them for the ceiling
170
00:06:24,531 --> 00:06:25,830
and the floor of the honeymoon cottage.
171
00:06:25,831 --> 00:06:26,772
- Great!
172
00:06:26,772 --> 00:06:27,661
Let's do it.
173
00:06:27,661 --> 00:06:28,391
- All right.
174
00:06:28,601 --> 00:06:29,911
(flute music)
175
00:06:51,371 --> 00:06:52,481
- Here, Fritz.
176
00:06:52,781 --> 00:06:54,462
- We'll need a lot more, Jack.
177
00:06:56,132 --> 00:06:57,470
- Won't Mother and Father be surprised
178
00:06:57,471 --> 00:06:59,490
when they see what we've done here, Fritz?
179
00:06:59,491 --> 00:07:01,350
- I can't wait!
180
00:07:01,351 --> 00:07:02,511
- It's romantic.
181
00:07:02,512 --> 00:07:03,910
Their own special place.
182
00:07:03,911 --> 00:07:04,961
- Yeah.
183
00:07:08,911 --> 00:07:09,811
- Fritz!
184
00:07:09,811 --> 00:07:10,811
Becca!
185
00:07:10,971 --> 00:07:12,050
Jack!
186
00:07:12,051 --> 00:07:13,290
Children!
187
00:07:13,291 --> 00:07:14,901
I wonder where they've gone to?
188
00:07:14,931 --> 00:07:17,441
Oh dear, it's not like
them to miss a meal.
189
00:07:19,611 --> 00:07:21,000
- [Fritz] Hello, Mother!
190
00:07:21,001 --> 00:07:22,030
- [Becca] Hi, Mom!
191
00:07:22,031 --> 00:07:22,972
- Hello, children.
192
00:07:22,973 --> 00:07:24,150
Where were you off to?
193
00:07:24,151 --> 00:07:25,870
- Well, it was such a nice day today,
194
00:07:25,871 --> 00:07:28,721
we decided we might as well
do our lessons outside.
195
00:07:28,751 --> 00:07:31,340
- Yes, it was really nice to
study outside for a change.
196
00:07:31,341 --> 00:07:32,610
- [Mother] That's wonderful.
197
00:07:32,611 --> 00:07:34,001
- I helped also...
198
00:07:35,001 --> 00:07:36,001
- [Mother] Hmm?
199
00:07:36,281 --> 00:07:37,690
- What he meant to say was that
200
00:07:37,691 --> 00:07:39,813
Jack was helping me with my studying.
201
00:07:39,814 --> 00:07:42,130
- Jack helped you with
your homework, Becca?
202
00:07:42,131 --> 00:07:43,350
- He sure did!
203
00:07:43,351 --> 00:07:45,170
- [Anna] I would think that
you would've helped him?
204
00:07:45,171 --> 00:07:46,830
- Oh, well now that you mention it,
205
00:07:46,831 --> 00:07:47,970
actually we all did work...
206
00:07:47,971 --> 00:07:49,150
Er, rather studied together.
207
00:07:49,151 --> 00:07:50,331
Didn't we, Jack?
208
00:07:50,332 --> 00:07:51,860
- Uh huh! Uh huh! Uh huh!
209
00:07:51,861 --> 00:07:53,330
- Something sounds a little fishy.
210
00:07:53,331 --> 00:07:55,341
Are you sure you were studying today?
211
00:07:55,651 --> 00:07:56,231
- [Fritz] Oh, sure.
212
00:07:56,232 --> 00:07:57,370
Absolutely.
213
00:07:57,371 --> 00:07:58,550
- Well, I'm glad to hear that.
214
00:07:58,551 --> 00:08:00,130
Come on, let's all eat some dinner.
215
00:08:00,131 --> 00:08:02,051
(children sigh with relief)
216
00:08:02,991 --> 00:08:05,121
(light flute music)
217
00:08:06,821 --> 00:08:08,551
- [Becca] This will be perfect.
218
00:08:14,831 --> 00:08:16,381
Aren't they beautiful?
219
00:08:16,771 --> 00:08:17,581
- Uh huh.
220
00:08:17,582 --> 00:08:18,930
- Jack nearly let it slip back there.
221
00:08:18,931 --> 00:08:20,650
- Yes, I'm not sure whether
Mother believed us or not
222
00:08:20,651 --> 00:08:22,071
because of what Jack said.
223
00:08:22,072 --> 00:08:23,429
- Sorry.
224
00:08:23,430 --> 00:08:25,101
- Fritz, you should tell Jack what to say
225
00:08:25,102 --> 00:08:26,500
if he's asked something.
226
00:08:26,501 --> 00:08:27,411
- All right.
227
00:08:27,412 --> 00:08:29,970
Jack, if Mother or Father asks you
228
00:08:29,971 --> 00:08:30,811
what you've been studying,
229
00:08:30,812 --> 00:08:31,990
tell them handicrafts.
230
00:08:31,991 --> 00:08:33,650
- All right, I'll tell them we've been
231
00:08:33,651 --> 00:08:35,350
building a house as a handicraft lesson.
232
00:08:35,351 --> 00:08:37,490
- Ooh, that's even worse than before!
233
00:08:37,491 --> 00:08:40,292
(Fritz and Jack laugh)
234
00:08:41,171 --> 00:08:42,111
- [Becca] We spent the rest of the day
235
00:08:42,112 --> 00:08:43,650
decorating Mother and Father's
236
00:08:43,651 --> 00:08:45,501
anniversary honeymoon cottage.
237
00:08:52,351 --> 00:08:53,990
Doesn't this look beautiful?
238
00:08:53,991 --> 00:08:54,771
- Whoa!
239
00:08:54,772 --> 00:08:56,130
I feel like I'm in a flower garden!
240
00:08:56,131 --> 00:08:59,630
- The flowers really do add a
nice, homey touch, don't they?
241
00:08:59,631 --> 00:09:02,330
- I think I like this home
better than our other one!
242
00:09:02,331 --> 00:09:03,691
- Me, too.
243
00:09:03,692 --> 00:09:04,692
I wouldn't mind staying.
244
00:09:04,693 --> 00:09:05,731
- Come on, you two.
245
00:09:05,732 --> 00:09:06,790
The plan was to let Mother and Father
246
00:09:06,791 --> 00:09:08,890
have this place all to themselves.
247
00:09:08,891 --> 00:09:09,421
- I know.
248
00:09:09,422 --> 00:09:11,271
It's just nice to dream sometimes.
249
00:09:13,751 --> 00:09:14,930
There they are!
250
00:09:14,931 --> 00:09:15,721
- What are they doing?
251
00:09:15,722 --> 00:09:17,391
Can you see them?
252
00:09:18,731 --> 00:09:20,420
- I think they're salting some fish.
253
00:09:20,421 --> 00:09:21,011
- All right!
254
00:09:21,012 --> 00:09:22,260
Do it now while they're busy.
255
00:09:22,261 --> 00:09:23,401
- All right!
256
00:09:26,891 --> 00:09:28,061
- Hmm?
257
00:09:34,351 --> 00:09:36,441
(birds chirping)
258
00:09:37,111 --> 00:09:38,540
- Where are the children, Anna?
259
00:09:38,541 --> 00:09:40,490
- They decided to have
their lessons outside today.
260
00:09:40,491 --> 00:09:41,761
- Oh.
261
00:09:51,971 --> 00:09:52,691
- Hey, Fritz!
262
00:09:52,691 --> 00:09:53,511
I got it!
263
00:09:53,511 --> 00:09:54,071
- All right!
264
00:09:54,072 --> 00:09:55,891
Throw it down here!
265
00:09:58,291 --> 00:09:58,991
Good work!
266
00:09:58,992 --> 00:10:00,050
Now get the other one.
267
00:10:00,051 --> 00:10:01,670
- I thought I heard some voices.
268
00:10:01,671 --> 00:10:02,211
Did you?
269
00:10:02,211 --> 00:10:02,891
- No, dear.
270
00:10:02,892 --> 00:10:04,050
I didn't hear anything.
271
00:10:04,051 --> 00:10:05,251
The children should be coming back soon
272
00:10:05,252 --> 00:10:06,860
and then we'll have dinner.
273
00:10:06,861 --> 00:10:07,591
- Oh, look, Anna.
274
00:10:07,592 --> 00:10:09,270
One of the blankets is missing.
275
00:10:09,271 --> 00:10:10,191
- That's strange.
276
00:10:10,192 --> 00:10:11,650
Maybe the wind blew it off?
277
00:10:11,651 --> 00:10:13,080
I'd better go up and see.
278
00:10:13,081 --> 00:10:15,261
- She'll come up here and find out!
279
00:10:15,851 --> 00:10:18,281
Mom? Mom?
280
00:10:18,441 --> 00:10:19,002
- Yes?
281
00:10:19,002 --> 00:10:19,931
What is it, Becca?
282
00:10:19,932 --> 00:10:21,360
- They blankets were dry,
283
00:10:21,361 --> 00:10:23,431
so I thought that I would
bring them inside for you.
284
00:10:24,681 --> 00:10:25,631
- Oh, Becca!
285
00:10:25,632 --> 00:10:26,850
Thank you very much.
286
00:10:26,851 --> 00:10:28,970
- She can be very helpful, can't she?
287
00:10:28,971 --> 00:10:30,031
- She certainly can.
288
00:10:30,032 --> 00:10:32,810
(Becca sighs)
289
00:10:32,811 --> 00:10:35,081
- What a relief!
290
00:10:35,121 --> 00:10:35,861
- Go, Mommy, go!
291
00:10:35,862 --> 00:10:36,991
It's a surprise!
292
00:10:38,321 --> 00:10:38,991
- Come on, Father!
293
00:10:38,992 --> 00:10:40,681
Hurry up!
294
00:10:40,811 --> 00:10:41,791
- Oh, children.
295
00:10:41,792 --> 00:10:43,490
If you don't slow down,
I'm going to stumble.
296
00:10:43,491 --> 00:10:44,830
- Come on, Mom!
297
00:10:44,831 --> 00:10:45,792
Hurry!
298
00:10:45,793 --> 00:10:47,551
- Exactly where are you taking us, Becca?
299
00:10:48,381 --> 00:10:50,790
- You'll find out soon enough.
300
00:10:50,791 --> 00:10:52,971
- This is it!
301
00:10:54,531 --> 00:10:55,331
- Look at that!
302
00:10:55,332 --> 00:10:56,930
There's a roof on top.
303
00:10:56,931 --> 00:10:57,551
- That's right!
304
00:10:57,552 --> 00:10:59,751
This is the new Robinson family cottage!
305
00:11:00,031 --> 00:11:02,110
- [Anna] My, when did you
have time to do all this?
306
00:11:02,111 --> 00:11:04,501
It's really very charming.
307
00:11:04,751 --> 00:11:05,790
Oh, look dear!
308
00:11:05,791 --> 00:11:07,170
Look at all the flowers.
309
00:11:07,171 --> 00:11:08,390
- We proudly present
310
00:11:08,391 --> 00:11:10,720
the Robinson family honeymoon cottage
311
00:11:10,721 --> 00:11:12,389
for you, Mom and Dad.
312
00:11:13,679 --> 00:11:14,891
- What are you talking about?
313
00:11:17,341 --> 00:11:18,271
- Mom and Dad,
314
00:11:18,272 --> 00:11:20,870
congratulations on your
20th wedding anniversary!
315
00:11:20,871 --> 00:11:21,930
- And many more!
316
00:11:21,931 --> 00:11:22,990
Yay!
317
00:11:22,991 --> 00:11:24,151
(clapping)
318
00:11:26,601 --> 00:11:28,111
- Yay!
319
00:11:30,478 --> 00:11:31,431
- And now, Mother and Father,
320
00:11:31,432 --> 00:11:33,351
in honor of your 20th wedding anniversary,
321
00:11:33,352 --> 00:11:34,231
we'd like you to spend
322
00:11:34,232 --> 00:11:36,530
an evening alone together
in the honeymoon cottage.
323
00:11:36,531 --> 00:11:38,600
Please accept our invitation.
324
00:11:38,601 --> 00:11:39,730
- Well, I...
325
00:11:39,731 --> 00:11:41,071
- Well, don't just stand there, Mother!
326
00:11:41,072 --> 00:11:42,451
Go up into the cottage!
327
00:11:43,771 --> 00:11:44,351
Come on, Father.
328
00:11:44,352 --> 00:11:45,400
You, too!
329
00:11:45,401 --> 00:11:46,791
- All right, Becca.
330
00:11:48,192 --> 00:11:49,450
Anna, it's a rope ladder.
331
00:11:49,451 --> 00:11:50,831
- I know, dear, but it's not quite as high
332
00:11:50,832 --> 00:11:52,250
as the one at the treehouse.
333
00:11:52,251 --> 00:11:53,751
I'll be fine.
334
00:11:57,171 --> 00:11:59,221
Oh, it's lovely!
335
00:11:59,891 --> 00:12:01,650
Oh, how sweet!
336
00:12:01,651 --> 00:12:03,450
- They did a really nice job.
337
00:12:03,451 --> 00:12:04,351
- This must have been what they were
338
00:12:04,351 --> 00:12:05,271
spending their time on
339
00:12:05,272 --> 00:12:07,550
when they were supposed to be studying.
340
00:12:07,551 --> 00:12:08,211
Goodness.
341
00:12:08,212 --> 00:12:09,690
So this is where the
wind blew our blankets
342
00:12:09,691 --> 00:12:11,730
when Becca was helping with the laundry?
343
00:12:11,731 --> 00:12:14,590
- I guess I had you fooled!
344
00:12:14,591 --> 00:12:15,610
- Well, you certainly fooled me!
345
00:12:15,611 --> 00:12:17,569
- I was surprised myself.
346
00:12:17,570 --> 00:12:19,651
- Now we'd like both of
you to please sit down.
347
00:12:19,652 --> 00:12:20,652
- All right.
348
00:12:21,641 --> 00:12:23,511
- And now we have another present for you.
349
00:12:24,871 --> 00:12:25,871
- Oh?
350
00:12:26,081 --> 00:12:27,320
- Well, what's next?
351
00:12:27,321 --> 00:12:30,491
(Fritz strums stringed instrument)
352
00:12:31,551 --> 00:12:34,520
- Now, in honor of the
20th wedding anniversary
353
00:12:34,521 --> 00:12:36,830
of Mr. and Mrs. Ernst Robinson,
354
00:12:36,831 --> 00:12:37,831
we proudly present:
355
00:12:37,832 --> 00:12:40,250
- The Amazing Fritz and
his Dancing Fingers.
356
00:12:40,251 --> 00:12:42,970
- Oh, entertainment!
357
00:12:42,971 --> 00:12:44,250
- Yes, an entertainment!
358
00:12:44,251 --> 00:12:46,511
We'd like to serenade you with
one of our favorite songs.
359
00:12:46,512 --> 00:12:48,810
It's a folk song we all
learned back in Switzerland.
360
00:12:48,811 --> 00:12:50,810
And joining the Amazing Frtiz will be
361
00:12:50,811 --> 00:12:52,911
the Incredible Jack
and the Fanastic Becca,
362
00:12:52,912 --> 00:12:55,070
who will be singing this
lovely song for you.
363
00:12:55,071 --> 00:12:57,102
Take a bow, please.
364
00:12:57,431 --> 00:12:59,882
(clapping)
365
00:13:01,832 --> 00:13:04,691
(folk melody)
366
00:13:11,741 --> 00:13:13,870
♫ O Vreneli, please tell me true
367
00:13:13,871 --> 00:13:16,091
♫ Wherever is your home
368
00:13:16,092 --> 00:13:18,030
♫ I left my home in Switzerland
369
00:13:18,031 --> 00:13:20,090
♫ The distant lands to roam
370
00:13:20,091 --> 00:13:22,391
♫ I left my home in Switzerland
371
00:13:22,392 --> 00:13:24,570
♫ The distant lands to roam
372
00:13:24,571 --> 00:13:27,911
♫ Yo-ho-ho-chalalala
373
00:13:28,141 --> 00:13:30,251
♫ Yo-ho-ho-chalalala
374
00:13:30,321 --> 00:13:32,301
♫ Yo-ho-ho-chalalala
375
00:13:32,441 --> 00:13:34,661
♫ Yo-ho-ho-chalalala
376
00:13:34,951 --> 00:13:38,531
♫ Yo-ho-ho-chalalala
377
00:13:38,771 --> 00:13:40,431
♫ Yo-ho-ho-chalalala
378
00:13:40,531 --> 00:13:43,831
♫ Yo-ho-ho-chalalala
379
00:13:43,972 --> 00:13:45,421
♫ Ya-ha-ho
380
00:14:06,131 --> 00:14:08,168
♫ O Vreneli please tell me true,
381
00:14:08,169 --> 00:14:10,007
♫ Wherever is your heart
382
00:14:10,008 --> 00:14:12,147
♫ I gave my heart to someone dear
383
00:14:12,148 --> 00:14:14,207
♫ I loved you from the start
384
00:14:14,208 --> 00:14:16,047
♫ I gave my heart to someone dear
385
00:14:16,048 --> 00:14:18,348
♫ I loved you from the start
386
00:14:18,349 --> 00:14:21,778
♫ Yo-ho-ho-chalalala
387
00:14:21,928 --> 00:14:23,898
♫ Yo-ho-ho-chalalala
388
00:14:24,098 --> 00:14:25,959
♫ Yo-ho-ho-chalalala
389
00:14:26,109 --> 00:14:28,138
♫ Yo-ho-ho-chalalala
390
00:14:28,568 --> 00:14:32,159
♫ Yo-ho-ho-chalalala
391
00:14:32,539 --> 00:14:34,389
♫ Yo-ho-ho-chalalala
392
00:14:34,589 --> 00:14:37,580
♫ Yo-ho-ho-chalalala
393
00:14:37,808 --> 00:14:39,158
♫ Ya ha ho ♫
394
00:14:40,569 --> 00:14:42,558
(sheep bleating)
395
00:14:47,788 --> 00:14:49,509
- Come on, you too, Brewster.
396
00:14:49,510 --> 00:14:50,669
You sleep inside tonight.
397
00:14:59,889 --> 00:15:03,490
- Well, since we're all alone
here we should lock up tight.
398
00:15:06,681 --> 00:15:08,839
- This turned out to be
quite a lovely evening.
399
00:15:08,840 --> 00:15:09,849
- Yes.
400
00:15:09,850 --> 00:15:11,899
They really worked hard to give us both
401
00:15:11,900 --> 00:15:13,860
such a wonderful gift.
402
00:15:13,861 --> 00:15:16,479
- We are very lucky to have
such thoughtful children.
403
00:15:16,480 --> 00:15:18,299
- Yes, as a matter of fact, being alone
404
00:15:18,300 --> 00:15:19,719
on this deserted island has brought us
405
00:15:19,720 --> 00:15:21,299
more together as a family.
406
00:15:21,300 --> 00:15:22,101
- Mmm hmm.
407
00:15:22,102 --> 00:15:24,220
Yes, they've all grown up so.
408
00:15:24,221 --> 00:15:25,399
I could barely keep back my tears
409
00:15:25,400 --> 00:15:26,700
when I saw Jack singing.
410
00:15:26,701 --> 00:15:29,900
They are all such wonderful
children, aren't they?
411
00:15:29,901 --> 00:15:31,881
- Indeed they are, dear.
412
00:15:34,161 --> 00:15:36,669
♫ O Vreneli, please tell me true
413
00:15:36,670 --> 00:15:39,079
♫ Wherever is your home
414
00:15:39,080 --> 00:15:40,540
♫ I left my home in Switzerland
415
00:15:40,541 --> 00:15:42,640
♫ The distant lands to roam
416
00:15:42,641 --> 00:15:45,061
♫ I left my home in Switzerland
417
00:15:45,062 --> 00:15:47,479
♫ The distant lands to roam ♫
418
00:15:47,480 --> 00:15:50,490
(laughing)
419
00:15:54,620 --> 00:15:57,690
(soft instrumental music)
420
00:16:02,397 --> 00:16:03,466
- Ernst...
- You know I...
421
00:16:03,467 --> 00:16:04,796
- You go ahead, my dear.
422
00:16:04,797 --> 00:16:05,816
- No, please darling.
423
00:16:05,817 --> 00:16:07,728
What were you saying?
424
00:16:07,839 --> 00:16:09,116
- It's just that I don't feel good
425
00:16:09,117 --> 00:16:11,096
about leaving the children alone.
426
00:16:11,097 --> 00:16:12,697
- I know exactly how you feel.
427
00:16:12,698 --> 00:16:14,316
- Don't tell me you feel the same way?
428
00:16:14,317 --> 00:16:16,527
- I certainly do.
429
00:16:16,837 --> 00:16:18,436
- I was thinking about looking in on them.
430
00:16:18,437 --> 00:16:19,996
- So was I, dear.
431
00:16:19,997 --> 00:16:22,008
(laughing)
432
00:16:23,259 --> 00:16:26,027
(soft music)
433
00:16:27,117 --> 00:16:29,967
- [Ernst] She looks so sweet
434
00:16:30,177 --> 00:16:32,187
- Sleep well, my angel.
435
00:16:39,497 --> 00:16:42,987
- Looks like Jack decided
to sleep with Fritz tonight.
436
00:16:44,678 --> 00:16:46,256
They're tired out from their concert.
437
00:16:46,257 --> 00:16:47,575
- They look so peaceful.
438
00:16:47,576 --> 00:16:49,836
I'm truly sorry about tonight, Ernst.
439
00:16:49,837 --> 00:16:51,036
It's just that if I'm
not with the children,
440
00:16:51,037 --> 00:16:53,536
I worry about them so much.
441
00:16:53,537 --> 00:16:54,776
- I feel the same way, Anna,
442
00:16:54,777 --> 00:16:55,796
but it would break their little hearts
443
00:16:55,797 --> 00:16:58,527
if we didn't take them
up on their kind offer.
444
00:16:59,637 --> 00:17:01,188
- You're right.
445
00:17:01,377 --> 00:17:03,947
- Madam, please allow me to
escort you back to the cottage.
446
00:17:05,337 --> 00:17:06,867
- I should like that.
447
00:17:14,837 --> 00:17:17,867
- Anna, did you just hear that?
448
00:17:18,398 --> 00:17:19,518
Jackals!
449
00:17:20,758 --> 00:17:21,766
- Ernst, I'm frightened.
450
00:17:21,767 --> 00:17:23,036
Let's go back.
451
00:17:23,037 --> 00:17:24,077
(rustling)
452
00:17:25,557 --> 00:17:26,956
- It's too late to go back.
453
00:17:26,957 --> 00:17:27,868
Quickly, up here!
454
00:17:27,868 --> 00:17:28,657
You'll be safe.
455
00:17:28,658 --> 00:17:29,838
- All right.
456
00:17:35,937 --> 00:17:37,577
- Are the children safe from the jackals?
457
00:17:37,917 --> 00:17:38,616
- They'll be fine.
458
00:17:38,617 --> 00:17:40,116
Our treehouse is up high.
459
00:17:40,117 --> 00:17:41,496
This is the place we have to worry about.
460
00:17:41,497 --> 00:17:43,157
This is low enough for them to jump up.
461
00:17:44,787 --> 00:17:45,787
(jackals snarl)
462
00:17:52,777 --> 00:17:53,346
- I'm frightened!
463
00:17:53,347 --> 00:17:54,507
- Now calm down, Anna.
464
00:17:57,477 --> 00:17:58,908
(Anna cries)
465
00:18:05,918 --> 00:18:08,456
Anna, you've got climb up
that long branch there.
466
00:18:08,457 --> 00:18:09,496
- But I can't!
467
00:18:09,497 --> 00:18:10,817
I can't climb a tree!
468
00:18:20,858 --> 00:18:22,067
- [Ernst] There!
469
00:18:23,537 --> 00:18:24,757
Good, it works!
470
00:18:28,117 --> 00:18:29,387
(jackals whimper)
471
00:18:32,057 --> 00:18:34,787
(slow instrumental music)
472
00:18:41,678 --> 00:18:43,536
That'll keep them away for awhile.
473
00:18:43,537 --> 00:18:45,738
If they come back, we'll
have to start again.
474
00:18:55,018 --> 00:18:56,026
Here's one!
475
00:18:56,027 --> 00:18:58,698
(jackals whimper)
476
00:19:09,588 --> 00:19:11,857
- [Anna] Oh, Ernst!
477
00:19:11,858 --> 00:19:13,276
This is just horrible!
478
00:19:13,277 --> 00:19:14,496
How long can we keep this up?
479
00:19:14,497 --> 00:19:18,068
They'll just keep waiting
down there, awful things.
480
00:19:19,777 --> 00:19:22,318
We can't keep this up much longer, can we?
481
00:19:22,498 --> 00:19:23,417
- We're going to have to.
482
00:19:23,418 --> 00:19:25,467
We don't have a choice in the matter.
483
00:19:29,467 --> 00:19:30,877
- [Anna] Ernst!
484
00:19:31,477 --> 00:19:32,758
(jackal snarls)
485
00:19:37,088 --> 00:19:38,148
(jackal whimpers)
486
00:19:47,127 --> 00:19:48,377
- Anna, are you all right?
487
00:19:48,378 --> 00:19:49,667
- Yes, I'm...
488
00:19:51,436 --> 00:19:53,528
(bird chirping)
489
00:19:54,757 --> 00:19:57,367
- Look, the sun's coming up!
490
00:19:59,337 --> 00:20:00,656
Thank goodness we were able to keep them
491
00:20:00,657 --> 00:20:03,538
away from us until the light
drove them back into hiding.
492
00:20:06,288 --> 00:20:07,067
It's all right.
493
00:20:07,068 --> 00:20:08,677
They've gone now.
494
00:20:08,678 --> 00:20:10,987
- [Anna] Oh, thank goodness!
495
00:20:17,607 --> 00:20:20,917
Our anniversary didn't
turn out very romantic.
496
00:20:20,918 --> 00:20:24,347
- [Becca] Mother! Father!
497
00:20:25,097 --> 00:20:26,207
What's this?
498
00:20:26,208 --> 00:20:27,346
Look at all those burnt branches!
499
00:20:27,347 --> 00:20:28,607
What happened?
500
00:20:29,657 --> 00:20:30,397
- Hey, look!
501
00:20:30,398 --> 00:20:32,307
The roof's gone!
502
00:20:32,487 --> 00:20:33,157
- [Fritz] You're right, Jack!
503
00:20:33,158 --> 00:20:35,016
The whole thing's gone.
504
00:20:35,017 --> 00:20:37,006
- Mother? Father?
505
00:20:37,007 --> 00:20:39,367
- [Ernst] Good morning, children.
506
00:20:41,378 --> 00:20:42,217
- What happened, Father?
507
00:20:42,218 --> 00:20:43,936
Why is the roof off?
508
00:20:43,937 --> 00:20:45,857
- It was really quite cold last night.
509
00:20:45,858 --> 00:20:47,936
- It was really freezing,
so we used the roof
510
00:20:47,937 --> 00:20:50,456
to make a fire down there on the ground.
511
00:20:50,457 --> 00:20:51,516
- Made a fire?
512
00:20:51,517 --> 00:20:53,326
Yes, there are the embers.
513
00:20:53,327 --> 00:20:55,296
- Was it really that cold last night?
514
00:20:55,297 --> 00:20:56,936
- Yes, very.
515
00:20:56,937 --> 00:20:58,197
We were awfully chilly
516
00:20:58,198 --> 00:21:00,136
but the fire we made warmed us right up.
517
00:21:00,137 --> 00:21:01,776
Don't you agree, Ernst darling?
518
00:21:01,777 --> 00:21:04,016
- Oh, sure, Anna. Certainly.
519
00:21:04,017 --> 00:21:05,056
Well, I'm sleepy.
520
00:21:05,057 --> 00:21:06,396
- Me too.
521
00:21:06,397 --> 00:21:09,107
(Ernst and Anna laugh)
522
00:21:10,157 --> 00:21:11,608
- What's funny?
523
00:21:12,917 --> 00:21:14,567
(instrumental music)
524
00:21:31,669 --> 00:21:34,278
♫ Come sail around the world with me
525
00:21:34,279 --> 00:21:37,118
♫ Ride on the waves of the deep blue sea
526
00:21:37,119 --> 00:21:40,037
♫ Float to an island
where the days are free
527
00:21:40,038 --> 00:21:44,199
♫ Spend some time with my family
528
00:21:45,789 --> 00:21:49,012
♫ The Swiss Family Robsinson
529
00:21:49,023 --> 00:21:51,486
♫ Living in the sun ♫
35389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.