Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,107 --> 00:00:05,314
(upbeat music)
2
00:00:06,784 --> 00:00:09,763
♫ Come sail around the world with me
3
00:00:09,764 --> 00:00:12,663
♫ Ride on the waves of the deep blue sea
4
00:00:12,664 --> 00:00:15,663
♫ Float to an island
where the days are free
5
00:00:15,664 --> 00:00:19,654
♫ Spend some time with my family
6
00:00:21,244 --> 00:00:24,563
♫ The Swiss Family Robinson
7
00:00:24,564 --> 00:00:27,083
♫ Living in the sun
8
00:00:27,084 --> 00:00:30,524
♫ The Swiss Family Robinson
9
00:00:30,525 --> 00:00:34,514
♫ Every day is fun, fun, fun
10
00:00:36,304 --> 00:00:39,383
♫ Friends all around me everywhere
11
00:00:39,384 --> 00:00:42,363
♫ Down in the water, up in the air
12
00:00:42,364 --> 00:00:44,883
♫ All of them mean a lot to me
13
00:00:44,884 --> 00:00:49,674
♫ But my very best friends are my family
14
00:00:50,844 --> 00:00:54,243
♫ The Swiss Family Robinson
15
00:00:54,244 --> 00:00:56,783
♫ Living in the sun
16
00:00:56,784 --> 00:01:00,163
♫ The Swiss Family Robinson
17
00:01:00,164 --> 00:01:04,283
♫ Every day is fun, fun, fun
18
00:01:04,284 --> 00:01:07,623
♫ The Swiss Family Robinson
19
00:01:07,624 --> 00:01:10,084
♫ Living in the sun
20
00:01:10,085 --> 00:01:13,463
♫ The Swiss Family Robinson
21
00:01:13,464 --> 00:01:17,923
♫ Every day is fun, fun, fun
22
00:01:17,924 --> 00:01:20,863
♫ Fun, fun, fun
23
00:01:20,864 --> 00:01:23,394
♫ Fun, fun, fun ♫
24
00:01:25,064 --> 00:01:28,254
(slow, gentle music)
25
00:01:30,904 --> 00:01:31,881
- [Becca] The nicest thing about living
26
00:01:31,882 --> 00:01:33,500
on a deserted island is that you can
27
00:01:33,501 --> 00:01:35,360
sleep in as late as you like.
28
00:01:35,361 --> 00:01:37,181
I can't think of one reason for waking up
29
00:01:37,182 --> 00:01:39,680
too early in the morning,
but certain people
30
00:01:39,681 --> 00:01:42,211
have secrets that no one else knows about.
31
00:01:43,882 --> 00:01:45,441
(yawns)
32
00:01:49,571 --> 00:01:51,382
(Father groans)
33
00:02:00,032 --> 00:02:03,102
(Mercedes squeaks)
34
00:02:03,392 --> 00:02:05,061
(shushes)
35
00:02:22,011 --> 00:02:23,141
- There.
36
00:02:29,371 --> 00:02:31,621
(panting)
37
00:02:41,372 --> 00:02:44,921
(Brewster barking)
38
00:02:56,931 --> 00:02:59,281
That's pretty.
39
00:02:59,472 --> 00:03:00,821
(giggles)
40
00:03:01,332 --> 00:03:02,981
I'll wash it off.
41
00:03:03,931 --> 00:03:05,362
There's another one.
42
00:03:07,551 --> 00:03:08,910
- [Father] This looks delicious, dear.
43
00:03:08,911 --> 00:03:10,661
- [Becca] Mhmm, I'm starving.
44
00:03:12,991 --> 00:03:14,171
- Bye!
45
00:03:14,172 --> 00:03:15,921
- Hmm?
- Hmm?
46
00:03:17,971 --> 00:03:19,890
- Jack was certainly in a hurry to go.
47
00:03:19,891 --> 00:03:21,870
- He's acting very strangely lately.
48
00:03:21,871 --> 00:03:22,950
Is he up to something?
49
00:03:22,951 --> 00:03:25,081
- A little kid like Jack
couldn't keep a secret.
50
00:03:25,452 --> 00:03:27,441
(grunts)
51
00:03:30,072 --> 00:03:32,201
- [Father] I guess you're right, Becca.
52
00:03:35,271 --> 00:03:36,630
- [Mother] Where are you going, Jack?
53
00:03:36,631 --> 00:03:38,341
- [Jack] To the beach, bye!
54
00:03:38,831 --> 00:03:40,631
- I still think he's up to something.
55
00:03:40,632 --> 00:03:42,210
- It's wonderful that he's having fun.
56
00:03:42,211 --> 00:03:43,510
I don't care what he's doing.
57
00:03:43,511 --> 00:03:45,150
- Aren't you curious at all?
58
00:03:45,151 --> 00:03:46,510
- Your mother's point
is that we're pleased
59
00:03:46,511 --> 00:03:47,811
Jack has found something to keep him
60
00:03:47,812 --> 00:03:49,711
interested in this deserted island.
61
00:03:49,712 --> 00:03:50,950
What about you, Becca?
62
00:03:50,951 --> 00:03:52,830
- Becca's only interested in food, right?
63
00:03:52,831 --> 00:03:56,571
- No, but I would like some chocolate.
64
00:03:56,572 --> 00:03:58,630
A piece of cake or
candied fruit with sugar
65
00:03:58,631 --> 00:04:00,641
on it would be nice.
66
00:04:01,152 --> 00:04:02,250
- Come now, Becca.
67
00:04:02,251 --> 00:04:03,790
You know that we used up what little sugar
68
00:04:03,791 --> 00:04:05,590
we had a long time ago.
69
00:04:05,591 --> 00:04:06,771
- I know, but I'd really like to
70
00:04:06,772 --> 00:04:08,111
eat something sweet.
71
00:04:08,112 --> 00:04:09,031
- I understand.
72
00:04:09,032 --> 00:04:11,470
But there are no candy
stores on a deserted island.
73
00:04:11,471 --> 00:04:11,971
- Right.
74
00:04:11,972 --> 00:04:13,611
You'll just have to live without sugar.
75
00:04:13,612 --> 00:04:14,670
- I don't think I can.
76
00:04:14,671 --> 00:04:16,631
Life simply isn't worth living if I
77
00:04:16,632 --> 00:04:18,261
can't have sweets.
78
00:04:18,631 --> 00:04:21,521
(gentle music)
79
00:04:25,591 --> 00:04:27,330
- Our crops are coming up very quickly,
80
00:04:27,331 --> 00:04:28,971
but so are these pesky weeds.
81
00:04:28,972 --> 00:04:30,661
- True.
82
00:04:30,711 --> 00:04:31,790
- I had a thought, Ernest.
83
00:04:31,791 --> 00:04:32,850
- What was that, dear?
84
00:04:32,851 --> 00:04:34,530
- It would be nice if
we could expand the farm
85
00:04:34,531 --> 00:04:36,151
and grow more crops, but of course,
86
00:04:36,152 --> 00:04:38,190
that's impossible without seeds.
87
00:04:38,191 --> 00:04:39,711
However, it is possible for us to
88
00:04:39,712 --> 00:04:41,270
grow sugar cane.
89
00:04:41,271 --> 00:04:43,230
You and Fritz saw some
further from the beach.
90
00:04:43,231 --> 00:04:44,470
We could replant some here.
91
00:04:44,471 --> 00:04:45,431
- Wow, real sugar cane?
92
00:04:45,432 --> 00:04:46,611
- That's right.
93
00:04:46,612 --> 00:04:48,091
Of course, it will be very sweet.
94
00:04:48,092 --> 00:04:49,810
I hope that's all right with you, Becca.
95
00:04:49,811 --> 00:04:51,050
- It's wonderful, Mom.
96
00:04:51,051 --> 00:04:52,470
- It'll be simple enough to transplant,
97
00:04:52,471 --> 00:04:54,771
although it will take
some time for it to grow.
98
00:04:56,521 --> 00:04:57,588
We could make a little sugar from the
99
00:04:57,589 --> 00:04:59,887
sugar cane's there, I guess, since you
100
00:04:59,888 --> 00:05:00,967
can't live without it.
101
00:05:00,968 --> 00:05:02,108
- Hurray!
102
00:05:02,109 --> 00:05:03,467
My life is worth living again.
103
00:05:03,468 --> 00:05:04,868
Thank you both.
104
00:05:04,869 --> 00:05:06,418
(Father and Mother giggle)
105
00:05:06,509 --> 00:05:08,308
- Why don't you run along and find Jack?
106
00:05:08,309 --> 00:05:09,588
We may as well get ready to leave.
107
00:05:09,589 --> 00:05:10,758
- Okay!
108
00:05:11,049 --> 00:05:13,538
(playful music)
109
00:05:19,088 --> 00:05:21,718
Jack! Jack!
110
00:05:23,189 --> 00:05:24,129
Jack, guess what?
111
00:05:24,130 --> 00:05:25,858
We're going to get some sugar.
112
00:05:26,908 --> 00:05:28,588
What are you doing over there, Jack?
113
00:05:28,589 --> 00:05:30,147
(Jack gasps)
Come on!
114
00:05:30,148 --> 00:05:31,888
Dad's gonna make some sugar for us all.
115
00:05:31,889 --> 00:05:33,347
Isn't that great?
116
00:05:33,348 --> 00:05:34,727
- [Jack] That's nice.
117
00:05:34,728 --> 00:05:36,527
- That's all you can
say about getting sugar?
118
00:05:36,528 --> 00:05:38,327
Hey, what are you hiding?
119
00:05:38,328 --> 00:05:39,208
- They're all my treasures.
120
00:05:39,209 --> 00:05:40,968
No one else is supposed to see.
121
00:05:40,969 --> 00:05:41,428
- Treasure?
122
00:05:41,428 --> 00:05:42,388
What do you mean?
123
00:05:42,389 --> 00:05:43,867
Let me see.
124
00:05:43,868 --> 00:05:44,808
(mumbles in disapproval)
125
00:05:44,809 --> 00:05:45,888
Huh?
126
00:05:45,889 --> 00:05:47,067
Nothing but shells.
127
00:05:47,068 --> 00:05:48,567
- Give my treasures back.
128
00:05:48,568 --> 00:05:50,447
I collected them myself, Becca.
129
00:05:50,448 --> 00:05:52,027
- That's what you've been up to.
130
00:05:52,028 --> 00:05:53,468
- Don't laugh at me.
131
00:05:53,469 --> 00:05:54,828
- I'm not laughing at you, Jack.
132
00:05:54,829 --> 00:05:57,247
I think your treasures are very beautiful.
133
00:05:57,248 --> 00:05:58,228
- Really, Becca?
134
00:05:58,229 --> 00:05:59,847
- Mhmm.
135
00:05:59,848 --> 00:06:00,907
- Okay.
136
00:06:00,908 --> 00:06:03,438
Guess you're allowed
to look at them a bit.
137
00:06:04,908 --> 00:06:06,247
- How did you collect so many shells
138
00:06:06,248 --> 00:06:07,928
without anyone knowing?
139
00:06:07,929 --> 00:06:10,939
- I get them in the morning
when everyone's asleep.
140
00:06:11,289 --> 00:06:13,567
- I can't believe you've got so many.
141
00:06:13,568 --> 00:06:14,668
You must have one of every kind
142
00:06:14,669 --> 00:06:15,747
that's on the beach.
143
00:06:15,748 --> 00:06:17,008
- Yeah, I have.
144
00:06:17,009 --> 00:06:19,668
I've run out of new
treasures that I can gather.
145
00:06:19,669 --> 00:06:20,707
- There must be other pretty things
146
00:06:20,708 --> 00:06:21,967
you can look for, Jack.
147
00:06:21,968 --> 00:06:24,727
You'll just have to
start a new collection.
148
00:06:24,728 --> 00:06:27,679
- I hope I can find
treasures as pretty as these.
149
00:06:30,309 --> 00:06:31,738
(animal baas)
150
00:06:32,369 --> 00:06:34,738
(Father and Fritz grunt)
151
00:06:35,708 --> 00:06:37,287
- A little higher.
152
00:06:37,288 --> 00:06:39,239
- Right there is perfect.
153
00:06:41,488 --> 00:06:43,107
The animals will be safe while we're gone,
154
00:06:43,108 --> 00:06:45,198
up here where the
jackals can't reach them.
155
00:06:45,429 --> 00:06:46,887
(Mercedes squeaks)
156
00:06:46,888 --> 00:06:47,308
- Hi.
157
00:06:47,309 --> 00:06:49,127
Now you be good while
we're gone, Mercedes.
158
00:06:49,128 --> 00:06:50,738
I'm leaving you in charge.
159
00:06:52,068 --> 00:06:53,028
- (grunts) That should keep it safe
160
00:06:53,029 --> 00:06:54,618
'til we get back.
161
00:06:54,848 --> 00:06:55,468
- Mom?
162
00:06:55,469 --> 00:06:56,967
Will there be shells where we're going?
163
00:06:56,968 --> 00:06:58,867
- No, we're going to go inland.
164
00:06:58,868 --> 00:07:00,467
- Are there pretty things there?
165
00:07:00,468 --> 00:07:01,508
- I'm not sure, Jack.
166
00:07:01,509 --> 00:07:02,828
Why do you ask?
167
00:07:02,829 --> 00:07:03,867
- No reason, really.
168
00:07:03,868 --> 00:07:05,287
- We're going on a real adventure.
169
00:07:05,288 --> 00:07:06,208
- Are you kidding, Becca?
170
00:07:06,209 --> 00:07:07,507
We've been on an adventure since
171
00:07:07,508 --> 00:07:09,187
we first landed on this island.
172
00:07:09,188 --> 00:07:10,848
- (laughs) Good point, Fritz.
173
00:07:10,849 --> 00:07:12,187
- Yes, but we've never
been on an adventure
174
00:07:12,188 --> 00:07:13,867
for sugar before.
175
00:07:13,868 --> 00:07:15,687
The animals are watching us.
176
00:07:15,688 --> 00:07:17,667
Stay there, we'll be back soon.
177
00:07:17,668 --> 00:07:20,187
Bye animals, behave
yourselves while we're gone.
178
00:07:20,188 --> 00:07:21,438
- I'm sure they will.
179
00:07:21,688 --> 00:07:24,119
(upbeat, adventurous music)
180
00:07:26,889 --> 00:07:28,559
- We're going to get sugar!
181
00:07:32,188 --> 00:07:34,347
♫ When we row across the bay
182
00:07:34,348 --> 00:07:37,047
♫ There we see pretty maidens gay
183
00:07:37,048 --> 00:07:39,848
♫ We just leads to a mountain high
184
00:07:39,849 --> 00:07:42,968
♫ Hear them sing as we pass by
185
00:07:42,969 --> 00:07:45,687
♫ Hole-dee-ra
186
00:07:45,688 --> 00:07:47,127
♫ Hole-dree-hee-hee-a
187
00:07:47,128 --> 00:07:48,487
♫ Hole-dree-hee-hee
188
00:07:48,488 --> 00:07:49,628
♫ Hole-dree-hee-hee-a
189
00:07:49,629 --> 00:07:51,127
♫ Hole-dree-hee-hee
190
00:07:51,128 --> 00:07:52,288
♫ Hol-dree-hee-hee-a
191
00:07:52,289 --> 00:07:53,727
♫ Hole-dree-hee-hee
192
00:07:53,728 --> 00:07:54,987
♫ Hole-dree-hee-hee-a
193
00:07:54,988 --> 00:07:56,258
♫ Hole ♫
194
00:07:56,909 --> 00:07:58,228
- Listen Becca, you'd better save a little
195
00:07:58,229 --> 00:08:00,008
of that energy for walking.
196
00:08:00,009 --> 00:08:01,447
We've got a long way to go.
197
00:08:01,448 --> 00:08:02,628
- Don't worry.
198
00:08:02,629 --> 00:08:04,828
Just thinking about sugar gives me energy.
199
00:08:04,829 --> 00:08:06,947
- Becca hasn't been this excited in weeks.
200
00:08:06,948 --> 00:08:08,867
I'm glad we're doing this, Ernest.
201
00:08:08,868 --> 00:08:10,707
It's fun for the children.
202
00:08:10,708 --> 00:08:11,748
♫ Hole-dree-hee-hee-a
203
00:08:11,749 --> 00:08:13,107
♫ Hole-dree-hee-ho
204
00:08:13,108 --> 00:08:14,407
♫ Hole-dree-hee-hee-a
205
00:08:14,408 --> 00:08:15,867
♫ Hole-dree-hee-ho
206
00:08:15,868 --> 00:08:17,108
♫ Hole-dree-hee-hee-a
207
00:08:17,109 --> 00:08:18,507
♫ Hole-dree-hee-ho
208
00:08:18,508 --> 00:08:19,767
♫ Hole-dree-hee-hee-a
209
00:08:19,768 --> 00:08:21,058
♫ Hole ♫
210
00:08:21,148 --> 00:08:23,038
- Mmm.
(Becca continues to sing)
211
00:08:25,668 --> 00:08:28,479
A pretty butterfly!
212
00:08:28,729 --> 00:08:30,528
(gasps)
213
00:08:30,529 --> 00:08:32,667
(Brewster barks)
214
00:08:32,668 --> 00:08:33,308
- Hmm?
215
00:08:33,309 --> 00:08:35,407
- I see Brewster, but where's Jack?
216
00:08:35,408 --> 00:08:36,448
- Jack?
- Jack?
217
00:08:36,449 --> 00:08:37,268
- Son, come back here.
218
00:08:37,269 --> 00:08:38,898
- Oh, where have you gone?
219
00:08:39,008 --> 00:08:40,347
- [Jack] Here I come.
220
00:08:40,348 --> 00:08:41,988
- Come right back here.
221
00:08:41,989 --> 00:08:42,948
(Jack panting)
222
00:08:42,949 --> 00:08:44,007
What on earth are you doing,
223
00:08:44,008 --> 00:08:45,707
going into the forest by yourself?
224
00:08:45,708 --> 00:08:47,848
- I wasn't alone, the
butterfly was with me.
225
00:08:47,849 --> 00:08:49,528
- Son, it's dangerous
for you to wander off
226
00:08:49,529 --> 00:08:50,667
the path we cut.
227
00:08:50,668 --> 00:08:51,747
You could lose your way.
228
00:08:51,748 --> 00:08:53,028
- Maybe it would be more fun for you
229
00:08:53,029 --> 00:08:53,988
to walk with Becca.
230
00:08:53,988 --> 00:08:54,909
What do you think?
231
00:08:54,910 --> 00:08:56,028
- Yeah!
232
00:08:56,029 --> 00:08:57,378
- Good.
233
00:08:57,988 --> 00:08:59,918
(birds chirping)
234
00:09:03,909 --> 00:09:06,287
- (squeals) Stop pulling me!
235
00:09:06,288 --> 00:09:08,167
- No wandering away, Jack.
236
00:09:08,168 --> 00:09:09,507
- I'm not walking with you.
237
00:09:09,508 --> 00:09:11,699
Mom, Becca's a bully.
238
00:09:12,288 --> 00:09:13,587
- Hmph. Children.
239
00:09:13,588 --> 00:09:15,299
What's a person to do?
240
00:09:16,089 --> 00:09:17,567
- Don't be mad at your sister, Jack.
241
00:09:17,568 --> 00:09:18,987
She just doesn't want you to get lost
242
00:09:18,988 --> 00:09:20,747
looking for butterflies.
243
00:09:20,748 --> 00:09:23,088
- What about grasshoppers, Mommy?
244
00:09:23,089 --> 00:09:24,107
They're pretty.
245
00:09:24,108 --> 00:09:25,427
- They certainly are.
246
00:09:25,428 --> 00:09:26,687
- So I can chase them, Mommy?
247
00:09:26,688 --> 00:09:27,628
Can I?
248
00:09:27,629 --> 00:09:29,547
- Wait until we get there
to catch things, all right?
249
00:09:29,548 --> 00:09:30,899
- All right.
250
00:09:31,488 --> 00:09:34,648
(slow trumpet music)
251
00:09:34,649 --> 00:09:36,518
- Hurray, we're here at last.
252
00:09:38,028 --> 00:09:39,628
- Yay!
- Yay!
253
00:09:39,629 --> 00:09:41,198
(Fritz laughs)
254
00:09:41,508 --> 00:09:42,907
(Becca and Jack laugh)
255
00:09:42,908 --> 00:09:44,888
- Are all of those plants
sugar cane, Ernest?
256
00:09:44,889 --> 00:09:45,889
- That's right, Anna.
257
00:09:45,890 --> 00:09:48,258
Enough to keep everybody's
sweet tooth happy.
258
00:09:49,748 --> 00:09:51,698
- [Jack] There's a lot of 'em!
259
00:09:52,069 --> 00:09:54,518
(Fritz grunts)
260
00:09:56,368 --> 00:09:57,727
- Here.
261
00:09:57,728 --> 00:09:59,738
- Hmm?
262
00:10:00,709 --> 00:10:02,358
- Here, try licking it.
263
00:10:04,508 --> 00:10:05,748
- Ah, mmm!
264
00:10:05,749 --> 00:10:07,447
It's great!
265
00:10:07,448 --> 00:10:10,238
Mmm, it tastes just like sugar.
266
00:10:11,569 --> 00:10:12,728
- It's pretty tough.
267
00:10:12,729 --> 00:10:16,398
- (laughs) You seem to be
a little off target, Jack.
268
00:10:16,409 --> 00:10:17,859
- It's easy.
269
00:10:17,948 --> 00:10:20,467
(slurping)
270
00:10:20,468 --> 00:10:21,867
- It's wood candy.
271
00:10:21,868 --> 00:10:24,259
(slurping)
272
00:10:25,388 --> 00:10:26,567
- It's going to take a bit of work
273
00:10:26,568 --> 00:10:29,479
to get all of these cut
down, isn't it Ernest?
274
00:10:29,669 --> 00:10:31,827
- We won't need all of them, dear.
275
00:10:31,828 --> 00:10:33,428
It's starting to get a bit dark.
276
00:10:33,429 --> 00:10:35,938
We should set up camp and
start work in the morning.
277
00:10:36,908 --> 00:10:39,878
(soft music)
278
00:10:41,588 --> 00:10:45,098
(grunts)
279
00:10:49,028 --> 00:10:50,228
- [Mother] Do you remember
how frightened I was
280
00:10:50,229 --> 00:10:51,507
when we first landed here?
281
00:10:51,508 --> 00:10:52,268
- Certainly do.
282
00:10:52,268 --> 00:10:53,168
It seems there was always another
283
00:10:53,169 --> 00:10:55,007
savage beast to scare you.
284
00:10:55,008 --> 00:10:57,267
- Of course, I'm much calmer these days.
285
00:10:57,268 --> 00:11:00,096
- I was never afraid
of animals or monsters.
286
00:11:00,097 --> 00:11:01,822
- I guess both of us are brave now.
287
00:11:01,823 --> 00:11:03,242
- [Becca] You're not scared of monsters?
288
00:11:03,243 --> 00:11:04,982
- Of course not, Becca.
289
00:11:04,983 --> 00:11:07,302
I'm not scared of anything anymore.
290
00:11:07,303 --> 00:11:09,533
- What if they have
horrible faces, like this?
291
00:11:09,924 --> 00:11:11,042
(screams)
292
00:11:11,043 --> 00:11:12,962
- (gasps) Becca, please don't do that!
293
00:11:12,963 --> 00:11:14,282
(Becca laughs)
294
00:11:14,283 --> 00:11:15,523
You scared me to death.
295
00:11:15,524 --> 00:11:18,154
(Becca laughs)
(Mother sighs)
296
00:11:23,403 --> 00:11:27,213
(Fritz and Father groan)
297
00:11:31,583 --> 00:11:33,902
- I'm certainly happy that
we had a peaceful night.
298
00:11:33,903 --> 00:11:36,082
- Yes, it seems to be a pretty quiet area.
299
00:11:36,083 --> 00:11:37,582
- The soil is certainly fertile here.
300
00:11:37,583 --> 00:11:39,722
Much better than back on the beach.
301
00:11:39,723 --> 00:11:40,683
- Why don't we move up here and be
302
00:11:40,684 --> 00:11:42,222
near the sugar cane?
303
00:11:42,223 --> 00:11:43,662
- If we live this far
from the beach, how'd
304
00:11:43,663 --> 00:11:45,282
we ever know if a ship landed?
305
00:11:45,283 --> 00:11:46,923
- Yes, our only chance of being rescued
306
00:11:46,924 --> 00:11:48,182
is to stay near the sea.
307
00:11:48,183 --> 00:11:49,282
- I guess you're right.
308
00:11:49,283 --> 00:11:50,782
But being marooned doesn't seem so bad
309
00:11:50,783 --> 00:11:53,994
with sugar nearby. Mmm, mmm.
310
00:11:54,463 --> 00:11:57,293
(playful music)
311
00:12:04,023 --> 00:12:07,174
- I don't see anything
pretty that I can collect.
312
00:12:14,983 --> 00:12:17,533
Oh, no seashells at all.
313
00:12:18,863 --> 00:12:20,474
- [Father] There we are.
314
00:12:22,364 --> 00:12:23,144
- I don't get it.
315
00:12:23,145 --> 00:12:24,762
How do we get the sugar out?
316
00:12:24,763 --> 00:12:26,902
- We're going to have to
crush them all into a pulp.
317
00:12:26,903 --> 00:12:28,182
- Seriously?
318
00:12:28,183 --> 00:12:29,442
Oh.
- Want to help?
319
00:12:29,443 --> 00:12:30,682
- I don't know how.
320
00:12:30,683 --> 00:12:32,523
- Well, the first thing we do is to
321
00:12:32,524 --> 00:12:34,113
hollow out a tree stump.
322
00:12:35,003 --> 00:12:38,073
(Father grunts)
323
00:12:42,683 --> 00:12:44,642
- [Becca] I still don't
understand how it works.
324
00:12:44,643 --> 00:12:46,223
- [Father] Be patient, Becca.
325
00:12:46,224 --> 00:12:47,553
You'll see.
326
00:12:48,683 --> 00:12:51,062
(grunts)
327
00:12:51,063 --> 00:12:52,123
Bring me the bucket, please.
328
00:12:52,124 --> 00:12:53,334
- All right.
329
00:12:53,883 --> 00:12:55,893
- Thanks, right here's fine.
330
00:12:57,203 --> 00:12:59,793
(grunts)
331
00:13:04,743 --> 00:13:07,362
There, that sits in perfectly.
332
00:13:07,363 --> 00:13:08,442
Now Fritz, how are you doing?
333
00:13:08,443 --> 00:13:09,383
- [Fritz] All set, Father.
334
00:13:09,384 --> 00:13:10,813
- Good.
335
00:13:15,203 --> 00:13:15,963
Be careful, Becca.
336
00:13:15,964 --> 00:13:17,483
Don't stand too close to the stump.
337
00:13:17,484 --> 00:13:19,093
- Oh!
338
00:13:19,544 --> 00:13:21,542
- All right Fritz, you
can tie it down there.
339
00:13:21,543 --> 00:13:22,873
- [Fritz] Right.
340
00:13:22,903 --> 00:13:24,573
- [Father] Nice and tight now.
341
00:13:27,103 --> 00:13:28,742
- Do you understand what they're doing?
342
00:13:28,743 --> 00:13:29,583
- Yes, dear.
343
00:13:29,583 --> 00:13:30,443
It's simple.
344
00:13:30,444 --> 00:13:31,962
- Explain it to me then, Mother.
345
00:13:31,963 --> 00:13:34,143
- You'll understand faster by watching.
346
00:13:34,144 --> 00:13:36,053
- [Fritz] I'm all set, Dad!
347
00:13:39,863 --> 00:13:40,744
- Now Becca, put some of the
348
00:13:40,745 --> 00:13:42,322
cut sugar cane on the stump.
349
00:13:42,323 --> 00:13:43,723
- All right, Father.
350
00:13:43,724 --> 00:13:44,802
- Here's a few.
351
00:13:44,803 --> 00:13:46,673
(Becca grunts)
352
00:13:47,203 --> 00:13:49,103
- Place them right in the center, please.
353
00:13:52,813 --> 00:13:53,813
Right.
354
00:13:54,042 --> 00:13:56,780
(Father and Fritz grunt)
355
00:13:56,781 --> 00:13:59,171
Now keep your eye on the bucket, Becca.
356
00:14:02,981 --> 00:14:04,661
- Oh, hey!
357
00:14:04,662 --> 00:14:05,301
Juice!
358
00:14:05,302 --> 00:14:07,431
Juice is coming out.
359
00:14:07,522 --> 00:14:09,231
- Hey, it worked!
360
00:14:09,641 --> 00:14:12,161
(Father and Fritz grunt)
361
00:14:12,162 --> 00:14:12,741
- It's coming out!
362
00:14:12,742 --> 00:14:14,100
It's coming!
363
00:14:14,101 --> 00:14:16,200
Oh, there's no more.
364
00:14:16,201 --> 00:14:18,531
It only made a bit of sugar.
365
00:14:18,541 --> 00:14:19,680
- It'll take a lot to fill it.
366
00:14:19,681 --> 00:14:21,041
We need more canes.
367
00:14:22,481 --> 00:14:23,481
- Right.
368
00:14:24,018 --> 00:14:25,709
- Mommy!
369
00:14:25,759 --> 00:14:27,317
I caught one Mommy, I did!
370
00:14:27,318 --> 00:14:28,617
Wait 'til you see how pretty he is.
371
00:14:28,618 --> 00:14:30,657
He's the prettiest one
in the whole forest.
372
00:14:30,658 --> 00:14:32,057
- It must be a butterfly.
373
00:14:32,058 --> 00:14:33,197
- I need something to put him in
374
00:14:33,198 --> 00:14:34,437
so he doesn't escape.
375
00:14:34,438 --> 00:14:35,718
- Let's see it.
376
00:14:35,719 --> 00:14:36,618
- No peeking!
- Give it!
377
00:14:36,619 --> 00:14:39,117
(Becca and Jack gasp)
378
00:14:39,118 --> 00:14:40,338
- See what you did!
379
00:14:40,339 --> 00:14:41,617
(Mother screams)
380
00:14:41,618 --> 00:14:43,057
- It's a horrible reptile!
381
00:14:43,058 --> 00:14:43,958
Take it away!
382
00:14:43,959 --> 00:14:45,788
- Huh?
383
00:14:47,718 --> 00:14:48,458
(screams)
384
00:14:48,458 --> 00:14:49,318
I can't stand him!
385
00:14:49,319 --> 00:14:51,138
Take him away, take him away!
386
00:14:51,139 --> 00:14:52,099
(cries)
387
00:14:52,100 --> 00:14:53,617
- Huh?
- Huh?
388
00:14:53,618 --> 00:14:56,077
- Now my good friend has run away
389
00:14:56,078 --> 00:14:58,837
because you two scared him by screaming.
390
00:14:58,838 --> 00:14:59,558
- Huh?
- Huh?
391
00:14:59,559 --> 00:15:00,757
I thought he stuck in your net.
392
00:15:00,758 --> 00:15:02,997
- Sorry Jack, but I just wasn't expecting
393
00:15:02,998 --> 00:15:03,938
to see a lizard.
394
00:15:03,939 --> 00:15:05,657
- He was so hard to catch.
395
00:15:05,658 --> 00:15:10,437
I want my lizard, he's my treasure!
396
00:15:10,438 --> 00:15:13,189
(cries)
397
00:15:13,939 --> 00:15:15,417
- Want me to help you, Jack?
398
00:15:15,418 --> 00:15:17,397
I'll catch you an even prettier treasure.
399
00:15:17,398 --> 00:15:19,269
Would that be all right?
400
00:15:19,578 --> 00:15:21,489
- (sniffles) Uh huh.
401
00:15:21,539 --> 00:15:23,257
- Come back here, you!
402
00:15:23,258 --> 00:15:24,657
Hey, slow down!
403
00:15:24,658 --> 00:15:26,708
(cheerful music)
404
00:15:26,818 --> 00:15:28,528
Stop!
405
00:15:30,239 --> 00:15:32,157
- You're not supposed to
swing the net so hard.
406
00:15:32,158 --> 00:15:33,677
You're not being careful.
407
00:15:33,678 --> 00:15:34,977
- I know exactly what I'm doing.
408
00:15:34,978 --> 00:15:36,388
Don't be a worry wart.
409
00:15:36,678 --> 00:15:39,377
(screams)
410
00:15:39,378 --> 00:15:41,488
- Oh.
411
00:15:45,439 --> 00:15:46,957
- That smarts.
412
00:15:46,958 --> 00:15:49,558
- Now my net's broken.
413
00:15:49,559 --> 00:15:51,497
- I'm sorry.
414
00:15:51,498 --> 00:15:54,008
But don't cry, okay?
415
00:15:54,179 --> 00:15:57,108
(Jack cries)
416
00:16:02,318 --> 00:16:03,677
- Tired, Fritz?
417
00:16:03,678 --> 00:16:05,497
- I sure am, Dad.
418
00:16:05,498 --> 00:16:07,937
- You've earned a rest, son.
419
00:16:07,938 --> 00:16:09,728
Hmm?
420
00:16:12,738 --> 00:16:13,837
Did you have any luck, Becca?
421
00:16:13,838 --> 00:16:15,598
- The net got smashed up a bit.
422
00:16:15,599 --> 00:16:17,957
- Ah, yes, I'm afraid this net has had it.
423
00:16:17,958 --> 00:16:18,738
- Me too.
424
00:16:18,739 --> 00:16:19,937
The butterfly got away and I almost
425
00:16:19,938 --> 00:16:21,688
broke my nose.
426
00:16:21,719 --> 00:16:23,317
Is that the sugar, Mom?
427
00:16:23,318 --> 00:16:24,708
It's a funny color.
428
00:16:26,979 --> 00:16:29,337
Doesn't seem a bit like sugar.
429
00:16:29,338 --> 00:16:30,677
- Of course not.
430
00:16:30,678 --> 00:16:32,237
First sugar needs a little refining,
431
00:16:32,238 --> 00:16:33,257
then it turns white.
432
00:16:33,258 --> 00:16:34,477
- You mean this is brown sugar?
433
00:16:34,478 --> 00:16:36,297
- That's right, so you'd better be careful
434
00:16:36,298 --> 00:16:37,457
not to eat any.
435
00:16:37,458 --> 00:16:38,398
- Why, Fritz?
436
00:16:38,399 --> 00:16:40,177
- It might get under your skin.
437
00:16:40,178 --> 00:16:41,917
You wouldn't want any more brown freckles
438
00:16:41,918 --> 00:16:44,037
than you've got already, would you Becca?
439
00:16:44,038 --> 00:16:45,237
(Father and Fritz laugh)
440
00:16:45,238 --> 00:16:46,637
- Very funny.
441
00:16:46,638 --> 00:16:48,137
- (giggles) Now stop that, Fritz.
442
00:16:48,138 --> 00:16:49,797
Looks like it's about done.
443
00:16:49,798 --> 00:16:51,178
- Is it really?
444
00:16:51,179 --> 00:16:53,229
Could I try some of it?
445
00:16:56,259 --> 00:16:57,337
It's thick like soup.
446
00:16:57,338 --> 00:16:58,797
- It's still a bit hot.
447
00:16:58,798 --> 00:17:00,848
- Becca can have first taste.
448
00:17:02,219 --> 00:17:02,959
- All set?
449
00:17:02,960 --> 00:17:04,828
- Yeah.
450
00:17:07,218 --> 00:17:08,337
- [Fritz] Don't burn yourself.
451
00:17:08,338 --> 00:17:13,338
- (blows) Mmm, it's great!
452
00:17:13,999 --> 00:17:15,277
It's worth getting freckles.
453
00:17:15,278 --> 00:17:16,968
(Fritz and Mother chuckle)
454
00:17:19,198 --> 00:17:20,808
- I got to give some to Jack.
455
00:17:20,819 --> 00:17:21,917
Jack?
456
00:17:21,918 --> 00:17:24,698
Where on earth have you run off to, Jack?
457
00:17:24,699 --> 00:17:26,868
I hope he hasn't gone and got lost.
458
00:17:27,159 --> 00:17:29,668
Ah, there you are.
459
00:17:30,639 --> 00:17:31,837
I got some brown sugar.
460
00:17:31,838 --> 00:17:33,197
You can have some.
461
00:17:33,198 --> 00:17:34,118
Want to lick some off?
462
00:17:34,119 --> 00:17:35,958
- No Becca, I'm very busy.
463
00:17:35,959 --> 00:17:36,978
- I'm serious, Jack.
464
00:17:36,979 --> 00:17:38,849
I'll share some of it with you.
465
00:17:42,238 --> 00:17:43,777
He's the strangest kid I've ever seen
466
00:17:43,778 --> 00:17:45,478
in my entire life.
467
00:17:45,479 --> 00:17:48,129
Imagine being too busy to want sugar.
468
00:17:48,499 --> 00:17:51,588
(soft music)
469
00:17:59,018 --> 00:18:01,857
- Oh Ernest, should I keep
watch for awhile dear?
470
00:18:01,858 --> 00:18:03,217
- No Anna, that's all right.
471
00:18:03,218 --> 00:18:04,937
- How about some nice sugar water then?
472
00:18:04,938 --> 00:18:07,209
- Oh, that would be delicious dear.
473
00:18:12,058 --> 00:18:13,878
(rustling)
474
00:18:13,879 --> 00:18:15,348
- Huh? Oh!
475
00:18:16,738 --> 00:18:18,708
(screams)
476
00:18:18,759 --> 00:18:20,849
- Huh, what?
477
00:18:21,799 --> 00:18:23,718
- Something was moving in that shirt.
478
00:18:23,719 --> 00:18:25,268
- Hmm.
479
00:18:25,418 --> 00:18:27,029
What is it?
480
00:18:27,378 --> 00:18:29,357
- It's something Jack
brought back with him.
481
00:18:29,358 --> 00:18:32,298
Oh Ernest, what if it's
a snake or even a lizard?
482
00:18:32,299 --> 00:18:33,668
- Be calm.
483
00:18:35,638 --> 00:18:37,117
- Please be careful, Ernest.
484
00:18:37,118 --> 00:18:38,398
- Don't worry, dear.
485
00:18:38,399 --> 00:18:40,517
Jack wouldn't have brought
back anything dangerous.
486
00:18:40,518 --> 00:18:42,069
I wouldn't be concerned.
487
00:18:42,238 --> 00:18:44,448
(Mother sighs)
488
00:18:51,818 --> 00:18:54,548
- Ha, take a look at this!
489
00:18:54,859 --> 00:18:56,597
- He brought a baby bird back with him.
490
00:18:56,598 --> 00:18:57,738
- Right.
491
00:18:57,739 --> 00:18:59,057
When Jack found it, he thought of it as
492
00:18:59,058 --> 00:19:01,748
just a pretty egg to be collected.
493
00:19:02,659 --> 00:19:05,068
Jack didn't realize an egg has to hatch.
494
00:19:05,119 --> 00:19:07,088
(Mother giggles)
495
00:19:07,818 --> 00:19:10,077
(chirping)
496
00:19:10,078 --> 00:19:11,117
- It's the cutest thing!
497
00:19:11,118 --> 00:19:13,557
- Yeah, I've never seen a
bird that just hatched before.
498
00:19:13,558 --> 00:19:15,128
- Huh?
499
00:19:15,699 --> 00:19:17,397
- What should we do with it Ernest?
500
00:19:17,398 --> 00:19:18,477
- Hey, we could keep him.
501
00:19:18,478 --> 00:19:19,458
He could live with us.
502
00:19:19,459 --> 00:19:20,557
- That's impossible.
503
00:19:20,558 --> 00:19:22,357
We can't take care of a little baby chick.
504
00:19:22,358 --> 00:19:24,317
- I could catch worms for him to eat.
505
00:19:24,318 --> 00:19:26,417
- Finding food isn't the question, Becca.
506
00:19:26,418 --> 00:19:28,697
A chick needs to be with its parents.
507
00:19:28,698 --> 00:19:30,177
Some animals can take care of themselves
508
00:19:30,178 --> 00:19:32,557
right after they're born, but not birds.
509
00:19:32,558 --> 00:19:35,817
See Becca, they need to
be with grown up birds
510
00:19:35,818 --> 00:19:37,237
who will teach them how to fly.
511
00:19:37,238 --> 00:19:38,757
- I understand.
512
00:19:38,758 --> 00:19:39,777
- Father's right.
513
00:19:39,778 --> 00:19:41,278
Maybe we should think about how to get
514
00:19:41,279 --> 00:19:43,478
this little fellow back home to his nest.
515
00:19:43,479 --> 00:19:45,938
- See Jack, the birdy needs to go home.
516
00:19:45,939 --> 00:19:46,898
- All right.
517
00:19:46,899 --> 00:19:49,037
But how did the little bird
get here from its nest?
518
00:19:49,038 --> 00:19:50,457
- (in unison) Huh?
519
00:19:50,458 --> 00:19:51,298
- Wait, Jack.
520
00:19:51,299 --> 00:19:53,518
Didn't you bring that egg back
from the forest yesterday?
521
00:19:53,519 --> 00:19:54,358
- Yep.
522
00:19:54,359 --> 00:19:56,678
I brought it home 'cause
it was the prettiest.
523
00:19:56,679 --> 00:19:58,318
I couldn't find any
more shells or any more
524
00:19:58,319 --> 00:19:59,917
lizards or butterflies.
525
00:19:59,918 --> 00:20:02,257
Maybe the little birdy saw me and decided
526
00:20:02,258 --> 00:20:03,818
he'd like to follow me home.
527
00:20:03,819 --> 00:20:05,958
- Oh no, he came out of the egg.
528
00:20:05,959 --> 00:20:07,457
(everyone giggles)
529
00:20:07,458 --> 00:20:08,717
- Well Jack, I guess you never thought
530
00:20:08,718 --> 00:20:09,937
it'd might hatch.
531
00:20:09,938 --> 00:20:10,918
Now, can you show us just where you
532
00:20:10,919 --> 00:20:12,077
found the egg?
533
00:20:12,078 --> 00:20:13,388
- All right.
534
00:20:14,118 --> 00:20:16,888
- Well, this certainly
seems to be the right spot.
535
00:20:17,658 --> 00:20:19,828
(grunts)
536
00:20:21,678 --> 00:20:22,538
Your brother's here.
537
00:20:22,539 --> 00:20:25,648
(chirping)
538
00:20:32,698 --> 00:20:35,209
He's back home now, safe and sound.
539
00:20:35,999 --> 00:20:37,097
- He's all right now.
540
00:20:37,098 --> 00:20:38,309
- Mhmm.
541
00:20:38,599 --> 00:20:41,728
(happy music)
542
00:20:41,818 --> 00:20:42,997
- [Fritz] It's lucky that egg didn't break
543
00:20:42,998 --> 00:20:44,777
when it fell out of the tree.
544
00:20:44,778 --> 00:20:46,058
- Silly Jack.
545
00:20:46,059 --> 00:20:47,518
He finds an egg on the ground and doesn't
546
00:20:47,519 --> 00:20:49,397
know there's a baby bird in it.
547
00:20:49,398 --> 00:20:50,877
- You shouldn't make fun of him, Becca.
548
00:20:50,878 --> 00:20:51,799
He's still little.
549
00:20:51,800 --> 00:20:54,037
He can't be expected to
know about everything.
550
00:20:54,038 --> 00:20:55,538
- All he wants are his treasures.
551
00:20:55,539 --> 00:20:56,539
- Hmm.
552
00:20:56,739 --> 00:20:58,789
- [Becca] Jack come on,
you're falling behind.
553
00:20:59,699 --> 00:21:00,938
(Jack panting)
554
00:21:00,939 --> 00:21:03,628
You better hold hands with
me so you don't get lost.
555
00:21:04,759 --> 00:21:07,228
Huh? Stop wiggling.
556
00:21:08,158 --> 00:21:08,858
(screams)
557
00:21:08,858 --> 00:21:09,398
Huge lizard!
558
00:21:09,399 --> 00:21:10,768
(screams)
559
00:21:12,138 --> 00:21:13,418
Get rid of that horrible thing!
560
00:21:13,419 --> 00:21:14,677
I hate it, Jack!
561
00:21:14,678 --> 00:21:16,138
- He's pretty, not horrible.
562
00:21:16,139 --> 00:21:18,068
Come on, make friends.
563
00:21:18,118 --> 00:21:20,388
- [Becca] Save me, Mommy!
(Jack giggles)
564
00:21:20,638 --> 00:21:22,237
Get away from me with that thing!
565
00:21:22,238 --> 00:21:23,717
(Jack and Becca yell)
566
00:21:23,718 --> 00:21:26,589
(Father laughs)
567
00:21:30,698 --> 00:21:33,317
♫ Come sail around the world with me
568
00:21:33,318 --> 00:21:36,177
♫ Ride on the waves of the deep blue sea
569
00:21:36,178 --> 00:21:39,177
♫ Float to an island
where the days are free
570
00:21:39,178 --> 00:21:43,209
♫ Spend some time with my family
571
00:21:44,739 --> 00:21:48,058
♫ The Swiss Family Robinson
572
00:21:48,059 --> 00:21:50,228
♫ Living in the sun ♫
37690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.