All language subtitles for Swiss Family Robinson_S02E08_Turtle Hatchery_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,854 --> 00:00:09,928 ♫ Come sail around the world with me 2 00:00:09,929 --> 00:00:12,780 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea 3 00:00:12,781 --> 00:00:15,777 ♫ Float to an island where the days are free 4 00:00:15,778 --> 00:00:17,676 ♫ Spend some time 5 00:00:17,677 --> 00:00:21,316 ♫ With my family 6 00:00:21,317 --> 00:00:24,705 ♫ The Swiss Family Robinson 7 00:00:24,706 --> 00:00:27,585 ♫ Living in the sun 8 00:00:27,586 --> 00:00:30,628 ♫ The Swiss Family Robinson 9 00:00:30,629 --> 00:00:35,013 ♫ Every day is fun fun fun 10 00:00:36,768 --> 00:00:39,648 ♫ Friends all around me everywhere 11 00:00:39,649 --> 00:00:42,238 ♫ Down in the water, up in the air 12 00:00:42,239 --> 00:00:44,984 ♫ All of them mean a lot to me 13 00:00:44,985 --> 00:00:47,521 ♫ But my very best friends 14 00:00:47,522 --> 00:00:50,332 ♫ Are my family 15 00:00:51,402 --> 00:00:54,315 ♫ The Swiss Family Robinson 16 00:00:54,316 --> 00:00:56,981 ♫ Living in the sun 17 00:00:56,982 --> 00:01:00,309 ♫ The Swiss Family Robinson 18 00:01:00,310 --> 00:01:04,520 ♫ Every day is fun fun fun 19 00:01:04,521 --> 00:01:07,530 ♫ The Swiss Family Robinson 20 00:01:07,531 --> 00:01:10,218 ♫ Living in the sun 21 00:01:10,219 --> 00:01:13,429 ♫ The Swiss Family Robinson 22 00:01:13,430 --> 00:01:17,877 ♫ Every day is fun fun fun 23 00:01:17,878 --> 00:01:21,023 ♫ Fun fun fun 24 00:01:21,024 --> 00:01:23,690 ♫ Fun fun fun ♫ 25 00:01:25,020 --> 00:01:27,236 - [voiceover] Well, after the ship I spotted sailed away 26 00:01:27,237 --> 00:01:28,489 without even seeing us, 27 00:01:28,490 --> 00:01:30,821 everyone on the island was very depressed. 28 00:01:30,822 --> 00:01:32,869 We were all hoping that that would be our chance 29 00:01:32,870 --> 00:01:35,631 to get off the island. Oh, well. 30 00:01:35,632 --> 00:01:38,687 I guess we'll just have to hope another ship rescues us. 31 00:01:39,471 --> 00:01:41,875 (dramatic string music) 32 00:01:44,249 --> 00:01:45,822 (licking) 33 00:01:49,731 --> 00:01:54,025 - Oh, dear. It's so hot. It feels like we're in an oven. 34 00:01:54,026 --> 00:01:56,758 - You're right. It certainly is a hot day today. 35 00:01:56,759 --> 00:01:58,178 - I'll tell you one thing, 36 00:01:58,179 --> 00:01:59,340 if we'd been able to get on that ship, 37 00:01:59,341 --> 00:02:01,790 we'd all be a lot cooler right now. 38 00:02:01,791 --> 00:02:04,844 I really wonder why that ship didn't see us yesterday. 39 00:02:04,845 --> 00:02:07,447 I wonder if there's some reason they left us behind. 40 00:02:07,448 --> 00:02:08,577 - They didn't see us. 41 00:02:08,578 --> 00:02:10,273 They would never have left us here if they had. 42 00:02:10,274 --> 00:02:11,340 It's the law of the sea, 43 00:02:11,341 --> 00:02:13,526 whether you're a merchant ship or a military vessel, 44 00:02:13,527 --> 00:02:15,382 that you have to help shipwreck survivors. 45 00:02:15,383 --> 00:02:17,750 - There's no one out here to make them obey the law. 46 00:02:17,751 --> 00:02:20,214 Maybe they just didn't feel like picking us up. 47 00:02:20,215 --> 00:02:21,579 - Fritz, I really cannot believe 48 00:02:21,580 --> 00:02:23,211 that they would leave us here. 49 00:02:23,212 --> 00:02:24,978 They didn't see us. 50 00:02:24,979 --> 00:02:26,068 - Father's right. 51 00:02:26,069 --> 00:02:27,638 How can you believe that they would see us 52 00:02:27,639 --> 00:02:29,138 and just leave us here? 53 00:02:29,139 --> 00:02:30,688 Don't think so badly of people. 54 00:02:30,689 --> 00:02:31,650 Why would they do such a thing? 55 00:02:31,650 --> 00:02:32,650 - Hmm. 56 00:02:34,990 --> 00:02:37,475 - We'll just have to pray that the next ship rescues us. 57 00:02:37,476 --> 00:02:38,891 - Where's Becca and Jack? 58 00:02:38,892 --> 00:02:41,493 - There they are, playing with the goats, of course. 59 00:02:41,494 --> 00:02:43,882 It seems to be their favorite past-time. 60 00:02:43,883 --> 00:02:46,221 - Becca? Jack? That's enough now, children. 61 00:02:46,222 --> 00:02:47,703 Why don't you come on up for bed? 62 00:02:47,704 --> 00:02:49,986 - But we're not tired. Besides, it's too hot to sleep. 63 00:02:49,987 --> 00:02:51,255 (goat bleats) 64 00:02:51,256 --> 00:02:52,909 - The goats don't want to go to bed either. 65 00:02:52,910 --> 00:02:54,924 - [Becca] The baby goat doesn't seem to mind the heat. 66 00:02:54,925 --> 00:02:56,620 She's still hungry. 67 00:02:56,621 --> 00:02:58,647 - Darling, this heat is just unbearable. 68 00:02:58,648 --> 00:03:00,385 I don't know how we are going to get to sleep. 69 00:03:00,386 --> 00:03:01,655 - Hmm? 70 00:03:01,656 --> 00:03:02,765 - I've got an idea. 71 00:03:02,766 --> 00:03:04,738 Why don't we all go down to the beach and cool off? 72 00:03:04,739 --> 00:03:06,647 There's bound to be some ocean breezes blowing. 73 00:03:06,648 --> 00:03:08,268 - Hmm, good idea. 74 00:03:08,269 --> 00:03:11,106 - I agree. I think Fritz has a very good idea. 75 00:03:11,107 --> 00:03:12,332 We should all go to the beach, 76 00:03:12,333 --> 00:03:14,489 instead of moaning about the heat. 77 00:03:14,490 --> 00:03:16,140 - All right, let's go. 78 00:03:16,141 --> 00:03:17,276 - Oh, that would be wonderful! 79 00:03:17,277 --> 00:03:18,716 - Becca? Jack? 80 00:03:18,717 --> 00:03:19,900 - What do you want, Fritz? 81 00:03:19,901 --> 00:03:21,147 - What's wrong, Fritz? 82 00:03:21,148 --> 00:03:23,334 - We decided we're going to go to the beach to cool off. 83 00:03:23,335 --> 00:03:25,233 - You mean it? Hooray! - [Jack] Yeah! 84 00:03:25,234 --> 00:03:26,374 (laughing) 85 00:03:26,375 --> 00:03:27,017 - Becca! 86 00:03:27,017 --> 00:03:27,811 (goat bleats) 87 00:03:27,812 --> 00:03:31,097 (organ music) 88 00:03:31,098 --> 00:03:34,312 (laughing) 89 00:03:43,966 --> 00:03:45,693 - Come on, Mummy, you should run in the water. 90 00:03:45,694 --> 00:03:46,996 It really cools you down. 91 00:03:46,997 --> 00:03:49,043 - You children play; this is cool enough for me. 92 00:03:52,723 --> 00:03:55,046 (laughing) 93 00:03:57,516 --> 00:03:59,680 - I'm so glad we came here. It's so much cooler. 94 00:03:59,681 --> 00:04:02,880 - You should thank Fritz. It was his idea to come here. 95 00:04:02,881 --> 00:04:04,629 We'll have to remember this in the future. 96 00:04:04,630 --> 00:04:06,207 Whenever it gets too hot in the jungle, 97 00:04:06,208 --> 00:04:08,223 we'll have to come here to the beach. 98 00:04:08,224 --> 00:04:09,503 Do you think you've cooled off enough 99 00:04:09,504 --> 00:04:11,359 to get some sleep now, Becca? 100 00:04:11,360 --> 00:04:12,404 - Mmm-hmm. 101 00:04:12,405 --> 00:04:14,772 - I think it's time to go back to the treehouse 102 00:04:14,773 --> 00:04:16,020 and get ready for bed. 103 00:04:16,021 --> 00:04:18,862 - I'd rather sleep here than go back to the treehouse. 104 00:04:18,863 --> 00:04:20,843 - But you can't sleep out here, Becca. 105 00:04:20,844 --> 00:04:23,371 - Why not? I couldn't go to sleep in the treehouse. 106 00:04:23,372 --> 00:04:25,515 It's too hot. It's much cooler here at the beach. 107 00:04:25,516 --> 00:04:27,254 - But Becca, you could be attacked 108 00:04:27,255 --> 00:04:28,928 by some wild beast on the prowl. 109 00:04:28,929 --> 00:04:30,294 We couldn't let that happen. 110 00:04:30,295 --> 00:04:31,477 - Hmm. 111 00:04:31,478 --> 00:04:35,264 - Huh! Shh! Be quiet everybody! 112 00:04:35,265 --> 00:04:37,890 There's something moving out there! 113 00:04:37,891 --> 00:04:40,137 There. You see it moving? 114 00:04:41,587 --> 00:04:44,257 - Hmm? I don't see a thing, Fritz. 115 00:04:44,258 --> 00:04:45,878 - What is it, Fritz? 116 00:04:45,879 --> 00:04:47,883 - I don't know, but it looks like it came from the sea. 117 00:04:47,884 --> 00:04:49,014 I'm going to check it out. 118 00:04:49,015 --> 00:04:49,783 - Oh! 119 00:04:49,784 --> 00:04:51,154 - Becca! 120 00:04:51,155 --> 00:04:52,203 (gun cocks) 121 00:04:52,204 --> 00:04:53,153 - Gracious! 122 00:04:53,154 --> 00:04:55,010 - I saw it over there by the canoe. 123 00:04:55,011 --> 00:04:57,238 - [Father] Over by the canoe, you say? 124 00:04:57,239 --> 00:05:01,226 I don't see, wait a minute, there is something there! 125 00:05:01,227 --> 00:05:03,558 Let's go together and take a closer look. 126 00:05:13,372 --> 00:05:14,986 Huh? 127 00:05:16,886 --> 00:05:18,095 - What's that? 128 00:05:18,096 --> 00:05:19,543 - [Father] I have no idea. 129 00:05:20,801 --> 00:05:22,454 - Oh, I know what it is, a turtle! 130 00:05:22,455 --> 00:05:25,431 - Yes, I believe you're right, Fritz! 131 00:05:26,540 --> 00:05:28,550 I've never seen one that large. 132 00:05:29,786 --> 00:05:31,191 - [Mother] What is it? 133 00:05:31,192 --> 00:05:32,567 - It's all right! Come over here. 134 00:05:32,568 --> 00:05:33,933 I think you should see this. 135 00:05:34,593 --> 00:05:37,309 - Oh! Oh well! 136 00:05:39,139 --> 00:05:41,228 All right, I wanna see it too! 137 00:05:41,229 --> 00:05:43,362 Oh my, it's the world's largest turtle! 138 00:05:44,472 --> 00:05:47,845 - Mother, you've got to see this. It's a large sea turtle! 139 00:05:47,846 --> 00:05:49,643 - Ah, a sea turtle! 140 00:05:56,124 --> 00:05:57,483 - I wanna see it too! - [Becca] Wait a minute, Jack! 141 00:05:57,484 --> 00:05:59,141 - [Jack] I wanna go for a ride on the turtle! 142 00:05:59,142 --> 00:06:00,241 - Where do you think you're going? Jack! 143 00:06:00,242 --> 00:06:01,411 - Oh! 144 00:06:01,412 --> 00:06:02,806 - A turtle can bite you. 145 00:06:02,807 --> 00:06:03,807 - Really? 146 00:06:06,831 --> 00:06:09,807 - Look, Father. It's coming ashore. 147 00:06:14,117 --> 00:06:16,465 Why do you think it's coming ashore like that? 148 00:06:16,466 --> 00:06:18,364 - I don't know. Let's follow it and find out. 149 00:06:18,365 --> 00:06:21,831 - Good idea. Then we can find out why he's here. 150 00:06:21,832 --> 00:06:24,870 - Look at the way he's crawling. And the tracks he makes. 151 00:06:24,871 --> 00:06:27,355 - I think he's getting tired. 152 00:06:27,356 --> 00:06:29,671 - What's he up to? 153 00:06:32,301 --> 00:06:34,626 - Maybe he came on the island to look for some food. 154 00:06:34,627 --> 00:06:36,781 - He didn't necessarily come here for food. 155 00:06:36,782 --> 00:06:38,360 - What else could he possibly want? 156 00:06:38,361 --> 00:06:40,471 - That's what we'll all find out soon, Becca. 157 00:06:40,472 --> 00:06:41,677 Let's just continue to watch it 158 00:06:41,678 --> 00:06:43,725 - [Becca] Boy, I'm glad I'm not a turtle! 159 00:06:43,726 --> 00:06:47,249 It would drive me crazy to go that slow! (laughs) 160 00:06:47,250 --> 00:06:48,250 Oh! - [Father] Shh! 161 00:06:52,380 --> 00:06:53,776 - He's digging. 162 00:06:53,777 --> 00:06:55,909 - What do you suppose he's up to? 163 00:06:55,910 --> 00:06:57,829 - I'm not sure. Let's wait and see. 164 00:06:57,830 --> 00:07:00,111 - Look, Becca. He's a good sand digger. 165 00:07:00,112 --> 00:07:02,167 - Come on, Jack. Let's go. 166 00:07:05,477 --> 00:07:07,091 - Oh. 167 00:07:14,788 --> 00:07:16,546 Maybe he's digging a turtle bed. 168 00:07:16,547 --> 00:07:18,108 - I don't think so. 169 00:07:33,857 --> 00:07:34,625 Huh? 170 00:07:34,626 --> 00:07:36,354 - Uh! 171 00:07:36,355 --> 00:07:38,923 - [Fritz] What's he doing now? 172 00:07:38,924 --> 00:07:40,085 - [Father] I think you mean 'she.' 173 00:07:40,086 --> 00:07:41,664 - [children] Oh! - [Mother] My! 174 00:07:41,665 --> 00:07:45,723 - Look at all those eggs. She's laying so many turtle eggs. 175 00:07:50,081 --> 00:07:52,676 - [Jack] Look, more eggies! 176 00:07:52,677 --> 00:07:55,050 - [Becca] Oh look, she's crying. 177 00:07:55,051 --> 00:07:56,586 - Birth can be very painful. 178 00:07:56,587 --> 00:07:58,634 - Does it hurt when people give birth? 179 00:07:58,635 --> 00:08:01,439 - It's painful for all creatures to give birth, Becca. 180 00:08:01,440 --> 00:08:03,737 - Did it hurt you when I was born, Mom? 181 00:08:03,738 --> 00:08:05,537 - Yes, it did. 182 00:08:05,538 --> 00:08:07,121 - Was I painful? 183 00:08:07,122 --> 00:08:09,798 - Yes, Becca, you were a large baby at birth, 184 00:08:09,799 --> 00:08:11,910 and you caused me a lot of pain. 185 00:08:11,911 --> 00:08:13,296 - I'm sorry, Mom. 186 00:08:13,297 --> 00:08:16,176 I didn't realize birthing caused so much pain. 187 00:08:16,177 --> 00:08:17,899 - [Mother] That's all right, Becca. 188 00:08:17,900 --> 00:08:20,047 It does hurt to give birth. 189 00:08:20,048 --> 00:08:21,989 But you know something, it only lasts a little while. 190 00:08:21,990 --> 00:08:23,141 And after it's over, 191 00:08:23,142 --> 00:08:26,117 the joy of a baby makes you forget all about the pain, 192 00:08:26,118 --> 00:08:28,672 and all you feel is happiness. 193 00:08:31,664 --> 00:08:33,572 - How many eggs do you think she'll lay? 194 00:08:33,573 --> 00:08:35,131 - I think she's almost done. 195 00:08:38,711 --> 00:08:41,627 - [Becca] She's covering up her eggs with the sand. 196 00:08:48,897 --> 00:08:50,101 Why does she do that? 197 00:08:50,102 --> 00:08:53,064 - She's doing that so no one will bother them. 198 00:08:56,470 --> 00:08:57,514 - It's amazing! 199 00:08:57,515 --> 00:09:00,570 She smooths it out so no one knows she was there. 200 00:09:00,907 --> 00:09:03,178 - [Voiceover] Well I must say, we've seen fantastic things 201 00:09:03,179 --> 00:09:04,521 since being here on this island. 202 00:09:04,522 --> 00:09:08,493 But to be able to witness the miracle of birth firsthand, 203 00:09:08,494 --> 00:09:11,607 and the wonders of nature is truly incredible. 204 00:09:11,608 --> 00:09:15,751 My only hope is that I can be here to see the eggs hatch. 205 00:09:17,379 --> 00:09:21,458 (soothing music) 206 00:09:34,641 --> 00:09:36,507 - [Fritz] Where was it? 207 00:09:38,913 --> 00:09:40,850 Ah, here they are. I found them! 208 00:09:42,851 --> 00:09:44,289 - Here Fritz, let me have one. 209 00:09:44,290 --> 00:09:45,122 - Here you are, Jack. 210 00:09:45,123 --> 00:09:47,884 - Ah, looky. This is the biggest egg I've ever seen! 211 00:09:47,885 --> 00:09:49,932 - Hey, Father, turtle eggs are all right to eat, 212 00:09:49,933 --> 00:09:50,818 aren't they? 213 00:09:50,819 --> 00:09:52,673 - Yes, that's right. They're quite edible. 214 00:09:52,674 --> 00:09:55,339 - Well, that's lucky, because there are a lot of them here. 215 00:09:55,340 --> 00:09:56,342 - Leave them alone! 216 00:09:56,343 --> 00:09:57,547 - What's the matter with you? 217 00:09:57,548 --> 00:09:58,859 - No! You're not going to eat them, are you? 218 00:09:58,860 --> 00:10:00,033 - Oh! 219 00:10:00,034 --> 00:10:02,539 - Well you heard Father. The eggs are edible. 220 00:10:02,540 --> 00:10:03,883 - How can you think to eat them, 221 00:10:03,884 --> 00:10:04,846 when you saw how difficult it was 222 00:10:04,847 --> 00:10:06,104 for the turtle to lay them? 223 00:10:06,105 --> 00:10:07,607 - Mother's right. It's cruel. 224 00:10:07,608 --> 00:10:09,655 - You're not going to start that again, are you? 225 00:10:09,656 --> 00:10:12,258 Dad, what do you think? Shouldn't we be able to eat them? 226 00:10:12,259 --> 00:10:15,433 - Well, turtle eggs are quite delicious. 227 00:10:15,434 --> 00:10:18,994 But it's not like we don't have enough to eat now. 228 00:10:18,995 --> 00:10:20,567 Under the circumstances, 229 00:10:20,568 --> 00:10:23,122 I think the best solution is to let the eggs hatch. 230 00:10:23,123 --> 00:10:24,343 - [Becca] Yay! - [Fritz] All right then. 231 00:10:24,344 --> 00:10:26,284 - We'll allow them to hatch as part of our nature studies. 232 00:10:26,285 --> 00:10:28,516 - That's right. Jack, give me back that egg. 233 00:10:28,517 --> 00:10:29,849 - No, I won't. 234 00:10:29,850 --> 00:10:30,682 - I said, 'Give it.' 235 00:10:30,683 --> 00:10:34,143 - No, give it back! (cries) 236 00:10:34,959 --> 00:10:36,229 - [Becca] There. 237 00:10:38,139 --> 00:10:40,099 Be sure to smooth it over good, Fritz, 238 00:10:40,100 --> 00:10:41,538 so nothing can bother them. 239 00:10:41,539 --> 00:10:43,277 When do you think they'll hatch, Father? 240 00:10:43,278 --> 00:10:44,204 - [Father] We're all going to watch, 241 00:10:44,205 --> 00:10:45,636 and we'll all find out together. 242 00:10:45,637 --> 00:10:47,439 - [Becca] I can't wait! 243 00:10:47,440 --> 00:10:49,401 - Hm. 244 00:10:49,402 --> 00:10:51,037 Hey, I wanna see the baby turtles, too. 245 00:10:51,038 --> 00:10:53,933 - [Mother] Of course you will, Jack. (laughs) 246 00:10:54,867 --> 00:10:56,636 - [Voiceover] Fritz, Jack, and I continued to watch the sand 247 00:10:56,637 --> 00:10:58,492 where the turtle eggs were. 248 00:10:58,493 --> 00:11:01,212 We watched day after day, and nothing seemed to happen. 249 00:11:01,213 --> 00:11:03,111 Mother said there's an old expression 250 00:11:03,112 --> 00:11:05,713 that a watched pot takes longer to boil. 251 00:11:05,714 --> 00:11:08,500 Although I'm not sure what that has to do with turtle eggs. 252 00:11:08,501 --> 00:11:10,057 - The children just haven't been able to keep their eyes 253 00:11:10,058 --> 00:11:12,521 off those turtle eggs all week long. 254 00:11:12,522 --> 00:11:14,890 - I'm afraid they'll be waiting for a few more days. 255 00:11:19,010 --> 00:11:21,349 - I wish the baby turtles would come out. 256 00:11:21,350 --> 00:11:23,067 I'm getting tired of waiting for them already. 257 00:11:23,068 --> 00:11:24,880 - Don't worry, they'll come out. 258 00:11:24,881 --> 00:11:28,154 The sun is heating the sand so they can hatch. 259 00:11:28,155 --> 00:11:29,754 - I can't wait until they hatch. 260 00:11:29,755 --> 00:11:31,248 - Me either. I'm gonna see the turtles. 261 00:11:31,249 --> 00:11:33,451 - [Mother] Becca! - [Becca] Hmm? 262 00:11:33,452 --> 00:11:34,452 Remember what I told you 263 00:11:34,453 --> 00:11:36,972 about a watched pot that never boils? 264 00:11:36,973 --> 00:11:39,500 - What are they doing over there anyway? 265 00:11:39,501 --> 00:11:40,501 - Huh? 266 00:11:42,927 --> 00:11:43,924 - What are you doing, Father? 267 00:11:43,925 --> 00:11:45,938 - We're making some salt. 268 00:11:45,939 --> 00:11:46,803 - Salt? 269 00:11:46,804 --> 00:11:47,999 - Absolutely. 270 00:11:48,000 --> 00:11:49,586 - Huh. How come? 271 00:11:49,587 --> 00:11:51,954 - All the salt we brought from the ship is gone. 272 00:11:51,955 --> 00:11:53,234 We need to make more. 273 00:11:53,235 --> 00:11:54,717 - And that's the way you make salt? 274 00:11:54,718 --> 00:11:58,818 - Yes. You sprinkle sea water on the sun-heated sand. 275 00:11:58,819 --> 00:12:00,871 The hot sun dries up the water quickly, 276 00:12:00,872 --> 00:12:02,803 and then you repeat the process. 277 00:12:04,713 --> 00:12:06,649 And you continue to do it. See this? 278 00:12:06,650 --> 00:12:07,754 - Huh? What does that do? 279 00:12:07,755 --> 00:12:09,887 - There. See what happens? 280 00:12:09,888 --> 00:12:11,583 That area is already drying up. 281 00:12:11,584 --> 00:12:13,321 Why don't you two get some buckets and help? 282 00:12:13,322 --> 00:12:14,015 - All right. 283 00:12:14,016 --> 00:12:15,529 - Hey, wait for me! 284 00:12:15,530 --> 00:12:17,620 - Sprinkle lightly so it will dry fast. 285 00:12:17,621 --> 00:12:19,043 - All right. 286 00:12:22,673 --> 00:12:24,286 (splashes) 287 00:12:25,856 --> 00:12:27,614 - This would be easier with a water pot. 288 00:12:27,615 --> 00:12:29,587 - Absolutely right, Becca. 289 00:12:29,588 --> 00:12:31,934 Just like the ones Mother used to water the garden. 290 00:12:31,935 --> 00:12:34,440 Your mother used to use these when it didn't rain. 291 00:12:34,441 --> 00:12:35,549 Here you go! 292 00:12:35,550 --> 00:12:36,532 (splashes) 293 00:12:36,532 --> 00:12:37,012 (laughter) 294 00:12:37,013 --> 00:12:38,110 - Hey! 295 00:12:38,111 --> 00:12:40,307 Oh, that's cold! 296 00:12:40,308 --> 00:12:42,846 - I was just trying to cool you down. 297 00:12:42,847 --> 00:12:47,229 - It's so salty, my whole face tastes like peanuts! (laughs) 298 00:12:47,230 --> 00:12:48,595 Fritz, you're looking a little warm. 299 00:12:48,596 --> 00:12:51,763 Here, let me cool you off. Ah! 300 00:12:51,764 --> 00:12:53,309 (laughter) 301 00:12:53,310 --> 00:12:56,024 - Well, that's one way to sprinkle. 302 00:13:01,023 --> 00:13:02,648 - Ah, look. It's hardened. 303 00:13:02,649 --> 00:13:03,577 - Is it ready? 304 00:13:03,578 --> 00:13:06,471 - Yes it is, Becca. It's all ready. 305 00:13:06,472 --> 00:13:08,927 - Look, it just peels off. 306 00:13:08,928 --> 00:13:10,045 - Here, you two, take these boards 307 00:13:10,046 --> 00:13:13,273 and help us pile up all the salt we made. 308 00:13:13,274 --> 00:13:15,058 - We sure made a lot of salt. 309 00:13:15,059 --> 00:13:16,434 - We certainly have, Fritz. 310 00:13:16,435 --> 00:13:17,735 We're going to need to cover all this up 311 00:13:17,736 --> 00:13:19,516 to protect it from the rain. 312 00:13:19,517 --> 00:13:20,221 - That's right. 313 00:13:20,222 --> 00:13:21,724 If it should rain and the salt gets all wet, 314 00:13:21,725 --> 00:13:23,734 it will dissolve into the sand. 315 00:13:23,735 --> 00:13:25,078 - Yes, you're right. 316 00:13:25,079 --> 00:13:26,079 - Yes. 317 00:13:27,244 --> 00:13:31,777 (soothing orchestral music) 318 00:13:39,721 --> 00:13:41,987 - Come out, little turtles. 319 00:13:53,064 --> 00:13:54,898 - Well I think that'll just about do it. 320 00:13:54,899 --> 00:13:56,530 We need to cover all this up with a tent. 321 00:13:56,531 --> 00:13:58,108 Fritz, will you go and get it with me? 322 00:13:58,109 --> 00:13:58,984 - All right. 323 00:13:58,985 --> 00:14:00,732 - Ernst, I think I'll return with you, 324 00:14:00,733 --> 00:14:02,588 so I can start something for dinner. 325 00:14:02,589 --> 00:14:05,487 - Mmm-hmm. Becca, you stay and watch over Jack 326 00:14:05,488 --> 00:14:06,525 'til we get back. 327 00:14:06,526 --> 00:14:07,526 - All right. 328 00:14:10,583 --> 00:14:12,001 - [Voiceover] Well, it had been a long day. 329 00:14:12,002 --> 00:14:13,761 Boy, was I starved! 330 00:14:13,762 --> 00:14:16,139 Father left me behind to watch after Jack 331 00:14:16,140 --> 00:14:18,614 until he and Fritz returned with the tent. 332 00:14:18,615 --> 00:14:21,547 Apparently I wasn't the only one who was hungry. 333 00:14:21,548 --> 00:14:24,699 I wasn't ready for what happened next. 334 00:14:25,441 --> 00:14:29,689 - (singsong) Here we are in the egg, 335 00:14:29,690 --> 00:14:33,621 turtle boys and girls. 336 00:14:33,622 --> 00:14:37,472 Playing in the sand. 337 00:14:37,473 --> 00:14:41,535 Playing happy together. 338 00:14:41,536 --> 00:14:46,536 Playing... oh, I broke it in two. 339 00:14:51,311 --> 00:14:53,905 Hmm? Uh! 340 00:14:53,906 --> 00:14:57,306 (dramatic music) 341 00:14:57,307 --> 00:14:59,593 A snake! Becca! 342 00:14:59,594 --> 00:15:01,012 Help, help! It's a snake! 343 00:15:01,013 --> 00:15:03,912 Becca! Come quick! Becca! 344 00:15:03,913 --> 00:15:08,312 (dramatic music) 345 00:15:08,313 --> 00:15:10,732 What's that awful snake doing there? 346 00:15:10,733 --> 00:15:12,817 - I don't know, Jack. 347 00:15:16,002 --> 00:15:19,174 Oh, the eggs! No! 348 00:15:22,892 --> 00:15:25,903 Hey, get out of here! Go on, get! 349 00:15:25,904 --> 00:15:29,110 Get away, you ugly snake. Shoo! Oh! 350 00:15:35,665 --> 00:15:38,133 - Look out, Becca! Throw him away, Becca! 351 00:15:38,134 --> 00:15:38,945 (snake hisses) 352 00:15:38,946 --> 00:15:40,753 - Ahh! Oh! 353 00:15:40,754 --> 00:15:41,697 (hisses) 354 00:15:41,698 --> 00:15:44,069 - It's coming again. 355 00:15:44,070 --> 00:15:46,583 Come on, Jack. Throw sand at him. 356 00:15:46,584 --> 00:15:49,717 Hurry up. Keep throwing sand at him. Don't stop. 357 00:15:50,288 --> 00:15:54,388 (grunting) 358 00:15:54,389 --> 00:15:57,871 (screaming) 359 00:15:57,872 --> 00:16:01,918 (rapid orchestral music) 360 00:16:07,209 --> 00:16:08,644 (snake hisses) 361 00:16:09,930 --> 00:16:11,369 - Look out, he's at your feet! 362 00:16:11,370 --> 00:16:15,124 (screams) 363 00:16:20,931 --> 00:16:22,820 (gun fires) 364 00:16:23,720 --> 00:16:25,390 - [Father] Becca! 365 00:16:25,391 --> 00:16:29,110 Becca, what's wrong? 366 00:16:29,111 --> 00:16:31,584 - Oh, I'm fine now, Dad. 367 00:16:34,402 --> 00:16:36,512 That snake was trying to get at the turtle eggs. 368 00:16:36,513 --> 00:16:38,507 - Yeah, me and Becca scared the snake away. 369 00:16:38,508 --> 00:16:42,176 - Actually, Jack, it looked like the snake scared you away. 370 00:16:42,177 --> 00:16:44,495 - The snake was just trying to get at the turtle eggs. 371 00:16:44,496 --> 00:16:47,381 Jack and I were trying to protect the eggs from the snake. 372 00:16:47,382 --> 00:16:48,374 - Is that right? 373 00:16:48,375 --> 00:16:49,952 - I'm the one who found the snake. 374 00:16:49,953 --> 00:16:52,450 - You're a brave little boy, Jack. 375 00:16:52,451 --> 00:16:55,536 - [Becca] I wanna cover the eggs up. There. 376 00:16:58,486 --> 00:17:00,298 - [Voiceover] It really rained hard that night, 377 00:17:00,299 --> 00:17:01,898 and just as Father had said, 378 00:17:01,899 --> 00:17:03,946 it was a good thing we covered up the sand 379 00:17:03,947 --> 00:17:06,650 where we were making our salt. 380 00:17:07,285 --> 00:17:10,780 (peaceful music) 381 00:17:14,613 --> 00:17:17,588 - All right, everyone, let's spread the sand out. 382 00:17:17,589 --> 00:17:18,506 - [Voiceover] Boy, I didn't realize 383 00:17:18,507 --> 00:17:20,521 making salt was such a chore. 384 00:17:20,522 --> 00:17:23,124 But actually, after being chased by a snake, 385 00:17:23,125 --> 00:17:25,312 I enjoy just being able to work. 386 00:17:25,313 --> 00:17:27,216 We all worked very hard. 387 00:17:31,745 --> 00:17:34,768 - Mmm. Ah. 388 00:17:35,585 --> 00:17:36,227 - [Voiceover] Jack kept busy 389 00:17:36,228 --> 00:17:39,336 by keeping an eye on the turtle eggs. 390 00:17:40,707 --> 00:17:42,631 (yawns) 391 00:17:48,045 --> 00:17:49,388 - What is Daddy doing? 392 00:17:49,389 --> 00:17:51,245 - You'll soon find out, Becca. Just watch. 393 00:17:54,195 --> 00:17:56,662 - [Father] All right, Fritz, go and get some water 394 00:17:56,663 --> 00:17:58,828 and pour it over the sand I put in the barrel. 395 00:17:58,829 --> 00:18:00,470 - Right. 396 00:18:00,471 --> 00:18:03,495 - [Father] That's it. Just a little bit at a time. 397 00:18:03,496 --> 00:18:04,747 (water drips) 398 00:18:04,748 --> 00:18:06,824 - The water's coming out of the bottom. 399 00:18:06,825 --> 00:18:08,969 - [Father] The water Fritz is pouring over the sand 400 00:18:08,970 --> 00:18:12,793 dissolves the salt, causing it to run off at the bottom. 401 00:18:14,261 --> 00:18:15,699 - Then what do we do? 402 00:18:15,700 --> 00:18:18,110 - [Father] Well, then we take the salty water and boil it, 403 00:18:18,111 --> 00:18:19,785 until all the water is steamed away, 404 00:18:19,786 --> 00:18:23,234 and what you have left are the salt crystals at the bottom. 405 00:18:23,235 --> 00:18:24,968 See? There is is. 406 00:18:27,723 --> 00:18:29,610 Here. This is the salt we made. 407 00:18:29,611 --> 00:18:30,443 - My! 408 00:18:30,444 --> 00:18:32,735 - That looks different from the salt I've seen before. 409 00:18:32,736 --> 00:18:35,572 - You're not used to seeing this kind of salt. 410 00:18:35,573 --> 00:18:38,079 You're accustomed to seeing refined salt. 411 00:18:38,080 --> 00:18:39,934 This is just plain rock salt from the sea, 412 00:18:39,935 --> 00:18:40,958 but it tastes the same. 413 00:18:40,959 --> 00:18:43,954 Go ahead and taste some, Becca. 414 00:18:43,955 --> 00:18:45,395 - It's salty. 415 00:18:45,396 --> 00:18:47,778 It tastes just like the salt we have back home. 416 00:18:47,779 --> 00:18:49,538 - It's the same. 417 00:18:49,539 --> 00:18:50,679 - This is really delicious. 418 00:18:50,680 --> 00:18:52,098 I can just imagine it sprinkled 419 00:18:52,099 --> 00:18:53,839 over some nice steamed corn and butter. 420 00:18:53,840 --> 00:18:57,559 - Hey, you're letting your imagination run away with you. 421 00:18:57,560 --> 00:18:59,863 - I can imagine corn if I want to, Fritz. 422 00:18:59,864 --> 00:19:01,303 - All right, all right. Calm down. 423 00:19:01,304 --> 00:19:03,244 - Actually, Becca, you don't have long to wait. 424 00:19:03,245 --> 00:19:04,972 The corn will be harvested in the spring. 425 00:19:04,973 --> 00:19:06,142 - Mmm-Hmm. 426 00:19:06,143 --> 00:19:08,843 - [Jack] Huh? The sand's moving! 427 00:19:14,854 --> 00:19:16,800 Hey, here they are! 428 00:19:19,014 --> 00:19:21,029 Hey, everybody, come see the turtles! 429 00:19:21,030 --> 00:19:23,375 There's a jillion of them! Come look! 430 00:19:23,376 --> 00:19:24,336 - Hey! 431 00:19:24,337 --> 00:19:26,252 - Hey, I wanna see them! 432 00:19:27,900 --> 00:19:30,510 - [Mother] Oh, aren't they adorable? 433 00:19:30,511 --> 00:19:32,730 - They all came out at the same time! 434 00:19:32,731 --> 00:19:34,597 Isn't that incredible, Father? 435 00:19:34,598 --> 00:19:36,667 - [Jack] I want one for a pet. 436 00:19:36,668 --> 00:19:39,077 - No, you must leave it alone, Jack. 437 00:19:39,078 --> 00:19:40,337 - Hmm. 438 00:19:43,907 --> 00:19:46,208 - [Mother] There you go, little one. 439 00:19:47,302 --> 00:19:49,647 - They're all headed in the same direction. 440 00:19:49,648 --> 00:19:50,917 Where are they going to? 441 00:19:50,918 --> 00:19:52,392 - They're all going to sea. 442 00:19:54,661 --> 00:19:56,772 - [Becca] How do they know to go to the sea? 443 00:19:56,773 --> 00:19:58,782 - [Mother] Nature is a wonderful thing. 444 00:20:00,324 --> 00:20:03,064 The one thing that I find so amazing 445 00:20:03,065 --> 00:20:05,795 is that all the turtles just know exactly where to go, 446 00:20:05,796 --> 00:20:07,661 and not one of them gets lost. 447 00:20:07,662 --> 00:20:09,325 - Mmm-hmm. That's their instinct. 448 00:20:09,326 --> 00:20:12,344 They know exactly where to go and what to do 449 00:20:12,345 --> 00:20:14,296 without anyone having to teach them. 450 00:20:14,297 --> 00:20:16,130 They're born knowing that to survive, 451 00:20:16,131 --> 00:20:17,806 they must get to the ocean. 452 00:20:19,006 --> 00:20:22,338 (dramatic string music) 453 00:20:26,999 --> 00:20:30,774 - Oh, they really are heading to the sea! 454 00:20:30,775 --> 00:20:33,099 - It really is the miracle of life. 455 00:20:33,100 --> 00:20:34,560 - I'm very relieved now 456 00:20:34,561 --> 00:20:37,752 that we didn't go ahead and eat those turtle eggs. 457 00:20:41,383 --> 00:20:42,960 - [Voiceover] I don't think I shall ever forget 458 00:20:42,961 --> 00:20:45,638 the joy and excitement of seeing the turtles hatch 459 00:20:45,639 --> 00:20:48,304 after having seen them being laid as eggs. 460 00:20:48,305 --> 00:20:50,491 And I was really proud of Fritz. 461 00:20:50,492 --> 00:20:52,528 Even he realized how wonderful it was 462 00:20:52,529 --> 00:20:54,917 to see baby turtles being born. 463 00:20:54,918 --> 00:20:57,264 It was really something to watch them all struggle 464 00:20:57,265 --> 00:20:59,962 on the sand, all the way down to the ocean. 465 00:20:59,963 --> 00:21:03,045 So small, they all looked like toys. 466 00:21:03,046 --> 00:21:04,559 We all watched in amazement 467 00:21:04,560 --> 00:21:06,415 until every single baby turtle had slipped 468 00:21:06,416 --> 00:21:10,106 into the water and disappeared into the waves 469 00:21:10,107 --> 00:21:12,730 to begin their brand new lives. 470 00:21:12,731 --> 00:21:15,983 Yes, we've seen some amazing things on the island, 471 00:21:15,984 --> 00:21:18,927 but I think I shall always remember the baby turtles 472 00:21:18,928 --> 00:21:21,503 and their first day of life. 473 00:21:31,375 --> 00:21:33,902 ♫ Come sail around the world with me 474 00:21:33,903 --> 00:21:36,814 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea 475 00:21:36,815 --> 00:21:39,853 ♫ Float to an island where the days are free 476 00:21:39,854 --> 00:21:41,635 ♫ Spend some time 477 00:21:41,636 --> 00:21:45,698 ♫ With my family 478 00:21:45,699 --> 00:21:48,717 ♫ The Swiss Family Robinson 479 00:21:48,718 --> 00:21:51,353 ♫ Living in the Sun ♫ 34673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.