Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,390 --> 00:00:06,390
(upbeat music)
2
00:00:07,145 --> 00:00:09,785
♫ Come sail around the world with me
3
00:00:09,786 --> 00:00:12,705
♫ Ride on the waves of the deep blue sea
4
00:00:12,706 --> 00:00:15,705
♫ Float to an island
where the days are free
5
00:00:15,706 --> 00:00:20,706
♫ Spend some time with my family
6
00:00:21,606 --> 00:00:26,606
♫ The Swiss Family
Robinson living in the sun
7
00:00:27,145 --> 00:00:32,145
♫ The Swiss Family Robinson
everyday is fun, fun, fun
8
00:00:36,656 --> 00:00:39,474
♫ Friends all around me everywhere
9
00:00:39,475 --> 00:00:42,393
♫ Down in the water, up in the air
10
00:00:42,394 --> 00:00:45,133
♫ All of them mean a lot to me
11
00:00:45,134 --> 00:00:50,134
♫ But my very best friends are my family
12
00:00:51,214 --> 00:00:56,214
♫ The Swiss Family
Robinson living in the sun
13
00:00:56,694 --> 00:01:01,694
♫ The Swiss Family Robinson
everyday is fun, fun, fun
14
00:01:04,535 --> 00:01:09,535
♫ The Swiss Family
Robinson living in the sun
15
00:01:10,274 --> 00:01:15,274
♫ The Swiss Family Robinson
everyday is fun, fun, fun
16
00:01:17,714 --> 00:01:22,714
♫ Fun, fun, fun. Fun, fun, fun. ♫
17
00:01:25,514 --> 00:01:27,073
- [Voiceover] The longer
we stay on this island
18
00:01:27,074 --> 00:01:29,053
the more things we
learn to make ourselves.
19
00:01:29,054 --> 00:01:32,013
I keep thinking that if we
ever get back to civilization
20
00:01:32,014 --> 00:01:34,173
we'll be able to open our own store
21
00:01:34,174 --> 00:01:36,474
and fill it with our own homemade items.
22
00:01:36,475 --> 00:01:39,054
When I tell mom that, she
always laughs and says
23
00:01:39,055 --> 00:01:41,293
that though we do a good
job, the things we make
24
00:01:41,294 --> 00:01:43,834
aren't quite delicate enough to sell.
25
00:01:43,835 --> 00:01:45,973
I still think it's a good idea.
26
00:01:45,974 --> 00:01:48,134
Anyway, it's time for our island family
27
00:01:48,135 --> 00:01:50,205
to begin another fun-filled day.
28
00:01:53,055 --> 00:01:56,244
(grunting) (twig snapping)
29
00:01:58,754 --> 00:02:01,634
(chirping birds)
30
00:02:04,093 --> 00:02:05,093
- Huh?
31
00:02:09,184 --> 00:02:10,462
Well, good morning, father.
32
00:02:10,463 --> 00:02:11,542
- Good morning.
33
00:02:11,543 --> 00:02:13,362
- What's this thing? One
of those curtain rods
34
00:02:13,363 --> 00:02:14,602
mom's been wanting you to make?
35
00:02:14,603 --> 00:02:16,502
- No, Fritz, that was going to be a bow,
36
00:02:16,503 --> 00:02:17,902
but they're a lot harder to make
37
00:02:17,903 --> 00:02:19,322
than I thought they would be.
38
00:02:19,323 --> 00:02:22,223
- But why are you trying
to make such a big bow?
39
00:02:22,224 --> 00:02:24,932
Becca and Jack'll never
be able to play with it.
40
00:02:24,933 --> 00:02:27,043
- Well, I'm not trying
to make a toy, Fritz.
41
00:02:27,044 --> 00:02:28,882
This is a bow to use for hunting.
42
00:02:28,883 --> 00:02:31,722
- For hunting? But what about the guns?
43
00:02:31,723 --> 00:02:33,483
- The problem isn't with the guns.
44
00:02:33,484 --> 00:02:34,542
It's with the ammunition.
45
00:02:34,543 --> 00:02:36,183
We used up a lot of our bullets
46
00:02:36,184 --> 00:02:37,983
trying to signal that ship.
47
00:02:37,984 --> 00:02:39,902
Now, I haven't told your mother this,
48
00:02:39,903 --> 00:02:42,942
but we're down to our
last thirteen cartridges.
49
00:02:42,943 --> 00:02:44,142
And then we're out.
50
00:02:44,143 --> 00:02:45,842
So I think it's best that we save them
51
00:02:45,843 --> 00:02:47,282
in case of an emergency.
52
00:02:47,283 --> 00:02:49,483
You never know when we
may see another ship.
53
00:02:51,453 --> 00:02:54,002
Don't worry. I bet with
a little archery practice
54
00:02:54,003 --> 00:02:55,982
we won't even miss our guns.
55
00:02:55,983 --> 00:02:58,243
Besides, it'll make hunting
more of a challenge.
56
00:02:58,883 --> 00:03:00,422
- I'll be you anything
we'll be able to do it, dad.
57
00:03:00,423 --> 00:03:02,302
(clucking)
58
00:03:02,303 --> 00:03:05,202
(bright humming)
59
00:03:05,203 --> 00:03:06,792
- Good morning, you two.
60
00:03:06,793 --> 00:03:07,589
- Good morning, Anna.
61
00:03:07,590 --> 00:03:08,668
- Good morning, mother.
62
00:03:08,669 --> 00:03:09,868
- You both look awfully busy today.
63
00:03:09,869 --> 00:03:12,050
What is that you're making, huh?
64
00:03:14,652 --> 00:03:16,119
- Need some help there?
65
00:03:16,120 --> 00:03:17,389
- No, thank you, Earnest.
66
00:03:17,390 --> 00:03:19,649
What I really need is a
live coal to start the fire.
67
00:03:21,490 --> 00:03:22,529
- I don't think you'll find one.
68
00:03:22,530 --> 00:03:24,148
That fire's been out since yesterday.
69
00:03:24,149 --> 00:03:27,109
- Oh, no. Wait a minute. Look!
70
00:03:27,909 --> 00:03:30,000
- Amazing. I can't believe they stayed hot
71
00:03:30,001 --> 00:03:31,320
for over twelve hours.
72
00:03:31,321 --> 00:03:32,841
- I was careful to bury them in the ashes
73
00:03:32,842 --> 00:03:34,640
after the fire went out last night.
74
00:03:34,641 --> 00:03:35,401
- Well done.
75
00:03:35,402 --> 00:03:37,380
- I thought the green wood
might stay hot longer,
76
00:03:37,381 --> 00:03:38,980
and it worked. See what I mean?
77
00:03:38,981 --> 00:03:39,822
- Good idea.
78
00:03:39,823 --> 00:03:41,180
- Yes. I only wish I had thought of it
79
00:03:41,181 --> 00:03:43,281
before our supply of matches ran out.
80
00:03:43,282 --> 00:03:45,780
- I must say you always surprise me, dear.
81
00:03:45,781 --> 00:03:47,721
You're really quite remarkable.
82
00:03:47,722 --> 00:03:49,301
- Oh, thanks.
83
00:03:49,302 --> 00:03:50,221
- Mercedes, Mercedes.
84
00:03:50,222 --> 00:03:51,920
Come back, you little rascal.
85
00:03:51,921 --> 00:03:53,800
You know perfectly well
that's Jack's shirt.
86
00:03:53,801 --> 00:03:56,171
Hand it over right now,
or you'll be sorry.
87
00:03:56,662 --> 00:03:58,311
(monkey squeaking)
88
00:03:58,312 --> 00:04:00,760
- I don't mind, Becca.
Mercedes can have my shirt
89
00:04:00,761 --> 00:04:02,261
if she wants to.
90
00:04:02,262 --> 00:04:04,491
- No, she can't. I'll get it for you.
91
00:04:04,771 --> 00:04:06,041
(grunt) (scream)
92
00:04:06,272 --> 00:04:08,541
- Becca, Jack, you two come
down and set the table.
93
00:04:08,542 --> 00:04:09,800
It's time for breakfast.
94
00:04:09,801 --> 00:04:11,050
- Becca, you're gonna fall.
95
00:04:11,051 --> 00:04:12,570
- Jack, would you please let go of me.
96
00:04:12,571 --> 00:04:13,631
(Screaming) (Thumping)
97
00:04:13,632 --> 00:04:14,632
That hurts.
98
00:04:14,633 --> 00:04:16,610
- I can't imagine what
all the commotion's about.
99
00:04:16,611 --> 00:04:17,181
Huh?
100
00:04:17,211 --> 00:04:18,447
- They're just playing. Don't worry.
101
00:04:18,448 --> 00:04:21,687
There. Now put the string
over that end, please.
102
00:04:21,688 --> 00:04:23,147
- All right, dad.
103
00:04:23,148 --> 00:04:25,507
- Good. Now, concentrate.
104
00:04:25,508 --> 00:04:26,508
We're almost there.
105
00:04:26,509 --> 00:04:27,626
- (sigh)
106
00:04:27,627 --> 00:04:28,807
- Good work.
107
00:04:28,808 --> 00:04:29,827
- Well, should we try it out?
108
00:04:29,828 --> 00:04:31,268
- You go ahead, son.
109
00:04:32,567 --> 00:04:35,217
- I'm gonna try to hit one
of those trees over there.
110
00:04:35,708 --> 00:04:37,977
(straining) (bow-string groaning)
111
00:04:38,428 --> 00:04:40,558
(clink)
112
00:04:40,888 --> 00:04:42,627
- Come now, it's time for breakfast.
113
00:04:42,628 --> 00:04:44,207
I'm sure you'll be able to shoot the bow
114
00:04:44,208 --> 00:04:45,847
much easier once you've both had
115
00:04:45,848 --> 00:04:47,707
a nice, nourishing breakfast.
116
00:04:47,708 --> 00:04:48,967
- This bow doesn't shoot straight, dad.
117
00:04:48,968 --> 00:04:51,168
- I think it's the bowman
that doesn't shoot straight.
118
00:04:52,867 --> 00:04:54,427
- (giggle) Fritz, do you
think you could help me
119
00:04:54,428 --> 00:04:55,927
clear the table now?
120
00:04:55,928 --> 00:04:56,497
(groans)
121
00:04:56,498 --> 00:04:58,157
(thump)
122
00:04:58,158 --> 00:04:58,888
- Huh?
123
00:04:58,888 --> 00:04:59,448
- Mother.
124
00:04:59,449 --> 00:05:00,806
- What happened, Anna?
125
00:05:00,807 --> 00:05:03,698
- Oh, my foot. Ow.
126
00:05:04,897 --> 00:05:06,317
- Look, it's really bleeding.
127
00:05:06,318 --> 00:05:07,928
- It hurts something terrible.
128
00:05:07,929 --> 00:05:09,021
- Let me see.
129
00:05:09,022 --> 00:05:10,420
- You stepped on this... this shell.
130
00:05:10,421 --> 00:05:11,651
- What's going on? What happened?
131
00:05:11,652 --> 00:05:13,580
- Becca, you're mother cut her foot.
132
00:05:13,581 --> 00:05:15,630
Bring the medical kit down right away.
133
00:05:15,631 --> 00:05:18,010
This looks like a very
deep cut you've got.
134
00:05:18,011 --> 00:05:20,110
That shell must have
been sharp as a razor.
135
00:05:20,111 --> 00:05:22,290
- Dad, do you remember
the time I cut my hand
136
00:05:22,291 --> 00:05:24,301
when I was collecting those oysters?
137
00:05:24,392 --> 00:05:26,252
- (panting)
138
00:05:26,253 --> 00:05:27,672
Here, I've got your bag.
139
00:05:27,673 --> 00:05:28,702
- Thanks.
140
00:05:31,172 --> 00:05:33,242
- [Becca] Oh, mom, does it hurt a lot?
141
00:05:33,452 --> 00:05:34,692
- I'll be fine, Becca.
142
00:05:34,693 --> 00:05:35,652
But I hope from now on, everyone will be
143
00:05:35,653 --> 00:05:37,871
more careful about leaving shells.
144
00:05:37,872 --> 00:05:38,952
Oh, Earnest.
145
00:05:38,953 --> 00:05:40,571
- Sorry, but we have to be sure to use
146
00:05:40,572 --> 00:05:42,833
enough disinfectant,
even if it hurts a bit.
147
00:05:43,703 --> 00:05:44,652
Anna, looks like you'll have to
148
00:05:44,653 --> 00:05:46,252
wear your shoes for awhile.
149
00:05:46,253 --> 00:05:47,291
- Oh, my shoes are worn out.
150
00:05:47,292 --> 00:05:49,032
- You better stay home then, my dear.
151
00:05:50,052 --> 00:05:52,411
You really should be
resting your foot anyway.
152
00:05:52,412 --> 00:05:53,711
- And I was looking forward
153
00:05:53,712 --> 00:05:55,891
to our trip to the candleberry trees.
154
00:05:55,892 --> 00:05:56,592
Honestly.
155
00:05:56,892 --> 00:05:59,142
- There. Almost as good as new.
156
00:06:01,613 --> 00:06:05,621
(light footsteps)
157
00:06:05,622 --> 00:06:07,302
- Sure you can manage without me?
158
00:06:07,632 --> 00:06:08,103
- Bye.
159
00:06:08,104 --> 00:06:09,612
- We'll do our best, mom. Don't worry.
160
00:06:09,613 --> 00:06:10,911
- Yeah, don't worry, mom.
161
00:06:10,912 --> 00:06:13,492
I'll do enough work for
two. Really, I will.
162
00:06:14,132 --> 00:06:16,511
- I just hope you do enough work for one.
163
00:06:16,512 --> 00:06:17,651
- Oh, be quiet.
164
00:06:17,652 --> 00:06:20,331
I was just trying to make
mom feel a little bit better.
165
00:06:20,332 --> 00:06:21,812
- Remember, I'm in charge now.
166
00:06:21,813 --> 00:06:23,752
So you better just watch your step, okay?
167
00:06:23,753 --> 00:06:24,592
- Oh!
168
00:06:24,592 --> 00:06:25,312
- Come on.
169
00:06:25,313 --> 00:06:26,811
- And I suppose you think you're in charge
170
00:06:26,812 --> 00:06:28,552
of dad and Brewster, too, huh?
171
00:06:28,553 --> 00:06:30,791
You know, I think carrying that bow around
172
00:06:30,792 --> 00:06:32,812
has gone straight to your head.
173
00:06:32,813 --> 00:06:34,151
- You're just jealous because
174
00:06:34,152 --> 00:06:35,331
you don't know how to use it.
175
00:06:35,332 --> 00:06:36,553
- Oh, brother!
176
00:06:37,923 --> 00:06:39,891
Fritz, would you please let me try it?
177
00:06:39,892 --> 00:06:40,673
- Forget it.
178
00:06:40,674 --> 00:06:42,132
- Come on, pretty please?
179
00:06:42,133 --> 00:06:44,531
- That sweetie pie voice
won't work on me, Becca.
180
00:06:44,532 --> 00:06:45,592
- Come on, Fritz.
181
00:06:45,593 --> 00:06:46,593
- No.
182
00:06:46,952 --> 00:06:50,682
- (humming softly)
183
00:06:51,412 --> 00:06:53,542
I wonder where I could
have packed away my shoes.
184
00:06:53,553 --> 00:06:54,592
(squeaking)
185
00:06:54,593 --> 00:06:55,741
- Hold still.
186
00:06:55,742 --> 00:06:56,751
- Hmm?
187
00:06:56,752 --> 00:06:57,851
- Ha! Come on Mercedes.
188
00:06:57,852 --> 00:06:59,011
Hold still, please.
189
00:06:59,012 --> 00:07:00,712
- I don't think Mercedes likes
190
00:07:00,713 --> 00:07:01,831
playing that game, Jack.
191
00:07:01,832 --> 00:07:03,271
- We're not playing a game, mom.
192
00:07:03,272 --> 00:07:05,671
- Then what in the world are
you two doing over there?
193
00:07:05,672 --> 00:07:07,971
- Well, Mercedes wanted
to try on my shirt.
194
00:07:07,972 --> 00:07:09,702
So I'm just helping her to put it on.
195
00:07:09,833 --> 00:07:10,843
(shriek)
196
00:07:11,312 --> 00:07:12,742
- Hey! Hey, Mercedes!
197
00:07:12,743 --> 00:07:13,672
- (laughing) Oh, my!
198
00:07:13,673 --> 00:07:14,991
She's as fidgety as you are.
199
00:07:14,992 --> 00:07:16,191
(giggling)
200
00:07:16,192 --> 00:07:18,392
- Oh, no! Mercedes come back here!
201
00:07:18,393 --> 00:07:20,262
Your shirt still isn't on right!
202
00:07:21,562 --> 00:07:25,242
- Oh. Those shoes have got to be here.
203
00:07:25,653 --> 00:07:29,762
(rustling of items)
204
00:07:30,492 --> 00:07:31,522
(groan)
205
00:07:32,012 --> 00:07:34,361
Let's see. They have to be here somewhere.
206
00:07:34,362 --> 00:07:35,551
Oh, here they are!
207
00:07:35,552 --> 00:07:38,591
Ah, just as I thought,
but these are more worn
208
00:07:38,592 --> 00:07:39,512
out than I remember.
209
00:07:39,513 --> 00:07:41,071
Oh, oh dear.
210
00:07:41,072 --> 00:07:41,832
(metal hitting wood)
211
00:07:41,833 --> 00:07:45,282
A cartridge. How did that get in my shoe?
212
00:07:46,212 --> 00:07:48,701
(Rattling)
213
00:07:48,702 --> 00:07:50,612
My goodness. Are these all we have left?
214
00:07:51,292 --> 00:07:52,493
Oh.
215
00:07:53,272 --> 00:07:54,571
(gentle music)
216
00:07:54,572 --> 00:07:57,101
(snapping branches)
217
00:07:57,102 --> 00:08:02,102
(gentle music)
218
00:08:07,012 --> 00:08:08,072
- Let's go, Brewster.
219
00:08:08,073 --> 00:08:13,073
(gentle music)
220
00:08:16,892 --> 00:08:18,482
(children grunting)
221
00:08:21,593 --> 00:08:22,731
- Do you see them?
222
00:08:22,732 --> 00:08:23,971
- No sign of them, yet.
223
00:08:23,972 --> 00:08:25,851
- These trees are sure
hard to find, aren't they?
224
00:08:25,852 --> 00:08:28,031
- Mom'll be disappointed
if we don't find them.
225
00:08:28,032 --> 00:08:29,531
We have to continue.
226
00:08:29,532 --> 00:08:30,702
- Right.
227
00:08:31,313 --> 00:08:32,482
(grunting)
228
00:08:32,692 --> 00:08:34,031
- Hey, Fritz! We better slow down
229
00:08:34,032 --> 00:08:35,312
because if we go too far ahead,
230
00:08:35,313 --> 00:08:36,552
dad'll get lost.
231
00:08:36,553 --> 00:08:37,552
- Don't worry, Becca.
232
00:08:37,553 --> 00:08:38,591
I'll mark our trail.
233
00:08:38,592 --> 00:08:40,172
(branch breaking)
234
00:08:46,502 --> 00:08:48,182
- Take my hand, Becca.
235
00:08:53,033 --> 00:08:54,211
- Yay! There they are
236
00:08:54,212 --> 00:08:55,251
- Yay! There they are!
237
00:08:55,252 --> 00:08:56,332
- The candleberry trees.
238
00:08:56,333 --> 00:08:57,602
I can't wait to tell mom.
239
00:08:57,603 --> 00:08:59,221
She's going to be so excited. Hooray!
240
00:08:59,222 --> 00:08:59,973
- Hooray!
241
00:08:59,974 --> 00:09:01,222
- Yay!
242
00:09:01,972 --> 00:09:05,201
- At last, we'll be able to
make all the candles we want.
243
00:09:05,202 --> 00:09:08,081
- Just think, we'll be able
to play chess every night.
244
00:09:08,082 --> 00:09:09,702
- And you'll be able to study, Becca.
245
00:09:09,703 --> 00:09:11,061
- Oh, really funny.
246
00:09:11,062 --> 00:09:12,062
- (laughing)
247
00:09:12,302 --> 00:09:15,072
- Dad. Oh, dad!
248
00:09:15,073 --> 00:09:18,203
- Dad, Brewster, we found
the candleberry trees.
249
00:09:18,783 --> 00:09:22,153
- That's good news. I'll be right there.
250
00:09:22,563 --> 00:09:25,172
Good work. Stay right where you are.
251
00:09:25,173 --> 00:09:26,691
- He sounded happy, didn't he?
252
00:09:26,692 --> 00:09:28,332
- Yes, he sure did.
253
00:09:28,333 --> 00:09:29,992
- Oh, Fritz, you're in
a good mood today, too.
254
00:09:29,993 --> 00:09:31,292
Aren't you?
255
00:09:31,293 --> 00:09:32,392
- Hmm, I suppose.
256
00:09:32,393 --> 00:09:34,612
- Do me a favor, pretty please?
257
00:09:34,613 --> 00:09:35,453
- Hmm?
258
00:09:35,454 --> 00:09:36,631
- Let me shoot the bow.
259
00:09:36,632 --> 00:09:38,511
Just this once, Fritz. Come on.
260
00:09:38,512 --> 00:09:40,312
- Oh, I guess I should have known
261
00:09:40,313 --> 00:09:42,192
that you would never
take no for an answer.
262
00:09:42,193 --> 00:09:43,692
You just never give up.
263
00:09:43,693 --> 00:09:45,091
- Don't be so greedy, Fritz.
264
00:09:45,092 --> 00:09:47,032
- Since I can't do it,
what makes you think
265
00:09:47,033 --> 00:09:48,152
you'll be able to?
266
00:09:48,153 --> 00:09:49,452
- I just want to try it.
267
00:09:49,453 --> 00:09:51,331
- Sometimes, I think you're as stubborn
268
00:09:51,332 --> 00:09:52,393
as our mule is.
269
00:09:53,353 --> 00:09:55,411
You're going to have to
use all of your strength
270
00:09:55,412 --> 00:09:56,632
to draw the bow back.
271
00:09:56,892 --> 00:09:58,992
- (groaning)
272
00:09:59,192 --> 00:10:01,383
- There you go. Come on.
273
00:10:03,033 --> 00:10:04,411
Come on, you can do it.
274
00:10:04,412 --> 00:10:06,691
- (straining)
275
00:10:06,692 --> 00:10:08,152
- You gotta put a little muscle into it.
276
00:10:08,153 --> 00:10:09,271
Come, Becca.
277
00:10:09,272 --> 00:10:11,571
- (groaning)
278
00:10:11,572 --> 00:10:13,132
- Ha! I'd have to guess that your arrow
279
00:10:13,133 --> 00:10:15,331
will only fly about half
the distance mine did.
280
00:10:15,332 --> 00:10:17,051
(Straining)
281
00:10:17,052 --> 00:10:19,323
- It's hard! Oof!
282
00:10:21,283 --> 00:10:24,282
(Groaning)
283
00:10:24,283 --> 00:10:25,922
- Hmm? Watch out!
284
00:10:26,972 --> 00:10:28,898
- Help me, Fritz! I've got myself stuck!
285
00:10:29,897 --> 00:10:31,807
- All right, already! You can shoot now.
286
00:10:33,318 --> 00:10:35,936
- Eyah, Becca, what do
you think you're doing?
287
00:10:35,937 --> 00:10:37,656
Drop it! Are you crazy?
288
00:10:37,657 --> 00:10:38,937
That's not how you do it.
289
00:10:38,938 --> 00:10:40,537
- Fritz, would you kindly
move out of the way?
290
00:10:40,538 --> 00:10:41,737
I'm ready to shoot now.
291
00:10:41,738 --> 00:10:43,297
- Drop it now, Becca. Drop it.
292
00:10:43,298 --> 00:10:44,496
(twang)
293
00:10:44,497 --> 00:10:45,518
(ting)
294
00:10:47,708 --> 00:10:52,708
- Look. I did it. See, my
arrow hit the tree, Fritz.
295
00:10:52,758 --> 00:10:54,977
A bullseye. I can't believe it.
296
00:10:54,978 --> 00:10:56,607
(laughter)
297
00:10:59,278 --> 00:11:01,736
Hurray! I did it! I hit the tree
298
00:11:01,737 --> 00:11:03,827
and it was my very first
time using a bow, too.
299
00:11:03,828 --> 00:11:06,308
(excited giggle)
300
00:11:06,628 --> 00:11:08,127
(grunt, grunt)
301
00:11:08,288 --> 00:11:10,836
You can do anything, if
you try, right, Fritz?
302
00:11:10,837 --> 00:11:12,296
Aren't you proud of me?
303
00:11:12,297 --> 00:11:13,876
- Oh, that was just a fluke.
304
00:11:13,877 --> 00:11:16,527
If there's one thing I
hate, it's beginner's luck.
305
00:11:16,528 --> 00:11:18,217
- [Becca] Fritz, what's this?
306
00:11:18,218 --> 00:11:19,218
- Huh?
307
00:11:20,737 --> 00:11:22,519
- There's something sticky coming out
308
00:11:22,520 --> 00:11:24,160
of this big tree where my arrow hit it.
309
00:11:24,970 --> 00:11:26,070
- Huh?
310
00:11:29,610 --> 00:11:30,970
- What is it, dad?
311
00:11:30,971 --> 00:11:33,419
- Hmm. It's rubber.
312
00:11:33,420 --> 00:11:34,260
- Rubber?
313
00:11:34,261 --> 00:11:36,179
- Mm-hmm. That's what it is all right.
314
00:11:36,180 --> 00:11:38,120
- You mean all these
trees are rubber trees?
315
00:11:38,121 --> 00:11:41,080
That one and that one and that one? Golly.
316
00:11:42,120 --> 00:11:45,219
- This is just great. A
grove of rubber trees.
317
00:11:45,220 --> 00:11:46,930
All the rubber we could ever want.
318
00:11:46,931 --> 00:11:49,940
(chirping)
319
00:11:51,240 --> 00:11:52,619
- [Voiceover] Although
I love our treehouse,
320
00:11:52,620 --> 00:11:54,420
I would always rather go out with dad,
321
00:11:54,421 --> 00:11:56,420
because there's always
the chance for adventure.
322
00:11:56,421 --> 00:11:58,979
I feel sad that mom
had to stay home today.
323
00:11:58,980 --> 00:12:00,971
I bet it's very lonely.
324
00:12:01,440 --> 00:12:02,440
- (sigh)
325
00:12:02,820 --> 00:12:05,179
- [Voiceover] Mom says she
likes to stay home sometimes,
326
00:12:05,180 --> 00:12:07,840
because she gets a lot more
done when we're not all around.
327
00:12:07,841 --> 00:12:09,700
I still think she misses us, though.
328
00:12:09,701 --> 00:12:12,059
Hopefully, mom's foot will get better soon
329
00:12:12,060 --> 00:12:14,530
so she'll be able to go
on our next excursion.
330
00:12:16,571 --> 00:12:17,571
- There.
331
00:12:19,920 --> 00:12:20,920
(snapping)
332
00:12:20,920 --> 00:12:21,920
Oh.
333
00:12:23,460 --> 00:12:24,880
(Sigh)
334
00:12:24,900 --> 00:12:29,900
(barking)
335
00:12:32,241 --> 00:12:33,651
- Mom. Mom!
336
00:12:36,420 --> 00:12:37,811
Mom, guess what?!
337
00:12:38,200 --> 00:12:39,379
We found rubber!
338
00:12:39,380 --> 00:12:40,559
We found it when I noticed
339
00:12:40,560 --> 00:12:41,759
something sticky coming out of a tree
340
00:12:41,760 --> 00:12:43,650
after I shot it with an arrow.
341
00:12:43,670 --> 00:12:46,479
- Let me try explaining it
so it'll make some sense.
342
00:12:46,480 --> 00:12:48,769
Mom, we came across some rubber trees.
343
00:12:48,770 --> 00:12:49,960
- Did you find a lot of them?
344
00:12:49,961 --> 00:12:51,940
- Mm-hmm. A forest.
345
00:12:51,941 --> 00:12:53,630
- At first, I didn't know what it was,
346
00:12:53,631 --> 00:12:55,940
but it looked important,
so I showed it to dad.
347
00:12:55,941 --> 00:12:58,229
He knew right away that
it was a rubber tree.
348
00:12:58,230 --> 00:12:59,021
You see?
349
00:12:59,022 --> 00:13:00,120
- I think I understand.
350
00:13:00,121 --> 00:13:01,799
And I bet you were the first one
351
00:13:01,800 --> 00:13:03,800
to discover the rubber tree, right, Becca?
352
00:13:03,801 --> 00:13:05,279
- [Becca] How did you know, mom?
353
00:13:05,280 --> 00:13:06,960
- Becca! Oh.
354
00:13:06,961 --> 00:13:09,499
- (laughter) Good work, Becca.
355
00:13:09,500 --> 00:13:11,270
I'm really proud of you.
356
00:13:11,610 --> 00:13:12,699
- Thanks a lot, mom.
357
00:13:12,700 --> 00:13:17,700
(cheerful music)
358
00:13:21,701 --> 00:13:24,489
(wood scraping)
359
00:13:24,490 --> 00:13:28,999
(cheerful music)
360
00:13:29,000 --> 00:13:30,509
(scratching)
361
00:13:30,510 --> 00:13:35,510
(cheerful music)
362
00:13:38,601 --> 00:13:41,251
- (groaning)
363
00:13:44,761 --> 00:13:45,890
(snap)
364
00:13:45,891 --> 00:13:48,020
(clunk)
365
00:13:48,021 --> 00:13:50,450
- Hmm. Oh, fiddlesticks.
366
00:13:50,451 --> 00:13:51,650
I just don't get it.
367
00:13:51,651 --> 00:13:56,651
(crackling fire)
368
00:14:05,261 --> 00:14:06,870
- Dad, what are you going to do
369
00:14:06,871 --> 00:14:08,450
with the sap from the rubber trees?
370
00:14:08,451 --> 00:14:09,980
- I'll make shoes.
371
00:14:09,981 --> 00:14:11,860
- Amazing. You can really make shoes
372
00:14:11,861 --> 00:14:12,721
out of sap?
373
00:14:12,722 --> 00:14:15,370
- Yes. Everyone certainly
could use a new pair.
374
00:14:15,371 --> 00:14:16,450
- [Becca] You can do anything, dad.
375
00:14:16,451 --> 00:14:19,230
- Not quite, Becca, but we
have to be self-sufficient
376
00:14:19,231 --> 00:14:20,649
to survive on this island.
377
00:14:20,650 --> 00:14:21,970
- I wish I could make a ball.
378
00:14:21,971 --> 00:14:24,210
We need more fun stuff around here.
379
00:14:24,211 --> 00:14:26,030
- Becca, think of the things we can make.
380
00:14:26,031 --> 00:14:28,230
We've made bows and arrows and candles.
381
00:14:28,231 --> 00:14:30,210
And we might even be able to make shoes
382
00:14:30,211 --> 00:14:31,690
for the whole family.
383
00:14:31,691 --> 00:14:34,871
- I still hope that dad
will make some toys next.
384
00:14:36,561 --> 00:14:38,950
- I've got to learn how to shoot that bow.
385
00:14:38,951 --> 00:14:40,309
- Would you two please keep your minds
386
00:14:40,310 --> 00:14:41,490
on what you're doing?
387
00:14:41,491 --> 00:14:42,850
We have to finish these candles.
388
00:14:42,851 --> 00:14:44,330
- We're sorry, dad.
389
00:14:44,331 --> 00:14:45,710
There's enough candles here for us
390
00:14:45,711 --> 00:14:47,490
to play chess all night, Fritz.
391
00:14:47,491 --> 00:14:48,530
- [Fritz] We won't need them if I beat you
392
00:14:48,531 --> 00:14:49,981
as quickly as usual.
393
00:14:50,311 --> 00:14:55,311
(chirping)
394
00:14:56,481 --> 00:14:59,281
Oh, I think we might have
a special dinner tonight.
395
00:15:00,130 --> 00:15:01,601
(groaning)
396
00:15:02,691 --> 00:15:04,701
(squawking)
397
00:15:05,091 --> 00:15:06,700
Hmm. It looks like we'll have to have
398
00:15:06,701 --> 00:15:08,431
fruit salad again.
399
00:15:09,312 --> 00:15:10,769
I don't understand why I can't
400
00:15:10,770 --> 00:15:11,670
get the hang of this.
401
00:15:11,671 --> 00:15:13,270
Even Becca could do it.
402
00:15:14,280 --> 00:15:15,931
Huh? Wait a minute.
403
00:15:17,691 --> 00:15:21,000
Hmm. It just might work.
404
00:15:26,651 --> 00:15:28,201
(groaning)
405
00:15:29,690 --> 00:15:31,920
Dad always says you can never quit trying.
406
00:15:35,690 --> 00:15:39,700
Hmm. It worked for the American Indians.
407
00:15:41,650 --> 00:15:43,141
(straining)
408
00:15:43,770 --> 00:15:44,779
(zip)
409
00:15:44,780 --> 00:15:46,500
(thwing)
410
00:15:46,991 --> 00:15:49,680
Huh? It worked!
411
00:15:50,571 --> 00:15:55,410
(sleepy music)
412
00:15:55,411 --> 00:15:58,869
- (yawn) Go on. It's your turn.
413
00:15:58,870 --> 00:16:00,211
- Yes, I know.
414
00:16:01,531 --> 00:16:04,080
I just can't decide which way to move.
415
00:16:04,996 --> 00:16:05,996
(click)
416
00:16:06,337 --> 00:16:08,416
- Earnest, take a look at the children.
417
00:16:08,417 --> 00:16:11,435
- Huh. Doesn't look like a
very lively game of chess.
418
00:16:11,436 --> 00:16:12,475
- No wonder.
419
00:16:12,476 --> 00:16:15,095
They've both been going nonstop all day.
420
00:16:15,096 --> 00:16:18,195
- Well, if Becca said she had
to work especially hard today
421
00:16:18,196 --> 00:16:20,335
since you weren't there, the actuality is
422
00:16:20,336 --> 00:16:22,155
our little girl spend most
of her time begging Fritz
423
00:16:22,156 --> 00:16:23,576
to let her use his bow and arrow.
424
00:16:23,577 --> 00:16:24,577
(deep laughter)
425
00:16:26,737 --> 00:16:28,441
- You know, I really hope Fritz
426
00:16:28,442 --> 00:16:29,741
does well with archery.
427
00:16:29,742 --> 00:16:31,160
That way, he can hunt with a bow
428
00:16:31,161 --> 00:16:32,260
instead of a gun.
429
00:16:32,261 --> 00:16:34,372
- I was just thinking the very same thing.
430
00:16:34,701 --> 00:16:35,981
Uh, Anna
431
00:16:35,982 --> 00:16:37,220
- No need to explain.
432
00:16:37,221 --> 00:16:39,261
When I was looking for
my shoes in the barrel
433
00:16:39,262 --> 00:16:41,420
I came across our ammo supply.
434
00:16:41,421 --> 00:16:42,381
- Don't worry.
435
00:16:42,382 --> 00:16:44,560
- I won't. In fact, I want you to teach me
436
00:16:44,561 --> 00:16:47,420
how to use the bow as soon
as my foot gets better.
437
00:16:47,421 --> 00:16:48,161
- [ Becca] Check.
438
00:16:48,161 --> 00:16:48,751
- Hmm?
439
00:16:48,752 --> 00:16:50,600
- Check? Not in your wildest dreams.
440
00:16:50,601 --> 00:16:52,442
- I said check, Fritz.
441
00:16:52,992 --> 00:16:56,550
- Look, the two of them are
playing chess in their sleep.
442
00:16:56,551 --> 00:16:57,281
(laugh)
443
00:16:57,282 --> 00:17:00,921
- (jolly laugh)
444
00:17:05,141 --> 00:17:07,021
- [Voiceover] Three days
later, Fritz, dad, and I
445
00:17:07,022 --> 00:17:09,621
came out to check on the
progress of the rubber trees.
446
00:17:10,171 --> 00:17:15,171
- Oh. Dad, dad, look. This
one's full to the brim!
447
00:17:15,281 --> 00:17:16,780
- That's great! Check the other one.
448
00:17:16,781 --> 00:17:18,561
- All right (laugh)
449
00:17:20,751 --> 00:17:22,360
- [Voiceover] We had
gathered so much sap from
450
00:17:22,361 --> 00:17:24,420
the rubber trees, that
dad was able to start
451
00:17:24,421 --> 00:17:26,241
making shoes right away.
452
00:17:26,242 --> 00:17:28,380
The first thing we had to
do was make a clay mold
453
00:17:28,381 --> 00:17:29,991
of everyone's foot.
454
00:17:32,882 --> 00:17:35,420
- I think I'm finished.
Now, let's check it
455
00:17:35,421 --> 00:17:36,561
and see if it's the right size.
456
00:17:36,562 --> 00:17:37,562
- Looks fine.
457
00:17:38,002 --> 00:17:39,761
- Hmm. This looks like a match.
458
00:17:39,762 --> 00:17:41,932
Yes, now let's dip it in the rubber.
459
00:17:43,072 --> 00:17:44,601
Well, here we go.
460
00:17:44,602 --> 00:17:46,411
Our first homemade shoe.
461
00:17:47,131 --> 00:17:49,641
- Dad, I'm all finished making my shoe.
462
00:17:50,412 --> 00:17:52,210
- Yes, that looks like a good job.
463
00:17:52,211 --> 00:17:53,290
Now, when you're finished, Becca
464
00:17:53,291 --> 00:17:55,461
you should dry your shoe over the fire.
465
00:17:59,211 --> 00:18:00,710
- I think it's fun to make shoes, dad.
466
00:18:00,711 --> 00:18:02,441
We should do this everyday.
467
00:18:03,041 --> 00:18:04,490
- Don't stand too close, Becca.
468
00:18:04,491 --> 00:18:07,390
(crackling)
469
00:18:07,391 --> 00:18:09,021
- (cough)
470
00:18:09,022 --> 00:18:10,831
Sure is awful smokey.
471
00:18:10,832 --> 00:18:12,930
I can't wait until our shoes are finished.
472
00:18:12,931 --> 00:18:15,141
I'm going to miss going barefoot, though.
473
00:18:16,681 --> 00:18:17,721
All done.
474
00:18:18,771 --> 00:18:20,370
Uh-oh. Here comes more smoke.
475
00:18:20,371 --> 00:18:22,382
(cough)
476
00:18:23,312 --> 00:18:25,301
What are you going to
do with the shoes now?
477
00:18:25,391 --> 00:18:28,421
- Just follow me, Becca,
and you'll soon find out.
478
00:18:28,711 --> 00:18:31,491
Now, the next step is to
soak them in the brook.
479
00:18:31,492 --> 00:18:33,430
This will wash the remaining clay mold
480
00:18:33,431 --> 00:18:34,510
out of the inside.
481
00:18:34,511 --> 00:18:35,830
- Let me try.
482
00:18:35,831 --> 00:18:37,330
- First, you put the
whole mold under water
483
00:18:37,331 --> 00:18:38,950
and take out the stick.
484
00:18:38,951 --> 00:18:41,251
Otherwise, you won't be able
to get the inside clean.
485
00:18:41,252 --> 00:18:42,870
Yes, that's right, Becca.
486
00:18:42,871 --> 00:18:44,351
- It's yucky.
487
00:18:44,352 --> 00:18:45,490
- When you're finished, Becca,
488
00:18:45,491 --> 00:18:47,091
make sure your hands are clean.
489
00:18:48,751 --> 00:18:50,285
And now, ladies and gentlemen,
490
00:18:50,286 --> 00:18:52,286
it's time for the final
and most crucial step
491
00:18:52,287 --> 00:18:53,857
in our shoe experiment.
492
00:18:54,267 --> 00:18:55,676
- I think they look beautiful, dad
493
00:18:55,677 --> 00:18:58,985
- (deep humming)
494
00:18:58,986 --> 00:19:02,879
There. Our first pair of homemade shoes.
495
00:19:04,189 --> 00:19:05,538
Here you go, my dear.
496
00:19:05,539 --> 00:19:07,478
Why don't you try them
on and see if they fit.
497
00:19:07,479 --> 00:19:09,329
I know they're not the
latest style, but...
498
00:19:09,330 --> 00:19:10,099
- Go on, mom.
499
00:19:10,100 --> 00:19:11,318
- All right.
500
00:19:11,319 --> 00:19:16,319
(grunting)
501
00:19:16,819 --> 00:19:17,749
Oh.
502
00:19:17,749 --> 00:19:17,759
- Yay!
503
00:19:17,760 --> 00:19:18,968
- How do they feel?
504
00:19:18,969 --> 00:19:21,858
- Fine. They fit perfectly. Ah.
505
00:19:21,859 --> 00:19:24,319
In fact, these shoes
are so easy to walk in,
506
00:19:24,320 --> 00:19:26,119
my foot doesn't hurt anymore.
507
00:19:27,019 --> 00:19:28,859
These sandals make me feel like
508
00:19:28,860 --> 00:19:31,158
I want to run and jump
and dance all around.
509
00:19:31,159 --> 00:19:34,218
♫ La la la la la ♫
510
00:19:34,219 --> 00:19:35,219
(laughter)
511
00:19:35,220 --> 00:19:36,278
(deep laughter)
512
00:19:36,279 --> 00:19:37,219
You did a great job, Earnest.
513
00:19:37,220 --> 00:19:38,458
- [Earnest] You're going to
make yourself dizzy, Anna.
514
00:19:38,459 --> 00:19:40,058
- It's great.
515
00:19:40,059 --> 00:19:41,279
- (clapping) Yay!
516
00:19:41,280 --> 00:19:43,370
- (clapping) Wow, you're
just like a ballerina.
517
00:19:44,440 --> 00:19:46,178
- Thanks.
518
00:19:46,179 --> 00:19:48,848
- Mom, dad, Jack, Becca, guess what?
519
00:19:48,849 --> 00:19:49,978
I, I finally did it.
520
00:19:49,979 --> 00:19:51,379
- Did what, Fritz?
521
00:19:52,799 --> 00:19:54,459
- Look everyone, a bird.
522
00:19:54,460 --> 00:19:56,458
I finally got a bird. I thought I'd never
523
00:19:56,459 --> 00:19:57,978
get this bow to work, but at last
524
00:19:57,979 --> 00:19:59,398
my practice paid off.
525
00:19:59,399 --> 00:20:00,878
- I'm really proud of you, son.
526
00:20:00,879 --> 00:20:02,138
- Oh, my.
527
00:20:02,139 --> 00:20:04,858
- Yay! Good shooting, Fritz.
528
00:20:04,859 --> 00:20:07,338
- [Earnest] You certainly picked
up archery quickly, Fritz.
529
00:20:07,339 --> 00:20:09,339
Tell us the secret of your success.
530
00:20:10,579 --> 00:20:13,029
- I just kept practicing
like dad told me to.
531
00:20:13,079 --> 00:20:14,079
(laugh)
532
00:20:16,349 --> 00:20:17,438
(squish)
533
00:20:20,469 --> 00:20:21,668
- Becca, come here.
534
00:20:21,669 --> 00:20:23,227
Let me help you finish your shoes.
535
00:20:23,228 --> 00:20:24,988
- No, I don't need a pair of shoes, mom.
536
00:20:24,989 --> 00:20:27,188
I just want to borrow Fritz's bow
537
00:20:27,189 --> 00:20:28,928
and go hunting for the afternoon.
538
00:20:28,929 --> 00:20:30,988
- Becca, you're too
little for Fritz's bow.
539
00:20:31,208 --> 00:20:33,237
What's wrong with the bow that your father
540
00:20:33,238 --> 00:20:34,807
made especially for you?
541
00:20:34,808 --> 00:20:37,048
- It's no fun to use such a puny bow.
542
00:20:37,338 --> 00:20:39,787
For one thing, it doesn't
make an arrow fly as far.
543
00:20:39,788 --> 00:20:41,447
(groaning)
544
00:20:41,448 --> 00:20:42,448
(zip)
545
00:20:42,868 --> 00:20:43,848
Hey, that's not bad.
546
00:20:43,848 --> 00:20:44,848
(thunk)
547
00:20:45,108 --> 00:20:46,284
(soft howl)
548
00:20:46,285 --> 00:20:48,204
Sorry about that!
549
00:20:48,205 --> 00:20:49,464
(laugh)
550
00:20:49,465 --> 00:20:51,284
I didn't mean to wake you up, Brewster.
551
00:20:51,285 --> 00:20:53,204
(laugh)
552
00:20:53,205 --> 00:20:54,384
He looks so surprised.
553
00:20:54,385 --> 00:20:56,085
(giggle)
554
00:20:58,365 --> 00:21:00,385
Hey, Brewster, that's not funny.
555
00:21:00,386 --> 00:21:01,844
Give me that back.
556
00:21:01,845 --> 00:21:03,004
Don't run away with it, Brewster.
557
00:21:03,005 --> 00:21:04,144
Give me that arrow back!
558
00:21:04,145 --> 00:21:05,284
Brewster! Brewster!
559
00:21:05,285 --> 00:21:06,584
(laughter)
560
00:21:06,585 --> 00:21:07,425
Come back here.
561
00:21:07,425 --> 00:21:08,425
I didn't mean to hit you, Brewster.
562
00:21:08,425 --> 00:21:09,365
That isn't funny.
563
00:21:09,366 --> 00:21:10,444
I don't want to play this game.
564
00:21:10,445 --> 00:21:13,524
Hey! Aaahhhh!
565
00:21:13,525 --> 00:21:15,804
Oh, come back here you
good for nothing dog
566
00:21:15,805 --> 00:21:17,264
or I'll never play with you again.
567
00:21:17,265 --> 00:21:18,524
That's my only arrow.
568
00:21:18,525 --> 00:21:19,624
I don't have any more.
569
00:21:19,625 --> 00:21:21,564
You come back here right now
570
00:21:21,565 --> 00:21:23,084
or you're not going to
have any dinner tonight.
571
00:21:23,085 --> 00:21:24,924
Come back here, Brewster!
572
00:21:24,925 --> 00:21:26,624
You mangy mutt!
573
00:21:26,625 --> 00:21:28,535
Come on back here!
574
00:21:29,745 --> 00:21:32,384
♫ Come sail around the world with me
575
00:21:32,385 --> 00:21:35,344
♫ Ride on the waves of the deep blue sea
576
00:21:35,345 --> 00:21:38,344
♫ Float to an island
where the days are free
577
00:21:38,345 --> 00:21:43,265
♫ Spend some time with my family.
578
00:21:44,235 --> 00:21:49,235
♫ The Swiss Family
Robinson living in the sun
39624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.