Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,659 --> 00:00:05,568
(tropical music)
2
00:00:07,079 --> 00:00:09,977
♫ Come sail around the world with me
3
00:00:09,978 --> 00:00:12,778
♫ Ride on the waves of the deep blue sea
4
00:00:12,779 --> 00:00:15,817
♫ Float to an island
where the days are free
5
00:00:15,818 --> 00:00:19,589
♫ Spend some time with my family
6
00:00:21,639 --> 00:00:24,778
♫ The Swiss Family Robinson
7
00:00:24,779 --> 00:00:27,458
♫ Living in the sun
8
00:00:27,459 --> 00:00:30,698
♫ The Swiss Family Robinson
9
00:00:30,699 --> 00:00:34,829
♫ Every day is fun, fun, fun
10
00:00:36,579 --> 00:00:39,577
♫ Friends all around me everywhere
11
00:00:39,578 --> 00:00:42,477
♫ Down in the water, up in the air
12
00:00:42,478 --> 00:00:45,198
♫ All of them mean a lot to me
13
00:00:45,199 --> 00:00:49,589
♫ But my very best friends are my family
14
00:00:51,279 --> 00:00:54,438
♫ The Swiss Family Robinson
15
00:00:54,439 --> 00:00:57,258
♫ Living in the sun
16
00:00:57,259 --> 00:01:00,398
♫ The Swiss Family Robinson
17
00:01:00,399 --> 00:01:04,433
♫ Every day is fun, fun, fun
18
00:01:04,434 --> 00:01:07,733
♫ The Swiss Family Robinson
19
00:01:07,734 --> 00:01:10,433
♫ Living in the sun
20
00:01:10,434 --> 00:01:13,693
♫ The Swiss Family Robinson
21
00:01:13,694 --> 00:01:18,172
♫ Every day is fun, fun, fun
22
00:01:18,173 --> 00:01:20,973
♫ Fun, fun, fun
23
00:01:20,974 --> 00:01:23,943
♫ Fun, fun, fun ♫
24
00:01:25,854 --> 00:01:27,393
- Although Fritz's latest project
25
00:01:27,394 --> 00:01:31,293
wasn't very practical, it
sure was fun to listen to.
26
00:01:31,294 --> 00:01:34,183
(soft music)
27
00:01:50,809 --> 00:01:53,399
I wish I could play like that.
28
00:01:57,249 --> 00:01:58,070
Hmm?
29
00:01:58,071 --> 00:01:59,469
(Mercedes cries)
30
00:01:59,470 --> 00:02:00,799
Shh.
31
00:02:05,970 --> 00:02:09,148
Fritz's playing made the
whole island seem peaceful.
32
00:02:09,149 --> 00:02:12,269
But then again, I've always
felt safe when Fritz was around.
33
00:02:12,270 --> 00:02:13,548
I guess that's how big brothers
34
00:02:13,549 --> 00:02:15,519
are supposed to make you feel.
35
00:02:18,129 --> 00:02:19,569
- [Ernest] Well, what do you think?
36
00:02:19,570 --> 00:02:22,089
- I'm not sure I've
heard anything prettier.
37
00:02:22,090 --> 00:02:24,509
- Hmm, I believe the last
time he played any music
38
00:02:24,510 --> 00:02:26,544
was for that dance we all had on the ship.
39
00:02:26,545 --> 00:02:27,851
That was great fun.
40
00:02:29,001 --> 00:02:31,300
- What's that you're working on, Ernest?
41
00:02:31,301 --> 00:02:34,279
- Oh, this? It's just a sketch of a ship.
42
00:02:34,280 --> 00:02:36,039
- May I take a look at it?
43
00:02:36,040 --> 00:02:37,300
Mm, nice. What's it for?
44
00:02:37,301 --> 00:02:39,300
- It's for getting off the island, I hope.
45
00:02:39,301 --> 00:02:41,620
We haven't seen a ship for
months and I'm not sure
46
00:02:41,621 --> 00:02:44,255
we're going to see one
ever again terribly soon.
47
00:02:44,256 --> 00:02:46,056
Besides, we've already made provisions
48
00:02:46,057 --> 00:02:48,392
in the event that we do see a ship.
49
00:02:48,393 --> 00:02:50,892
With that in mind, I think
it's time to start figuring out
50
00:02:50,893 --> 00:02:53,331
what all the other options are
for getting off this island.
51
00:02:53,332 --> 00:02:55,651
- And you think one of our
options is building a ship?
52
00:02:55,652 --> 00:02:57,592
- Well, it would take a really long time
53
00:02:57,593 --> 00:02:59,912
and the timber on this island
is not exactly suitable
54
00:02:59,913 --> 00:03:02,291
for ship building, but
it's worth considering.
55
00:03:02,292 --> 00:03:03,952
- I'm certain you can do it, darling.
56
00:03:03,953 --> 00:03:04,913
- Hmm?
57
00:03:04,914 --> 00:03:07,872
- You've accomplished several
things while on this island,
58
00:03:07,873 --> 00:03:09,127
like that instrument for Fritz.
59
00:03:09,128 --> 00:03:10,688
You'd never designed one before,
60
00:03:10,689 --> 00:03:12,987
but now it's making everybody happy.
61
00:03:12,988 --> 00:03:16,847
- Mmhmm. Everybody does seem
to be enjoying the music.
62
00:03:16,848 --> 00:03:19,889
(soft music)
63
00:03:21,219 --> 00:03:25,377
- [Voiceover] Hear ye, hear ye, hear ye.
64
00:03:25,378 --> 00:03:28,256
His Royal Highness, the
Prince of Parkanthea
65
00:03:28,257 --> 00:03:31,336
requests the presence of the
fairest maiden in the land,
66
00:03:31,337 --> 00:03:34,305
the Princess Becca of Switzerland.
67
00:03:35,475 --> 00:03:38,314
The Princess shall be
delivered unto the castle
68
00:03:38,315 --> 00:03:41,534
in the usual fashion and
upon arrival be greeted
69
00:03:41,535 --> 00:03:44,894
in a manner befitting her station.
70
00:03:44,895 --> 00:03:48,912
(classical music)
71
00:03:48,913 --> 00:03:52,110
- Becca darling, in all my
years I've never met anyone
72
00:03:52,111 --> 00:03:54,370
quite so fascinating and beautiful.
73
00:03:54,371 --> 00:03:57,282
Please allow me to escort you to the ball.
74
00:03:57,283 --> 00:03:58,811
- Prince Rupert...
75
00:04:00,161 --> 00:04:02,051
I'd love to.
76
00:04:08,541 --> 00:04:09,898
(giggles)
77
00:04:09,899 --> 00:04:11,118
- [Jack] Fritz?
78
00:04:11,119 --> 00:04:12,398
- [Fritz] Yes, Jack?
79
00:04:12,399 --> 00:04:14,518
- Can you make me a violin to play on?
80
00:04:14,519 --> 00:04:15,818
- Violins are too hard to make,
81
00:04:15,819 --> 00:04:17,218
but what made you think of a violin?
82
00:04:17,219 --> 00:04:19,498
I haven't played one in a long time.
83
00:04:19,499 --> 00:04:20,738
- You and that girl played one
84
00:04:20,739 --> 00:04:22,498
when we were all on the big boat.
85
00:04:22,499 --> 00:04:23,499
- Right.
86
00:04:24,637 --> 00:04:27,436
Oh, Emily. I wish we were together again.
87
00:04:27,437 --> 00:04:31,467
(jaunty music)
88
00:04:40,957 --> 00:04:43,076
I do miss you, Emily.
89
00:04:43,077 --> 00:04:45,916
- I think the girl on the
boat looks a lot like Becca.
90
00:04:45,917 --> 00:04:47,216
- You must be joking!
91
00:04:47,217 --> 00:04:50,008
Emily doesn't look like
Becca, Emily's beautiful!
92
00:04:50,009 --> 00:04:51,328
- [Jack] Oh.
- [Becca] What did you say?
93
00:04:51,329 --> 00:04:52,069
- [Fritz] Becca!
94
00:04:52,070 --> 00:04:53,848
- [Becca] Fritz Robinson,
you answer me this minute!
95
00:04:53,849 --> 00:04:54,845
What did you say?
96
00:04:54,846 --> 00:04:56,444
- Becca, I didn't see you sitting there.
97
00:04:56,445 --> 00:04:58,624
- Well, I was and I heard
you say something about me.
98
00:04:58,625 --> 00:04:59,381
What was it?
99
00:04:59,382 --> 00:05:01,796
- Uh, well, I, um...
100
00:05:01,797 --> 00:05:03,256
- Oh, Mercedes!
101
00:05:03,257 --> 00:05:04,596
Mercedes, I think I'd better
102
00:05:04,597 --> 00:05:06,676
maybe talk to you now for a minute.
103
00:05:06,677 --> 00:05:07,537
- [Becca] You and Jack were talking
104
00:05:07,538 --> 00:05:09,396
about playing violins with Emily.
105
00:05:09,397 --> 00:05:10,662
- Um, right.
106
00:05:10,663 --> 00:05:12,582
Jack and I were talking
about the dance on the boat.
107
00:05:12,583 --> 00:05:15,082
- No, you and Jack were talking
about how beautiful Emily
108
00:05:15,083 --> 00:05:17,298
was and that Jack's joking if
he thinks I look like Emily!
109
00:05:17,299 --> 00:05:19,318
- I didn't mean it the
way it sounded, Becca.
110
00:05:19,319 --> 00:05:20,151
- Hmph!
111
00:05:20,151 --> 00:05:21,011
(Fritz gasps)
112
00:05:21,012 --> 00:05:22,442
- Becca! Becca, come back!
113
00:05:22,443 --> 00:05:24,998
I didn't mean it! Oh...
114
00:05:24,999 --> 00:05:27,538
- I think Becca's really
mad at you, Fritz.
115
00:05:27,539 --> 00:05:29,985
- Boy, did I say the wrong thing.
116
00:05:32,675 --> 00:05:35,134
- I don't care if I never see him again!
117
00:05:35,135 --> 00:05:37,285
(grunting)
118
00:05:39,855 --> 00:05:41,554
- Hmm? Oh, Becca, good.
119
00:05:41,555 --> 00:05:43,234
I'm glad you came back inside.
120
00:05:43,235 --> 00:05:44,874
I was just about to go and look for you.
121
00:05:44,875 --> 00:05:46,514
It's almost bedtime, dear.
122
00:05:46,515 --> 00:05:47,734
Are Jack and Fritz coming?
123
00:05:47,735 --> 00:05:48,854
(Becca groans)
124
00:05:48,855 --> 00:05:50,754
- [Both] Hmm.
125
00:05:50,755 --> 00:05:52,830
(Becca grumbling)
126
00:05:52,831 --> 00:05:55,110
- Becca, what's wrong? Why are you upset?
127
00:05:55,111 --> 00:05:57,570
Are you going to sleep downstairs tonight?
128
00:05:57,571 --> 00:05:58,291
Becca?
129
00:05:58,292 --> 00:05:59,810
- Yes.
130
00:05:59,811 --> 00:06:01,870
- [Ernest] Becca, your
mother asked what was wrong.
131
00:06:01,871 --> 00:06:03,330
I think you should answer her.
132
00:06:03,331 --> 00:06:05,190
- So maybe I'm not really a princess.
133
00:06:05,191 --> 00:06:06,610
That doesn't mean that I have to listen
134
00:06:06,611 --> 00:06:08,840
to him make fun of me all the time!
135
00:06:08,841 --> 00:06:10,920
I mean, just who does he think he is?
136
00:06:10,921 --> 00:06:12,646
- [Fritz] Up you go, Jack.
137
00:06:15,456 --> 00:06:16,875
- [Jack] Go to sleep, Mercedes.
138
00:06:16,876 --> 00:06:19,300
- [Anna] Do you know
what's wrong with Becca?
139
00:06:19,301 --> 00:06:20,800
- I think I said the wrong thing.
140
00:06:20,801 --> 00:06:22,120
- What wrong thing was that?
141
00:06:22,121 --> 00:06:24,880
- Well Jack and I were
talking about making violins,
142
00:06:24,881 --> 00:06:26,460
and then we were talking
about Emily and me
143
00:06:26,461 --> 00:06:28,080
playing together at the dance.
144
00:06:28,081 --> 00:06:30,060
- But why would that make her mad?
145
00:06:30,061 --> 00:06:31,940
- Jack said that Becca
and Emily looked alike
146
00:06:31,941 --> 00:06:34,480
and I said he must be joking
because Emily is beautiful,
147
00:06:34,481 --> 00:06:36,100
but I didn't know that
Becca was sitting there
148
00:06:36,101 --> 00:06:38,140
and then she got real mad and ran off.
149
00:06:38,141 --> 00:06:40,120
- All you said was that
Emily was beautiful?
150
00:06:40,121 --> 00:06:41,280
- Ernest!
151
00:06:41,281 --> 00:06:42,360
- I'm confused!
152
00:06:42,361 --> 00:06:44,240
- It's not that he said
Emily was beautiful,
153
00:06:44,241 --> 00:06:45,940
it's that he said Becca wasn't.
154
00:06:45,941 --> 00:06:48,220
Even at her age girls are
sensitive about their looks.
155
00:06:48,221 --> 00:06:49,401
I'll talk to her.
156
00:06:50,551 --> 00:06:53,050
- Jack, would you go help
your mother cheer up Becca?
157
00:06:53,051 --> 00:06:54,410
- All right.
158
00:06:54,411 --> 00:06:56,590
- I know it sounded like I
said Becca wasn't beautiful
159
00:06:56,591 --> 00:06:57,790
but that's not what I meant.
160
00:06:57,791 --> 00:06:59,050
- [Anna] Ernest!
- [Ernest] Huh?
161
00:06:59,051 --> 00:07:00,770
- Ernest, she's not here. The door's open.
162
00:07:00,771 --> 00:07:02,450
She's gone out to sleep in the forest.
163
00:07:02,451 --> 00:07:04,290
You must go find her right now!
164
00:07:04,291 --> 00:07:05,670
- I'm on my way, dear.
165
00:07:05,671 --> 00:07:07,710
- Father, may I come along?
166
00:07:07,711 --> 00:07:09,630
- Why don't you stay here
with your mother and Jack?
167
00:07:09,631 --> 00:07:11,925
I don't think I'll be very long.
168
00:07:11,926 --> 00:07:13,665
- [Jack] Mother, where's Becca?
169
00:07:13,666 --> 00:07:14,865
(Brewster sniffing)
170
00:07:14,866 --> 00:07:16,525
- Becca!
171
00:07:16,526 --> 00:07:17,581
Becca!
172
00:07:18,726 --> 00:07:19,841
Becca?
173
00:07:21,891 --> 00:07:23,616
Becca, where are you?
174
00:07:24,646 --> 00:07:25,905
(Brewster barking)
175
00:07:25,906 --> 00:07:27,440
Brewster!
176
00:07:27,441 --> 00:07:29,671
That's it, boy. Go find Becca!
177
00:07:34,721 --> 00:07:37,180
What did you find, boy?
178
00:07:37,181 --> 00:07:39,310
Aw, Becca what do you think you're doing?
179
00:07:39,311 --> 00:07:41,570
It's too dangerous to sleep out here.
180
00:07:41,571 --> 00:07:43,830
I want you to come home right now.
181
00:07:43,831 --> 00:07:45,770
- I'm not coming home, I'm
never going to sleep in the same
182
00:07:45,771 --> 00:07:47,170
place as him again!
183
00:07:47,171 --> 00:07:49,290
- I just don't think it's
safe to sleep out here,
184
00:07:49,291 --> 00:07:50,630
what with the jackals.
185
00:07:50,631 --> 00:07:53,010
That's why we built a tree house
so we wouldn't be bothered.
186
00:07:53,011 --> 00:07:55,610
- I'm not scared! I'm
sleeping here tonight.
187
00:07:55,611 --> 00:07:57,150
- Do you mind if I stay for a while?
188
00:07:57,151 --> 00:07:58,071
- Mm-mm.
189
00:07:58,072 --> 00:08:00,830
- Well, at least it's a nice
night. Are you warm enough?
190
00:08:00,831 --> 00:08:01,876
- Uh-huh.
191
00:08:03,846 --> 00:08:05,905
- You know, Becca, someone once wrote that
192
00:08:05,906 --> 00:08:08,285
beauty is in the eye of the beholder.
193
00:08:08,286 --> 00:08:10,325
Also that beauty is only skin-deep.
194
00:08:10,326 --> 00:08:12,660
Do you understand what I'm saying to you?
195
00:08:12,661 --> 00:08:14,360
- I understand perfectly
what you're saying.
196
00:08:14,361 --> 00:08:15,660
You don't think I'm beautiful either!
197
00:08:15,661 --> 00:08:17,000
- All right Becca, that's ridiculous.
198
00:08:17,001 --> 00:08:18,320
Of course I think you're beautiful!
199
00:08:18,321 --> 00:08:19,720
- No you don't!
200
00:08:19,721 --> 00:08:21,420
If you really thought I was
beautiful you wouldn't have to
201
00:08:21,421 --> 00:08:23,080
tell me how unimportant it is!
202
00:08:23,081 --> 00:08:24,580
- Honey, I was merely pointing out
203
00:08:24,581 --> 00:08:26,160
that who a person is on the inside...
204
00:08:26,161 --> 00:08:28,460
- Oh, I don't wanna talk about it anymore!
205
00:08:28,461 --> 00:08:31,100
- All right but it's just
too dangerous out here.
206
00:08:31,101 --> 00:08:33,240
Please, Becca.
- [Becca] No! I won't go back.
207
00:08:33,241 --> 00:08:34,980
I don't care of the
jackals do come after me,
208
00:08:34,981 --> 00:08:37,980
I'm never going back, now
please leave me alone!
209
00:08:37,981 --> 00:08:39,500
- Well if that's what you want.
210
00:08:39,501 --> 00:08:40,660
- [Becca] It is!
211
00:08:40,661 --> 00:08:44,020
- Brewster, stay here
with Becca. Keep her safe.
212
00:08:44,021 --> 00:08:46,135
That's a good boy.
213
00:08:46,136 --> 00:08:48,055
Well I'm going back to the tree house now.
214
00:08:48,056 --> 00:08:50,961
If you should change your
mind, come home, Becca.
215
00:08:52,611 --> 00:08:54,276
- [Becca] Goodnight, Father.
216
00:08:55,566 --> 00:08:56,665
- [Ernest] Well I found her.
217
00:08:56,666 --> 00:08:57,925
- Ernest, where is she?
218
00:08:57,926 --> 00:08:59,225
- [Ernest] She's just
around the bend there
219
00:08:59,226 --> 00:09:01,210
but she refuses to come back tonight.
220
00:09:01,211 --> 00:09:02,250
- Oh dear.
221
00:09:02,251 --> 00:09:03,565
- I'll go keep watch over her.
222
00:09:03,566 --> 00:09:05,365
- Why don't I take the first shift?
223
00:09:05,366 --> 00:09:07,705
I don't think she's going
to be out there too long.
224
00:09:07,706 --> 00:09:09,071
- [Anna] Be careful!
225
00:09:19,821 --> 00:09:22,340
- [Becca] See. There's nothing
to be afraid of out here.
226
00:09:22,341 --> 00:09:24,120
(animals squawking)
Hm?
227
00:09:24,121 --> 00:09:26,046
Oh! What's that?
228
00:09:27,296 --> 00:09:30,705
(whimpers)
229
00:09:30,706 --> 00:09:32,905
- [Fritz] But why did
she react so strongly?
230
00:09:32,906 --> 00:09:35,025
- [Anna] Well, because she's
beginning to consider herself
231
00:09:35,026 --> 00:09:36,385
a young lady now.
232
00:09:36,386 --> 00:09:38,105
- She's not old enough, Mother.
233
00:09:38,106 --> 00:09:40,585
- Oh I think she's old enough, Fritz.
234
00:09:40,586 --> 00:09:42,625
Why, when I was her age
I can remember feeling
235
00:09:42,626 --> 00:09:44,065
exactly the same way.
236
00:09:44,066 --> 00:09:45,925
- Yes but I'm sure you
didn't spend all your time
237
00:09:45,926 --> 00:09:47,025
climbing trees.
238
00:09:47,026 --> 00:09:49,105
- You're not taking any of this seriously.
239
00:09:49,106 --> 00:09:50,240
Perhaps that's why you hurt
240
00:09:50,241 --> 00:09:51,785
Becca's feelings without knowing it.
241
00:09:51,786 --> 00:09:53,225
- I know I hurt them.
242
00:09:53,226 --> 00:09:56,305
- I may not have climbed
as many trees as our Becca,
243
00:09:56,306 --> 00:09:58,360
but I've had my share of hurt feelings.
244
00:09:58,361 --> 00:10:00,180
I know what it means to be made fun of.
245
00:10:00,181 --> 00:10:02,180
- But I wasn't making fun of Becca!
246
00:10:02,181 --> 00:10:04,600
I didn't even know she
was behind us listening.
247
00:10:04,601 --> 00:10:06,338
- But had you known she was behind you,
248
00:10:06,339 --> 00:10:08,218
you might have said something different.
249
00:10:08,219 --> 00:10:10,858
- Of course, that's what
I was trying to tell her.
250
00:10:10,859 --> 00:10:12,338
- But she was mad.
251
00:10:12,339 --> 00:10:14,198
- Yeah she just wouldn't listen.
252
00:10:14,199 --> 00:10:15,458
- You're her big brother,
253
00:10:15,459 --> 00:10:17,818
and what you think is
very important to her.
254
00:10:17,819 --> 00:10:19,658
You'll have to be more
careful in the future.
255
00:10:19,659 --> 00:10:21,798
- I wish I could take all of it back.
256
00:10:21,799 --> 00:10:23,634
- I'm not sure that this
will be the last time
257
00:10:23,635 --> 00:10:25,674
you'll have those feelings.
258
00:10:25,675 --> 00:10:28,354
And even though we can
never take our words back,
259
00:10:28,355 --> 00:10:30,074
we can seek that individual out
260
00:10:30,075 --> 00:10:32,752
and ask for their forgiveness.
261
00:10:32,753 --> 00:10:35,328
But if they're stubborn and
refuse to grant our forgiveness,
262
00:10:35,329 --> 00:10:37,508
at least they've heard
the nature of our heart.
263
00:10:37,509 --> 00:10:39,108
- Yes, I understand.
264
00:10:39,109 --> 00:10:41,988
- [Anna] Well, why don't you
talk to her in the morning?
265
00:10:41,989 --> 00:10:43,228
- No.
266
00:10:43,229 --> 00:10:45,148
I think I'll do it tonight.
267
00:10:45,149 --> 00:10:49,399
(peaceful music)
268
00:10:52,869 --> 00:10:54,108
- Fritz, you startled me.
269
00:10:54,109 --> 00:10:56,266
- [Fritz] Sorry.
- [Ernest] That's all right.
270
00:10:56,267 --> 00:10:57,926
- Do you think she's still mad at me?
271
00:10:57,927 --> 00:10:59,386
- She's angry at both of us.
272
00:10:59,387 --> 00:11:01,926
I'm afraid I've joined your as
a resident in the dog house.
273
00:11:01,927 --> 00:11:03,246
- But, that's amazing!
274
00:11:03,247 --> 00:11:05,866
- No, actually it was an
easy thing to accomplish.
275
00:11:05,867 --> 00:11:06,906
- What do you mean it was easy?
276
00:11:06,907 --> 00:11:08,546
How did you get Becca mad at you?
277
00:11:08,547 --> 00:11:12,086
- Simple. Instead of
compassion, I tried to convince.
278
00:11:12,087 --> 00:11:14,566
(animals squawking)
- [Both] Huh?
279
00:11:14,567 --> 00:11:16,017
- [Ernest] Just a bird.
280
00:11:19,847 --> 00:11:21,546
- There's nothing to be scared of.
281
00:11:21,547 --> 00:11:23,577
I'm not afraid, I'm not!
282
00:11:26,807 --> 00:11:30,477
(chickens clucking)
283
00:11:34,267 --> 00:11:35,966
- Hi, Dad!
284
00:11:35,967 --> 00:11:37,446
We just saw Becca.
285
00:11:37,447 --> 00:11:38,826
- Is she coming to breakfast?
286
00:11:38,827 --> 00:11:39,707
- No, she's not.
287
00:11:39,708 --> 00:11:41,906
- I told her that if she
didn't come to the table quick,
288
00:11:41,907 --> 00:11:43,226
there wouldn't be anything left,
289
00:11:43,227 --> 00:11:46,006
but she told me she wasn't hungry.
290
00:11:46,007 --> 00:11:48,664
- She's not hungry? Why that
doesn't sound like Becca.
291
00:11:48,665 --> 00:11:50,264
- Oh there's nothing
wrong with her appetite.
292
00:11:50,265 --> 00:11:52,504
She's just not sure if
she's done being mad.
293
00:11:52,505 --> 00:11:53,544
- Hm.
294
00:11:53,545 --> 00:11:55,044
What do you think, Anna?
295
00:11:55,045 --> 00:11:56,984
- I think we should all go to the garden.
296
00:11:56,985 --> 00:11:59,544
I'll leave Becca's breakfast
out here on the table.
297
00:11:59,545 --> 00:12:00,944
- [Ernest] Good idea, dear.
298
00:12:00,945 --> 00:12:01,665
- [Jack] Thank you.
299
00:12:01,666 --> 00:12:03,904
- You're very welcome, darling.
300
00:12:03,905 --> 00:12:05,624
Fritz, you should really eat more.
301
00:12:05,625 --> 00:12:07,244
Who knows, you may
spend another long night
302
00:12:07,245 --> 00:12:09,044
watching Becca sleep under a tree.
303
00:12:09,045 --> 00:12:09,825
(Ernest and Fritz gasp)
304
00:12:09,826 --> 00:12:11,004
- [Ernest] Hm.
305
00:12:11,005 --> 00:12:14,064
- Help! I'm going to
fade from lack of food!
306
00:12:14,065 --> 00:12:16,584
I'm so hungry!
307
00:12:16,585 --> 00:12:17,644
(gasps)
308
00:12:17,645 --> 00:12:20,964
I wonder if anyone's ever
died from skipping breakfast.
309
00:12:20,965 --> 00:12:24,184
I bet everybody else has had
something to eat this morning.
310
00:12:24,185 --> 00:12:25,784
I wonder why Jack hasn't come back.
311
00:12:25,785 --> 00:12:28,684
I told him to tell me
when the coast was clear!
312
00:12:28,685 --> 00:12:31,244
Why am I talking to you?
You're on their side.
313
00:12:31,245 --> 00:12:34,404
- [Jack] Becca! Becca, the clear is coast!
314
00:12:34,405 --> 00:12:37,713
- Yay! After all this time I'm
finally going to get to eat!
315
00:12:39,343 --> 00:12:41,262
Let's see. Oh, boy!
316
00:12:41,263 --> 00:12:43,893
Look at all this good food!
317
00:12:46,283 --> 00:12:48,062
Everybody's hungry.
318
00:12:48,063 --> 00:12:49,734
(mumbles)
319
00:12:49,735 --> 00:12:51,474
(groans)
320
00:12:51,475 --> 00:12:53,794
- What's wrong, Becca?
321
00:12:53,795 --> 00:12:55,751
Oh! Want some milk?
322
00:12:57,261 --> 00:12:59,440
(Becca gulping)
323
00:12:59,441 --> 00:13:01,660
- Oh, I better not put any more in.
324
00:13:01,661 --> 00:13:03,140
- [Fritz] How's the corn look?
325
00:13:03,141 --> 00:13:04,300
- It's ripe.
326
00:13:04,301 --> 00:13:06,280
I hope it tastes as good as it looks.
327
00:13:06,281 --> 00:13:08,620
- I'm sure it will.
The beans are ripe too.
328
00:13:08,621 --> 00:13:10,100
- [Anna] Wonderful, but
don't pick every single
329
00:13:10,101 --> 00:13:12,220
bean you see, leave some on the vine.
330
00:13:12,221 --> 00:13:13,520
- Why not pick them?
331
00:13:13,521 --> 00:13:15,460
- The ones we leave on
the vine will be the seeds
332
00:13:15,461 --> 00:13:17,200
for next season's harvest.
333
00:13:17,201 --> 00:13:19,320
We can't pick them until the leaves wilt.
334
00:13:19,321 --> 00:13:20,221
- I see.
335
00:13:20,222 --> 00:13:21,680
- I figure about two thirds of the crop
336
00:13:21,681 --> 00:13:22,920
should be sufficient.
337
00:13:22,921 --> 00:13:25,080
That way, even if we fail
twice like we did this year,
338
00:13:25,081 --> 00:13:26,360
we should have enough.
339
00:13:26,361 --> 00:13:28,280
- But Mother, we couldn't
possibly fail again.
340
00:13:28,281 --> 00:13:29,840
You've taught us farming too well.
341
00:13:29,841 --> 00:13:31,080
- My goodness, Fritz.
342
00:13:31,081 --> 00:13:33,240
It's been my pleasure
showing you what I know,
343
00:13:33,241 --> 00:13:35,040
but you have to remember
that farming can be as
344
00:13:35,041 --> 00:13:36,560
unpredictable as the weather.
345
00:13:36,561 --> 00:13:37,720
- I'll stick with music.
346
00:13:37,721 --> 00:13:38,760
- And well you should.
347
00:13:38,761 --> 00:13:41,160
Now I want you to bring this
home and see how Becca's doing.
348
00:13:41,161 --> 00:13:42,021
All right?
349
00:13:42,022 --> 00:13:45,149
- Right. Boy, she's going to
enjoy these beans tonight.
350
00:13:46,079 --> 00:13:48,338
- [Becca] Since I wasn't hungry
anymore, I decided it was
351
00:13:48,339 --> 00:13:51,798
time to strike out on my
own and see the island.
352
00:13:51,799 --> 00:13:53,878
- Are we almost to where
we are going, Becca?
353
00:13:53,879 --> 00:13:55,738
- I'm not sure, I haven't found it yet.
354
00:13:55,739 --> 00:13:57,138
- [Jack] What are you looking for?
355
00:13:57,139 --> 00:13:58,338
- My new home.
356
00:13:58,339 --> 00:14:01,058
- Are Mother and Father
going to be at this new home?
357
00:14:01,059 --> 00:14:03,038
- No, I'm going to live
there all by myself,
358
00:14:03,039 --> 00:14:04,758
but you can come and
visit whenever you want,
359
00:14:04,759 --> 00:14:07,958
and bring Mercedes and Brewster and, hey!
360
00:14:07,959 --> 00:14:11,058
This is perfect! It's exactly
what I was looking for.
361
00:14:11,059 --> 00:14:13,038
This is my new home!
362
00:14:13,039 --> 00:14:15,298
- It looks like our tree
without the house on it.
363
00:14:15,299 --> 00:14:16,558
- I don't need a big house on it,
364
00:14:16,559 --> 00:14:18,278
I'm just going to sleep there.
365
00:14:18,279 --> 00:14:21,189
(grunting)
366
00:14:22,939 --> 00:14:25,065
I hope this one isn't hollow inside.
367
00:14:26,115 --> 00:14:29,414
(knocking)
368
00:14:29,415 --> 00:14:31,874
Well my bedroom floor's rock-solid.
369
00:14:31,875 --> 00:14:34,394
Yipee! Yahoo! Hooray!
370
00:14:34,395 --> 00:14:35,514
(groans)
371
00:14:35,515 --> 00:14:37,414
- [Jack] Becca, I wanna come up too!
372
00:14:37,415 --> 00:14:39,394
- [Becca] Come on up if
you think you can make it!
373
00:14:39,395 --> 00:14:41,134
- No, it's too big!
374
00:14:41,135 --> 00:14:43,134
- [Anna] Well I'm glad
Becca got something to eat.
375
00:14:43,135 --> 00:14:44,592
- Something to eat is right.
376
00:14:44,593 --> 00:14:45,752
There wasn't anything left.
377
00:14:45,753 --> 00:14:47,772
- [Anna] She had a restless
night, in fact she's probably
378
00:14:47,773 --> 00:14:48,932
getting hungry for lunch.
379
00:14:48,933 --> 00:14:51,352
- Let's bring her a bowl of
this corn, that'll surprise her.
380
00:14:51,353 --> 00:14:53,152
- Good idea.
(Jack humming)
381
00:14:53,153 --> 00:14:54,292
Oh!
382
00:14:54,293 --> 00:14:58,032
(Jack humming)
383
00:14:58,033 --> 00:14:59,372
Jack, how is Becca?
384
00:14:59,373 --> 00:15:01,172
- She's fine. She's in her new house now.
385
00:15:01,173 --> 00:15:02,752
- Oh? What new house?
386
00:15:02,753 --> 00:15:04,272
- The one in the big tree.
387
00:15:04,273 --> 00:15:06,292
But it doesn't have a hole in the middle.
388
00:15:06,293 --> 00:15:07,772
- [Anna] Let's go see this big tree.
389
00:15:07,773 --> 00:15:11,983
(peaceful music)
390
00:15:13,353 --> 00:15:14,672
- This is boring alone.
391
00:15:14,673 --> 00:15:17,012
Maybe I should have
helped Jack climb up here.
392
00:15:17,013 --> 00:15:19,119
- [Jack] Becca! Are you home?
393
00:15:20,309 --> 00:15:22,028
- Jack!
394
00:15:22,029 --> 00:15:22,989
- [Ernest] Becca?
395
00:15:22,990 --> 00:15:25,228
- [Fritz] Becca? Are you up there?
396
00:15:25,229 --> 00:15:26,368
- Oh, thanks a lot, Jack.
397
00:15:26,369 --> 00:15:28,388
Did you have to bring
the whole island along?
398
00:15:28,389 --> 00:15:30,308
- [Ernest] Becca, are you there?
399
00:15:30,309 --> 00:15:32,028
Answer me, Becca.
- [Jack] This is the tree.
400
00:15:32,029 --> 00:15:34,508
- [Fritz] You two wait
here. I'm going to climb up.
401
00:15:34,509 --> 00:15:36,408
- [Becca] Leave me alone!
- [Fritz] Becca, listen!
402
00:15:36,409 --> 00:15:38,666
I came to apologize for
what I said the other night.
403
00:15:38,667 --> 00:15:40,106
I didn't mean it!
404
00:15:40,107 --> 00:15:42,346
- I'm not coming back. I
don't care what anybody says!
405
00:15:42,347 --> 00:15:44,186
- [Fritz] Oh, Becca!
406
00:15:44,187 --> 00:15:45,255
- Go away!
407
00:15:47,085 --> 00:15:48,864
- Whoa, hey!
(Mercedes crying)
408
00:15:48,865 --> 00:15:50,664
Come back here, don't climb up that!
409
00:15:50,665 --> 00:15:53,284
- Hey, this is my tree
and I don't want, oh!
410
00:15:53,285 --> 00:15:54,245
Mercedes!
411
00:15:54,246 --> 00:15:56,462
I didn't mean my best
friends couldn't come up!
412
00:15:56,463 --> 00:15:58,662
- [Jack] Mercedes, come back here!
413
00:15:58,663 --> 00:16:01,822
- Oh, my Mercedes. I'm so
glad you came to see me.
414
00:16:01,823 --> 00:16:02,962
(giggles)
- [Jack] Mercedes!
415
00:16:02,963 --> 00:16:04,200
I said come back here!
416
00:16:04,201 --> 00:16:08,191
(melancholic music)
417
00:16:12,421 --> 00:16:15,360
- [Anna] Becca! Becca!
418
00:16:15,361 --> 00:16:17,280
Becca, can you hear me?
419
00:16:17,281 --> 00:16:18,860
Becca?
420
00:16:18,861 --> 00:16:21,047
(Becca mumbling)
421
00:16:22,181 --> 00:16:24,176
- [Becca] I'm right here,
Mother, in the tree!
422
00:16:24,177 --> 00:16:25,956
- We went out to the garden
today and brought back
423
00:16:25,957 --> 00:16:27,756
some fresh corn, would you like some?
424
00:16:27,757 --> 00:16:29,256
- Yes, I'm strarving!
425
00:16:29,257 --> 00:16:30,456
- [Anna] Well come and get it.
426
00:16:30,457 --> 00:16:31,816
- All right!
427
00:16:31,817 --> 00:16:32,817
(grunts)
428
00:16:33,573 --> 00:16:35,041
Oh!
429
00:16:36,951 --> 00:16:38,571
Looks yummy!
430
00:16:39,747 --> 00:16:41,766
Mmm!
431
00:16:41,767 --> 00:16:43,585
Mm, delicious!
432
00:16:44,531 --> 00:16:45,690
(Anna giggles)
433
00:16:45,691 --> 00:16:47,848
- Don't eat too fast, Becca,
you might end up choking.
434
00:16:47,849 --> 00:16:49,879
- Mm-mm, I know!
435
00:16:57,385 --> 00:16:58,711
(Mercedes whelps)
436
00:17:01,741 --> 00:17:03,358
(Anna giggles)
437
00:17:03,359 --> 00:17:05,078
- Brewster and Mercedes
sure are cute when they
438
00:17:05,079 --> 00:17:07,138
play together aren't they, Mother?
439
00:17:07,139 --> 00:17:07,959
- Yes, they are.
440
00:17:07,960 --> 00:17:10,038
You know, they remind me
of you when you were young.
441
00:17:10,039 --> 00:17:11,838
I think you must have
been about two-years-old
442
00:17:11,839 --> 00:17:14,258
or maybe three, I can't
really remember now, Becca,
443
00:17:14,259 --> 00:17:17,158
but anyway, you and Fritz had
a game that you used to play
444
00:17:17,159 --> 00:17:19,858
together all the time,
you called it "Pony Man."
445
00:17:19,859 --> 00:17:23,398
Fritz would be Pony Man and
your would be Horseback Rider.
446
00:17:23,399 --> 00:17:24,838
You would ride on his back yelling,
447
00:17:24,839 --> 00:17:26,898
"Pony man, go faster! Go faster!"
448
00:17:26,899 --> 00:17:30,416
And you would end up making
the both of you dizzy.
449
00:17:30,417 --> 00:17:32,885
You and Fritz were always cute together.
450
00:17:36,173 --> 00:17:38,352
- [Becca] Sure is good corn!
- [Anna] Becca...
451
00:17:38,353 --> 00:17:40,172
Fritz told me that he apologized to you,
452
00:17:40,173 --> 00:17:41,752
are you going to accept it?
453
00:17:41,753 --> 00:17:43,112
- I don't know.
454
00:17:43,113 --> 00:17:44,832
It hurts when I think
about what Fritz said
455
00:17:44,833 --> 00:17:46,392
about me and Emily.
456
00:17:46,393 --> 00:17:47,832
- Yes...
457
00:17:47,833 --> 00:17:50,512
And Fritz realizes that he has
made a mistake by hurting you
458
00:17:50,513 --> 00:17:52,052
and has asked for your forgiveness.
459
00:17:52,053 --> 00:17:54,983
There's not much more we
can ask from a person.
460
00:17:57,873 --> 00:18:01,192
Well, I think I'll leave and
let you think for a while.
461
00:18:01,193 --> 00:18:02,932
We'll be having more food
from the garden tonight
462
00:18:02,933 --> 00:18:04,032
if you want to come by.
463
00:18:04,033 --> 00:18:05,732
- [Becca] Mother?
- [Anna] Yes, Becca?
464
00:18:05,733 --> 00:18:07,292
- [Becca] Is Fritz back at the tree house?
465
00:18:07,293 --> 00:18:09,852
- No, he went down to
gather oysters, for you.
466
00:18:09,853 --> 00:18:10,693
- For me?
467
00:18:10,694 --> 00:18:11,932
- [Anna] Yes, I heard
him telling your father
468
00:18:11,933 --> 00:18:13,672
he thought you might like some.
469
00:18:13,673 --> 00:18:15,268
He said that as long as
you're going to live away
470
00:18:15,269 --> 00:18:16,948
from home for a time, he might as well
471
00:18:16,949 --> 00:18:18,608
help you out with some food.
472
00:18:18,609 --> 00:18:21,388
So he went off to the rocks
down past Lookout Point.
473
00:18:21,389 --> 00:18:22,788
He should still be there.
474
00:18:22,789 --> 00:18:24,968
Well, I really need to
be getting back now.
475
00:18:24,969 --> 00:18:26,348
Goodbye.
- [Becca] Bye.
476
00:18:26,349 --> 00:18:29,266
(Anna humming)
477
00:18:29,267 --> 00:18:31,784
Mother sure has a way of getting
you to do the right thing
478
00:18:31,785 --> 00:18:34,104
without really telling
you you have to do it.
479
00:18:34,105 --> 00:18:36,004
I wonder how she does that.
480
00:18:36,005 --> 00:18:38,884
Besides, I was getting bored
sitting in that tree all alone.
481
00:18:38,885 --> 00:18:42,015
(Fritz gasping)
482
00:18:43,345 --> 00:18:46,424
He really is getting oysters just for me?
483
00:18:46,425 --> 00:18:50,455
(majestic string music)
484
00:18:54,305 --> 00:18:56,055
(Fritz gasping)
485
00:19:02,145 --> 00:19:04,864
I don't know if it was the
oysters or not, but suddenly
486
00:19:04,865 --> 00:19:07,753
I felt different about
everything that had happened.
487
00:19:18,003 --> 00:19:20,182
He's been down there a long time.
488
00:19:20,183 --> 00:19:24,053
(tense music)
489
00:19:29,823 --> 00:19:32,020
(Fritz groaning)
490
00:19:32,021 --> 00:19:33,560
Fritz!
491
00:19:33,561 --> 00:19:34,807
Come up, Fritz!
492
00:19:35,857 --> 00:19:37,763
Fritz, please come up!
493
00:19:39,513 --> 00:19:41,650
Oh please please, Fritz,
you can't drown now.
494
00:19:41,651 --> 00:19:42,710
You just can't!
495
00:19:42,711 --> 00:19:47,228
(Fritz gasping and panting)
496
00:19:47,229 --> 00:19:48,686
Fritz!
497
00:19:48,687 --> 00:19:50,024
- Becca!
498
00:19:50,025 --> 00:19:51,935
- Fritz, are you all right?
499
00:19:53,825 --> 00:19:55,024
(Becca and Fritz grunt)
500
00:19:55,025 --> 00:19:57,644
Oh Fritz, I was so worried when
you didn't come up for air!
501
00:19:57,645 --> 00:19:59,344
- I'm fine now, that was close.
502
00:19:59,345 --> 00:20:01,024
My foot got caught under a rock.
503
00:20:01,025 --> 00:20:02,702
I couldn't get it out
for the longest time.
504
00:20:02,703 --> 00:20:04,880
- Fritz, you're bleeding!
I'll run back for a bandage.
505
00:20:04,881 --> 00:20:07,180
- Becca, don't worry about it. Here.
506
00:20:07,181 --> 00:20:09,160
Let's not forget about the
prize that I went through
507
00:20:09,161 --> 00:20:10,447
all this trouble for.
508
00:20:11,337 --> 00:20:12,774
All right.
509
00:20:12,775 --> 00:20:13,914
Now open wide and say,
510
00:20:13,915 --> 00:20:15,153
"Ah!"
- [Becca] Ah!
511
00:20:16,203 --> 00:20:18,220
- There. Pretty scrumptious, huh?
512
00:20:18,221 --> 00:20:19,181
- My favorite!
513
00:20:19,181 --> 00:20:20,041
- [Fritz] Mine too.
514
00:20:20,042 --> 00:20:21,140
- [Becca] Thank you very much.
515
00:20:21,141 --> 00:20:22,720
- I'm sure you'd like another one.
516
00:20:22,721 --> 00:20:24,000
- All right!
517
00:20:24,001 --> 00:20:26,400
- Well then, let's just
get this little guy open
518
00:20:26,401 --> 00:20:28,076
and have us, oh my gosh!
519
00:20:28,077 --> 00:20:28,717
- Oh?
520
00:20:28,718 --> 00:20:29,996
- There's something in this oyster!
521
00:20:29,997 --> 00:20:31,136
- What?
522
00:20:31,137 --> 00:20:32,616
What is it, Fritz?
523
00:20:32,617 --> 00:20:35,110
- [Fritz] Well, would you look at that!
524
00:20:35,111 --> 00:20:38,290
- Oh, this black pearl is
positively breath-taking!
525
00:20:38,291 --> 00:20:40,730
- Yes and they're reputedly
worth quite a lot of money.
526
00:20:40,731 --> 00:20:42,410
- Congratulations, Becca.
527
00:20:42,411 --> 00:20:44,530
Keep it safe!
- [Becca] I will!
528
00:20:44,531 --> 00:20:46,190
- Gracious, when I ran
away, the outcome was
529
00:20:46,191 --> 00:20:47,370
certainly different.
(Becca and Fritz gasp)
530
00:20:47,371 --> 00:20:48,650
- You ran away from home?
531
00:20:48,651 --> 00:20:50,250
What happened to make you wanna leave?
532
00:20:50,251 --> 00:20:51,690
- Well, (giggles)
533
00:20:51,691 --> 00:20:53,850
it's rather embarrassing to talk about,
534
00:20:53,851 --> 00:20:55,548
but I ran away from home for the very same
535
00:20:55,549 --> 00:20:56,708
reasons Becca did.
536
00:20:56,709 --> 00:20:58,008
- Someone hurt your feelings?
537
00:20:58,009 --> 00:20:59,508
- [Anna] Mm-hm.
- [Fritz] That's amazing.
538
00:20:59,509 --> 00:21:00,928
- So that's why you seemed to understand
539
00:21:00,929 --> 00:21:02,228
the situation so well.
540
00:21:02,229 --> 00:21:05,096
- I knew she'd come back
I just wasn't sure when.
541
00:21:05,097 --> 00:21:07,136
- Did people bring you any presents?
542
00:21:07,137 --> 00:21:08,396
- I did receive something.
543
00:21:08,397 --> 00:21:09,976
A cold from sleeping with the horses.
544
00:21:09,977 --> 00:21:11,796
The barn was no tropical island.
545
00:21:11,797 --> 00:21:13,316
- Mother, when I run away from home,
546
00:21:13,317 --> 00:21:14,936
I really want a horsey.
547
00:21:14,937 --> 00:21:17,356
- Oh not you too, what
do you mean a horse?
548
00:21:17,357 --> 00:21:19,616
- You said you got a horsey
and I want a horsey too!
549
00:21:19,617 --> 00:21:20,910
(all laughing)
550
00:21:20,911 --> 00:21:22,334
- [Anna] Oh, sweetheart, listen.
551
00:21:22,335 --> 00:21:24,500
For one thing I don't
want you running away!
552
00:21:24,501 --> 00:21:25,950
- [Jack] I want a horsey!
553
00:21:25,951 --> 00:21:27,419
I want a horsey!
554
00:21:29,229 --> 00:21:32,108
♫ Come sail around the world with me
555
00:21:32,109 --> 00:21:34,948
♫ Ride on the waves of the deep blue sea
556
00:21:34,949 --> 00:21:37,968
♫ Float to an island
where the days are free
557
00:21:37,969 --> 00:21:41,617
♫ Spend some time with my family
558
00:21:43,767 --> 00:21:46,786
♫ The Swiss Family Robinson
559
00:21:46,787 --> 00:21:49,257
♫ Living in the sun ♫
40702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.