All language subtitles for Swiss Family Robinson_S02E11_Becca Seeks Higher Places_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,659 --> 00:00:05,568 (tropical music) 2 00:00:07,079 --> 00:00:09,977 ♫ Come sail around the world with me 3 00:00:09,978 --> 00:00:12,778 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea 4 00:00:12,779 --> 00:00:15,817 ♫ Float to an island where the days are free 5 00:00:15,818 --> 00:00:19,589 ♫ Spend some time with my family 6 00:00:21,639 --> 00:00:24,778 ♫ The Swiss Family Robinson 7 00:00:24,779 --> 00:00:27,458 ♫ Living in the sun 8 00:00:27,459 --> 00:00:30,698 ♫ The Swiss Family Robinson 9 00:00:30,699 --> 00:00:34,829 ♫ Every day is fun, fun, fun 10 00:00:36,579 --> 00:00:39,577 ♫ Friends all around me everywhere 11 00:00:39,578 --> 00:00:42,477 ♫ Down in the water, up in the air 12 00:00:42,478 --> 00:00:45,198 ♫ All of them mean a lot to me 13 00:00:45,199 --> 00:00:49,589 ♫ But my very best friends are my family 14 00:00:51,279 --> 00:00:54,438 ♫ The Swiss Family Robinson 15 00:00:54,439 --> 00:00:57,258 ♫ Living in the sun 16 00:00:57,259 --> 00:01:00,398 ♫ The Swiss Family Robinson 17 00:01:00,399 --> 00:01:04,433 ♫ Every day is fun, fun, fun 18 00:01:04,434 --> 00:01:07,733 ♫ The Swiss Family Robinson 19 00:01:07,734 --> 00:01:10,433 ♫ Living in the sun 20 00:01:10,434 --> 00:01:13,693 ♫ The Swiss Family Robinson 21 00:01:13,694 --> 00:01:18,172 ♫ Every day is fun, fun, fun 22 00:01:18,173 --> 00:01:20,973 ♫ Fun, fun, fun 23 00:01:20,974 --> 00:01:23,943 ♫ Fun, fun, fun ♫ 24 00:01:25,854 --> 00:01:27,393 - Although Fritz's latest project 25 00:01:27,394 --> 00:01:31,293 wasn't very practical, it sure was fun to listen to. 26 00:01:31,294 --> 00:01:34,183 (soft music) 27 00:01:50,809 --> 00:01:53,399 I wish I could play like that. 28 00:01:57,249 --> 00:01:58,070 Hmm? 29 00:01:58,071 --> 00:01:59,469 (Mercedes cries) 30 00:01:59,470 --> 00:02:00,799 Shh. 31 00:02:05,970 --> 00:02:09,148 Fritz's playing made the whole island seem peaceful. 32 00:02:09,149 --> 00:02:12,269 But then again, I've always felt safe when Fritz was around. 33 00:02:12,270 --> 00:02:13,548 I guess that's how big brothers 34 00:02:13,549 --> 00:02:15,519 are supposed to make you feel. 35 00:02:18,129 --> 00:02:19,569 - [Ernest] Well, what do you think? 36 00:02:19,570 --> 00:02:22,089 - I'm not sure I've heard anything prettier. 37 00:02:22,090 --> 00:02:24,509 - Hmm, I believe the last time he played any music 38 00:02:24,510 --> 00:02:26,544 was for that dance we all had on the ship. 39 00:02:26,545 --> 00:02:27,851 That was great fun. 40 00:02:29,001 --> 00:02:31,300 - What's that you're working on, Ernest? 41 00:02:31,301 --> 00:02:34,279 - Oh, this? It's just a sketch of a ship. 42 00:02:34,280 --> 00:02:36,039 - May I take a look at it? 43 00:02:36,040 --> 00:02:37,300 Mm, nice. What's it for? 44 00:02:37,301 --> 00:02:39,300 - It's for getting off the island, I hope. 45 00:02:39,301 --> 00:02:41,620 We haven't seen a ship for months and I'm not sure 46 00:02:41,621 --> 00:02:44,255 we're going to see one ever again terribly soon. 47 00:02:44,256 --> 00:02:46,056 Besides, we've already made provisions 48 00:02:46,057 --> 00:02:48,392 in the event that we do see a ship. 49 00:02:48,393 --> 00:02:50,892 With that in mind, I think it's time to start figuring out 50 00:02:50,893 --> 00:02:53,331 what all the other options are for getting off this island. 51 00:02:53,332 --> 00:02:55,651 - And you think one of our options is building a ship? 52 00:02:55,652 --> 00:02:57,592 - Well, it would take a really long time 53 00:02:57,593 --> 00:02:59,912 and the timber on this island is not exactly suitable 54 00:02:59,913 --> 00:03:02,291 for ship building, but it's worth considering. 55 00:03:02,292 --> 00:03:03,952 - I'm certain you can do it, darling. 56 00:03:03,953 --> 00:03:04,913 - Hmm? 57 00:03:04,914 --> 00:03:07,872 - You've accomplished several things while on this island, 58 00:03:07,873 --> 00:03:09,127 like that instrument for Fritz. 59 00:03:09,128 --> 00:03:10,688 You'd never designed one before, 60 00:03:10,689 --> 00:03:12,987 but now it's making everybody happy. 61 00:03:12,988 --> 00:03:16,847 - Mmhmm. Everybody does seem to be enjoying the music. 62 00:03:16,848 --> 00:03:19,889 (soft music) 63 00:03:21,219 --> 00:03:25,377 - [Voiceover] Hear ye, hear ye, hear ye. 64 00:03:25,378 --> 00:03:28,256 His Royal Highness, the Prince of Parkanthea 65 00:03:28,257 --> 00:03:31,336 requests the presence of the fairest maiden in the land, 66 00:03:31,337 --> 00:03:34,305 the Princess Becca of Switzerland. 67 00:03:35,475 --> 00:03:38,314 The Princess shall be delivered unto the castle 68 00:03:38,315 --> 00:03:41,534 in the usual fashion and upon arrival be greeted 69 00:03:41,535 --> 00:03:44,894 in a manner befitting her station. 70 00:03:44,895 --> 00:03:48,912 (classical music) 71 00:03:48,913 --> 00:03:52,110 - Becca darling, in all my years I've never met anyone 72 00:03:52,111 --> 00:03:54,370 quite so fascinating and beautiful. 73 00:03:54,371 --> 00:03:57,282 Please allow me to escort you to the ball. 74 00:03:57,283 --> 00:03:58,811 - Prince Rupert... 75 00:04:00,161 --> 00:04:02,051 I'd love to. 76 00:04:08,541 --> 00:04:09,898 (giggles) 77 00:04:09,899 --> 00:04:11,118 - [Jack] Fritz? 78 00:04:11,119 --> 00:04:12,398 - [Fritz] Yes, Jack? 79 00:04:12,399 --> 00:04:14,518 - Can you make me a violin to play on? 80 00:04:14,519 --> 00:04:15,818 - Violins are too hard to make, 81 00:04:15,819 --> 00:04:17,218 but what made you think of a violin? 82 00:04:17,219 --> 00:04:19,498 I haven't played one in a long time. 83 00:04:19,499 --> 00:04:20,738 - You and that girl played one 84 00:04:20,739 --> 00:04:22,498 when we were all on the big boat. 85 00:04:22,499 --> 00:04:23,499 - Right. 86 00:04:24,637 --> 00:04:27,436 Oh, Emily. I wish we were together again. 87 00:04:27,437 --> 00:04:31,467 (jaunty music) 88 00:04:40,957 --> 00:04:43,076 I do miss you, Emily. 89 00:04:43,077 --> 00:04:45,916 - I think the girl on the boat looks a lot like Becca. 90 00:04:45,917 --> 00:04:47,216 - You must be joking! 91 00:04:47,217 --> 00:04:50,008 Emily doesn't look like Becca, Emily's beautiful! 92 00:04:50,009 --> 00:04:51,328 - [Jack] Oh. - [Becca] What did you say? 93 00:04:51,329 --> 00:04:52,069 - [Fritz] Becca! 94 00:04:52,070 --> 00:04:53,848 - [Becca] Fritz Robinson, you answer me this minute! 95 00:04:53,849 --> 00:04:54,845 What did you say? 96 00:04:54,846 --> 00:04:56,444 - Becca, I didn't see you sitting there. 97 00:04:56,445 --> 00:04:58,624 - Well, I was and I heard you say something about me. 98 00:04:58,625 --> 00:04:59,381 What was it? 99 00:04:59,382 --> 00:05:01,796 - Uh, well, I, um... 100 00:05:01,797 --> 00:05:03,256 - Oh, Mercedes! 101 00:05:03,257 --> 00:05:04,596 Mercedes, I think I'd better 102 00:05:04,597 --> 00:05:06,676 maybe talk to you now for a minute. 103 00:05:06,677 --> 00:05:07,537 - [Becca] You and Jack were talking 104 00:05:07,538 --> 00:05:09,396 about playing violins with Emily. 105 00:05:09,397 --> 00:05:10,662 - Um, right. 106 00:05:10,663 --> 00:05:12,582 Jack and I were talking about the dance on the boat. 107 00:05:12,583 --> 00:05:15,082 - No, you and Jack were talking about how beautiful Emily 108 00:05:15,083 --> 00:05:17,298 was and that Jack's joking if he thinks I look like Emily! 109 00:05:17,299 --> 00:05:19,318 - I didn't mean it the way it sounded, Becca. 110 00:05:19,319 --> 00:05:20,151 - Hmph! 111 00:05:20,151 --> 00:05:21,011 (Fritz gasps) 112 00:05:21,012 --> 00:05:22,442 - Becca! Becca, come back! 113 00:05:22,443 --> 00:05:24,998 I didn't mean it! Oh... 114 00:05:24,999 --> 00:05:27,538 - I think Becca's really mad at you, Fritz. 115 00:05:27,539 --> 00:05:29,985 - Boy, did I say the wrong thing. 116 00:05:32,675 --> 00:05:35,134 - I don't care if I never see him again! 117 00:05:35,135 --> 00:05:37,285 (grunting) 118 00:05:39,855 --> 00:05:41,554 - Hmm? Oh, Becca, good. 119 00:05:41,555 --> 00:05:43,234 I'm glad you came back inside. 120 00:05:43,235 --> 00:05:44,874 I was just about to go and look for you. 121 00:05:44,875 --> 00:05:46,514 It's almost bedtime, dear. 122 00:05:46,515 --> 00:05:47,734 Are Jack and Fritz coming? 123 00:05:47,735 --> 00:05:48,854 (Becca groans) 124 00:05:48,855 --> 00:05:50,754 - [Both] Hmm. 125 00:05:50,755 --> 00:05:52,830 (Becca grumbling) 126 00:05:52,831 --> 00:05:55,110 - Becca, what's wrong? Why are you upset? 127 00:05:55,111 --> 00:05:57,570 Are you going to sleep downstairs tonight? 128 00:05:57,571 --> 00:05:58,291 Becca? 129 00:05:58,292 --> 00:05:59,810 - Yes. 130 00:05:59,811 --> 00:06:01,870 - [Ernest] Becca, your mother asked what was wrong. 131 00:06:01,871 --> 00:06:03,330 I think you should answer her. 132 00:06:03,331 --> 00:06:05,190 - So maybe I'm not really a princess. 133 00:06:05,191 --> 00:06:06,610 That doesn't mean that I have to listen 134 00:06:06,611 --> 00:06:08,840 to him make fun of me all the time! 135 00:06:08,841 --> 00:06:10,920 I mean, just who does he think he is? 136 00:06:10,921 --> 00:06:12,646 - [Fritz] Up you go, Jack. 137 00:06:15,456 --> 00:06:16,875 - [Jack] Go to sleep, Mercedes. 138 00:06:16,876 --> 00:06:19,300 - [Anna] Do you know what's wrong with Becca? 139 00:06:19,301 --> 00:06:20,800 - I think I said the wrong thing. 140 00:06:20,801 --> 00:06:22,120 - What wrong thing was that? 141 00:06:22,121 --> 00:06:24,880 - Well Jack and I were talking about making violins, 142 00:06:24,881 --> 00:06:26,460 and then we were talking about Emily and me 143 00:06:26,461 --> 00:06:28,080 playing together at the dance. 144 00:06:28,081 --> 00:06:30,060 - But why would that make her mad? 145 00:06:30,061 --> 00:06:31,940 - Jack said that Becca and Emily looked alike 146 00:06:31,941 --> 00:06:34,480 and I said he must be joking because Emily is beautiful, 147 00:06:34,481 --> 00:06:36,100 but I didn't know that Becca was sitting there 148 00:06:36,101 --> 00:06:38,140 and then she got real mad and ran off. 149 00:06:38,141 --> 00:06:40,120 - All you said was that Emily was beautiful? 150 00:06:40,121 --> 00:06:41,280 - Ernest! 151 00:06:41,281 --> 00:06:42,360 - I'm confused! 152 00:06:42,361 --> 00:06:44,240 - It's not that he said Emily was beautiful, 153 00:06:44,241 --> 00:06:45,940 it's that he said Becca wasn't. 154 00:06:45,941 --> 00:06:48,220 Even at her age girls are sensitive about their looks. 155 00:06:48,221 --> 00:06:49,401 I'll talk to her. 156 00:06:50,551 --> 00:06:53,050 - Jack, would you go help your mother cheer up Becca? 157 00:06:53,051 --> 00:06:54,410 - All right. 158 00:06:54,411 --> 00:06:56,590 - I know it sounded like I said Becca wasn't beautiful 159 00:06:56,591 --> 00:06:57,790 but that's not what I meant. 160 00:06:57,791 --> 00:06:59,050 - [Anna] Ernest! - [Ernest] Huh? 161 00:06:59,051 --> 00:07:00,770 - Ernest, she's not here. The door's open. 162 00:07:00,771 --> 00:07:02,450 She's gone out to sleep in the forest. 163 00:07:02,451 --> 00:07:04,290 You must go find her right now! 164 00:07:04,291 --> 00:07:05,670 - I'm on my way, dear. 165 00:07:05,671 --> 00:07:07,710 - Father, may I come along? 166 00:07:07,711 --> 00:07:09,630 - Why don't you stay here with your mother and Jack? 167 00:07:09,631 --> 00:07:11,925 I don't think I'll be very long. 168 00:07:11,926 --> 00:07:13,665 - [Jack] Mother, where's Becca? 169 00:07:13,666 --> 00:07:14,865 (Brewster sniffing) 170 00:07:14,866 --> 00:07:16,525 - Becca! 171 00:07:16,526 --> 00:07:17,581 Becca! 172 00:07:18,726 --> 00:07:19,841 Becca? 173 00:07:21,891 --> 00:07:23,616 Becca, where are you? 174 00:07:24,646 --> 00:07:25,905 (Brewster barking) 175 00:07:25,906 --> 00:07:27,440 Brewster! 176 00:07:27,441 --> 00:07:29,671 That's it, boy. Go find Becca! 177 00:07:34,721 --> 00:07:37,180 What did you find, boy? 178 00:07:37,181 --> 00:07:39,310 Aw, Becca what do you think you're doing? 179 00:07:39,311 --> 00:07:41,570 It's too dangerous to sleep out here. 180 00:07:41,571 --> 00:07:43,830 I want you to come home right now. 181 00:07:43,831 --> 00:07:45,770 - I'm not coming home, I'm never going to sleep in the same 182 00:07:45,771 --> 00:07:47,170 place as him again! 183 00:07:47,171 --> 00:07:49,290 - I just don't think it's safe to sleep out here, 184 00:07:49,291 --> 00:07:50,630 what with the jackals. 185 00:07:50,631 --> 00:07:53,010 That's why we built a tree house so we wouldn't be bothered. 186 00:07:53,011 --> 00:07:55,610 - I'm not scared! I'm sleeping here tonight. 187 00:07:55,611 --> 00:07:57,150 - Do you mind if I stay for a while? 188 00:07:57,151 --> 00:07:58,071 - Mm-mm. 189 00:07:58,072 --> 00:08:00,830 - Well, at least it's a nice night. Are you warm enough? 190 00:08:00,831 --> 00:08:01,876 - Uh-huh. 191 00:08:03,846 --> 00:08:05,905 - You know, Becca, someone once wrote that 192 00:08:05,906 --> 00:08:08,285 beauty is in the eye of the beholder. 193 00:08:08,286 --> 00:08:10,325 Also that beauty is only skin-deep. 194 00:08:10,326 --> 00:08:12,660 Do you understand what I'm saying to you? 195 00:08:12,661 --> 00:08:14,360 - I understand perfectly what you're saying. 196 00:08:14,361 --> 00:08:15,660 You don't think I'm beautiful either! 197 00:08:15,661 --> 00:08:17,000 - All right Becca, that's ridiculous. 198 00:08:17,001 --> 00:08:18,320 Of course I think you're beautiful! 199 00:08:18,321 --> 00:08:19,720 - No you don't! 200 00:08:19,721 --> 00:08:21,420 If you really thought I was beautiful you wouldn't have to 201 00:08:21,421 --> 00:08:23,080 tell me how unimportant it is! 202 00:08:23,081 --> 00:08:24,580 - Honey, I was merely pointing out 203 00:08:24,581 --> 00:08:26,160 that who a person is on the inside... 204 00:08:26,161 --> 00:08:28,460 - Oh, I don't wanna talk about it anymore! 205 00:08:28,461 --> 00:08:31,100 - All right but it's just too dangerous out here. 206 00:08:31,101 --> 00:08:33,240 Please, Becca. - [Becca] No! I won't go back. 207 00:08:33,241 --> 00:08:34,980 I don't care of the jackals do come after me, 208 00:08:34,981 --> 00:08:37,980 I'm never going back, now please leave me alone! 209 00:08:37,981 --> 00:08:39,500 - Well if that's what you want. 210 00:08:39,501 --> 00:08:40,660 - [Becca] It is! 211 00:08:40,661 --> 00:08:44,020 - Brewster, stay here with Becca. Keep her safe. 212 00:08:44,021 --> 00:08:46,135 That's a good boy. 213 00:08:46,136 --> 00:08:48,055 Well I'm going back to the tree house now. 214 00:08:48,056 --> 00:08:50,961 If you should change your mind, come home, Becca. 215 00:08:52,611 --> 00:08:54,276 - [Becca] Goodnight, Father. 216 00:08:55,566 --> 00:08:56,665 - [Ernest] Well I found her. 217 00:08:56,666 --> 00:08:57,925 - Ernest, where is she? 218 00:08:57,926 --> 00:08:59,225 - [Ernest] She's just around the bend there 219 00:08:59,226 --> 00:09:01,210 but she refuses to come back tonight. 220 00:09:01,211 --> 00:09:02,250 - Oh dear. 221 00:09:02,251 --> 00:09:03,565 - I'll go keep watch over her. 222 00:09:03,566 --> 00:09:05,365 - Why don't I take the first shift? 223 00:09:05,366 --> 00:09:07,705 I don't think she's going to be out there too long. 224 00:09:07,706 --> 00:09:09,071 - [Anna] Be careful! 225 00:09:19,821 --> 00:09:22,340 - [Becca] See. There's nothing to be afraid of out here. 226 00:09:22,341 --> 00:09:24,120 (animals squawking) Hm? 227 00:09:24,121 --> 00:09:26,046 Oh! What's that? 228 00:09:27,296 --> 00:09:30,705 (whimpers) 229 00:09:30,706 --> 00:09:32,905 - [Fritz] But why did she react so strongly? 230 00:09:32,906 --> 00:09:35,025 - [Anna] Well, because she's beginning to consider herself 231 00:09:35,026 --> 00:09:36,385 a young lady now. 232 00:09:36,386 --> 00:09:38,105 - She's not old enough, Mother. 233 00:09:38,106 --> 00:09:40,585 - Oh I think she's old enough, Fritz. 234 00:09:40,586 --> 00:09:42,625 Why, when I was her age I can remember feeling 235 00:09:42,626 --> 00:09:44,065 exactly the same way. 236 00:09:44,066 --> 00:09:45,925 - Yes but I'm sure you didn't spend all your time 237 00:09:45,926 --> 00:09:47,025 climbing trees. 238 00:09:47,026 --> 00:09:49,105 - You're not taking any of this seriously. 239 00:09:49,106 --> 00:09:50,240 Perhaps that's why you hurt 240 00:09:50,241 --> 00:09:51,785 Becca's feelings without knowing it. 241 00:09:51,786 --> 00:09:53,225 - I know I hurt them. 242 00:09:53,226 --> 00:09:56,305 - I may not have climbed as many trees as our Becca, 243 00:09:56,306 --> 00:09:58,360 but I've had my share of hurt feelings. 244 00:09:58,361 --> 00:10:00,180 I know what it means to be made fun of. 245 00:10:00,181 --> 00:10:02,180 - But I wasn't making fun of Becca! 246 00:10:02,181 --> 00:10:04,600 I didn't even know she was behind us listening. 247 00:10:04,601 --> 00:10:06,338 - But had you known she was behind you, 248 00:10:06,339 --> 00:10:08,218 you might have said something different. 249 00:10:08,219 --> 00:10:10,858 - Of course, that's what I was trying to tell her. 250 00:10:10,859 --> 00:10:12,338 - But she was mad. 251 00:10:12,339 --> 00:10:14,198 - Yeah she just wouldn't listen. 252 00:10:14,199 --> 00:10:15,458 - You're her big brother, 253 00:10:15,459 --> 00:10:17,818 and what you think is very important to her. 254 00:10:17,819 --> 00:10:19,658 You'll have to be more careful in the future. 255 00:10:19,659 --> 00:10:21,798 - I wish I could take all of it back. 256 00:10:21,799 --> 00:10:23,634 - I'm not sure that this will be the last time 257 00:10:23,635 --> 00:10:25,674 you'll have those feelings. 258 00:10:25,675 --> 00:10:28,354 And even though we can never take our words back, 259 00:10:28,355 --> 00:10:30,074 we can seek that individual out 260 00:10:30,075 --> 00:10:32,752 and ask for their forgiveness. 261 00:10:32,753 --> 00:10:35,328 But if they're stubborn and refuse to grant our forgiveness, 262 00:10:35,329 --> 00:10:37,508 at least they've heard the nature of our heart. 263 00:10:37,509 --> 00:10:39,108 - Yes, I understand. 264 00:10:39,109 --> 00:10:41,988 - [Anna] Well, why don't you talk to her in the morning? 265 00:10:41,989 --> 00:10:43,228 - No. 266 00:10:43,229 --> 00:10:45,148 I think I'll do it tonight. 267 00:10:45,149 --> 00:10:49,399 (peaceful music) 268 00:10:52,869 --> 00:10:54,108 - Fritz, you startled me. 269 00:10:54,109 --> 00:10:56,266 - [Fritz] Sorry. - [Ernest] That's all right. 270 00:10:56,267 --> 00:10:57,926 - Do you think she's still mad at me? 271 00:10:57,927 --> 00:10:59,386 - She's angry at both of us. 272 00:10:59,387 --> 00:11:01,926 I'm afraid I've joined your as a resident in the dog house. 273 00:11:01,927 --> 00:11:03,246 - But, that's amazing! 274 00:11:03,247 --> 00:11:05,866 - No, actually it was an easy thing to accomplish. 275 00:11:05,867 --> 00:11:06,906 - What do you mean it was easy? 276 00:11:06,907 --> 00:11:08,546 How did you get Becca mad at you? 277 00:11:08,547 --> 00:11:12,086 - Simple. Instead of compassion, I tried to convince. 278 00:11:12,087 --> 00:11:14,566 (animals squawking) - [Both] Huh? 279 00:11:14,567 --> 00:11:16,017 - [Ernest] Just a bird. 280 00:11:19,847 --> 00:11:21,546 - There's nothing to be scared of. 281 00:11:21,547 --> 00:11:23,577 I'm not afraid, I'm not! 282 00:11:26,807 --> 00:11:30,477 (chickens clucking) 283 00:11:34,267 --> 00:11:35,966 - Hi, Dad! 284 00:11:35,967 --> 00:11:37,446 We just saw Becca. 285 00:11:37,447 --> 00:11:38,826 - Is she coming to breakfast? 286 00:11:38,827 --> 00:11:39,707 - No, she's not. 287 00:11:39,708 --> 00:11:41,906 - I told her that if she didn't come to the table quick, 288 00:11:41,907 --> 00:11:43,226 there wouldn't be anything left, 289 00:11:43,227 --> 00:11:46,006 but she told me she wasn't hungry. 290 00:11:46,007 --> 00:11:48,664 - She's not hungry? Why that doesn't sound like Becca. 291 00:11:48,665 --> 00:11:50,264 - Oh there's nothing wrong with her appetite. 292 00:11:50,265 --> 00:11:52,504 She's just not sure if she's done being mad. 293 00:11:52,505 --> 00:11:53,544 - Hm. 294 00:11:53,545 --> 00:11:55,044 What do you think, Anna? 295 00:11:55,045 --> 00:11:56,984 - I think we should all go to the garden. 296 00:11:56,985 --> 00:11:59,544 I'll leave Becca's breakfast out here on the table. 297 00:11:59,545 --> 00:12:00,944 - [Ernest] Good idea, dear. 298 00:12:00,945 --> 00:12:01,665 - [Jack] Thank you. 299 00:12:01,666 --> 00:12:03,904 - You're very welcome, darling. 300 00:12:03,905 --> 00:12:05,624 Fritz, you should really eat more. 301 00:12:05,625 --> 00:12:07,244 Who knows, you may spend another long night 302 00:12:07,245 --> 00:12:09,044 watching Becca sleep under a tree. 303 00:12:09,045 --> 00:12:09,825 (Ernest and Fritz gasp) 304 00:12:09,826 --> 00:12:11,004 - [Ernest] Hm. 305 00:12:11,005 --> 00:12:14,064 - Help! I'm going to fade from lack of food! 306 00:12:14,065 --> 00:12:16,584 I'm so hungry! 307 00:12:16,585 --> 00:12:17,644 (gasps) 308 00:12:17,645 --> 00:12:20,964 I wonder if anyone's ever died from skipping breakfast. 309 00:12:20,965 --> 00:12:24,184 I bet everybody else has had something to eat this morning. 310 00:12:24,185 --> 00:12:25,784 I wonder why Jack hasn't come back. 311 00:12:25,785 --> 00:12:28,684 I told him to tell me when the coast was clear! 312 00:12:28,685 --> 00:12:31,244 Why am I talking to you? You're on their side. 313 00:12:31,245 --> 00:12:34,404 - [Jack] Becca! Becca, the clear is coast! 314 00:12:34,405 --> 00:12:37,713 - Yay! After all this time I'm finally going to get to eat! 315 00:12:39,343 --> 00:12:41,262 Let's see. Oh, boy! 316 00:12:41,263 --> 00:12:43,893 Look at all this good food! 317 00:12:46,283 --> 00:12:48,062 Everybody's hungry. 318 00:12:48,063 --> 00:12:49,734 (mumbles) 319 00:12:49,735 --> 00:12:51,474 (groans) 320 00:12:51,475 --> 00:12:53,794 - What's wrong, Becca? 321 00:12:53,795 --> 00:12:55,751 Oh! Want some milk? 322 00:12:57,261 --> 00:12:59,440 (Becca gulping) 323 00:12:59,441 --> 00:13:01,660 - Oh, I better not put any more in. 324 00:13:01,661 --> 00:13:03,140 - [Fritz] How's the corn look? 325 00:13:03,141 --> 00:13:04,300 - It's ripe. 326 00:13:04,301 --> 00:13:06,280 I hope it tastes as good as it looks. 327 00:13:06,281 --> 00:13:08,620 - I'm sure it will. The beans are ripe too. 328 00:13:08,621 --> 00:13:10,100 - [Anna] Wonderful, but don't pick every single 329 00:13:10,101 --> 00:13:12,220 bean you see, leave some on the vine. 330 00:13:12,221 --> 00:13:13,520 - Why not pick them? 331 00:13:13,521 --> 00:13:15,460 - The ones we leave on the vine will be the seeds 332 00:13:15,461 --> 00:13:17,200 for next season's harvest. 333 00:13:17,201 --> 00:13:19,320 We can't pick them until the leaves wilt. 334 00:13:19,321 --> 00:13:20,221 - I see. 335 00:13:20,222 --> 00:13:21,680 - I figure about two thirds of the crop 336 00:13:21,681 --> 00:13:22,920 should be sufficient. 337 00:13:22,921 --> 00:13:25,080 That way, even if we fail twice like we did this year, 338 00:13:25,081 --> 00:13:26,360 we should have enough. 339 00:13:26,361 --> 00:13:28,280 - But Mother, we couldn't possibly fail again. 340 00:13:28,281 --> 00:13:29,840 You've taught us farming too well. 341 00:13:29,841 --> 00:13:31,080 - My goodness, Fritz. 342 00:13:31,081 --> 00:13:33,240 It's been my pleasure showing you what I know, 343 00:13:33,241 --> 00:13:35,040 but you have to remember that farming can be as 344 00:13:35,041 --> 00:13:36,560 unpredictable as the weather. 345 00:13:36,561 --> 00:13:37,720 - I'll stick with music. 346 00:13:37,721 --> 00:13:38,760 - And well you should. 347 00:13:38,761 --> 00:13:41,160 Now I want you to bring this home and see how Becca's doing. 348 00:13:41,161 --> 00:13:42,021 All right? 349 00:13:42,022 --> 00:13:45,149 - Right. Boy, she's going to enjoy these beans tonight. 350 00:13:46,079 --> 00:13:48,338 - [Becca] Since I wasn't hungry anymore, I decided it was 351 00:13:48,339 --> 00:13:51,798 time to strike out on my own and see the island. 352 00:13:51,799 --> 00:13:53,878 - Are we almost to where we are going, Becca? 353 00:13:53,879 --> 00:13:55,738 - I'm not sure, I haven't found it yet. 354 00:13:55,739 --> 00:13:57,138 - [Jack] What are you looking for? 355 00:13:57,139 --> 00:13:58,338 - My new home. 356 00:13:58,339 --> 00:14:01,058 - Are Mother and Father going to be at this new home? 357 00:14:01,059 --> 00:14:03,038 - No, I'm going to live there all by myself, 358 00:14:03,039 --> 00:14:04,758 but you can come and visit whenever you want, 359 00:14:04,759 --> 00:14:07,958 and bring Mercedes and Brewster and, hey! 360 00:14:07,959 --> 00:14:11,058 This is perfect! It's exactly what I was looking for. 361 00:14:11,059 --> 00:14:13,038 This is my new home! 362 00:14:13,039 --> 00:14:15,298 - It looks like our tree without the house on it. 363 00:14:15,299 --> 00:14:16,558 - I don't need a big house on it, 364 00:14:16,559 --> 00:14:18,278 I'm just going to sleep there. 365 00:14:18,279 --> 00:14:21,189 (grunting) 366 00:14:22,939 --> 00:14:25,065 I hope this one isn't hollow inside. 367 00:14:26,115 --> 00:14:29,414 (knocking) 368 00:14:29,415 --> 00:14:31,874 Well my bedroom floor's rock-solid. 369 00:14:31,875 --> 00:14:34,394 Yipee! Yahoo! Hooray! 370 00:14:34,395 --> 00:14:35,514 (groans) 371 00:14:35,515 --> 00:14:37,414 - [Jack] Becca, I wanna come up too! 372 00:14:37,415 --> 00:14:39,394 - [Becca] Come on up if you think you can make it! 373 00:14:39,395 --> 00:14:41,134 - No, it's too big! 374 00:14:41,135 --> 00:14:43,134 - [Anna] Well I'm glad Becca got something to eat. 375 00:14:43,135 --> 00:14:44,592 - Something to eat is right. 376 00:14:44,593 --> 00:14:45,752 There wasn't anything left. 377 00:14:45,753 --> 00:14:47,772 - [Anna] She had a restless night, in fact she's probably 378 00:14:47,773 --> 00:14:48,932 getting hungry for lunch. 379 00:14:48,933 --> 00:14:51,352 - Let's bring her a bowl of this corn, that'll surprise her. 380 00:14:51,353 --> 00:14:53,152 - Good idea. (Jack humming) 381 00:14:53,153 --> 00:14:54,292 Oh! 382 00:14:54,293 --> 00:14:58,032 (Jack humming) 383 00:14:58,033 --> 00:14:59,372 Jack, how is Becca? 384 00:14:59,373 --> 00:15:01,172 - She's fine. She's in her new house now. 385 00:15:01,173 --> 00:15:02,752 - Oh? What new house? 386 00:15:02,753 --> 00:15:04,272 - The one in the big tree. 387 00:15:04,273 --> 00:15:06,292 But it doesn't have a hole in the middle. 388 00:15:06,293 --> 00:15:07,772 - [Anna] Let's go see this big tree. 389 00:15:07,773 --> 00:15:11,983 (peaceful music) 390 00:15:13,353 --> 00:15:14,672 - This is boring alone. 391 00:15:14,673 --> 00:15:17,012 Maybe I should have helped Jack climb up here. 392 00:15:17,013 --> 00:15:19,119 - [Jack] Becca! Are you home? 393 00:15:20,309 --> 00:15:22,028 - Jack! 394 00:15:22,029 --> 00:15:22,989 - [Ernest] Becca? 395 00:15:22,990 --> 00:15:25,228 - [Fritz] Becca? Are you up there? 396 00:15:25,229 --> 00:15:26,368 - Oh, thanks a lot, Jack. 397 00:15:26,369 --> 00:15:28,388 Did you have to bring the whole island along? 398 00:15:28,389 --> 00:15:30,308 - [Ernest] Becca, are you there? 399 00:15:30,309 --> 00:15:32,028 Answer me, Becca. - [Jack] This is the tree. 400 00:15:32,029 --> 00:15:34,508 - [Fritz] You two wait here. I'm going to climb up. 401 00:15:34,509 --> 00:15:36,408 - [Becca] Leave me alone! - [Fritz] Becca, listen! 402 00:15:36,409 --> 00:15:38,666 I came to apologize for what I said the other night. 403 00:15:38,667 --> 00:15:40,106 I didn't mean it! 404 00:15:40,107 --> 00:15:42,346 - I'm not coming back. I don't care what anybody says! 405 00:15:42,347 --> 00:15:44,186 - [Fritz] Oh, Becca! 406 00:15:44,187 --> 00:15:45,255 - Go away! 407 00:15:47,085 --> 00:15:48,864 - Whoa, hey! (Mercedes crying) 408 00:15:48,865 --> 00:15:50,664 Come back here, don't climb up that! 409 00:15:50,665 --> 00:15:53,284 - Hey, this is my tree and I don't want, oh! 410 00:15:53,285 --> 00:15:54,245 Mercedes! 411 00:15:54,246 --> 00:15:56,462 I didn't mean my best friends couldn't come up! 412 00:15:56,463 --> 00:15:58,662 - [Jack] Mercedes, come back here! 413 00:15:58,663 --> 00:16:01,822 - Oh, my Mercedes. I'm so glad you came to see me. 414 00:16:01,823 --> 00:16:02,962 (giggles) - [Jack] Mercedes! 415 00:16:02,963 --> 00:16:04,200 I said come back here! 416 00:16:04,201 --> 00:16:08,191 (melancholic music) 417 00:16:12,421 --> 00:16:15,360 - [Anna] Becca! Becca! 418 00:16:15,361 --> 00:16:17,280 Becca, can you hear me? 419 00:16:17,281 --> 00:16:18,860 Becca? 420 00:16:18,861 --> 00:16:21,047 (Becca mumbling) 421 00:16:22,181 --> 00:16:24,176 - [Becca] I'm right here, Mother, in the tree! 422 00:16:24,177 --> 00:16:25,956 - We went out to the garden today and brought back 423 00:16:25,957 --> 00:16:27,756 some fresh corn, would you like some? 424 00:16:27,757 --> 00:16:29,256 - Yes, I'm strarving! 425 00:16:29,257 --> 00:16:30,456 - [Anna] Well come and get it. 426 00:16:30,457 --> 00:16:31,816 - All right! 427 00:16:31,817 --> 00:16:32,817 (grunts) 428 00:16:33,573 --> 00:16:35,041 Oh! 429 00:16:36,951 --> 00:16:38,571 Looks yummy! 430 00:16:39,747 --> 00:16:41,766 Mmm! 431 00:16:41,767 --> 00:16:43,585 Mm, delicious! 432 00:16:44,531 --> 00:16:45,690 (Anna giggles) 433 00:16:45,691 --> 00:16:47,848 - Don't eat too fast, Becca, you might end up choking. 434 00:16:47,849 --> 00:16:49,879 - Mm-mm, I know! 435 00:16:57,385 --> 00:16:58,711 (Mercedes whelps) 436 00:17:01,741 --> 00:17:03,358 (Anna giggles) 437 00:17:03,359 --> 00:17:05,078 - Brewster and Mercedes sure are cute when they 438 00:17:05,079 --> 00:17:07,138 play together aren't they, Mother? 439 00:17:07,139 --> 00:17:07,959 - Yes, they are. 440 00:17:07,960 --> 00:17:10,038 You know, they remind me of you when you were young. 441 00:17:10,039 --> 00:17:11,838 I think you must have been about two-years-old 442 00:17:11,839 --> 00:17:14,258 or maybe three, I can't really remember now, Becca, 443 00:17:14,259 --> 00:17:17,158 but anyway, you and Fritz had a game that you used to play 444 00:17:17,159 --> 00:17:19,858 together all the time, you called it "Pony Man." 445 00:17:19,859 --> 00:17:23,398 Fritz would be Pony Man and your would be Horseback Rider. 446 00:17:23,399 --> 00:17:24,838 You would ride on his back yelling, 447 00:17:24,839 --> 00:17:26,898 "Pony man, go faster! Go faster!" 448 00:17:26,899 --> 00:17:30,416 And you would end up making the both of you dizzy. 449 00:17:30,417 --> 00:17:32,885 You and Fritz were always cute together. 450 00:17:36,173 --> 00:17:38,352 - [Becca] Sure is good corn! - [Anna] Becca... 451 00:17:38,353 --> 00:17:40,172 Fritz told me that he apologized to you, 452 00:17:40,173 --> 00:17:41,752 are you going to accept it? 453 00:17:41,753 --> 00:17:43,112 - I don't know. 454 00:17:43,113 --> 00:17:44,832 It hurts when I think about what Fritz said 455 00:17:44,833 --> 00:17:46,392 about me and Emily. 456 00:17:46,393 --> 00:17:47,832 - Yes... 457 00:17:47,833 --> 00:17:50,512 And Fritz realizes that he has made a mistake by hurting you 458 00:17:50,513 --> 00:17:52,052 and has asked for your forgiveness. 459 00:17:52,053 --> 00:17:54,983 There's not much more we can ask from a person. 460 00:17:57,873 --> 00:18:01,192 Well, I think I'll leave and let you think for a while. 461 00:18:01,193 --> 00:18:02,932 We'll be having more food from the garden tonight 462 00:18:02,933 --> 00:18:04,032 if you want to come by. 463 00:18:04,033 --> 00:18:05,732 - [Becca] Mother? - [Anna] Yes, Becca? 464 00:18:05,733 --> 00:18:07,292 - [Becca] Is Fritz back at the tree house? 465 00:18:07,293 --> 00:18:09,852 - No, he went down to gather oysters, for you. 466 00:18:09,853 --> 00:18:10,693 - For me? 467 00:18:10,694 --> 00:18:11,932 - [Anna] Yes, I heard him telling your father 468 00:18:11,933 --> 00:18:13,672 he thought you might like some. 469 00:18:13,673 --> 00:18:15,268 He said that as long as you're going to live away 470 00:18:15,269 --> 00:18:16,948 from home for a time, he might as well 471 00:18:16,949 --> 00:18:18,608 help you out with some food. 472 00:18:18,609 --> 00:18:21,388 So he went off to the rocks down past Lookout Point. 473 00:18:21,389 --> 00:18:22,788 He should still be there. 474 00:18:22,789 --> 00:18:24,968 Well, I really need to be getting back now. 475 00:18:24,969 --> 00:18:26,348 Goodbye. - [Becca] Bye. 476 00:18:26,349 --> 00:18:29,266 (Anna humming) 477 00:18:29,267 --> 00:18:31,784 Mother sure has a way of getting you to do the right thing 478 00:18:31,785 --> 00:18:34,104 without really telling you you have to do it. 479 00:18:34,105 --> 00:18:36,004 I wonder how she does that. 480 00:18:36,005 --> 00:18:38,884 Besides, I was getting bored sitting in that tree all alone. 481 00:18:38,885 --> 00:18:42,015 (Fritz gasping) 482 00:18:43,345 --> 00:18:46,424 He really is getting oysters just for me? 483 00:18:46,425 --> 00:18:50,455 (majestic string music) 484 00:18:54,305 --> 00:18:56,055 (Fritz gasping) 485 00:19:02,145 --> 00:19:04,864 I don't know if it was the oysters or not, but suddenly 486 00:19:04,865 --> 00:19:07,753 I felt different about everything that had happened. 487 00:19:18,003 --> 00:19:20,182 He's been down there a long time. 488 00:19:20,183 --> 00:19:24,053 (tense music) 489 00:19:29,823 --> 00:19:32,020 (Fritz groaning) 490 00:19:32,021 --> 00:19:33,560 Fritz! 491 00:19:33,561 --> 00:19:34,807 Come up, Fritz! 492 00:19:35,857 --> 00:19:37,763 Fritz, please come up! 493 00:19:39,513 --> 00:19:41,650 Oh please please, Fritz, you can't drown now. 494 00:19:41,651 --> 00:19:42,710 You just can't! 495 00:19:42,711 --> 00:19:47,228 (Fritz gasping and panting) 496 00:19:47,229 --> 00:19:48,686 Fritz! 497 00:19:48,687 --> 00:19:50,024 - Becca! 498 00:19:50,025 --> 00:19:51,935 - Fritz, are you all right? 499 00:19:53,825 --> 00:19:55,024 (Becca and Fritz grunt) 500 00:19:55,025 --> 00:19:57,644 Oh Fritz, I was so worried when you didn't come up for air! 501 00:19:57,645 --> 00:19:59,344 - I'm fine now, that was close. 502 00:19:59,345 --> 00:20:01,024 My foot got caught under a rock. 503 00:20:01,025 --> 00:20:02,702 I couldn't get it out for the longest time. 504 00:20:02,703 --> 00:20:04,880 - Fritz, you're bleeding! I'll run back for a bandage. 505 00:20:04,881 --> 00:20:07,180 - Becca, don't worry about it. Here. 506 00:20:07,181 --> 00:20:09,160 Let's not forget about the prize that I went through 507 00:20:09,161 --> 00:20:10,447 all this trouble for. 508 00:20:11,337 --> 00:20:12,774 All right. 509 00:20:12,775 --> 00:20:13,914 Now open wide and say, 510 00:20:13,915 --> 00:20:15,153 "Ah!" - [Becca] Ah! 511 00:20:16,203 --> 00:20:18,220 - There. Pretty scrumptious, huh? 512 00:20:18,221 --> 00:20:19,181 - My favorite! 513 00:20:19,181 --> 00:20:20,041 - [Fritz] Mine too. 514 00:20:20,042 --> 00:20:21,140 - [Becca] Thank you very much. 515 00:20:21,141 --> 00:20:22,720 - I'm sure you'd like another one. 516 00:20:22,721 --> 00:20:24,000 - All right! 517 00:20:24,001 --> 00:20:26,400 - Well then, let's just get this little guy open 518 00:20:26,401 --> 00:20:28,076 and have us, oh my gosh! 519 00:20:28,077 --> 00:20:28,717 - Oh? 520 00:20:28,718 --> 00:20:29,996 - There's something in this oyster! 521 00:20:29,997 --> 00:20:31,136 - What? 522 00:20:31,137 --> 00:20:32,616 What is it, Fritz? 523 00:20:32,617 --> 00:20:35,110 - [Fritz] Well, would you look at that! 524 00:20:35,111 --> 00:20:38,290 - Oh, this black pearl is positively breath-taking! 525 00:20:38,291 --> 00:20:40,730 - Yes and they're reputedly worth quite a lot of money. 526 00:20:40,731 --> 00:20:42,410 - Congratulations, Becca. 527 00:20:42,411 --> 00:20:44,530 Keep it safe! - [Becca] I will! 528 00:20:44,531 --> 00:20:46,190 - Gracious, when I ran away, the outcome was 529 00:20:46,191 --> 00:20:47,370 certainly different. (Becca and Fritz gasp) 530 00:20:47,371 --> 00:20:48,650 - You ran away from home? 531 00:20:48,651 --> 00:20:50,250 What happened to make you wanna leave? 532 00:20:50,251 --> 00:20:51,690 - Well, (giggles) 533 00:20:51,691 --> 00:20:53,850 it's rather embarrassing to talk about, 534 00:20:53,851 --> 00:20:55,548 but I ran away from home for the very same 535 00:20:55,549 --> 00:20:56,708 reasons Becca did. 536 00:20:56,709 --> 00:20:58,008 - Someone hurt your feelings? 537 00:20:58,009 --> 00:20:59,508 - [Anna] Mm-hm. - [Fritz] That's amazing. 538 00:20:59,509 --> 00:21:00,928 - So that's why you seemed to understand 539 00:21:00,929 --> 00:21:02,228 the situation so well. 540 00:21:02,229 --> 00:21:05,096 - I knew she'd come back I just wasn't sure when. 541 00:21:05,097 --> 00:21:07,136 - Did people bring you any presents? 542 00:21:07,137 --> 00:21:08,396 - I did receive something. 543 00:21:08,397 --> 00:21:09,976 A cold from sleeping with the horses. 544 00:21:09,977 --> 00:21:11,796 The barn was no tropical island. 545 00:21:11,797 --> 00:21:13,316 - Mother, when I run away from home, 546 00:21:13,317 --> 00:21:14,936 I really want a horsey. 547 00:21:14,937 --> 00:21:17,356 - Oh not you too, what do you mean a horse? 548 00:21:17,357 --> 00:21:19,616 - You said you got a horsey and I want a horsey too! 549 00:21:19,617 --> 00:21:20,910 (all laughing) 550 00:21:20,911 --> 00:21:22,334 - [Anna] Oh, sweetheart, listen. 551 00:21:22,335 --> 00:21:24,500 For one thing I don't want you running away! 552 00:21:24,501 --> 00:21:25,950 - [Jack] I want a horsey! 553 00:21:25,951 --> 00:21:27,419 I want a horsey! 554 00:21:29,229 --> 00:21:32,108 ♫ Come sail around the world with me 555 00:21:32,109 --> 00:21:34,948 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea 556 00:21:34,949 --> 00:21:37,968 ♫ Float to an island where the days are free 557 00:21:37,969 --> 00:21:41,617 ♫ Spend some time with my family 558 00:21:43,767 --> 00:21:46,786 ♫ The Swiss Family Robinson 559 00:21:46,787 --> 00:21:49,257 ♫ Living in the sun ♫ 40702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.