All language subtitles for Swiss Family Robinson_S02E09_The Beachcomber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,107 --> 00:00:05,314 (upbeat music) 2 00:00:06,784 --> 00:00:09,763 ♫ Come sail around the world with me 3 00:00:09,764 --> 00:00:12,663 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea 4 00:00:12,664 --> 00:00:15,663 ♫ Float to an island where the days are free 5 00:00:15,664 --> 00:00:19,654 ♫ Spend some time with my family 6 00:00:21,244 --> 00:00:24,563 ♫ The Swiss Family Robinson 7 00:00:24,564 --> 00:00:27,083 ♫ Living in the sun 8 00:00:27,084 --> 00:00:30,524 ♫ The Swiss Family Robinson 9 00:00:30,525 --> 00:00:34,514 ♫ Every day is fun, fun, fun 10 00:00:36,304 --> 00:00:39,383 ♫ Friends all around me everywhere 11 00:00:39,384 --> 00:00:42,363 ♫ Down in the water, up in the air 12 00:00:42,364 --> 00:00:44,883 ♫ All of them mean a lot to me 13 00:00:44,884 --> 00:00:49,674 ♫ But my very best friends are my family 14 00:00:50,844 --> 00:00:54,243 ♫ The Swiss Family Robinson 15 00:00:54,244 --> 00:00:56,783 ♫ Living in the sun 16 00:00:56,784 --> 00:01:00,163 ♫ The Swiss Family Robinson 17 00:01:00,164 --> 00:01:04,283 ♫ Every day is fun, fun, fun 18 00:01:04,284 --> 00:01:07,623 ♫ The Swiss Family Robinson 19 00:01:07,624 --> 00:01:10,084 ♫ Living in the sun 20 00:01:10,085 --> 00:01:13,463 ♫ The Swiss Family Robinson 21 00:01:13,464 --> 00:01:17,923 ♫ Every day is fun, fun, fun 22 00:01:17,924 --> 00:01:20,863 ♫ Fun, fun, fun 23 00:01:20,864 --> 00:01:23,394 ♫ Fun, fun, fun ♫ 24 00:01:25,064 --> 00:01:28,254 (slow, gentle music) 25 00:01:30,904 --> 00:01:31,881 - [Becca] The nicest thing about living 26 00:01:31,882 --> 00:01:33,500 on a deserted island is that you can 27 00:01:33,501 --> 00:01:35,360 sleep in as late as you like. 28 00:01:35,361 --> 00:01:37,181 I can't think of one reason for waking up 29 00:01:37,182 --> 00:01:39,680 too early in the morning, but certain people 30 00:01:39,681 --> 00:01:42,211 have secrets that no one else knows about. 31 00:01:43,882 --> 00:01:45,441 (yawns) 32 00:01:49,571 --> 00:01:51,382 (Father groans) 33 00:02:00,032 --> 00:02:03,102 (Mercedes squeaks) 34 00:02:03,392 --> 00:02:05,061 (shushes) 35 00:02:22,011 --> 00:02:23,141 - There. 36 00:02:29,371 --> 00:02:31,621 (panting) 37 00:02:41,372 --> 00:02:44,921 (Brewster barking) 38 00:02:56,931 --> 00:02:59,281 That's pretty. 39 00:02:59,472 --> 00:03:00,821 (giggles) 40 00:03:01,332 --> 00:03:02,981 I'll wash it off. 41 00:03:03,931 --> 00:03:05,362 There's another one. 42 00:03:07,551 --> 00:03:08,910 - [Father] This looks delicious, dear. 43 00:03:08,911 --> 00:03:10,661 - [Becca] Mhmm, I'm starving. 44 00:03:12,991 --> 00:03:14,171 - Bye! 45 00:03:14,172 --> 00:03:15,921 - Hmm? - Hmm? 46 00:03:17,971 --> 00:03:19,890 - Jack was certainly in a hurry to go. 47 00:03:19,891 --> 00:03:21,870 - He's acting very strangely lately. 48 00:03:21,871 --> 00:03:22,950 Is he up to something? 49 00:03:22,951 --> 00:03:25,081 - A little kid like Jack couldn't keep a secret. 50 00:03:25,452 --> 00:03:27,441 (grunts) 51 00:03:30,072 --> 00:03:32,201 - [Father] I guess you're right, Becca. 52 00:03:35,271 --> 00:03:36,630 - [Mother] Where are you going, Jack? 53 00:03:36,631 --> 00:03:38,341 - [Jack] To the beach, bye! 54 00:03:38,831 --> 00:03:40,631 - I still think he's up to something. 55 00:03:40,632 --> 00:03:42,210 - It's wonderful that he's having fun. 56 00:03:42,211 --> 00:03:43,510 I don't care what he's doing. 57 00:03:43,511 --> 00:03:45,150 - Aren't you curious at all? 58 00:03:45,151 --> 00:03:46,510 - Your mother's point is that we're pleased 59 00:03:46,511 --> 00:03:47,811 Jack has found something to keep him 60 00:03:47,812 --> 00:03:49,711 interested in this deserted island. 61 00:03:49,712 --> 00:03:50,950 What about you, Becca? 62 00:03:50,951 --> 00:03:52,830 - Becca's only interested in food, right? 63 00:03:52,831 --> 00:03:56,571 - No, but I would like some chocolate. 64 00:03:56,572 --> 00:03:58,630 A piece of cake or candied fruit with sugar 65 00:03:58,631 --> 00:04:00,641 on it would be nice. 66 00:04:01,152 --> 00:04:02,250 - Come now, Becca. 67 00:04:02,251 --> 00:04:03,790 You know that we used up what little sugar 68 00:04:03,791 --> 00:04:05,590 we had a long time ago. 69 00:04:05,591 --> 00:04:06,771 - I know, but I'd really like to 70 00:04:06,772 --> 00:04:08,111 eat something sweet. 71 00:04:08,112 --> 00:04:09,031 - I understand. 72 00:04:09,032 --> 00:04:11,470 But there are no candy stores on a deserted island. 73 00:04:11,471 --> 00:04:11,971 - Right. 74 00:04:11,972 --> 00:04:13,611 You'll just have to live without sugar. 75 00:04:13,612 --> 00:04:14,670 - I don't think I can. 76 00:04:14,671 --> 00:04:16,631 Life simply isn't worth living if I 77 00:04:16,632 --> 00:04:18,261 can't have sweets. 78 00:04:18,631 --> 00:04:21,521 (gentle music) 79 00:04:25,591 --> 00:04:27,330 - Our crops are coming up very quickly, 80 00:04:27,331 --> 00:04:28,971 but so are these pesky weeds. 81 00:04:28,972 --> 00:04:30,661 - True. 82 00:04:30,711 --> 00:04:31,790 - I had a thought, Ernest. 83 00:04:31,791 --> 00:04:32,850 - What was that, dear? 84 00:04:32,851 --> 00:04:34,530 - It would be nice if we could expand the farm 85 00:04:34,531 --> 00:04:36,151 and grow more crops, but of course, 86 00:04:36,152 --> 00:04:38,190 that's impossible without seeds. 87 00:04:38,191 --> 00:04:39,711 However, it is possible for us to 88 00:04:39,712 --> 00:04:41,270 grow sugar cane. 89 00:04:41,271 --> 00:04:43,230 You and Fritz saw some further from the beach. 90 00:04:43,231 --> 00:04:44,470 We could replant some here. 91 00:04:44,471 --> 00:04:45,431 - Wow, real sugar cane? 92 00:04:45,432 --> 00:04:46,611 - That's right. 93 00:04:46,612 --> 00:04:48,091 Of course, it will be very sweet. 94 00:04:48,092 --> 00:04:49,810 I hope that's all right with you, Becca. 95 00:04:49,811 --> 00:04:51,050 - It's wonderful, Mom. 96 00:04:51,051 --> 00:04:52,470 - It'll be simple enough to transplant, 97 00:04:52,471 --> 00:04:54,771 although it will take some time for it to grow. 98 00:04:56,521 --> 00:04:57,588 We could make a little sugar from the 99 00:04:57,589 --> 00:04:59,887 sugar cane's there, I guess, since you 100 00:04:59,888 --> 00:05:00,967 can't live without it. 101 00:05:00,968 --> 00:05:02,108 - Hurray! 102 00:05:02,109 --> 00:05:03,467 My life is worth living again. 103 00:05:03,468 --> 00:05:04,868 Thank you both. 104 00:05:04,869 --> 00:05:06,418 (Father and Mother giggle) 105 00:05:06,509 --> 00:05:08,308 - Why don't you run along and find Jack? 106 00:05:08,309 --> 00:05:09,588 We may as well get ready to leave. 107 00:05:09,589 --> 00:05:10,758 - Okay! 108 00:05:11,049 --> 00:05:13,538 (playful music) 109 00:05:19,088 --> 00:05:21,718 Jack! Jack! 110 00:05:23,189 --> 00:05:24,129 Jack, guess what? 111 00:05:24,130 --> 00:05:25,858 We're going to get some sugar. 112 00:05:26,908 --> 00:05:28,588 What are you doing over there, Jack? 113 00:05:28,589 --> 00:05:30,147 (Jack gasps) Come on! 114 00:05:30,148 --> 00:05:31,888 Dad's gonna make some sugar for us all. 115 00:05:31,889 --> 00:05:33,347 Isn't that great? 116 00:05:33,348 --> 00:05:34,727 - [Jack] That's nice. 117 00:05:34,728 --> 00:05:36,527 - That's all you can say about getting sugar? 118 00:05:36,528 --> 00:05:38,327 Hey, what are you hiding? 119 00:05:38,328 --> 00:05:39,208 - They're all my treasures. 120 00:05:39,209 --> 00:05:40,968 No one else is supposed to see. 121 00:05:40,969 --> 00:05:41,428 - Treasure? 122 00:05:41,428 --> 00:05:42,388 What do you mean? 123 00:05:42,389 --> 00:05:43,867 Let me see. 124 00:05:43,868 --> 00:05:44,808 (mumbles in disapproval) 125 00:05:44,809 --> 00:05:45,888 Huh? 126 00:05:45,889 --> 00:05:47,067 Nothing but shells. 127 00:05:47,068 --> 00:05:48,567 - Give my treasures back. 128 00:05:48,568 --> 00:05:50,447 I collected them myself, Becca. 129 00:05:50,448 --> 00:05:52,027 - That's what you've been up to. 130 00:05:52,028 --> 00:05:53,468 - Don't laugh at me. 131 00:05:53,469 --> 00:05:54,828 - I'm not laughing at you, Jack. 132 00:05:54,829 --> 00:05:57,247 I think your treasures are very beautiful. 133 00:05:57,248 --> 00:05:58,228 - Really, Becca? 134 00:05:58,229 --> 00:05:59,847 - Mhmm. 135 00:05:59,848 --> 00:06:00,907 - Okay. 136 00:06:00,908 --> 00:06:03,438 Guess you're allowed to look at them a bit. 137 00:06:04,908 --> 00:06:06,247 - How did you collect so many shells 138 00:06:06,248 --> 00:06:07,928 without anyone knowing? 139 00:06:07,929 --> 00:06:10,939 - I get them in the morning when everyone's asleep. 140 00:06:11,289 --> 00:06:13,567 - I can't believe you've got so many. 141 00:06:13,568 --> 00:06:14,668 You must have one of every kind 142 00:06:14,669 --> 00:06:15,747 that's on the beach. 143 00:06:15,748 --> 00:06:17,008 - Yeah, I have. 144 00:06:17,009 --> 00:06:19,668 I've run out of new treasures that I can gather. 145 00:06:19,669 --> 00:06:20,707 - There must be other pretty things 146 00:06:20,708 --> 00:06:21,967 you can look for, Jack. 147 00:06:21,968 --> 00:06:24,727 You'll just have to start a new collection. 148 00:06:24,728 --> 00:06:27,679 - I hope I can find treasures as pretty as these. 149 00:06:30,309 --> 00:06:31,738 (animal baas) 150 00:06:32,369 --> 00:06:34,738 (Father and Fritz grunt) 151 00:06:35,708 --> 00:06:37,287 - A little higher. 152 00:06:37,288 --> 00:06:39,239 - Right there is perfect. 153 00:06:41,488 --> 00:06:43,107 The animals will be safe while we're gone, 154 00:06:43,108 --> 00:06:45,198 up here where the jackals can't reach them. 155 00:06:45,429 --> 00:06:46,887 (Mercedes squeaks) 156 00:06:46,888 --> 00:06:47,308 - Hi. 157 00:06:47,309 --> 00:06:49,127 Now you be good while we're gone, Mercedes. 158 00:06:49,128 --> 00:06:50,738 I'm leaving you in charge. 159 00:06:52,068 --> 00:06:53,028 - (grunts) That should keep it safe 160 00:06:53,029 --> 00:06:54,618 'til we get back. 161 00:06:54,848 --> 00:06:55,468 - Mom? 162 00:06:55,469 --> 00:06:56,967 Will there be shells where we're going? 163 00:06:56,968 --> 00:06:58,867 - No, we're going to go inland. 164 00:06:58,868 --> 00:07:00,467 - Are there pretty things there? 165 00:07:00,468 --> 00:07:01,508 - I'm not sure, Jack. 166 00:07:01,509 --> 00:07:02,828 Why do you ask? 167 00:07:02,829 --> 00:07:03,867 - No reason, really. 168 00:07:03,868 --> 00:07:05,287 - We're going on a real adventure. 169 00:07:05,288 --> 00:07:06,208 - Are you kidding, Becca? 170 00:07:06,209 --> 00:07:07,507 We've been on an adventure since 171 00:07:07,508 --> 00:07:09,187 we first landed on this island. 172 00:07:09,188 --> 00:07:10,848 - (laughs) Good point, Fritz. 173 00:07:10,849 --> 00:07:12,187 - Yes, but we've never been on an adventure 174 00:07:12,188 --> 00:07:13,867 for sugar before. 175 00:07:13,868 --> 00:07:15,687 The animals are watching us. 176 00:07:15,688 --> 00:07:17,667 Stay there, we'll be back soon. 177 00:07:17,668 --> 00:07:20,187 Bye animals, behave yourselves while we're gone. 178 00:07:20,188 --> 00:07:21,438 - I'm sure they will. 179 00:07:21,688 --> 00:07:24,119 (upbeat, adventurous music) 180 00:07:26,889 --> 00:07:28,559 - We're going to get sugar! 181 00:07:32,188 --> 00:07:34,347 ♫ When we row across the bay 182 00:07:34,348 --> 00:07:37,047 ♫ There we see pretty maidens gay 183 00:07:37,048 --> 00:07:39,848 ♫ We just leads to a mountain high 184 00:07:39,849 --> 00:07:42,968 ♫ Hear them sing as we pass by 185 00:07:42,969 --> 00:07:45,687 ♫ Hole-dee-ra 186 00:07:45,688 --> 00:07:47,127 ♫ Hole-dree-hee-hee-a 187 00:07:47,128 --> 00:07:48,487 ♫ Hole-dree-hee-hee 188 00:07:48,488 --> 00:07:49,628 ♫ Hole-dree-hee-hee-a 189 00:07:49,629 --> 00:07:51,127 ♫ Hole-dree-hee-hee 190 00:07:51,128 --> 00:07:52,288 ♫ Hol-dree-hee-hee-a 191 00:07:52,289 --> 00:07:53,727 ♫ Hole-dree-hee-hee 192 00:07:53,728 --> 00:07:54,987 ♫ Hole-dree-hee-hee-a 193 00:07:54,988 --> 00:07:56,258 ♫ Hole ♫ 194 00:07:56,909 --> 00:07:58,228 - Listen Becca, you'd better save a little 195 00:07:58,229 --> 00:08:00,008 of that energy for walking. 196 00:08:00,009 --> 00:08:01,447 We've got a long way to go. 197 00:08:01,448 --> 00:08:02,628 - Don't worry. 198 00:08:02,629 --> 00:08:04,828 Just thinking about sugar gives me energy. 199 00:08:04,829 --> 00:08:06,947 - Becca hasn't been this excited in weeks. 200 00:08:06,948 --> 00:08:08,867 I'm glad we're doing this, Ernest. 201 00:08:08,868 --> 00:08:10,707 It's fun for the children. 202 00:08:10,708 --> 00:08:11,748 ♫ Hole-dree-hee-hee-a 203 00:08:11,749 --> 00:08:13,107 ♫ Hole-dree-hee-ho 204 00:08:13,108 --> 00:08:14,407 ♫ Hole-dree-hee-hee-a 205 00:08:14,408 --> 00:08:15,867 ♫ Hole-dree-hee-ho 206 00:08:15,868 --> 00:08:17,108 ♫ Hole-dree-hee-hee-a 207 00:08:17,109 --> 00:08:18,507 ♫ Hole-dree-hee-ho 208 00:08:18,508 --> 00:08:19,767 ♫ Hole-dree-hee-hee-a 209 00:08:19,768 --> 00:08:21,058 ♫ Hole ♫ 210 00:08:21,148 --> 00:08:23,038 - Mmm. (Becca continues to sing) 211 00:08:25,668 --> 00:08:28,479 A pretty butterfly! 212 00:08:28,729 --> 00:08:30,528 (gasps) 213 00:08:30,529 --> 00:08:32,667 (Brewster barks) 214 00:08:32,668 --> 00:08:33,308 - Hmm? 215 00:08:33,309 --> 00:08:35,407 - I see Brewster, but where's Jack? 216 00:08:35,408 --> 00:08:36,448 - Jack? - Jack? 217 00:08:36,449 --> 00:08:37,268 - Son, come back here. 218 00:08:37,269 --> 00:08:38,898 - Oh, where have you gone? 219 00:08:39,008 --> 00:08:40,347 - [Jack] Here I come. 220 00:08:40,348 --> 00:08:41,988 - Come right back here. 221 00:08:41,989 --> 00:08:42,948 (Jack panting) 222 00:08:42,949 --> 00:08:44,007 What on earth are you doing, 223 00:08:44,008 --> 00:08:45,707 going into the forest by yourself? 224 00:08:45,708 --> 00:08:47,848 - I wasn't alone, the butterfly was with me. 225 00:08:47,849 --> 00:08:49,528 - Son, it's dangerous for you to wander off 226 00:08:49,529 --> 00:08:50,667 the path we cut. 227 00:08:50,668 --> 00:08:51,747 You could lose your way. 228 00:08:51,748 --> 00:08:53,028 - Maybe it would be more fun for you 229 00:08:53,029 --> 00:08:53,988 to walk with Becca. 230 00:08:53,988 --> 00:08:54,909 What do you think? 231 00:08:54,910 --> 00:08:56,028 - Yeah! 232 00:08:56,029 --> 00:08:57,378 - Good. 233 00:08:57,988 --> 00:08:59,918 (birds chirping) 234 00:09:03,909 --> 00:09:06,287 - (squeals) Stop pulling me! 235 00:09:06,288 --> 00:09:08,167 - No wandering away, Jack. 236 00:09:08,168 --> 00:09:09,507 - I'm not walking with you. 237 00:09:09,508 --> 00:09:11,699 Mom, Becca's a bully. 238 00:09:12,288 --> 00:09:13,587 - Hmph. Children. 239 00:09:13,588 --> 00:09:15,299 What's a person to do? 240 00:09:16,089 --> 00:09:17,567 - Don't be mad at your sister, Jack. 241 00:09:17,568 --> 00:09:18,987 She just doesn't want you to get lost 242 00:09:18,988 --> 00:09:20,747 looking for butterflies. 243 00:09:20,748 --> 00:09:23,088 - What about grasshoppers, Mommy? 244 00:09:23,089 --> 00:09:24,107 They're pretty. 245 00:09:24,108 --> 00:09:25,427 - They certainly are. 246 00:09:25,428 --> 00:09:26,687 - So I can chase them, Mommy? 247 00:09:26,688 --> 00:09:27,628 Can I? 248 00:09:27,629 --> 00:09:29,547 - Wait until we get there to catch things, all right? 249 00:09:29,548 --> 00:09:30,899 - All right. 250 00:09:31,488 --> 00:09:34,648 (slow trumpet music) 251 00:09:34,649 --> 00:09:36,518 - Hurray, we're here at last. 252 00:09:38,028 --> 00:09:39,628 - Yay! - Yay! 253 00:09:39,629 --> 00:09:41,198 (Fritz laughs) 254 00:09:41,508 --> 00:09:42,907 (Becca and Jack laugh) 255 00:09:42,908 --> 00:09:44,888 - Are all of those plants sugar cane, Ernest? 256 00:09:44,889 --> 00:09:45,889 - That's right, Anna. 257 00:09:45,890 --> 00:09:48,258 Enough to keep everybody's sweet tooth happy. 258 00:09:49,748 --> 00:09:51,698 - [Jack] There's a lot of 'em! 259 00:09:52,069 --> 00:09:54,518 (Fritz grunts) 260 00:09:56,368 --> 00:09:57,727 - Here. 261 00:09:57,728 --> 00:09:59,738 - Hmm? 262 00:10:00,709 --> 00:10:02,358 - Here, try licking it. 263 00:10:04,508 --> 00:10:05,748 - Ah, mmm! 264 00:10:05,749 --> 00:10:07,447 It's great! 265 00:10:07,448 --> 00:10:10,238 Mmm, it tastes just like sugar. 266 00:10:11,569 --> 00:10:12,728 - It's pretty tough. 267 00:10:12,729 --> 00:10:16,398 - (laughs) You seem to be a little off target, Jack. 268 00:10:16,409 --> 00:10:17,859 - It's easy. 269 00:10:17,948 --> 00:10:20,467 (slurping) 270 00:10:20,468 --> 00:10:21,867 - It's wood candy. 271 00:10:21,868 --> 00:10:24,259 (slurping) 272 00:10:25,388 --> 00:10:26,567 - It's going to take a bit of work 273 00:10:26,568 --> 00:10:29,479 to get all of these cut down, isn't it Ernest? 274 00:10:29,669 --> 00:10:31,827 - We won't need all of them, dear. 275 00:10:31,828 --> 00:10:33,428 It's starting to get a bit dark. 276 00:10:33,429 --> 00:10:35,938 We should set up camp and start work in the morning. 277 00:10:36,908 --> 00:10:39,878 (soft music) 278 00:10:41,588 --> 00:10:45,098 (grunts) 279 00:10:49,028 --> 00:10:50,228 - [Mother] Do you remember how frightened I was 280 00:10:50,229 --> 00:10:51,507 when we first landed here? 281 00:10:51,508 --> 00:10:52,268 - Certainly do. 282 00:10:52,268 --> 00:10:53,168 It seems there was always another 283 00:10:53,169 --> 00:10:55,007 savage beast to scare you. 284 00:10:55,008 --> 00:10:57,267 - Of course, I'm much calmer these days. 285 00:10:57,268 --> 00:11:00,096 - I was never afraid of animals or monsters. 286 00:11:00,097 --> 00:11:01,822 - I guess both of us are brave now. 287 00:11:01,823 --> 00:11:03,242 - [Becca] You're not scared of monsters? 288 00:11:03,243 --> 00:11:04,982 - Of course not, Becca. 289 00:11:04,983 --> 00:11:07,302 I'm not scared of anything anymore. 290 00:11:07,303 --> 00:11:09,533 - What if they have horrible faces, like this? 291 00:11:09,924 --> 00:11:11,042 (screams) 292 00:11:11,043 --> 00:11:12,962 - (gasps) Becca, please don't do that! 293 00:11:12,963 --> 00:11:14,282 (Becca laughs) 294 00:11:14,283 --> 00:11:15,523 You scared me to death. 295 00:11:15,524 --> 00:11:18,154 (Becca laughs) (Mother sighs) 296 00:11:23,403 --> 00:11:27,213 (Fritz and Father groan) 297 00:11:31,583 --> 00:11:33,902 - I'm certainly happy that we had a peaceful night. 298 00:11:33,903 --> 00:11:36,082 - Yes, it seems to be a pretty quiet area. 299 00:11:36,083 --> 00:11:37,582 - The soil is certainly fertile here. 300 00:11:37,583 --> 00:11:39,722 Much better than back on the beach. 301 00:11:39,723 --> 00:11:40,683 - Why don't we move up here and be 302 00:11:40,684 --> 00:11:42,222 near the sugar cane? 303 00:11:42,223 --> 00:11:43,662 - If we live this far from the beach, how'd 304 00:11:43,663 --> 00:11:45,282 we ever know if a ship landed? 305 00:11:45,283 --> 00:11:46,923 - Yes, our only chance of being rescued 306 00:11:46,924 --> 00:11:48,182 is to stay near the sea. 307 00:11:48,183 --> 00:11:49,282 - I guess you're right. 308 00:11:49,283 --> 00:11:50,782 But being marooned doesn't seem so bad 309 00:11:50,783 --> 00:11:53,994 with sugar nearby. Mmm, mmm. 310 00:11:54,463 --> 00:11:57,293 (playful music) 311 00:12:04,023 --> 00:12:07,174 - I don't see anything pretty that I can collect. 312 00:12:14,983 --> 00:12:17,533 Oh, no seashells at all. 313 00:12:18,863 --> 00:12:20,474 - [Father] There we are. 314 00:12:22,364 --> 00:12:23,144 - I don't get it. 315 00:12:23,145 --> 00:12:24,762 How do we get the sugar out? 316 00:12:24,763 --> 00:12:26,902 - We're going to have to crush them all into a pulp. 317 00:12:26,903 --> 00:12:28,182 - Seriously? 318 00:12:28,183 --> 00:12:29,442 Oh. - Want to help? 319 00:12:29,443 --> 00:12:30,682 - I don't know how. 320 00:12:30,683 --> 00:12:32,523 - Well, the first thing we do is to 321 00:12:32,524 --> 00:12:34,113 hollow out a tree stump. 322 00:12:35,003 --> 00:12:38,073 (Father grunts) 323 00:12:42,683 --> 00:12:44,642 - [Becca] I still don't understand how it works. 324 00:12:44,643 --> 00:12:46,223 - [Father] Be patient, Becca. 325 00:12:46,224 --> 00:12:47,553 You'll see. 326 00:12:48,683 --> 00:12:51,062 (grunts) 327 00:12:51,063 --> 00:12:52,123 Bring me the bucket, please. 328 00:12:52,124 --> 00:12:53,334 - All right. 329 00:12:53,883 --> 00:12:55,893 - Thanks, right here's fine. 330 00:12:57,203 --> 00:12:59,793 (grunts) 331 00:13:04,743 --> 00:13:07,362 There, that sits in perfectly. 332 00:13:07,363 --> 00:13:08,442 Now Fritz, how are you doing? 333 00:13:08,443 --> 00:13:09,383 - [Fritz] All set, Father. 334 00:13:09,384 --> 00:13:10,813 - Good. 335 00:13:15,203 --> 00:13:15,963 Be careful, Becca. 336 00:13:15,964 --> 00:13:17,483 Don't stand too close to the stump. 337 00:13:17,484 --> 00:13:19,093 - Oh! 338 00:13:19,544 --> 00:13:21,542 - All right Fritz, you can tie it down there. 339 00:13:21,543 --> 00:13:22,873 - [Fritz] Right. 340 00:13:22,903 --> 00:13:24,573 - [Father] Nice and tight now. 341 00:13:27,103 --> 00:13:28,742 - Do you understand what they're doing? 342 00:13:28,743 --> 00:13:29,583 - Yes, dear. 343 00:13:29,583 --> 00:13:30,443 It's simple. 344 00:13:30,444 --> 00:13:31,962 - Explain it to me then, Mother. 345 00:13:31,963 --> 00:13:34,143 - You'll understand faster by watching. 346 00:13:34,144 --> 00:13:36,053 - [Fritz] I'm all set, Dad! 347 00:13:39,863 --> 00:13:40,744 - Now Becca, put some of the 348 00:13:40,745 --> 00:13:42,322 cut sugar cane on the stump. 349 00:13:42,323 --> 00:13:43,723 - All right, Father. 350 00:13:43,724 --> 00:13:44,802 - Here's a few. 351 00:13:44,803 --> 00:13:46,673 (Becca grunts) 352 00:13:47,203 --> 00:13:49,103 - Place them right in the center, please. 353 00:13:52,813 --> 00:13:53,813 Right. 354 00:13:54,042 --> 00:13:56,780 (Father and Fritz grunt) 355 00:13:56,781 --> 00:13:59,171 Now keep your eye on the bucket, Becca. 356 00:14:02,981 --> 00:14:04,661 - Oh, hey! 357 00:14:04,662 --> 00:14:05,301 Juice! 358 00:14:05,302 --> 00:14:07,431 Juice is coming out. 359 00:14:07,522 --> 00:14:09,231 - Hey, it worked! 360 00:14:09,641 --> 00:14:12,161 (Father and Fritz grunt) 361 00:14:12,162 --> 00:14:12,741 - It's coming out! 362 00:14:12,742 --> 00:14:14,100 It's coming! 363 00:14:14,101 --> 00:14:16,200 Oh, there's no more. 364 00:14:16,201 --> 00:14:18,531 It only made a bit of sugar. 365 00:14:18,541 --> 00:14:19,680 - It'll take a lot to fill it. 366 00:14:19,681 --> 00:14:21,041 We need more canes. 367 00:14:22,481 --> 00:14:23,481 - Right. 368 00:14:24,018 --> 00:14:25,709 - Mommy! 369 00:14:25,759 --> 00:14:27,317 I caught one Mommy, I did! 370 00:14:27,318 --> 00:14:28,617 Wait 'til you see how pretty he is. 371 00:14:28,618 --> 00:14:30,657 He's the prettiest one in the whole forest. 372 00:14:30,658 --> 00:14:32,057 - It must be a butterfly. 373 00:14:32,058 --> 00:14:33,197 - I need something to put him in 374 00:14:33,198 --> 00:14:34,437 so he doesn't escape. 375 00:14:34,438 --> 00:14:35,718 - Let's see it. 376 00:14:35,719 --> 00:14:36,618 - No peeking! - Give it! 377 00:14:36,619 --> 00:14:39,117 (Becca and Jack gasp) 378 00:14:39,118 --> 00:14:40,338 - See what you did! 379 00:14:40,339 --> 00:14:41,617 (Mother screams) 380 00:14:41,618 --> 00:14:43,057 - It's a horrible reptile! 381 00:14:43,058 --> 00:14:43,958 Take it away! 382 00:14:43,959 --> 00:14:45,788 - Huh? 383 00:14:47,718 --> 00:14:48,458 (screams) 384 00:14:48,458 --> 00:14:49,318 I can't stand him! 385 00:14:49,319 --> 00:14:51,138 Take him away, take him away! 386 00:14:51,139 --> 00:14:52,099 (cries) 387 00:14:52,100 --> 00:14:53,617 - Huh? - Huh? 388 00:14:53,618 --> 00:14:56,077 - Now my good friend has run away 389 00:14:56,078 --> 00:14:58,837 because you two scared him by screaming. 390 00:14:58,838 --> 00:14:59,558 - Huh? - Huh? 391 00:14:59,559 --> 00:15:00,757 I thought he stuck in your net. 392 00:15:00,758 --> 00:15:02,997 - Sorry Jack, but I just wasn't expecting 393 00:15:02,998 --> 00:15:03,938 to see a lizard. 394 00:15:03,939 --> 00:15:05,657 - He was so hard to catch. 395 00:15:05,658 --> 00:15:10,437 I want my lizard, he's my treasure! 396 00:15:10,438 --> 00:15:13,189 (cries) 397 00:15:13,939 --> 00:15:15,417 - Want me to help you, Jack? 398 00:15:15,418 --> 00:15:17,397 I'll catch you an even prettier treasure. 399 00:15:17,398 --> 00:15:19,269 Would that be all right? 400 00:15:19,578 --> 00:15:21,489 - (sniffles) Uh huh. 401 00:15:21,539 --> 00:15:23,257 - Come back here, you! 402 00:15:23,258 --> 00:15:24,657 Hey, slow down! 403 00:15:24,658 --> 00:15:26,708 (cheerful music) 404 00:15:26,818 --> 00:15:28,528 Stop! 405 00:15:30,239 --> 00:15:32,157 - You're not supposed to swing the net so hard. 406 00:15:32,158 --> 00:15:33,677 You're not being careful. 407 00:15:33,678 --> 00:15:34,977 - I know exactly what I'm doing. 408 00:15:34,978 --> 00:15:36,388 Don't be a worry wart. 409 00:15:36,678 --> 00:15:39,377 (screams) 410 00:15:39,378 --> 00:15:41,488 - Oh. 411 00:15:45,439 --> 00:15:46,957 - That smarts. 412 00:15:46,958 --> 00:15:49,558 - Now my net's broken. 413 00:15:49,559 --> 00:15:51,497 - I'm sorry. 414 00:15:51,498 --> 00:15:54,008 But don't cry, okay? 415 00:15:54,179 --> 00:15:57,108 (Jack cries) 416 00:16:02,318 --> 00:16:03,677 - Tired, Fritz? 417 00:16:03,678 --> 00:16:05,497 - I sure am, Dad. 418 00:16:05,498 --> 00:16:07,937 - You've earned a rest, son. 419 00:16:07,938 --> 00:16:09,728 Hmm? 420 00:16:12,738 --> 00:16:13,837 Did you have any luck, Becca? 421 00:16:13,838 --> 00:16:15,598 - The net got smashed up a bit. 422 00:16:15,599 --> 00:16:17,957 - Ah, yes, I'm afraid this net has had it. 423 00:16:17,958 --> 00:16:18,738 - Me too. 424 00:16:18,739 --> 00:16:19,937 The butterfly got away and I almost 425 00:16:19,938 --> 00:16:21,688 broke my nose. 426 00:16:21,719 --> 00:16:23,317 Is that the sugar, Mom? 427 00:16:23,318 --> 00:16:24,708 It's a funny color. 428 00:16:26,979 --> 00:16:29,337 Doesn't seem a bit like sugar. 429 00:16:29,338 --> 00:16:30,677 - Of course not. 430 00:16:30,678 --> 00:16:32,237 First sugar needs a little refining, 431 00:16:32,238 --> 00:16:33,257 then it turns white. 432 00:16:33,258 --> 00:16:34,477 - You mean this is brown sugar? 433 00:16:34,478 --> 00:16:36,297 - That's right, so you'd better be careful 434 00:16:36,298 --> 00:16:37,457 not to eat any. 435 00:16:37,458 --> 00:16:38,398 - Why, Fritz? 436 00:16:38,399 --> 00:16:40,177 - It might get under your skin. 437 00:16:40,178 --> 00:16:41,917 You wouldn't want any more brown freckles 438 00:16:41,918 --> 00:16:44,037 than you've got already, would you Becca? 439 00:16:44,038 --> 00:16:45,237 (Father and Fritz laugh) 440 00:16:45,238 --> 00:16:46,637 - Very funny. 441 00:16:46,638 --> 00:16:48,137 - (giggles) Now stop that, Fritz. 442 00:16:48,138 --> 00:16:49,797 Looks like it's about done. 443 00:16:49,798 --> 00:16:51,178 - Is it really? 444 00:16:51,179 --> 00:16:53,229 Could I try some of it? 445 00:16:56,259 --> 00:16:57,337 It's thick like soup. 446 00:16:57,338 --> 00:16:58,797 - It's still a bit hot. 447 00:16:58,798 --> 00:17:00,848 - Becca can have first taste. 448 00:17:02,219 --> 00:17:02,959 - All set? 449 00:17:02,960 --> 00:17:04,828 - Yeah. 450 00:17:07,218 --> 00:17:08,337 - [Fritz] Don't burn yourself. 451 00:17:08,338 --> 00:17:13,338 - (blows) Mmm, it's great! 452 00:17:13,999 --> 00:17:15,277 It's worth getting freckles. 453 00:17:15,278 --> 00:17:16,968 (Fritz and Mother chuckle) 454 00:17:19,198 --> 00:17:20,808 - I got to give some to Jack. 455 00:17:20,819 --> 00:17:21,917 Jack? 456 00:17:21,918 --> 00:17:24,698 Where on earth have you run off to, Jack? 457 00:17:24,699 --> 00:17:26,868 I hope he hasn't gone and got lost. 458 00:17:27,159 --> 00:17:29,668 Ah, there you are. 459 00:17:30,639 --> 00:17:31,837 I got some brown sugar. 460 00:17:31,838 --> 00:17:33,197 You can have some. 461 00:17:33,198 --> 00:17:34,118 Want to lick some off? 462 00:17:34,119 --> 00:17:35,958 - No Becca, I'm very busy. 463 00:17:35,959 --> 00:17:36,978 - I'm serious, Jack. 464 00:17:36,979 --> 00:17:38,849 I'll share some of it with you. 465 00:17:42,238 --> 00:17:43,777 He's the strangest kid I've ever seen 466 00:17:43,778 --> 00:17:45,478 in my entire life. 467 00:17:45,479 --> 00:17:48,129 Imagine being too busy to want sugar. 468 00:17:48,499 --> 00:17:51,588 (soft music) 469 00:17:59,018 --> 00:18:01,857 - Oh Ernest, should I keep watch for awhile dear? 470 00:18:01,858 --> 00:18:03,217 - No Anna, that's all right. 471 00:18:03,218 --> 00:18:04,937 - How about some nice sugar water then? 472 00:18:04,938 --> 00:18:07,209 - Oh, that would be delicious dear. 473 00:18:12,058 --> 00:18:13,878 (rustling) 474 00:18:13,879 --> 00:18:15,348 - Huh? Oh! 475 00:18:16,738 --> 00:18:18,708 (screams) 476 00:18:18,759 --> 00:18:20,849 - Huh, what? 477 00:18:21,799 --> 00:18:23,718 - Something was moving in that shirt. 478 00:18:23,719 --> 00:18:25,268 - Hmm. 479 00:18:25,418 --> 00:18:27,029 What is it? 480 00:18:27,378 --> 00:18:29,357 - It's something Jack brought back with him. 481 00:18:29,358 --> 00:18:32,298 Oh Ernest, what if it's a snake or even a lizard? 482 00:18:32,299 --> 00:18:33,668 - Be calm. 483 00:18:35,638 --> 00:18:37,117 - Please be careful, Ernest. 484 00:18:37,118 --> 00:18:38,398 - Don't worry, dear. 485 00:18:38,399 --> 00:18:40,517 Jack wouldn't have brought back anything dangerous. 486 00:18:40,518 --> 00:18:42,069 I wouldn't be concerned. 487 00:18:42,238 --> 00:18:44,448 (Mother sighs) 488 00:18:51,818 --> 00:18:54,548 - Ha, take a look at this! 489 00:18:54,859 --> 00:18:56,597 - He brought a baby bird back with him. 490 00:18:56,598 --> 00:18:57,738 - Right. 491 00:18:57,739 --> 00:18:59,057 When Jack found it, he thought of it as 492 00:18:59,058 --> 00:19:01,748 just a pretty egg to be collected. 493 00:19:02,659 --> 00:19:05,068 Jack didn't realize an egg has to hatch. 494 00:19:05,119 --> 00:19:07,088 (Mother giggles) 495 00:19:07,818 --> 00:19:10,077 (chirping) 496 00:19:10,078 --> 00:19:11,117 - It's the cutest thing! 497 00:19:11,118 --> 00:19:13,557 - Yeah, I've never seen a bird that just hatched before. 498 00:19:13,558 --> 00:19:15,128 - Huh? 499 00:19:15,699 --> 00:19:17,397 - What should we do with it Ernest? 500 00:19:17,398 --> 00:19:18,477 - Hey, we could keep him. 501 00:19:18,478 --> 00:19:19,458 He could live with us. 502 00:19:19,459 --> 00:19:20,557 - That's impossible. 503 00:19:20,558 --> 00:19:22,357 We can't take care of a little baby chick. 504 00:19:22,358 --> 00:19:24,317 - I could catch worms for him to eat. 505 00:19:24,318 --> 00:19:26,417 - Finding food isn't the question, Becca. 506 00:19:26,418 --> 00:19:28,697 A chick needs to be with its parents. 507 00:19:28,698 --> 00:19:30,177 Some animals can take care of themselves 508 00:19:30,178 --> 00:19:32,557 right after they're born, but not birds. 509 00:19:32,558 --> 00:19:35,817 See Becca, they need to be with grown up birds 510 00:19:35,818 --> 00:19:37,237 who will teach them how to fly. 511 00:19:37,238 --> 00:19:38,757 - I understand. 512 00:19:38,758 --> 00:19:39,777 - Father's right. 513 00:19:39,778 --> 00:19:41,278 Maybe we should think about how to get 514 00:19:41,279 --> 00:19:43,478 this little fellow back home to his nest. 515 00:19:43,479 --> 00:19:45,938 - See Jack, the birdy needs to go home. 516 00:19:45,939 --> 00:19:46,898 - All right. 517 00:19:46,899 --> 00:19:49,037 But how did the little bird get here from its nest? 518 00:19:49,038 --> 00:19:50,457 - (in unison) Huh? 519 00:19:50,458 --> 00:19:51,298 - Wait, Jack. 520 00:19:51,299 --> 00:19:53,518 Didn't you bring that egg back from the forest yesterday? 521 00:19:53,519 --> 00:19:54,358 - Yep. 522 00:19:54,359 --> 00:19:56,678 I brought it home 'cause it was the prettiest. 523 00:19:56,679 --> 00:19:58,318 I couldn't find any more shells or any more 524 00:19:58,319 --> 00:19:59,917 lizards or butterflies. 525 00:19:59,918 --> 00:20:02,257 Maybe the little birdy saw me and decided 526 00:20:02,258 --> 00:20:03,818 he'd like to follow me home. 527 00:20:03,819 --> 00:20:05,958 - Oh no, he came out of the egg. 528 00:20:05,959 --> 00:20:07,457 (everyone giggles) 529 00:20:07,458 --> 00:20:08,717 - Well Jack, I guess you never thought 530 00:20:08,718 --> 00:20:09,937 it'd might hatch. 531 00:20:09,938 --> 00:20:10,918 Now, can you show us just where you 532 00:20:10,919 --> 00:20:12,077 found the egg? 533 00:20:12,078 --> 00:20:13,388 - All right. 534 00:20:14,118 --> 00:20:16,888 - Well, this certainly seems to be the right spot. 535 00:20:17,658 --> 00:20:19,828 (grunts) 536 00:20:21,678 --> 00:20:22,538 Your brother's here. 537 00:20:22,539 --> 00:20:25,648 (chirping) 538 00:20:32,698 --> 00:20:35,209 He's back home now, safe and sound. 539 00:20:35,999 --> 00:20:37,097 - He's all right now. 540 00:20:37,098 --> 00:20:38,309 - Mhmm. 541 00:20:38,599 --> 00:20:41,728 (happy music) 542 00:20:41,818 --> 00:20:42,997 - [Fritz] It's lucky that egg didn't break 543 00:20:42,998 --> 00:20:44,777 when it fell out of the tree. 544 00:20:44,778 --> 00:20:46,058 - Silly Jack. 545 00:20:46,059 --> 00:20:47,518 He finds an egg on the ground and doesn't 546 00:20:47,519 --> 00:20:49,397 know there's a baby bird in it. 547 00:20:49,398 --> 00:20:50,877 - You shouldn't make fun of him, Becca. 548 00:20:50,878 --> 00:20:51,799 He's still little. 549 00:20:51,800 --> 00:20:54,037 He can't be expected to know about everything. 550 00:20:54,038 --> 00:20:55,538 - All he wants are his treasures. 551 00:20:55,539 --> 00:20:56,539 - Hmm. 552 00:20:56,739 --> 00:20:58,789 - [Becca] Jack come on, you're falling behind. 553 00:20:59,699 --> 00:21:00,938 (Jack panting) 554 00:21:00,939 --> 00:21:03,628 You better hold hands with me so you don't get lost. 555 00:21:04,759 --> 00:21:07,228 Huh? Stop wiggling. 556 00:21:08,158 --> 00:21:08,858 (screams) 557 00:21:08,858 --> 00:21:09,398 Huge lizard! 558 00:21:09,399 --> 00:21:10,768 (screams) 559 00:21:12,138 --> 00:21:13,418 Get rid of that horrible thing! 560 00:21:13,419 --> 00:21:14,677 I hate it, Jack! 561 00:21:14,678 --> 00:21:16,138 - He's pretty, not horrible. 562 00:21:16,139 --> 00:21:18,068 Come on, make friends. 563 00:21:18,118 --> 00:21:20,388 - [Becca] Save me, Mommy! (Jack giggles) 564 00:21:20,638 --> 00:21:22,237 Get away from me with that thing! 565 00:21:22,238 --> 00:21:23,717 (Jack and Becca yell) 566 00:21:23,718 --> 00:21:26,589 (Father laughs) 567 00:21:30,698 --> 00:21:33,317 ♫ Come sail around the world with me 568 00:21:33,318 --> 00:21:36,177 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea 569 00:21:36,178 --> 00:21:39,177 ♫ Float to an island where the days are free 570 00:21:39,178 --> 00:21:43,209 ♫ Spend some time with my family 571 00:21:44,739 --> 00:21:48,058 ♫ The Swiss Family Robinson 572 00:21:48,059 --> 00:21:50,228 ♫ Living in the sun ♫ 37690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.