All language subtitles for Swiss Family Robinson_S03E01_Gum-Tree Shoes_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,390 --> 00:00:06,390 (upbeat music) 2 00:00:07,145 --> 00:00:09,785 ♫ Come sail around the world with me 3 00:00:09,786 --> 00:00:12,705 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea 4 00:00:12,706 --> 00:00:15,705 ♫ Float to an island where the days are free 5 00:00:15,706 --> 00:00:20,706 ♫ Spend some time with my family 6 00:00:21,606 --> 00:00:26,606 ♫ The Swiss Family Robinson living in the sun 7 00:00:27,145 --> 00:00:32,145 ♫ The Swiss Family Robinson everyday is fun, fun, fun 8 00:00:36,656 --> 00:00:39,474 ♫ Friends all around me everywhere 9 00:00:39,475 --> 00:00:42,393 ♫ Down in the water, up in the air 10 00:00:42,394 --> 00:00:45,133 ♫ All of them mean a lot to me 11 00:00:45,134 --> 00:00:50,134 ♫ But my very best friends are my family 12 00:00:51,214 --> 00:00:56,214 ♫ The Swiss Family Robinson living in the sun 13 00:00:56,694 --> 00:01:01,694 ♫ The Swiss Family Robinson everyday is fun, fun, fun 14 00:01:04,535 --> 00:01:09,535 ♫ The Swiss Family Robinson living in the sun 15 00:01:10,274 --> 00:01:15,274 ♫ The Swiss Family Robinson everyday is fun, fun, fun 16 00:01:17,714 --> 00:01:22,714 ♫ Fun, fun, fun. Fun, fun, fun. ♫ 17 00:01:25,514 --> 00:01:27,073 - [Voiceover] The longer we stay on this island 18 00:01:27,074 --> 00:01:29,053 the more things we learn to make ourselves. 19 00:01:29,054 --> 00:01:32,013 I keep thinking that if we ever get back to civilization 20 00:01:32,014 --> 00:01:34,173 we'll be able to open our own store 21 00:01:34,174 --> 00:01:36,474 and fill it with our own homemade items. 22 00:01:36,475 --> 00:01:39,054 When I tell mom that, she always laughs and says 23 00:01:39,055 --> 00:01:41,293 that though we do a good job, the things we make 24 00:01:41,294 --> 00:01:43,834 aren't quite delicate enough to sell. 25 00:01:43,835 --> 00:01:45,973 I still think it's a good idea. 26 00:01:45,974 --> 00:01:48,134 Anyway, it's time for our island family 27 00:01:48,135 --> 00:01:50,205 to begin another fun-filled day. 28 00:01:53,055 --> 00:01:56,244 (grunting) (twig snapping) 29 00:01:58,754 --> 00:02:01,634 (chirping birds) 30 00:02:04,093 --> 00:02:05,093 - Huh? 31 00:02:09,184 --> 00:02:10,462 Well, good morning, father. 32 00:02:10,463 --> 00:02:11,542 - Good morning. 33 00:02:11,543 --> 00:02:13,362 - What's this thing? One of those curtain rods 34 00:02:13,363 --> 00:02:14,602 mom's been wanting you to make? 35 00:02:14,603 --> 00:02:16,502 - No, Fritz, that was going to be a bow, 36 00:02:16,503 --> 00:02:17,902 but they're a lot harder to make 37 00:02:17,903 --> 00:02:19,322 than I thought they would be. 38 00:02:19,323 --> 00:02:22,223 - But why are you trying to make such a big bow? 39 00:02:22,224 --> 00:02:24,932 Becca and Jack'll never be able to play with it. 40 00:02:24,933 --> 00:02:27,043 - Well, I'm not trying to make a toy, Fritz. 41 00:02:27,044 --> 00:02:28,882 This is a bow to use for hunting. 42 00:02:28,883 --> 00:02:31,722 - For hunting? But what about the guns? 43 00:02:31,723 --> 00:02:33,483 - The problem isn't with the guns. 44 00:02:33,484 --> 00:02:34,542 It's with the ammunition. 45 00:02:34,543 --> 00:02:36,183 We used up a lot of our bullets 46 00:02:36,184 --> 00:02:37,983 trying to signal that ship. 47 00:02:37,984 --> 00:02:39,902 Now, I haven't told your mother this, 48 00:02:39,903 --> 00:02:42,942 but we're down to our last thirteen cartridges. 49 00:02:42,943 --> 00:02:44,142 And then we're out. 50 00:02:44,143 --> 00:02:45,842 So I think it's best that we save them 51 00:02:45,843 --> 00:02:47,282 in case of an emergency. 52 00:02:47,283 --> 00:02:49,483 You never know when we may see another ship. 53 00:02:51,453 --> 00:02:54,002 Don't worry. I bet with a little archery practice 54 00:02:54,003 --> 00:02:55,982 we won't even miss our guns. 55 00:02:55,983 --> 00:02:58,243 Besides, it'll make hunting more of a challenge. 56 00:02:58,883 --> 00:03:00,422 - I'll be you anything we'll be able to do it, dad. 57 00:03:00,423 --> 00:03:02,302 (clucking) 58 00:03:02,303 --> 00:03:05,202 (bright humming) 59 00:03:05,203 --> 00:03:06,792 - Good morning, you two. 60 00:03:06,793 --> 00:03:07,589 - Good morning, Anna. 61 00:03:07,590 --> 00:03:08,668 - Good morning, mother. 62 00:03:08,669 --> 00:03:09,868 - You both look awfully busy today. 63 00:03:09,869 --> 00:03:12,050 What is that you're making, huh? 64 00:03:14,652 --> 00:03:16,119 - Need some help there? 65 00:03:16,120 --> 00:03:17,389 - No, thank you, Earnest. 66 00:03:17,390 --> 00:03:19,649 What I really need is a live coal to start the fire. 67 00:03:21,490 --> 00:03:22,529 - I don't think you'll find one. 68 00:03:22,530 --> 00:03:24,148 That fire's been out since yesterday. 69 00:03:24,149 --> 00:03:27,109 - Oh, no. Wait a minute. Look! 70 00:03:27,909 --> 00:03:30,000 - Amazing. I can't believe they stayed hot 71 00:03:30,001 --> 00:03:31,320 for over twelve hours. 72 00:03:31,321 --> 00:03:32,841 - I was careful to bury them in the ashes 73 00:03:32,842 --> 00:03:34,640 after the fire went out last night. 74 00:03:34,641 --> 00:03:35,401 - Well done. 75 00:03:35,402 --> 00:03:37,380 - I thought the green wood might stay hot longer, 76 00:03:37,381 --> 00:03:38,980 and it worked. See what I mean? 77 00:03:38,981 --> 00:03:39,822 - Good idea. 78 00:03:39,823 --> 00:03:41,180 - Yes. I only wish I had thought of it 79 00:03:41,181 --> 00:03:43,281 before our supply of matches ran out. 80 00:03:43,282 --> 00:03:45,780 - I must say you always surprise me, dear. 81 00:03:45,781 --> 00:03:47,721 You're really quite remarkable. 82 00:03:47,722 --> 00:03:49,301 - Oh, thanks. 83 00:03:49,302 --> 00:03:50,221 - Mercedes, Mercedes. 84 00:03:50,222 --> 00:03:51,920 Come back, you little rascal. 85 00:03:51,921 --> 00:03:53,800 You know perfectly well that's Jack's shirt. 86 00:03:53,801 --> 00:03:56,171 Hand it over right now, or you'll be sorry. 87 00:03:56,662 --> 00:03:58,311 (monkey squeaking) 88 00:03:58,312 --> 00:04:00,760 - I don't mind, Becca. Mercedes can have my shirt 89 00:04:00,761 --> 00:04:02,261 if she wants to. 90 00:04:02,262 --> 00:04:04,491 - No, she can't. I'll get it for you. 91 00:04:04,771 --> 00:04:06,041 (grunt) (scream) 92 00:04:06,272 --> 00:04:08,541 - Becca, Jack, you two come down and set the table. 93 00:04:08,542 --> 00:04:09,800 It's time for breakfast. 94 00:04:09,801 --> 00:04:11,050 - Becca, you're gonna fall. 95 00:04:11,051 --> 00:04:12,570 - Jack, would you please let go of me. 96 00:04:12,571 --> 00:04:13,631 (Screaming) (Thumping) 97 00:04:13,632 --> 00:04:14,632 That hurts. 98 00:04:14,633 --> 00:04:16,610 - I can't imagine what all the commotion's about. 99 00:04:16,611 --> 00:04:17,181 Huh? 100 00:04:17,211 --> 00:04:18,447 - They're just playing. Don't worry. 101 00:04:18,448 --> 00:04:21,687 There. Now put the string over that end, please. 102 00:04:21,688 --> 00:04:23,147 - All right, dad. 103 00:04:23,148 --> 00:04:25,507 - Good. Now, concentrate. 104 00:04:25,508 --> 00:04:26,508 We're almost there. 105 00:04:26,509 --> 00:04:27,626 - (sigh) 106 00:04:27,627 --> 00:04:28,807 - Good work. 107 00:04:28,808 --> 00:04:29,827 - Well, should we try it out? 108 00:04:29,828 --> 00:04:31,268 - You go ahead, son. 109 00:04:32,567 --> 00:04:35,217 - I'm gonna try to hit one of those trees over there. 110 00:04:35,708 --> 00:04:37,977 (straining) (bow-string groaning) 111 00:04:38,428 --> 00:04:40,558 (clink) 112 00:04:40,888 --> 00:04:42,627 - Come now, it's time for breakfast. 113 00:04:42,628 --> 00:04:44,207 I'm sure you'll be able to shoot the bow 114 00:04:44,208 --> 00:04:45,847 much easier once you've both had 115 00:04:45,848 --> 00:04:47,707 a nice, nourishing breakfast. 116 00:04:47,708 --> 00:04:48,967 - This bow doesn't shoot straight, dad. 117 00:04:48,968 --> 00:04:51,168 - I think it's the bowman that doesn't shoot straight. 118 00:04:52,867 --> 00:04:54,427 - (giggle) Fritz, do you think you could help me 119 00:04:54,428 --> 00:04:55,927 clear the table now? 120 00:04:55,928 --> 00:04:56,497 (groans) 121 00:04:56,498 --> 00:04:58,157 (thump) 122 00:04:58,158 --> 00:04:58,888 - Huh? 123 00:04:58,888 --> 00:04:59,448 - Mother. 124 00:04:59,449 --> 00:05:00,806 - What happened, Anna? 125 00:05:00,807 --> 00:05:03,698 - Oh, my foot. Ow. 126 00:05:04,897 --> 00:05:06,317 - Look, it's really bleeding. 127 00:05:06,318 --> 00:05:07,928 - It hurts something terrible. 128 00:05:07,929 --> 00:05:09,021 - Let me see. 129 00:05:09,022 --> 00:05:10,420 - You stepped on this... this shell. 130 00:05:10,421 --> 00:05:11,651 - What's going on? What happened? 131 00:05:11,652 --> 00:05:13,580 - Becca, you're mother cut her foot. 132 00:05:13,581 --> 00:05:15,630 Bring the medical kit down right away. 133 00:05:15,631 --> 00:05:18,010 This looks like a very deep cut you've got. 134 00:05:18,011 --> 00:05:20,110 That shell must have been sharp as a razor. 135 00:05:20,111 --> 00:05:22,290 - Dad, do you remember the time I cut my hand 136 00:05:22,291 --> 00:05:24,301 when I was collecting those oysters? 137 00:05:24,392 --> 00:05:26,252 - (panting) 138 00:05:26,253 --> 00:05:27,672 Here, I've got your bag. 139 00:05:27,673 --> 00:05:28,702 - Thanks. 140 00:05:31,172 --> 00:05:33,242 - [Becca] Oh, mom, does it hurt a lot? 141 00:05:33,452 --> 00:05:34,692 - I'll be fine, Becca. 142 00:05:34,693 --> 00:05:35,652 But I hope from now on, everyone will be 143 00:05:35,653 --> 00:05:37,871 more careful about leaving shells. 144 00:05:37,872 --> 00:05:38,952 Oh, Earnest. 145 00:05:38,953 --> 00:05:40,571 - Sorry, but we have to be sure to use 146 00:05:40,572 --> 00:05:42,833 enough disinfectant, even if it hurts a bit. 147 00:05:43,703 --> 00:05:44,652 Anna, looks like you'll have to 148 00:05:44,653 --> 00:05:46,252 wear your shoes for awhile. 149 00:05:46,253 --> 00:05:47,291 - Oh, my shoes are worn out. 150 00:05:47,292 --> 00:05:49,032 - You better stay home then, my dear. 151 00:05:50,052 --> 00:05:52,411 You really should be resting your foot anyway. 152 00:05:52,412 --> 00:05:53,711 - And I was looking forward 153 00:05:53,712 --> 00:05:55,891 to our trip to the candleberry trees. 154 00:05:55,892 --> 00:05:56,592 Honestly. 155 00:05:56,892 --> 00:05:59,142 - There. Almost as good as new. 156 00:06:01,613 --> 00:06:05,621 (light footsteps) 157 00:06:05,622 --> 00:06:07,302 - Sure you can manage without me? 158 00:06:07,632 --> 00:06:08,103 - Bye. 159 00:06:08,104 --> 00:06:09,612 - We'll do our best, mom. Don't worry. 160 00:06:09,613 --> 00:06:10,911 - Yeah, don't worry, mom. 161 00:06:10,912 --> 00:06:13,492 I'll do enough work for two. Really, I will. 162 00:06:14,132 --> 00:06:16,511 - I just hope you do enough work for one. 163 00:06:16,512 --> 00:06:17,651 - Oh, be quiet. 164 00:06:17,652 --> 00:06:20,331 I was just trying to make mom feel a little bit better. 165 00:06:20,332 --> 00:06:21,812 - Remember, I'm in charge now. 166 00:06:21,813 --> 00:06:23,752 So you better just watch your step, okay? 167 00:06:23,753 --> 00:06:24,592 - Oh! 168 00:06:24,592 --> 00:06:25,312 - Come on. 169 00:06:25,313 --> 00:06:26,811 - And I suppose you think you're in charge 170 00:06:26,812 --> 00:06:28,552 of dad and Brewster, too, huh? 171 00:06:28,553 --> 00:06:30,791 You know, I think carrying that bow around 172 00:06:30,792 --> 00:06:32,812 has gone straight to your head. 173 00:06:32,813 --> 00:06:34,151 - You're just jealous because 174 00:06:34,152 --> 00:06:35,331 you don't know how to use it. 175 00:06:35,332 --> 00:06:36,553 - Oh, brother! 176 00:06:37,923 --> 00:06:39,891 Fritz, would you please let me try it? 177 00:06:39,892 --> 00:06:40,673 - Forget it. 178 00:06:40,674 --> 00:06:42,132 - Come on, pretty please? 179 00:06:42,133 --> 00:06:44,531 - That sweetie pie voice won't work on me, Becca. 180 00:06:44,532 --> 00:06:45,592 - Come on, Fritz. 181 00:06:45,593 --> 00:06:46,593 - No. 182 00:06:46,952 --> 00:06:50,682 - (humming softly) 183 00:06:51,412 --> 00:06:53,542 I wonder where I could have packed away my shoes. 184 00:06:53,553 --> 00:06:54,592 (squeaking) 185 00:06:54,593 --> 00:06:55,741 - Hold still. 186 00:06:55,742 --> 00:06:56,751 - Hmm? 187 00:06:56,752 --> 00:06:57,851 - Ha! Come on Mercedes. 188 00:06:57,852 --> 00:06:59,011 Hold still, please. 189 00:06:59,012 --> 00:07:00,712 - I don't think Mercedes likes 190 00:07:00,713 --> 00:07:01,831 playing that game, Jack. 191 00:07:01,832 --> 00:07:03,271 - We're not playing a game, mom. 192 00:07:03,272 --> 00:07:05,671 - Then what in the world are you two doing over there? 193 00:07:05,672 --> 00:07:07,971 - Well, Mercedes wanted to try on my shirt. 194 00:07:07,972 --> 00:07:09,702 So I'm just helping her to put it on. 195 00:07:09,833 --> 00:07:10,843 (shriek) 196 00:07:11,312 --> 00:07:12,742 - Hey! Hey, Mercedes! 197 00:07:12,743 --> 00:07:13,672 - (laughing) Oh, my! 198 00:07:13,673 --> 00:07:14,991 She's as fidgety as you are. 199 00:07:14,992 --> 00:07:16,191 (giggling) 200 00:07:16,192 --> 00:07:18,392 - Oh, no! Mercedes come back here! 201 00:07:18,393 --> 00:07:20,262 Your shirt still isn't on right! 202 00:07:21,562 --> 00:07:25,242 - Oh. Those shoes have got to be here. 203 00:07:25,653 --> 00:07:29,762 (rustling of items) 204 00:07:30,492 --> 00:07:31,522 (groan) 205 00:07:32,012 --> 00:07:34,361 Let's see. They have to be here somewhere. 206 00:07:34,362 --> 00:07:35,551 Oh, here they are! 207 00:07:35,552 --> 00:07:38,591 Ah, just as I thought, but these are more worn 208 00:07:38,592 --> 00:07:39,512 out than I remember. 209 00:07:39,513 --> 00:07:41,071 Oh, oh dear. 210 00:07:41,072 --> 00:07:41,832 (metal hitting wood) 211 00:07:41,833 --> 00:07:45,282 A cartridge. How did that get in my shoe? 212 00:07:46,212 --> 00:07:48,701 (Rattling) 213 00:07:48,702 --> 00:07:50,612 My goodness. Are these all we have left? 214 00:07:51,292 --> 00:07:52,493 Oh. 215 00:07:53,272 --> 00:07:54,571 (gentle music) 216 00:07:54,572 --> 00:07:57,101 (snapping branches) 217 00:07:57,102 --> 00:08:02,102 (gentle music) 218 00:08:07,012 --> 00:08:08,072 - Let's go, Brewster. 219 00:08:08,073 --> 00:08:13,073 (gentle music) 220 00:08:16,892 --> 00:08:18,482 (children grunting) 221 00:08:21,593 --> 00:08:22,731 - Do you see them? 222 00:08:22,732 --> 00:08:23,971 - No sign of them, yet. 223 00:08:23,972 --> 00:08:25,851 - These trees are sure hard to find, aren't they? 224 00:08:25,852 --> 00:08:28,031 - Mom'll be disappointed if we don't find them. 225 00:08:28,032 --> 00:08:29,531 We have to continue. 226 00:08:29,532 --> 00:08:30,702 - Right. 227 00:08:31,313 --> 00:08:32,482 (grunting) 228 00:08:32,692 --> 00:08:34,031 - Hey, Fritz! We better slow down 229 00:08:34,032 --> 00:08:35,312 because if we go too far ahead, 230 00:08:35,313 --> 00:08:36,552 dad'll get lost. 231 00:08:36,553 --> 00:08:37,552 - Don't worry, Becca. 232 00:08:37,553 --> 00:08:38,591 I'll mark our trail. 233 00:08:38,592 --> 00:08:40,172 (branch breaking) 234 00:08:46,502 --> 00:08:48,182 - Take my hand, Becca. 235 00:08:53,033 --> 00:08:54,211 - Yay! There they are 236 00:08:54,212 --> 00:08:55,251 - Yay! There they are! 237 00:08:55,252 --> 00:08:56,332 - The candleberry trees. 238 00:08:56,333 --> 00:08:57,602 I can't wait to tell mom. 239 00:08:57,603 --> 00:08:59,221 She's going to be so excited. Hooray! 240 00:08:59,222 --> 00:08:59,973 - Hooray! 241 00:08:59,974 --> 00:09:01,222 - Yay! 242 00:09:01,972 --> 00:09:05,201 - At last, we'll be able to make all the candles we want. 243 00:09:05,202 --> 00:09:08,081 - Just think, we'll be able to play chess every night. 244 00:09:08,082 --> 00:09:09,702 - And you'll be able to study, Becca. 245 00:09:09,703 --> 00:09:11,061 - Oh, really funny. 246 00:09:11,062 --> 00:09:12,062 - (laughing) 247 00:09:12,302 --> 00:09:15,072 - Dad. Oh, dad! 248 00:09:15,073 --> 00:09:18,203 - Dad, Brewster, we found the candleberry trees. 249 00:09:18,783 --> 00:09:22,153 - That's good news. I'll be right there. 250 00:09:22,563 --> 00:09:25,172 Good work. Stay right where you are. 251 00:09:25,173 --> 00:09:26,691 - He sounded happy, didn't he? 252 00:09:26,692 --> 00:09:28,332 - Yes, he sure did. 253 00:09:28,333 --> 00:09:29,992 - Oh, Fritz, you're in a good mood today, too. 254 00:09:29,993 --> 00:09:31,292 Aren't you? 255 00:09:31,293 --> 00:09:32,392 - Hmm, I suppose. 256 00:09:32,393 --> 00:09:34,612 - Do me a favor, pretty please? 257 00:09:34,613 --> 00:09:35,453 - Hmm? 258 00:09:35,454 --> 00:09:36,631 - Let me shoot the bow. 259 00:09:36,632 --> 00:09:38,511 Just this once, Fritz. Come on. 260 00:09:38,512 --> 00:09:40,312 - Oh, I guess I should have known 261 00:09:40,313 --> 00:09:42,192 that you would never take no for an answer. 262 00:09:42,193 --> 00:09:43,692 You just never give up. 263 00:09:43,693 --> 00:09:45,091 - Don't be so greedy, Fritz. 264 00:09:45,092 --> 00:09:47,032 - Since I can't do it, what makes you think 265 00:09:47,033 --> 00:09:48,152 you'll be able to? 266 00:09:48,153 --> 00:09:49,452 - I just want to try it. 267 00:09:49,453 --> 00:09:51,331 - Sometimes, I think you're as stubborn 268 00:09:51,332 --> 00:09:52,393 as our mule is. 269 00:09:53,353 --> 00:09:55,411 You're going to have to use all of your strength 270 00:09:55,412 --> 00:09:56,632 to draw the bow back. 271 00:09:56,892 --> 00:09:58,992 - (groaning) 272 00:09:59,192 --> 00:10:01,383 - There you go. Come on. 273 00:10:03,033 --> 00:10:04,411 Come on, you can do it. 274 00:10:04,412 --> 00:10:06,691 - (straining) 275 00:10:06,692 --> 00:10:08,152 - You gotta put a little muscle into it. 276 00:10:08,153 --> 00:10:09,271 Come, Becca. 277 00:10:09,272 --> 00:10:11,571 - (groaning) 278 00:10:11,572 --> 00:10:13,132 - Ha! I'd have to guess that your arrow 279 00:10:13,133 --> 00:10:15,331 will only fly about half the distance mine did. 280 00:10:15,332 --> 00:10:17,051 (Straining) 281 00:10:17,052 --> 00:10:19,323 - It's hard! Oof! 282 00:10:21,283 --> 00:10:24,282 (Groaning) 283 00:10:24,283 --> 00:10:25,922 - Hmm? Watch out! 284 00:10:26,972 --> 00:10:28,898 - Help me, Fritz! I've got myself stuck! 285 00:10:29,897 --> 00:10:31,807 - All right, already! You can shoot now. 286 00:10:33,318 --> 00:10:35,936 - Eyah, Becca, what do you think you're doing? 287 00:10:35,937 --> 00:10:37,656 Drop it! Are you crazy? 288 00:10:37,657 --> 00:10:38,937 That's not how you do it. 289 00:10:38,938 --> 00:10:40,537 - Fritz, would you kindly move out of the way? 290 00:10:40,538 --> 00:10:41,737 I'm ready to shoot now. 291 00:10:41,738 --> 00:10:43,297 - Drop it now, Becca. Drop it. 292 00:10:43,298 --> 00:10:44,496 (twang) 293 00:10:44,497 --> 00:10:45,518 (ting) 294 00:10:47,708 --> 00:10:52,708 - Look. I did it. See, my arrow hit the tree, Fritz. 295 00:10:52,758 --> 00:10:54,977 A bullseye. I can't believe it. 296 00:10:54,978 --> 00:10:56,607 (laughter) 297 00:10:59,278 --> 00:11:01,736 Hurray! I did it! I hit the tree 298 00:11:01,737 --> 00:11:03,827 and it was my very first time using a bow, too. 299 00:11:03,828 --> 00:11:06,308 (excited giggle) 300 00:11:06,628 --> 00:11:08,127 (grunt, grunt) 301 00:11:08,288 --> 00:11:10,836 You can do anything, if you try, right, Fritz? 302 00:11:10,837 --> 00:11:12,296 Aren't you proud of me? 303 00:11:12,297 --> 00:11:13,876 - Oh, that was just a fluke. 304 00:11:13,877 --> 00:11:16,527 If there's one thing I hate, it's beginner's luck. 305 00:11:16,528 --> 00:11:18,217 - [Becca] Fritz, what's this? 306 00:11:18,218 --> 00:11:19,218 - Huh? 307 00:11:20,737 --> 00:11:22,519 - There's something sticky coming out 308 00:11:22,520 --> 00:11:24,160 of this big tree where my arrow hit it. 309 00:11:24,970 --> 00:11:26,070 - Huh? 310 00:11:29,610 --> 00:11:30,970 - What is it, dad? 311 00:11:30,971 --> 00:11:33,419 - Hmm. It's rubber. 312 00:11:33,420 --> 00:11:34,260 - Rubber? 313 00:11:34,261 --> 00:11:36,179 - Mm-hmm. That's what it is all right. 314 00:11:36,180 --> 00:11:38,120 - You mean all these trees are rubber trees? 315 00:11:38,121 --> 00:11:41,080 That one and that one and that one? Golly. 316 00:11:42,120 --> 00:11:45,219 - This is just great. A grove of rubber trees. 317 00:11:45,220 --> 00:11:46,930 All the rubber we could ever want. 318 00:11:46,931 --> 00:11:49,940 (chirping) 319 00:11:51,240 --> 00:11:52,619 - [Voiceover] Although I love our treehouse, 320 00:11:52,620 --> 00:11:54,420 I would always rather go out with dad, 321 00:11:54,421 --> 00:11:56,420 because there's always the chance for adventure. 322 00:11:56,421 --> 00:11:58,979 I feel sad that mom had to stay home today. 323 00:11:58,980 --> 00:12:00,971 I bet it's very lonely. 324 00:12:01,440 --> 00:12:02,440 - (sigh) 325 00:12:02,820 --> 00:12:05,179 - [Voiceover] Mom says she likes to stay home sometimes, 326 00:12:05,180 --> 00:12:07,840 because she gets a lot more done when we're not all around. 327 00:12:07,841 --> 00:12:09,700 I still think she misses us, though. 328 00:12:09,701 --> 00:12:12,059 Hopefully, mom's foot will get better soon 329 00:12:12,060 --> 00:12:14,530 so she'll be able to go on our next excursion. 330 00:12:16,571 --> 00:12:17,571 - There. 331 00:12:19,920 --> 00:12:20,920 (snapping) 332 00:12:20,920 --> 00:12:21,920 Oh. 333 00:12:23,460 --> 00:12:24,880 (Sigh) 334 00:12:24,900 --> 00:12:29,900 (barking) 335 00:12:32,241 --> 00:12:33,651 - Mom. Mom! 336 00:12:36,420 --> 00:12:37,811 Mom, guess what?! 337 00:12:38,200 --> 00:12:39,379 We found rubber! 338 00:12:39,380 --> 00:12:40,559 We found it when I noticed 339 00:12:40,560 --> 00:12:41,759 something sticky coming out of a tree 340 00:12:41,760 --> 00:12:43,650 after I shot it with an arrow. 341 00:12:43,670 --> 00:12:46,479 - Let me try explaining it so it'll make some sense. 342 00:12:46,480 --> 00:12:48,769 Mom, we came across some rubber trees. 343 00:12:48,770 --> 00:12:49,960 - Did you find a lot of them? 344 00:12:49,961 --> 00:12:51,940 - Mm-hmm. A forest. 345 00:12:51,941 --> 00:12:53,630 - At first, I didn't know what it was, 346 00:12:53,631 --> 00:12:55,940 but it looked important, so I showed it to dad. 347 00:12:55,941 --> 00:12:58,229 He knew right away that it was a rubber tree. 348 00:12:58,230 --> 00:12:59,021 You see? 349 00:12:59,022 --> 00:13:00,120 - I think I understand. 350 00:13:00,121 --> 00:13:01,799 And I bet you were the first one 351 00:13:01,800 --> 00:13:03,800 to discover the rubber tree, right, Becca? 352 00:13:03,801 --> 00:13:05,279 - [Becca] How did you know, mom? 353 00:13:05,280 --> 00:13:06,960 - Becca! Oh. 354 00:13:06,961 --> 00:13:09,499 - (laughter) Good work, Becca. 355 00:13:09,500 --> 00:13:11,270 I'm really proud of you. 356 00:13:11,610 --> 00:13:12,699 - Thanks a lot, mom. 357 00:13:12,700 --> 00:13:17,700 (cheerful music) 358 00:13:21,701 --> 00:13:24,489 (wood scraping) 359 00:13:24,490 --> 00:13:28,999 (cheerful music) 360 00:13:29,000 --> 00:13:30,509 (scratching) 361 00:13:30,510 --> 00:13:35,510 (cheerful music) 362 00:13:38,601 --> 00:13:41,251 - (groaning) 363 00:13:44,761 --> 00:13:45,890 (snap) 364 00:13:45,891 --> 00:13:48,020 (clunk) 365 00:13:48,021 --> 00:13:50,450 - Hmm. Oh, fiddlesticks. 366 00:13:50,451 --> 00:13:51,650 I just don't get it. 367 00:13:51,651 --> 00:13:56,651 (crackling fire) 368 00:14:05,261 --> 00:14:06,870 - Dad, what are you going to do 369 00:14:06,871 --> 00:14:08,450 with the sap from the rubber trees? 370 00:14:08,451 --> 00:14:09,980 - I'll make shoes. 371 00:14:09,981 --> 00:14:11,860 - Amazing. You can really make shoes 372 00:14:11,861 --> 00:14:12,721 out of sap? 373 00:14:12,722 --> 00:14:15,370 - Yes. Everyone certainly could use a new pair. 374 00:14:15,371 --> 00:14:16,450 - [Becca] You can do anything, dad. 375 00:14:16,451 --> 00:14:19,230 - Not quite, Becca, but we have to be self-sufficient 376 00:14:19,231 --> 00:14:20,649 to survive on this island. 377 00:14:20,650 --> 00:14:21,970 - I wish I could make a ball. 378 00:14:21,971 --> 00:14:24,210 We need more fun stuff around here. 379 00:14:24,211 --> 00:14:26,030 - Becca, think of the things we can make. 380 00:14:26,031 --> 00:14:28,230 We've made bows and arrows and candles. 381 00:14:28,231 --> 00:14:30,210 And we might even be able to make shoes 382 00:14:30,211 --> 00:14:31,690 for the whole family. 383 00:14:31,691 --> 00:14:34,871 - I still hope that dad will make some toys next. 384 00:14:36,561 --> 00:14:38,950 - I've got to learn how to shoot that bow. 385 00:14:38,951 --> 00:14:40,309 - Would you two please keep your minds 386 00:14:40,310 --> 00:14:41,490 on what you're doing? 387 00:14:41,491 --> 00:14:42,850 We have to finish these candles. 388 00:14:42,851 --> 00:14:44,330 - We're sorry, dad. 389 00:14:44,331 --> 00:14:45,710 There's enough candles here for us 390 00:14:45,711 --> 00:14:47,490 to play chess all night, Fritz. 391 00:14:47,491 --> 00:14:48,530 - [Fritz] We won't need them if I beat you 392 00:14:48,531 --> 00:14:49,981 as quickly as usual. 393 00:14:50,311 --> 00:14:55,311 (chirping) 394 00:14:56,481 --> 00:14:59,281 Oh, I think we might have a special dinner tonight. 395 00:15:00,130 --> 00:15:01,601 (groaning) 396 00:15:02,691 --> 00:15:04,701 (squawking) 397 00:15:05,091 --> 00:15:06,700 Hmm. It looks like we'll have to have 398 00:15:06,701 --> 00:15:08,431 fruit salad again. 399 00:15:09,312 --> 00:15:10,769 I don't understand why I can't 400 00:15:10,770 --> 00:15:11,670 get the hang of this. 401 00:15:11,671 --> 00:15:13,270 Even Becca could do it. 402 00:15:14,280 --> 00:15:15,931 Huh? Wait a minute. 403 00:15:17,691 --> 00:15:21,000 Hmm. It just might work. 404 00:15:26,651 --> 00:15:28,201 (groaning) 405 00:15:29,690 --> 00:15:31,920 Dad always says you can never quit trying. 406 00:15:35,690 --> 00:15:39,700 Hmm. It worked for the American Indians. 407 00:15:41,650 --> 00:15:43,141 (straining) 408 00:15:43,770 --> 00:15:44,779 (zip) 409 00:15:44,780 --> 00:15:46,500 (thwing) 410 00:15:46,991 --> 00:15:49,680 Huh? It worked! 411 00:15:50,571 --> 00:15:55,410 (sleepy music) 412 00:15:55,411 --> 00:15:58,869 - (yawn) Go on. It's your turn. 413 00:15:58,870 --> 00:16:00,211 - Yes, I know. 414 00:16:01,531 --> 00:16:04,080 I just can't decide which way to move. 415 00:16:04,996 --> 00:16:05,996 (click) 416 00:16:06,337 --> 00:16:08,416 - Earnest, take a look at the children. 417 00:16:08,417 --> 00:16:11,435 - Huh. Doesn't look like a very lively game of chess. 418 00:16:11,436 --> 00:16:12,475 - No wonder. 419 00:16:12,476 --> 00:16:15,095 They've both been going nonstop all day. 420 00:16:15,096 --> 00:16:18,195 - Well, if Becca said she had to work especially hard today 421 00:16:18,196 --> 00:16:20,335 since you weren't there, the actuality is 422 00:16:20,336 --> 00:16:22,155 our little girl spend most of her time begging Fritz 423 00:16:22,156 --> 00:16:23,576 to let her use his bow and arrow. 424 00:16:23,577 --> 00:16:24,577 (deep laughter) 425 00:16:26,737 --> 00:16:28,441 - You know, I really hope Fritz 426 00:16:28,442 --> 00:16:29,741 does well with archery. 427 00:16:29,742 --> 00:16:31,160 That way, he can hunt with a bow 428 00:16:31,161 --> 00:16:32,260 instead of a gun. 429 00:16:32,261 --> 00:16:34,372 - I was just thinking the very same thing. 430 00:16:34,701 --> 00:16:35,981 Uh, Anna 431 00:16:35,982 --> 00:16:37,220 - No need to explain. 432 00:16:37,221 --> 00:16:39,261 When I was looking for my shoes in the barrel 433 00:16:39,262 --> 00:16:41,420 I came across our ammo supply. 434 00:16:41,421 --> 00:16:42,381 - Don't worry. 435 00:16:42,382 --> 00:16:44,560 - I won't. In fact, I want you to teach me 436 00:16:44,561 --> 00:16:47,420 how to use the bow as soon as my foot gets better. 437 00:16:47,421 --> 00:16:48,161 - [ Becca] Check. 438 00:16:48,161 --> 00:16:48,751 - Hmm? 439 00:16:48,752 --> 00:16:50,600 - Check? Not in your wildest dreams. 440 00:16:50,601 --> 00:16:52,442 - I said check, Fritz. 441 00:16:52,992 --> 00:16:56,550 - Look, the two of them are playing chess in their sleep. 442 00:16:56,551 --> 00:16:57,281 (laugh) 443 00:16:57,282 --> 00:17:00,921 - (jolly laugh) 444 00:17:05,141 --> 00:17:07,021 - [Voiceover] Three days later, Fritz, dad, and I 445 00:17:07,022 --> 00:17:09,621 came out to check on the progress of the rubber trees. 446 00:17:10,171 --> 00:17:15,171 - Oh. Dad, dad, look. This one's full to the brim! 447 00:17:15,281 --> 00:17:16,780 - That's great! Check the other one. 448 00:17:16,781 --> 00:17:18,561 - All right (laugh) 449 00:17:20,751 --> 00:17:22,360 - [Voiceover] We had gathered so much sap from 450 00:17:22,361 --> 00:17:24,420 the rubber trees, that dad was able to start 451 00:17:24,421 --> 00:17:26,241 making shoes right away. 452 00:17:26,242 --> 00:17:28,380 The first thing we had to do was make a clay mold 453 00:17:28,381 --> 00:17:29,991 of everyone's foot. 454 00:17:32,882 --> 00:17:35,420 - I think I'm finished. Now, let's check it 455 00:17:35,421 --> 00:17:36,561 and see if it's the right size. 456 00:17:36,562 --> 00:17:37,562 - Looks fine. 457 00:17:38,002 --> 00:17:39,761 - Hmm. This looks like a match. 458 00:17:39,762 --> 00:17:41,932 Yes, now let's dip it in the rubber. 459 00:17:43,072 --> 00:17:44,601 Well, here we go. 460 00:17:44,602 --> 00:17:46,411 Our first homemade shoe. 461 00:17:47,131 --> 00:17:49,641 - Dad, I'm all finished making my shoe. 462 00:17:50,412 --> 00:17:52,210 - Yes, that looks like a good job. 463 00:17:52,211 --> 00:17:53,290 Now, when you're finished, Becca 464 00:17:53,291 --> 00:17:55,461 you should dry your shoe over the fire. 465 00:17:59,211 --> 00:18:00,710 - I think it's fun to make shoes, dad. 466 00:18:00,711 --> 00:18:02,441 We should do this everyday. 467 00:18:03,041 --> 00:18:04,490 - Don't stand too close, Becca. 468 00:18:04,491 --> 00:18:07,390 (crackling) 469 00:18:07,391 --> 00:18:09,021 - (cough) 470 00:18:09,022 --> 00:18:10,831 Sure is awful smokey. 471 00:18:10,832 --> 00:18:12,930 I can't wait until our shoes are finished. 472 00:18:12,931 --> 00:18:15,141 I'm going to miss going barefoot, though. 473 00:18:16,681 --> 00:18:17,721 All done. 474 00:18:18,771 --> 00:18:20,370 Uh-oh. Here comes more smoke. 475 00:18:20,371 --> 00:18:22,382 (cough) 476 00:18:23,312 --> 00:18:25,301 What are you going to do with the shoes now? 477 00:18:25,391 --> 00:18:28,421 - Just follow me, Becca, and you'll soon find out. 478 00:18:28,711 --> 00:18:31,491 Now, the next step is to soak them in the brook. 479 00:18:31,492 --> 00:18:33,430 This will wash the remaining clay mold 480 00:18:33,431 --> 00:18:34,510 out of the inside. 481 00:18:34,511 --> 00:18:35,830 - Let me try. 482 00:18:35,831 --> 00:18:37,330 - First, you put the whole mold under water 483 00:18:37,331 --> 00:18:38,950 and take out the stick. 484 00:18:38,951 --> 00:18:41,251 Otherwise, you won't be able to get the inside clean. 485 00:18:41,252 --> 00:18:42,870 Yes, that's right, Becca. 486 00:18:42,871 --> 00:18:44,351 - It's yucky. 487 00:18:44,352 --> 00:18:45,490 - When you're finished, Becca, 488 00:18:45,491 --> 00:18:47,091 make sure your hands are clean. 489 00:18:48,751 --> 00:18:50,285 And now, ladies and gentlemen, 490 00:18:50,286 --> 00:18:52,286 it's time for the final and most crucial step 491 00:18:52,287 --> 00:18:53,857 in our shoe experiment. 492 00:18:54,267 --> 00:18:55,676 - I think they look beautiful, dad 493 00:18:55,677 --> 00:18:58,985 - (deep humming) 494 00:18:58,986 --> 00:19:02,879 There. Our first pair of homemade shoes. 495 00:19:04,189 --> 00:19:05,538 Here you go, my dear. 496 00:19:05,539 --> 00:19:07,478 Why don't you try them on and see if they fit. 497 00:19:07,479 --> 00:19:09,329 I know they're not the latest style, but... 498 00:19:09,330 --> 00:19:10,099 - Go on, mom. 499 00:19:10,100 --> 00:19:11,318 - All right. 500 00:19:11,319 --> 00:19:16,319 (grunting) 501 00:19:16,819 --> 00:19:17,749 Oh. 502 00:19:17,749 --> 00:19:17,759 - Yay! 503 00:19:17,760 --> 00:19:18,968 - How do they feel? 504 00:19:18,969 --> 00:19:21,858 - Fine. They fit perfectly. Ah. 505 00:19:21,859 --> 00:19:24,319 In fact, these shoes are so easy to walk in, 506 00:19:24,320 --> 00:19:26,119 my foot doesn't hurt anymore. 507 00:19:27,019 --> 00:19:28,859 These sandals make me feel like 508 00:19:28,860 --> 00:19:31,158 I want to run and jump and dance all around. 509 00:19:31,159 --> 00:19:34,218 ♫ La la la la la ♫ 510 00:19:34,219 --> 00:19:35,219 (laughter) 511 00:19:35,220 --> 00:19:36,278 (deep laughter) 512 00:19:36,279 --> 00:19:37,219 You did a great job, Earnest. 513 00:19:37,220 --> 00:19:38,458 - [Earnest] You're going to make yourself dizzy, Anna. 514 00:19:38,459 --> 00:19:40,058 - It's great. 515 00:19:40,059 --> 00:19:41,279 - (clapping) Yay! 516 00:19:41,280 --> 00:19:43,370 - (clapping) Wow, you're just like a ballerina. 517 00:19:44,440 --> 00:19:46,178 - Thanks. 518 00:19:46,179 --> 00:19:48,848 - Mom, dad, Jack, Becca, guess what? 519 00:19:48,849 --> 00:19:49,978 I, I finally did it. 520 00:19:49,979 --> 00:19:51,379 - Did what, Fritz? 521 00:19:52,799 --> 00:19:54,459 - Look everyone, a bird. 522 00:19:54,460 --> 00:19:56,458 I finally got a bird. I thought I'd never 523 00:19:56,459 --> 00:19:57,978 get this bow to work, but at last 524 00:19:57,979 --> 00:19:59,398 my practice paid off. 525 00:19:59,399 --> 00:20:00,878 - I'm really proud of you, son. 526 00:20:00,879 --> 00:20:02,138 - Oh, my. 527 00:20:02,139 --> 00:20:04,858 - Yay! Good shooting, Fritz. 528 00:20:04,859 --> 00:20:07,338 - [Earnest] You certainly picked up archery quickly, Fritz. 529 00:20:07,339 --> 00:20:09,339 Tell us the secret of your success. 530 00:20:10,579 --> 00:20:13,029 - I just kept practicing like dad told me to. 531 00:20:13,079 --> 00:20:14,079 (laugh) 532 00:20:16,349 --> 00:20:17,438 (squish) 533 00:20:20,469 --> 00:20:21,668 - Becca, come here. 534 00:20:21,669 --> 00:20:23,227 Let me help you finish your shoes. 535 00:20:23,228 --> 00:20:24,988 - No, I don't need a pair of shoes, mom. 536 00:20:24,989 --> 00:20:27,188 I just want to borrow Fritz's bow 537 00:20:27,189 --> 00:20:28,928 and go hunting for the afternoon. 538 00:20:28,929 --> 00:20:30,988 - Becca, you're too little for Fritz's bow. 539 00:20:31,208 --> 00:20:33,237 What's wrong with the bow that your father 540 00:20:33,238 --> 00:20:34,807 made especially for you? 541 00:20:34,808 --> 00:20:37,048 - It's no fun to use such a puny bow. 542 00:20:37,338 --> 00:20:39,787 For one thing, it doesn't make an arrow fly as far. 543 00:20:39,788 --> 00:20:41,447 (groaning) 544 00:20:41,448 --> 00:20:42,448 (zip) 545 00:20:42,868 --> 00:20:43,848 Hey, that's not bad. 546 00:20:43,848 --> 00:20:44,848 (thunk) 547 00:20:45,108 --> 00:20:46,284 (soft howl) 548 00:20:46,285 --> 00:20:48,204 Sorry about that! 549 00:20:48,205 --> 00:20:49,464 (laugh) 550 00:20:49,465 --> 00:20:51,284 I didn't mean to wake you up, Brewster. 551 00:20:51,285 --> 00:20:53,204 (laugh) 552 00:20:53,205 --> 00:20:54,384 He looks so surprised. 553 00:20:54,385 --> 00:20:56,085 (giggle) 554 00:20:58,365 --> 00:21:00,385 Hey, Brewster, that's not funny. 555 00:21:00,386 --> 00:21:01,844 Give me that back. 556 00:21:01,845 --> 00:21:03,004 Don't run away with it, Brewster. 557 00:21:03,005 --> 00:21:04,144 Give me that arrow back! 558 00:21:04,145 --> 00:21:05,284 Brewster! Brewster! 559 00:21:05,285 --> 00:21:06,584 (laughter) 560 00:21:06,585 --> 00:21:07,425 Come back here. 561 00:21:07,425 --> 00:21:08,425 I didn't mean to hit you, Brewster. 562 00:21:08,425 --> 00:21:09,365 That isn't funny. 563 00:21:09,366 --> 00:21:10,444 I don't want to play this game. 564 00:21:10,445 --> 00:21:13,524 Hey! Aaahhhh! 565 00:21:13,525 --> 00:21:15,804 Oh, come back here you good for nothing dog 566 00:21:15,805 --> 00:21:17,264 or I'll never play with you again. 567 00:21:17,265 --> 00:21:18,524 That's my only arrow. 568 00:21:18,525 --> 00:21:19,624 I don't have any more. 569 00:21:19,625 --> 00:21:21,564 You come back here right now 570 00:21:21,565 --> 00:21:23,084 or you're not going to have any dinner tonight. 571 00:21:23,085 --> 00:21:24,924 Come back here, Brewster! 572 00:21:24,925 --> 00:21:26,624 You mangy mutt! 573 00:21:26,625 --> 00:21:28,535 Come on back here! 574 00:21:29,745 --> 00:21:32,384 ♫ Come sail around the world with me 575 00:21:32,385 --> 00:21:35,344 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea 576 00:21:35,345 --> 00:21:38,344 ♫ Float to an island where the days are free 577 00:21:38,345 --> 00:21:43,265 ♫ Spend some time with my family. 578 00:21:44,235 --> 00:21:49,235 ♫ The Swiss Family Robinson living in the sun 39624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.