Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,854 --> 00:00:09,928
♫ Come sail around the world with me
2
00:00:09,929 --> 00:00:12,780
♫ Ride on the waves of the deep blue sea
3
00:00:12,781 --> 00:00:15,777
♫ Float to an island
where the days are free
4
00:00:15,778 --> 00:00:17,676
♫ Spend some time
5
00:00:17,677 --> 00:00:21,316
♫ With my family
6
00:00:21,317 --> 00:00:24,705
♫ The Swiss Family Robinson
7
00:00:24,706 --> 00:00:27,585
♫ Living in the sun
8
00:00:27,586 --> 00:00:30,628
♫ The Swiss Family Robinson
9
00:00:30,629 --> 00:00:35,013
♫ Every day is fun fun fun
10
00:00:36,768 --> 00:00:39,648
♫ Friends all around me everywhere
11
00:00:39,649 --> 00:00:42,238
♫ Down in the water, up in the air
12
00:00:42,239 --> 00:00:44,984
♫ All of them mean a lot to me
13
00:00:44,985 --> 00:00:47,521
♫ But my very best friends
14
00:00:47,522 --> 00:00:50,332
♫ Are my family
15
00:00:51,402 --> 00:00:54,315
♫ The Swiss Family Robinson
16
00:00:54,316 --> 00:00:56,981
♫ Living in the sun
17
00:00:56,982 --> 00:01:00,309
♫ The Swiss Family Robinson
18
00:01:00,310 --> 00:01:04,520
♫ Every day is fun fun fun
19
00:01:04,521 --> 00:01:07,530
♫ The Swiss Family Robinson
20
00:01:07,531 --> 00:01:10,218
♫ Living in the sun
21
00:01:10,219 --> 00:01:13,429
♫ The Swiss Family Robinson
22
00:01:13,430 --> 00:01:17,877
♫ Every day is fun fun fun
23
00:01:17,878 --> 00:01:21,023
♫ Fun fun fun
24
00:01:21,024 --> 00:01:23,690
♫ Fun fun fun ♫
25
00:01:25,020 --> 00:01:27,236
- [voiceover] Well, after the
ship I spotted sailed away
26
00:01:27,237 --> 00:01:28,489
without even seeing us,
27
00:01:28,490 --> 00:01:30,821
everyone on the island was very depressed.
28
00:01:30,822 --> 00:01:32,869
We were all hoping that
that would be our chance
29
00:01:32,870 --> 00:01:35,631
to get off the island. Oh, well.
30
00:01:35,632 --> 00:01:38,687
I guess we'll just have to
hope another ship rescues us.
31
00:01:39,471 --> 00:01:41,875
(dramatic string music)
32
00:01:44,249 --> 00:01:45,822
(licking)
33
00:01:49,731 --> 00:01:54,025
- Oh, dear. It's so hot. It
feels like we're in an oven.
34
00:01:54,026 --> 00:01:56,758
- You're right. It certainly
is a hot day today.
35
00:01:56,759 --> 00:01:58,178
- I'll tell you one thing,
36
00:01:58,179 --> 00:01:59,340
if we'd been able to get on that ship,
37
00:01:59,341 --> 00:02:01,790
we'd all be a lot cooler right now.
38
00:02:01,791 --> 00:02:04,844
I really wonder why that
ship didn't see us yesterday.
39
00:02:04,845 --> 00:02:07,447
I wonder if there's some
reason they left us behind.
40
00:02:07,448 --> 00:02:08,577
- They didn't see us.
41
00:02:08,578 --> 00:02:10,273
They would never have
left us here if they had.
42
00:02:10,274 --> 00:02:11,340
It's the law of the sea,
43
00:02:11,341 --> 00:02:13,526
whether you're a merchant
ship or a military vessel,
44
00:02:13,527 --> 00:02:15,382
that you have to help shipwreck survivors.
45
00:02:15,383 --> 00:02:17,750
- There's no one out here
to make them obey the law.
46
00:02:17,751 --> 00:02:20,214
Maybe they just didn't
feel like picking us up.
47
00:02:20,215 --> 00:02:21,579
- Fritz, I really cannot believe
48
00:02:21,580 --> 00:02:23,211
that they would leave us here.
49
00:02:23,212 --> 00:02:24,978
They didn't see us.
50
00:02:24,979 --> 00:02:26,068
- Father's right.
51
00:02:26,069 --> 00:02:27,638
How can you believe that they would see us
52
00:02:27,639 --> 00:02:29,138
and just leave us here?
53
00:02:29,139 --> 00:02:30,688
Don't think so badly of people.
54
00:02:30,689 --> 00:02:31,650
Why would they do such a thing?
55
00:02:31,650 --> 00:02:32,650
- Hmm.
56
00:02:34,990 --> 00:02:37,475
- We'll just have to pray
that the next ship rescues us.
57
00:02:37,476 --> 00:02:38,891
- Where's Becca and Jack?
58
00:02:38,892 --> 00:02:41,493
- There they are, playing
with the goats, of course.
59
00:02:41,494 --> 00:02:43,882
It seems to be their favorite past-time.
60
00:02:43,883 --> 00:02:46,221
- Becca? Jack? That's
enough now, children.
61
00:02:46,222 --> 00:02:47,703
Why don't you come on up for bed?
62
00:02:47,704 --> 00:02:49,986
- But we're not tired.
Besides, it's too hot to sleep.
63
00:02:49,987 --> 00:02:51,255
(goat bleats)
64
00:02:51,256 --> 00:02:52,909
- The goats don't want
to go to bed either.
65
00:02:52,910 --> 00:02:54,924
- [Becca] The baby goat
doesn't seem to mind the heat.
66
00:02:54,925 --> 00:02:56,620
She's still hungry.
67
00:02:56,621 --> 00:02:58,647
- Darling, this heat is just unbearable.
68
00:02:58,648 --> 00:03:00,385
I don't know how we are
going to get to sleep.
69
00:03:00,386 --> 00:03:01,655
- Hmm?
70
00:03:01,656 --> 00:03:02,765
- I've got an idea.
71
00:03:02,766 --> 00:03:04,738
Why don't we all go down
to the beach and cool off?
72
00:03:04,739 --> 00:03:06,647
There's bound to be some
ocean breezes blowing.
73
00:03:06,648 --> 00:03:08,268
- Hmm, good idea.
74
00:03:08,269 --> 00:03:11,106
- I agree. I think Fritz
has a very good idea.
75
00:03:11,107 --> 00:03:12,332
We should all go to the beach,
76
00:03:12,333 --> 00:03:14,489
instead of moaning about the heat.
77
00:03:14,490 --> 00:03:16,140
- All right, let's go.
78
00:03:16,141 --> 00:03:17,276
- Oh, that would be wonderful!
79
00:03:17,277 --> 00:03:18,716
- Becca? Jack?
80
00:03:18,717 --> 00:03:19,900
- What do you want, Fritz?
81
00:03:19,901 --> 00:03:21,147
- What's wrong, Fritz?
82
00:03:21,148 --> 00:03:23,334
- We decided we're going to
go to the beach to cool off.
83
00:03:23,335 --> 00:03:25,233
- You mean it? Hooray!
- [Jack] Yeah!
84
00:03:25,234 --> 00:03:26,374
(laughing)
85
00:03:26,375 --> 00:03:27,017
- Becca!
86
00:03:27,017 --> 00:03:27,811
(goat bleats)
87
00:03:27,812 --> 00:03:31,097
(organ music)
88
00:03:31,098 --> 00:03:34,312
(laughing)
89
00:03:43,966 --> 00:03:45,693
- Come on, Mummy, you
should run in the water.
90
00:03:45,694 --> 00:03:46,996
It really cools you down.
91
00:03:46,997 --> 00:03:49,043
- You children play; this
is cool enough for me.
92
00:03:52,723 --> 00:03:55,046
(laughing)
93
00:03:57,516 --> 00:03:59,680
- I'm so glad we came
here. It's so much cooler.
94
00:03:59,681 --> 00:04:02,880
- You should thank Fritz. It
was his idea to come here.
95
00:04:02,881 --> 00:04:04,629
We'll have to remember this in the future.
96
00:04:04,630 --> 00:04:06,207
Whenever it gets too hot in the jungle,
97
00:04:06,208 --> 00:04:08,223
we'll have to come here to the beach.
98
00:04:08,224 --> 00:04:09,503
Do you think you've cooled off enough
99
00:04:09,504 --> 00:04:11,359
to get some sleep now, Becca?
100
00:04:11,360 --> 00:04:12,404
- Mmm-hmm.
101
00:04:12,405 --> 00:04:14,772
- I think it's time to
go back to the treehouse
102
00:04:14,773 --> 00:04:16,020
and get ready for bed.
103
00:04:16,021 --> 00:04:18,862
- I'd rather sleep here than
go back to the treehouse.
104
00:04:18,863 --> 00:04:20,843
- But you can't sleep out here, Becca.
105
00:04:20,844 --> 00:04:23,371
- Why not? I couldn't go
to sleep in the treehouse.
106
00:04:23,372 --> 00:04:25,515
It's too hot. It's much
cooler here at the beach.
107
00:04:25,516 --> 00:04:27,254
- But Becca, you could be attacked
108
00:04:27,255 --> 00:04:28,928
by some wild beast on the prowl.
109
00:04:28,929 --> 00:04:30,294
We couldn't let that happen.
110
00:04:30,295 --> 00:04:31,477
- Hmm.
111
00:04:31,478 --> 00:04:35,264
- Huh! Shh! Be quiet everybody!
112
00:04:35,265 --> 00:04:37,890
There's something moving out there!
113
00:04:37,891 --> 00:04:40,137
There. You see it moving?
114
00:04:41,587 --> 00:04:44,257
- Hmm? I don't see a thing, Fritz.
115
00:04:44,258 --> 00:04:45,878
- What is it, Fritz?
116
00:04:45,879 --> 00:04:47,883
- I don't know, but it looks
like it came from the sea.
117
00:04:47,884 --> 00:04:49,014
I'm going to check it out.
118
00:04:49,015 --> 00:04:49,783
- Oh!
119
00:04:49,784 --> 00:04:51,154
- Becca!
120
00:04:51,155 --> 00:04:52,203
(gun cocks)
121
00:04:52,204 --> 00:04:53,153
- Gracious!
122
00:04:53,154 --> 00:04:55,010
- I saw it over there by the canoe.
123
00:04:55,011 --> 00:04:57,238
- [Father] Over by the canoe, you say?
124
00:04:57,239 --> 00:05:01,226
I don't see, wait a minute,
there is something there!
125
00:05:01,227 --> 00:05:03,558
Let's go together and take a closer look.
126
00:05:13,372 --> 00:05:14,986
Huh?
127
00:05:16,886 --> 00:05:18,095
- What's that?
128
00:05:18,096 --> 00:05:19,543
- [Father] I have no idea.
129
00:05:20,801 --> 00:05:22,454
- Oh, I know what it is, a turtle!
130
00:05:22,455 --> 00:05:25,431
- Yes, I believe you're right, Fritz!
131
00:05:26,540 --> 00:05:28,550
I've never seen one that large.
132
00:05:29,786 --> 00:05:31,191
- [Mother] What is it?
133
00:05:31,192 --> 00:05:32,567
- It's all right! Come over here.
134
00:05:32,568 --> 00:05:33,933
I think you should see this.
135
00:05:34,593 --> 00:05:37,309
- Oh! Oh well!
136
00:05:39,139 --> 00:05:41,228
All right, I wanna see it too!
137
00:05:41,229 --> 00:05:43,362
Oh my, it's the world's largest turtle!
138
00:05:44,472 --> 00:05:47,845
- Mother, you've got to see
this. It's a large sea turtle!
139
00:05:47,846 --> 00:05:49,643
- Ah, a sea turtle!
140
00:05:56,124 --> 00:05:57,483
- I wanna see it too!
- [Becca] Wait a minute, Jack!
141
00:05:57,484 --> 00:05:59,141
- [Jack] I wanna go for
a ride on the turtle!
142
00:05:59,142 --> 00:06:00,241
- Where do you think you're going? Jack!
143
00:06:00,242 --> 00:06:01,411
- Oh!
144
00:06:01,412 --> 00:06:02,806
- A turtle can bite you.
145
00:06:02,807 --> 00:06:03,807
- Really?
146
00:06:06,831 --> 00:06:09,807
- Look, Father. It's coming ashore.
147
00:06:14,117 --> 00:06:16,465
Why do you think it's
coming ashore like that?
148
00:06:16,466 --> 00:06:18,364
- I don't know. Let's
follow it and find out.
149
00:06:18,365 --> 00:06:21,831
- Good idea. Then we can
find out why he's here.
150
00:06:21,832 --> 00:06:24,870
- Look at the way he's crawling.
And the tracks he makes.
151
00:06:24,871 --> 00:06:27,355
- I think he's getting tired.
152
00:06:27,356 --> 00:06:29,671
- What's he up to?
153
00:06:32,301 --> 00:06:34,626
- Maybe he came on the
island to look for some food.
154
00:06:34,627 --> 00:06:36,781
- He didn't necessarily
come here for food.
155
00:06:36,782 --> 00:06:38,360
- What else could he possibly want?
156
00:06:38,361 --> 00:06:40,471
- That's what we'll all
find out soon, Becca.
157
00:06:40,472 --> 00:06:41,677
Let's just continue to watch it
158
00:06:41,678 --> 00:06:43,725
- [Becca] Boy, I'm glad I'm not a turtle!
159
00:06:43,726 --> 00:06:47,249
It would drive me crazy
to go that slow! (laughs)
160
00:06:47,250 --> 00:06:48,250
Oh!
- [Father] Shh!
161
00:06:52,380 --> 00:06:53,776
- He's digging.
162
00:06:53,777 --> 00:06:55,909
- What do you suppose he's up to?
163
00:06:55,910 --> 00:06:57,829
- I'm not sure. Let's wait and see.
164
00:06:57,830 --> 00:07:00,111
- Look, Becca. He's a good sand digger.
165
00:07:00,112 --> 00:07:02,167
- Come on, Jack. Let's go.
166
00:07:05,477 --> 00:07:07,091
- Oh.
167
00:07:14,788 --> 00:07:16,546
Maybe he's digging a turtle bed.
168
00:07:16,547 --> 00:07:18,108
- I don't think so.
169
00:07:33,857 --> 00:07:34,625
Huh?
170
00:07:34,626 --> 00:07:36,354
- Uh!
171
00:07:36,355 --> 00:07:38,923
- [Fritz] What's he doing now?
172
00:07:38,924 --> 00:07:40,085
- [Father] I think you mean 'she.'
173
00:07:40,086 --> 00:07:41,664
- [children] Oh!
- [Mother] My!
174
00:07:41,665 --> 00:07:45,723
- Look at all those eggs. She's
laying so many turtle eggs.
175
00:07:50,081 --> 00:07:52,676
- [Jack] Look, more eggies!
176
00:07:52,677 --> 00:07:55,050
- [Becca] Oh look, she's crying.
177
00:07:55,051 --> 00:07:56,586
- Birth can be very painful.
178
00:07:56,587 --> 00:07:58,634
- Does it hurt when people give birth?
179
00:07:58,635 --> 00:08:01,439
- It's painful for all
creatures to give birth, Becca.
180
00:08:01,440 --> 00:08:03,737
- Did it hurt you when I was born, Mom?
181
00:08:03,738 --> 00:08:05,537
- Yes, it did.
182
00:08:05,538 --> 00:08:07,121
- Was I painful?
183
00:08:07,122 --> 00:08:09,798
- Yes, Becca, you were
a large baby at birth,
184
00:08:09,799 --> 00:08:11,910
and you caused me a lot of pain.
185
00:08:11,911 --> 00:08:13,296
- I'm sorry, Mom.
186
00:08:13,297 --> 00:08:16,176
I didn't realize birthing
caused so much pain.
187
00:08:16,177 --> 00:08:17,899
- [Mother] That's all right, Becca.
188
00:08:17,900 --> 00:08:20,047
It does hurt to give birth.
189
00:08:20,048 --> 00:08:21,989
But you know something, it
only lasts a little while.
190
00:08:21,990 --> 00:08:23,141
And after it's over,
191
00:08:23,142 --> 00:08:26,117
the joy of a baby makes you
forget all about the pain,
192
00:08:26,118 --> 00:08:28,672
and all you feel is happiness.
193
00:08:31,664 --> 00:08:33,572
- How many eggs do you think she'll lay?
194
00:08:33,573 --> 00:08:35,131
- I think she's almost done.
195
00:08:38,711 --> 00:08:41,627
- [Becca] She's covering
up her eggs with the sand.
196
00:08:48,897 --> 00:08:50,101
Why does she do that?
197
00:08:50,102 --> 00:08:53,064
- She's doing that so
no one will bother them.
198
00:08:56,470 --> 00:08:57,514
- It's amazing!
199
00:08:57,515 --> 00:09:00,570
She smooths it out so no
one knows she was there.
200
00:09:00,907 --> 00:09:03,178
- [Voiceover] Well I must say,
we've seen fantastic things
201
00:09:03,179 --> 00:09:04,521
since being here on this island.
202
00:09:04,522 --> 00:09:08,493
But to be able to witness the
miracle of birth firsthand,
203
00:09:08,494 --> 00:09:11,607
and the wonders of nature
is truly incredible.
204
00:09:11,608 --> 00:09:15,751
My only hope is that I can be
here to see the eggs hatch.
205
00:09:17,379 --> 00:09:21,458
(soothing music)
206
00:09:34,641 --> 00:09:36,507
- [Fritz] Where was it?
207
00:09:38,913 --> 00:09:40,850
Ah, here they are. I found them!
208
00:09:42,851 --> 00:09:44,289
- Here Fritz, let me have one.
209
00:09:44,290 --> 00:09:45,122
- Here you are, Jack.
210
00:09:45,123 --> 00:09:47,884
- Ah, looky. This is the
biggest egg I've ever seen!
211
00:09:47,885 --> 00:09:49,932
- Hey, Father, turtle
eggs are all right to eat,
212
00:09:49,933 --> 00:09:50,818
aren't they?
213
00:09:50,819 --> 00:09:52,673
- Yes, that's right. They're quite edible.
214
00:09:52,674 --> 00:09:55,339
- Well, that's lucky, because
there are a lot of them here.
215
00:09:55,340 --> 00:09:56,342
- Leave them alone!
216
00:09:56,343 --> 00:09:57,547
- What's the matter with you?
217
00:09:57,548 --> 00:09:58,859
- No! You're not going
to eat them, are you?
218
00:09:58,860 --> 00:10:00,033
- Oh!
219
00:10:00,034 --> 00:10:02,539
- Well you heard Father.
The eggs are edible.
220
00:10:02,540 --> 00:10:03,883
- How can you think to eat them,
221
00:10:03,884 --> 00:10:04,846
when you saw how difficult it was
222
00:10:04,847 --> 00:10:06,104
for the turtle to lay them?
223
00:10:06,105 --> 00:10:07,607
- Mother's right. It's cruel.
224
00:10:07,608 --> 00:10:09,655
- You're not going to
start that again, are you?
225
00:10:09,656 --> 00:10:12,258
Dad, what do you think?
Shouldn't we be able to eat them?
226
00:10:12,259 --> 00:10:15,433
- Well, turtle eggs are quite delicious.
227
00:10:15,434 --> 00:10:18,994
But it's not like we don't
have enough to eat now.
228
00:10:18,995 --> 00:10:20,567
Under the circumstances,
229
00:10:20,568 --> 00:10:23,122
I think the best solution
is to let the eggs hatch.
230
00:10:23,123 --> 00:10:24,343
- [Becca] Yay!
- [Fritz] All right then.
231
00:10:24,344 --> 00:10:26,284
- We'll allow them to hatch
as part of our nature studies.
232
00:10:26,285 --> 00:10:28,516
- That's right. Jack,
give me back that egg.
233
00:10:28,517 --> 00:10:29,849
- No, I won't.
234
00:10:29,850 --> 00:10:30,682
- I said, 'Give it.'
235
00:10:30,683 --> 00:10:34,143
- No, give it back! (cries)
236
00:10:34,959 --> 00:10:36,229
- [Becca] There.
237
00:10:38,139 --> 00:10:40,099
Be sure to smooth it over good, Fritz,
238
00:10:40,100 --> 00:10:41,538
so nothing can bother them.
239
00:10:41,539 --> 00:10:43,277
When do you think they'll hatch, Father?
240
00:10:43,278 --> 00:10:44,204
- [Father] We're all going to watch,
241
00:10:44,205 --> 00:10:45,636
and we'll all find out together.
242
00:10:45,637 --> 00:10:47,439
- [Becca] I can't wait!
243
00:10:47,440 --> 00:10:49,401
- Hm.
244
00:10:49,402 --> 00:10:51,037
Hey, I wanna see the baby turtles, too.
245
00:10:51,038 --> 00:10:53,933
- [Mother] Of course
you will, Jack. (laughs)
246
00:10:54,867 --> 00:10:56,636
- [Voiceover] Fritz, Jack, and
I continued to watch the sand
247
00:10:56,637 --> 00:10:58,492
where the turtle eggs were.
248
00:10:58,493 --> 00:11:01,212
We watched day after day,
and nothing seemed to happen.
249
00:11:01,213 --> 00:11:03,111
Mother said there's an old expression
250
00:11:03,112 --> 00:11:05,713
that a watched pot takes longer to boil.
251
00:11:05,714 --> 00:11:08,500
Although I'm not sure what that
has to do with turtle eggs.
252
00:11:08,501 --> 00:11:10,057
- The children just haven't
been able to keep their eyes
253
00:11:10,058 --> 00:11:12,521
off those turtle eggs all week long.
254
00:11:12,522 --> 00:11:14,890
- I'm afraid they'll be
waiting for a few more days.
255
00:11:19,010 --> 00:11:21,349
- I wish the baby turtles would come out.
256
00:11:21,350 --> 00:11:23,067
I'm getting tired of
waiting for them already.
257
00:11:23,068 --> 00:11:24,880
- Don't worry, they'll come out.
258
00:11:24,881 --> 00:11:28,154
The sun is heating the
sand so they can hatch.
259
00:11:28,155 --> 00:11:29,754
- I can't wait until they hatch.
260
00:11:29,755 --> 00:11:31,248
- Me either. I'm gonna see the turtles.
261
00:11:31,249 --> 00:11:33,451
- [Mother] Becca!
- [Becca] Hmm?
262
00:11:33,452 --> 00:11:34,452
Remember what I told you
263
00:11:34,453 --> 00:11:36,972
about a watched pot that never boils?
264
00:11:36,973 --> 00:11:39,500
- What are they doing over there anyway?
265
00:11:39,501 --> 00:11:40,501
- Huh?
266
00:11:42,927 --> 00:11:43,924
- What are you doing, Father?
267
00:11:43,925 --> 00:11:45,938
- We're making some salt.
268
00:11:45,939 --> 00:11:46,803
- Salt?
269
00:11:46,804 --> 00:11:47,999
- Absolutely.
270
00:11:48,000 --> 00:11:49,586
- Huh. How come?
271
00:11:49,587 --> 00:11:51,954
- All the salt we brought
from the ship is gone.
272
00:11:51,955 --> 00:11:53,234
We need to make more.
273
00:11:53,235 --> 00:11:54,717
- And that's the way you make salt?
274
00:11:54,718 --> 00:11:58,818
- Yes. You sprinkle sea
water on the sun-heated sand.
275
00:11:58,819 --> 00:12:00,871
The hot sun dries up the water quickly,
276
00:12:00,872 --> 00:12:02,803
and then you repeat the process.
277
00:12:04,713 --> 00:12:06,649
And you continue to do it. See this?
278
00:12:06,650 --> 00:12:07,754
- Huh? What does that do?
279
00:12:07,755 --> 00:12:09,887
- There. See what happens?
280
00:12:09,888 --> 00:12:11,583
That area is already drying up.
281
00:12:11,584 --> 00:12:13,321
Why don't you two get
some buckets and help?
282
00:12:13,322 --> 00:12:14,015
- All right.
283
00:12:14,016 --> 00:12:15,529
- Hey, wait for me!
284
00:12:15,530 --> 00:12:17,620
- Sprinkle lightly so it will dry fast.
285
00:12:17,621 --> 00:12:19,043
- All right.
286
00:12:22,673 --> 00:12:24,286
(splashes)
287
00:12:25,856 --> 00:12:27,614
- This would be easier with a water pot.
288
00:12:27,615 --> 00:12:29,587
- Absolutely right, Becca.
289
00:12:29,588 --> 00:12:31,934
Just like the ones Mother
used to water the garden.
290
00:12:31,935 --> 00:12:34,440
Your mother used to use
these when it didn't rain.
291
00:12:34,441 --> 00:12:35,549
Here you go!
292
00:12:35,550 --> 00:12:36,532
(splashes)
293
00:12:36,532 --> 00:12:37,012
(laughter)
294
00:12:37,013 --> 00:12:38,110
- Hey!
295
00:12:38,111 --> 00:12:40,307
Oh, that's cold!
296
00:12:40,308 --> 00:12:42,846
- I was just trying to cool you down.
297
00:12:42,847 --> 00:12:47,229
- It's so salty, my whole face
tastes like peanuts! (laughs)
298
00:12:47,230 --> 00:12:48,595
Fritz, you're looking a little warm.
299
00:12:48,596 --> 00:12:51,763
Here, let me cool you off. Ah!
300
00:12:51,764 --> 00:12:53,309
(laughter)
301
00:12:53,310 --> 00:12:56,024
- Well, that's one way to sprinkle.
302
00:13:01,023 --> 00:13:02,648
- Ah, look. It's hardened.
303
00:13:02,649 --> 00:13:03,577
- Is it ready?
304
00:13:03,578 --> 00:13:06,471
- Yes it is, Becca. It's all ready.
305
00:13:06,472 --> 00:13:08,927
- Look, it just peels off.
306
00:13:08,928 --> 00:13:10,045
- Here, you two, take these boards
307
00:13:10,046 --> 00:13:13,273
and help us pile up all the salt we made.
308
00:13:13,274 --> 00:13:15,058
- We sure made a lot of salt.
309
00:13:15,059 --> 00:13:16,434
- We certainly have, Fritz.
310
00:13:16,435 --> 00:13:17,735
We're going to need to cover all this up
311
00:13:17,736 --> 00:13:19,516
to protect it from the rain.
312
00:13:19,517 --> 00:13:20,221
- That's right.
313
00:13:20,222 --> 00:13:21,724
If it should rain and
the salt gets all wet,
314
00:13:21,725 --> 00:13:23,734
it will dissolve into the sand.
315
00:13:23,735 --> 00:13:25,078
- Yes, you're right.
316
00:13:25,079 --> 00:13:26,079
- Yes.
317
00:13:27,244 --> 00:13:31,777
(soothing orchestral music)
318
00:13:39,721 --> 00:13:41,987
- Come out, little turtles.
319
00:13:53,064 --> 00:13:54,898
- Well I think that'll just about do it.
320
00:13:54,899 --> 00:13:56,530
We need to cover all this up with a tent.
321
00:13:56,531 --> 00:13:58,108
Fritz, will you go and get it with me?
322
00:13:58,109 --> 00:13:58,984
- All right.
323
00:13:58,985 --> 00:14:00,732
- Ernst, I think I'll return with you,
324
00:14:00,733 --> 00:14:02,588
so I can start something for dinner.
325
00:14:02,589 --> 00:14:05,487
- Mmm-hmm. Becca, you
stay and watch over Jack
326
00:14:05,488 --> 00:14:06,525
'til we get back.
327
00:14:06,526 --> 00:14:07,526
- All right.
328
00:14:10,583 --> 00:14:12,001
- [Voiceover] Well, it
had been a long day.
329
00:14:12,002 --> 00:14:13,761
Boy, was I starved!
330
00:14:13,762 --> 00:14:16,139
Father left me behind to watch after Jack
331
00:14:16,140 --> 00:14:18,614
until he and Fritz returned with the tent.
332
00:14:18,615 --> 00:14:21,547
Apparently I wasn't the
only one who was hungry.
333
00:14:21,548 --> 00:14:24,699
I wasn't ready for what happened next.
334
00:14:25,441 --> 00:14:29,689
- (singsong) Here we are in the egg,
335
00:14:29,690 --> 00:14:33,621
turtle boys and girls.
336
00:14:33,622 --> 00:14:37,472
Playing in the sand.
337
00:14:37,473 --> 00:14:41,535
Playing happy together.
338
00:14:41,536 --> 00:14:46,536
Playing... oh, I broke it in two.
339
00:14:51,311 --> 00:14:53,905
Hmm? Uh!
340
00:14:53,906 --> 00:14:57,306
(dramatic music)
341
00:14:57,307 --> 00:14:59,593
A snake! Becca!
342
00:14:59,594 --> 00:15:01,012
Help, help! It's a snake!
343
00:15:01,013 --> 00:15:03,912
Becca! Come quick! Becca!
344
00:15:03,913 --> 00:15:08,312
(dramatic music)
345
00:15:08,313 --> 00:15:10,732
What's that awful snake doing there?
346
00:15:10,733 --> 00:15:12,817
- I don't know, Jack.
347
00:15:16,002 --> 00:15:19,174
Oh, the eggs! No!
348
00:15:22,892 --> 00:15:25,903
Hey, get out of here! Go on, get!
349
00:15:25,904 --> 00:15:29,110
Get away, you ugly snake. Shoo! Oh!
350
00:15:35,665 --> 00:15:38,133
- Look out, Becca! Throw him away, Becca!
351
00:15:38,134 --> 00:15:38,945
(snake hisses)
352
00:15:38,946 --> 00:15:40,753
- Ahh! Oh!
353
00:15:40,754 --> 00:15:41,697
(hisses)
354
00:15:41,698 --> 00:15:44,069
- It's coming again.
355
00:15:44,070 --> 00:15:46,583
Come on, Jack. Throw sand at him.
356
00:15:46,584 --> 00:15:49,717
Hurry up. Keep throwing
sand at him. Don't stop.
357
00:15:50,288 --> 00:15:54,388
(grunting)
358
00:15:54,389 --> 00:15:57,871
(screaming)
359
00:15:57,872 --> 00:16:01,918
(rapid orchestral music)
360
00:16:07,209 --> 00:16:08,644
(snake hisses)
361
00:16:09,930 --> 00:16:11,369
- Look out, he's at your feet!
362
00:16:11,370 --> 00:16:15,124
(screams)
363
00:16:20,931 --> 00:16:22,820
(gun fires)
364
00:16:23,720 --> 00:16:25,390
- [Father] Becca!
365
00:16:25,391 --> 00:16:29,110
Becca, what's wrong?
366
00:16:29,111 --> 00:16:31,584
- Oh, I'm fine now, Dad.
367
00:16:34,402 --> 00:16:36,512
That snake was trying to
get at the turtle eggs.
368
00:16:36,513 --> 00:16:38,507
- Yeah, me and Becca
scared the snake away.
369
00:16:38,508 --> 00:16:42,176
- Actually, Jack, it looked
like the snake scared you away.
370
00:16:42,177 --> 00:16:44,495
- The snake was just trying
to get at the turtle eggs.
371
00:16:44,496 --> 00:16:47,381
Jack and I were trying to
protect the eggs from the snake.
372
00:16:47,382 --> 00:16:48,374
- Is that right?
373
00:16:48,375 --> 00:16:49,952
- I'm the one who found the snake.
374
00:16:49,953 --> 00:16:52,450
- You're a brave little boy, Jack.
375
00:16:52,451 --> 00:16:55,536
- [Becca] I wanna cover
the eggs up. There.
376
00:16:58,486 --> 00:17:00,298
- [Voiceover] It really
rained hard that night,
377
00:17:00,299 --> 00:17:01,898
and just as Father had said,
378
00:17:01,899 --> 00:17:03,946
it was a good thing we covered up the sand
379
00:17:03,947 --> 00:17:06,650
where we were making our salt.
380
00:17:07,285 --> 00:17:10,780
(peaceful music)
381
00:17:14,613 --> 00:17:17,588
- All right, everyone,
let's spread the sand out.
382
00:17:17,589 --> 00:17:18,506
- [Voiceover] Boy, I didn't realize
383
00:17:18,507 --> 00:17:20,521
making salt was such a chore.
384
00:17:20,522 --> 00:17:23,124
But actually, after
being chased by a snake,
385
00:17:23,125 --> 00:17:25,312
I enjoy just being able to work.
386
00:17:25,313 --> 00:17:27,216
We all worked very hard.
387
00:17:31,745 --> 00:17:34,768
- Mmm. Ah.
388
00:17:35,585 --> 00:17:36,227
- [Voiceover] Jack kept busy
389
00:17:36,228 --> 00:17:39,336
by keeping an eye on the turtle eggs.
390
00:17:40,707 --> 00:17:42,631
(yawns)
391
00:17:48,045 --> 00:17:49,388
- What is Daddy doing?
392
00:17:49,389 --> 00:17:51,245
- You'll soon find out, Becca. Just watch.
393
00:17:54,195 --> 00:17:56,662
- [Father] All right,
Fritz, go and get some water
394
00:17:56,663 --> 00:17:58,828
and pour it over the
sand I put in the barrel.
395
00:17:58,829 --> 00:18:00,470
- Right.
396
00:18:00,471 --> 00:18:03,495
- [Father] That's it. Just
a little bit at a time.
397
00:18:03,496 --> 00:18:04,747
(water drips)
398
00:18:04,748 --> 00:18:06,824
- The water's coming out of the bottom.
399
00:18:06,825 --> 00:18:08,969
- [Father] The water Fritz
is pouring over the sand
400
00:18:08,970 --> 00:18:12,793
dissolves the salt, causing
it to run off at the bottom.
401
00:18:14,261 --> 00:18:15,699
- Then what do we do?
402
00:18:15,700 --> 00:18:18,110
- [Father] Well, then we take
the salty water and boil it,
403
00:18:18,111 --> 00:18:19,785
until all the water is steamed away,
404
00:18:19,786 --> 00:18:23,234
and what you have left are the
salt crystals at the bottom.
405
00:18:23,235 --> 00:18:24,968
See? There is is.
406
00:18:27,723 --> 00:18:29,610
Here. This is the salt we made.
407
00:18:29,611 --> 00:18:30,443
- My!
408
00:18:30,444 --> 00:18:32,735
- That looks different from
the salt I've seen before.
409
00:18:32,736 --> 00:18:35,572
- You're not used to
seeing this kind of salt.
410
00:18:35,573 --> 00:18:38,079
You're accustomed to seeing refined salt.
411
00:18:38,080 --> 00:18:39,934
This is just plain rock salt from the sea,
412
00:18:39,935 --> 00:18:40,958
but it tastes the same.
413
00:18:40,959 --> 00:18:43,954
Go ahead and taste some, Becca.
414
00:18:43,955 --> 00:18:45,395
- It's salty.
415
00:18:45,396 --> 00:18:47,778
It tastes just like the
salt we have back home.
416
00:18:47,779 --> 00:18:49,538
- It's the same.
417
00:18:49,539 --> 00:18:50,679
- This is really delicious.
418
00:18:50,680 --> 00:18:52,098
I can just imagine it sprinkled
419
00:18:52,099 --> 00:18:53,839
over some nice steamed corn and butter.
420
00:18:53,840 --> 00:18:57,559
- Hey, you're letting your
imagination run away with you.
421
00:18:57,560 --> 00:18:59,863
- I can imagine corn if I want to, Fritz.
422
00:18:59,864 --> 00:19:01,303
- All right, all right. Calm down.
423
00:19:01,304 --> 00:19:03,244
- Actually, Becca, you
don't have long to wait.
424
00:19:03,245 --> 00:19:04,972
The corn will be harvested in the spring.
425
00:19:04,973 --> 00:19:06,142
- Mmm-Hmm.
426
00:19:06,143 --> 00:19:08,843
- [Jack] Huh? The sand's moving!
427
00:19:14,854 --> 00:19:16,800
Hey, here they are!
428
00:19:19,014 --> 00:19:21,029
Hey, everybody, come see the turtles!
429
00:19:21,030 --> 00:19:23,375
There's a jillion of them! Come look!
430
00:19:23,376 --> 00:19:24,336
- Hey!
431
00:19:24,337 --> 00:19:26,252
- Hey, I wanna see them!
432
00:19:27,900 --> 00:19:30,510
- [Mother] Oh, aren't they adorable?
433
00:19:30,511 --> 00:19:32,730
- They all came out at the same time!
434
00:19:32,731 --> 00:19:34,597
Isn't that incredible, Father?
435
00:19:34,598 --> 00:19:36,667
- [Jack] I want one for a pet.
436
00:19:36,668 --> 00:19:39,077
- No, you must leave it alone, Jack.
437
00:19:39,078 --> 00:19:40,337
- Hmm.
438
00:19:43,907 --> 00:19:46,208
- [Mother] There you go, little one.
439
00:19:47,302 --> 00:19:49,647
- They're all headed
in the same direction.
440
00:19:49,648 --> 00:19:50,917
Where are they going to?
441
00:19:50,918 --> 00:19:52,392
- They're all going to sea.
442
00:19:54,661 --> 00:19:56,772
- [Becca] How do they
know to go to the sea?
443
00:19:56,773 --> 00:19:58,782
- [Mother] Nature is a wonderful thing.
444
00:20:00,324 --> 00:20:03,064
The one thing that I find so amazing
445
00:20:03,065 --> 00:20:05,795
is that all the turtles just
know exactly where to go,
446
00:20:05,796 --> 00:20:07,661
and not one of them gets lost.
447
00:20:07,662 --> 00:20:09,325
- Mmm-hmm. That's their instinct.
448
00:20:09,326 --> 00:20:12,344
They know exactly where
to go and what to do
449
00:20:12,345 --> 00:20:14,296
without anyone having to teach them.
450
00:20:14,297 --> 00:20:16,130
They're born knowing that to survive,
451
00:20:16,131 --> 00:20:17,806
they must get to the ocean.
452
00:20:19,006 --> 00:20:22,338
(dramatic string music)
453
00:20:26,999 --> 00:20:30,774
- Oh, they really are heading to the sea!
454
00:20:30,775 --> 00:20:33,099
- It really is the miracle of life.
455
00:20:33,100 --> 00:20:34,560
- I'm very relieved now
456
00:20:34,561 --> 00:20:37,752
that we didn't go ahead
and eat those turtle eggs.
457
00:20:41,383 --> 00:20:42,960
- [Voiceover] I don't
think I shall ever forget
458
00:20:42,961 --> 00:20:45,638
the joy and excitement of
seeing the turtles hatch
459
00:20:45,639 --> 00:20:48,304
after having seen them being laid as eggs.
460
00:20:48,305 --> 00:20:50,491
And I was really proud of Fritz.
461
00:20:50,492 --> 00:20:52,528
Even he realized how wonderful it was
462
00:20:52,529 --> 00:20:54,917
to see baby turtles being born.
463
00:20:54,918 --> 00:20:57,264
It was really something
to watch them all struggle
464
00:20:57,265 --> 00:20:59,962
on the sand, all the
way down to the ocean.
465
00:20:59,963 --> 00:21:03,045
So small, they all looked like toys.
466
00:21:03,046 --> 00:21:04,559
We all watched in amazement
467
00:21:04,560 --> 00:21:06,415
until every single baby turtle had slipped
468
00:21:06,416 --> 00:21:10,106
into the water and
disappeared into the waves
469
00:21:10,107 --> 00:21:12,730
to begin their brand new lives.
470
00:21:12,731 --> 00:21:15,983
Yes, we've seen some amazing
things on the island,
471
00:21:15,984 --> 00:21:18,927
but I think I shall always
remember the baby turtles
472
00:21:18,928 --> 00:21:21,503
and their first day of life.
473
00:21:31,375 --> 00:21:33,902
♫ Come sail around the world with me
474
00:21:33,903 --> 00:21:36,814
♫ Ride on the waves of the deep blue sea
475
00:21:36,815 --> 00:21:39,853
♫ Float to an island
where the days are free
476
00:21:39,854 --> 00:21:41,635
♫ Spend some time
477
00:21:41,636 --> 00:21:45,698
♫ With my family
478
00:21:45,699 --> 00:21:48,717
♫ The Swiss Family Robinson
479
00:21:48,718 --> 00:21:51,353
♫ Living in the Sun ♫
34673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.