All language subtitles for Swiss Family Robinson_S02E07_Ship Ahoy_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,853 --> 00:00:05,567 (playful music) 2 00:00:07,192 --> 00:00:09,710 ♫ Come sail around the world with me 3 00:00:10,021 --> 00:00:12,714 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea 4 00:00:12,797 --> 00:00:15,616 ♫ Float to an island where the days are free 5 00:00:15,800 --> 00:00:19,821 ♫ Spend some time with my family 6 00:00:21,305 --> 00:00:24,460 ♫ The Swiss Family Robinson 7 00:00:24,709 --> 00:00:26,727 ♫ Living in the sun 8 00:00:27,546 --> 00:00:30,066 ♫ The Swiss Family Robinson 9 00:00:30,715 --> 00:00:35,070 ♫ Every day is fun, fun, fun 10 00:00:36,488 --> 00:00:39,373 ♫ Friends all around me everywhere 11 00:00:39,523 --> 00:00:42,143 ♫ Down in the water, up in the air 12 00:00:42,426 --> 00:00:45,013 ♫ All of them mean a lot to me 13 00:00:45,146 --> 00:00:47,483 ♫ But my very best friends 14 00:00:47,598 --> 00:00:49,935 ♫ Are my family 15 00:00:50,968 --> 00:00:54,155 ♫ The Swiss Family Robinson 16 00:00:54,306 --> 00:00:56,190 ♫ Living in the sun 17 00:00:57,108 --> 00:00:59,827 ♫ The Swiss Family Robinson 18 00:01:00,278 --> 00:01:04,365 ♫ Every day is fun, fun, fun 19 00:01:04,449 --> 00:01:06,867 ♫ The Swiss Family Robinson 20 00:01:07,685 --> 00:01:09,670 ♫ Living in the sun 21 00:01:09,787 --> 00:01:12,973 ♫ The Swiss Family Robinson 22 00:01:13,624 --> 00:01:17,646 ♫ Everyday is fun, fun, fun 23 00:01:18,229 --> 00:01:20,481 ♫ Fun, fun, fun 24 00:01:20,998 --> 00:01:23,418 ♫ Fun, fun, fun ♫ 25 00:01:26,137 --> 00:01:27,671 - [Voiceover] Even though we live on an island 26 00:01:27,672 --> 00:01:28,919 our parents still make us go through 27 00:01:28,920 --> 00:01:31,021 some of the same routines as back home. 28 00:01:31,721 --> 00:01:34,130 (grunts) 29 00:01:35,510 --> 00:01:36,058 (grunt) 30 00:01:36,059 --> 00:01:37,281 Although one of our routines 31 00:01:37,282 --> 00:01:39,453 wasn't hiking down to a stream for water. 32 00:01:39,454 --> 00:01:41,134 - [mother] My arm's getting tired, Earnest. 33 00:01:41,753 --> 00:01:43,053 - [girl] C'mon, Jack, race you back! 34 00:01:43,054 --> 00:01:44,822 - [Jack] Hey, Becca, slow down! 35 00:01:44,823 --> 00:01:45,527 (laughing) 36 00:01:45,528 --> 00:01:46,773 - [Becca] I'm winning! 37 00:01:47,996 --> 00:01:49,052 C'mon, slowpoke! 38 00:01:49,053 --> 00:01:50,778 - (grunts) There. Almost home. 39 00:01:51,162 --> 00:01:52,796 - [voiceover] Ever since the new baby goat arrived, 40 00:01:52,797 --> 00:01:54,782 Mercedes has been real curious. 41 00:01:55,132 --> 00:01:57,318 She doesn't seem to know what to make of him. 42 00:01:57,335 --> 00:01:58,569 Either that, or she thinks 43 00:01:58,570 --> 00:02:00,521 it's just a new friend to play with. 44 00:02:01,272 --> 00:02:03,024 (bleating) 45 00:02:03,607 --> 00:02:04,825 (squeaks) 46 00:02:05,477 --> 00:02:08,663 (playful music) 47 00:02:23,360 --> 00:02:24,461 (laughing) 48 00:02:24,462 --> 00:02:25,663 - Oh! Becca, look! 49 00:02:25,664 --> 00:02:27,182 - We better both grab 'em. 50 00:02:27,765 --> 00:02:29,032 - Alright Mercedes you stop right now! 51 00:02:29,033 --> 00:02:30,300 - Don't be scared! 52 00:02:30,301 --> 00:02:31,535 - Stop bothering the goat baby! 53 00:02:31,536 --> 00:02:33,554 - [Parents] (laugh) 54 00:02:36,562 --> 00:02:37,041 (gurgling) 55 00:02:37,041 --> 00:02:37,810 - [Mother] Earnest? 56 00:02:37,810 --> 00:02:38,810 - [Earnest] Yes? 57 00:02:39,027 --> 00:02:40,578 - If you don't mind, I don't think I can make 58 00:02:40,579 --> 00:02:42,197 another trip down to the stream. 59 00:02:42,780 --> 00:02:43,965 - That's fine, dear. 60 00:02:44,415 --> 00:02:46,495 - Why don't you ask Fritz to help you with the water? 61 00:02:46,851 --> 00:02:49,103 - Yes, I believe I will, but where is Fritz, anyway? 62 00:02:49,521 --> 00:02:50,881 - Oh, I think he's still sleeping. 63 00:02:51,289 --> 00:02:53,340 - Hey, Fritz! Are you still up there in bed? 64 00:02:53,355 --> 00:02:54,355 We've got work to do! 65 00:02:54,755 --> 00:02:55,842 - I'll check on him, Father. 66 00:02:55,843 --> 00:02:57,546 He just loves it when I wake him up! 67 00:02:59,029 --> 00:03:01,516 C'mon, Fritz, it's time to... Hey! What's the matter? 68 00:03:01,999 --> 00:03:04,252 Mother! Father! Fritz says he can't move, it hurts! 69 00:03:04,468 --> 00:03:05,468 - Why can't he move? 70 00:03:05,503 --> 00:03:07,021 - It's his leg, I think it's broken. 71 00:03:07,445 --> 00:03:08,445 - Oh my! 72 00:03:08,646 --> 00:03:09,846 - (grunts) Oh, ow, be careful! 73 00:03:09,917 --> 00:03:10,917 - Oh! 74 00:03:11,181 --> 00:03:13,595 - Hmm.. It's very swollen. 75 00:03:14,645 --> 00:03:16,430 No breaks. But a good sprain. 76 00:03:16,715 --> 00:03:18,532 How did it happen? You were fine yesterday. 77 00:03:18,950 --> 00:03:20,168 - I did it last night. 78 00:03:20,618 --> 00:03:22,698 When Brewster and I were running back from the beach. 79 00:03:22,854 --> 00:03:24,104 I caught my foot on something. 80 00:03:24,522 --> 00:03:26,240 - Well, I think you pulled the ligaments. 81 00:03:26,457 --> 00:03:29,110 - But I don't understand, it felt fine last night. 82 00:03:29,327 --> 00:03:31,892 Then by morning, I could barely stand to move it. 83 00:03:31,893 --> 00:03:33,453 - It's so swollen. It must hurt. 84 00:03:33,498 --> 00:03:35,617 - Well, it's bed rest for you.. 85 00:03:35,800 --> 00:03:37,390 Anna, would you please get me some cloth? 86 00:03:37,391 --> 00:03:38,129 - Right away! 87 00:03:38,129 --> 00:03:38,983 - I'm going to have to wrap it up 88 00:03:38,983 --> 00:03:39,704 so you get comfortable. 89 00:03:39,704 --> 00:03:40,704 - Alright. 90 00:03:41,540 --> 00:03:43,573 - Becca, it doesn't look as though Fritz is in any condition 91 00:03:43,574 --> 00:03:45,709 to be your teacher this morning, so we'll just review 92 00:03:45,710 --> 00:03:47,061 until tomorrow. 93 00:03:47,248 --> 00:03:47,694 - Huh? 94 00:03:47,695 --> 00:03:49,531 (children cheering) 95 00:03:50,514 --> 00:03:52,282 - Your father said 'review'. That means study. 96 00:03:52,283 --> 00:03:53,534 - Oh.. 97 00:03:55,220 --> 00:03:57,172 - But mother, I thought he mean... ew. 98 00:03:57,805 --> 00:04:00,841 (humming and clattering) 99 00:04:01,826 --> 00:04:04,311 - Anna, dear, I think I'll start on that well today. 100 00:04:04,328 --> 00:04:06,013 - Oh, that would be wonderful, dear! 101 00:04:06,297 --> 00:04:08,165 - Yes, it would be nice, not having to walk 102 00:04:08,166 --> 00:04:09,265 to the stream everyday. 103 00:04:09,266 --> 00:04:10,285 - Good luck! 104 00:04:10,968 --> 00:04:13,603 - Hello there. If you don't have anything better to do, 105 00:04:13,604 --> 00:04:15,590 why don't you come along and watch me dig? 106 00:04:18,309 --> 00:04:23,309 - A, B, C, D, E, F, G... What comes after G, Becca? 107 00:04:25,082 --> 00:04:28,369 - Oh, Jack. You went farther yesterday. 108 00:04:28,552 --> 00:04:32,573 - I did? Hmmm.. Is it this one? 109 00:04:34,067 --> 00:04:35,067 - This one? 110 00:04:36,227 --> 00:04:37,227 - [Becca] No. 111 00:04:40,421 --> 00:04:41,332 - Fritz, how can I study when 112 00:04:41,333 --> 00:04:43,050 I keep thinking about Switzerland? 113 00:04:43,267 --> 00:04:45,419 - I know how you feel, Becca, it's on my mind as well. 114 00:04:46,070 --> 00:04:48,330 - I was thinking about all my friends at school 115 00:04:48,331 --> 00:04:50,257 and how much fun we had playing together. 116 00:04:51,442 --> 00:04:53,094 What were you thinking about, Fritz? 117 00:04:53,411 --> 00:04:55,769 - My music, mostly. I miss my music. 118 00:04:56,448 --> 00:04:58,133 And the concerts, that's what I miss. 119 00:04:59,550 --> 00:05:03,103 Of Mozart, and Strauss. Bach and Brahms and Beethoven. 120 00:05:03,654 --> 00:05:05,339 - [Becca] Do you think you'll ever hear that music again? 121 00:05:05,590 --> 00:05:07,441 - Well, maybe someday I will. 122 00:05:07,825 --> 00:05:09,010 At least I hope so. 123 00:05:09,560 --> 00:05:10,944 - Do you miss more than that? 124 00:05:11,128 --> 00:05:13,448 - I miss our relatives, and getting together for Christmas. 125 00:05:13,497 --> 00:05:15,215 All that wonderful food for dinner. 126 00:05:15,266 --> 00:05:17,120 And the way we would go around caroling. 127 00:05:17,969 --> 00:05:19,787 But one thing I don't miss is the snow. 128 00:05:20,638 --> 00:05:21,835 - Don't you think we'll get rescued 129 00:05:21,836 --> 00:05:23,991 and spend next Christmas in Australia? 130 00:05:24,776 --> 00:05:26,026 - I doubt it, Becca. 131 00:05:26,679 --> 00:05:28,596 - We can't spend Christmas stuck here! 132 00:05:28,979 --> 00:05:30,431 - Well we haven't much choice. 133 00:05:30,782 --> 00:05:32,967 There haven't been any ships by since we landed. 134 00:05:33,017 --> 00:05:35,403 - Yes, I know. No ships for months. 135 00:05:35,553 --> 00:05:37,771 I really don't think I need reminding all the time. 136 00:05:38,223 --> 00:05:39,663 I just thought that by Christmas 137 00:05:39,664 --> 00:05:40,924 we'd be in our new home. 138 00:05:40,925 --> 00:05:42,706 And I'd be going to a brand new school 139 00:05:42,707 --> 00:05:45,879 with lots of new friends. Ahh! 140 00:05:49,901 --> 00:05:51,518 This is getting old! - [Jack] Huh? 141 00:05:59,210 --> 00:06:02,129 (grunting) 142 00:06:05,917 --> 00:06:07,835 - What happens if no one ever finds us? 143 00:06:08,052 --> 00:06:10,171 Year after year, stranded on this island? 144 00:06:11,723 --> 00:06:12,873 We'll never fall in love. 145 00:06:12,957 --> 00:06:14,675 We'll never have the chance to get married 146 00:06:14,676 --> 00:06:15,875 and start a family. 147 00:06:15,876 --> 00:06:18,312 - I know! Mercedes and Brewster can get married! 148 00:06:20,297 --> 00:06:22,500 (laughter) 149 00:06:22,501 --> 00:06:23,751 - [Becca] Marry animals? 150 00:06:24,335 --> 00:06:26,086 - Fritz and Becca, why are you laughing? 151 00:06:29,040 --> 00:06:31,695 - Brewster married? Dog's don't get married, Jack. 152 00:06:31,696 --> 00:06:33,093 They're just people's pets. 153 00:06:33,244 --> 00:06:34,962 - Uh.. Then I'll marry Mercedes. 154 00:06:35,379 --> 00:06:39,349 (laughter) 155 00:06:39,350 --> 00:06:42,504 - Jack the only people who can get married are grownups! 156 00:06:42,853 --> 00:06:43,853 - Oh, pthh. 157 00:06:46,509 --> 00:06:49,059 - (sighs) Alright, it's time to forget about 158 00:06:49,060 --> 00:06:51,245 all this marriage stuff and get back to our studies. 159 00:06:51,796 --> 00:06:53,114 - Yes. Right. 160 00:06:54,098 --> 00:06:55,616 - [Fritz] What was it you were studying, anyway? 161 00:06:55,900 --> 00:06:57,617 - Marriage customs of the common... 162 00:06:57,618 --> 00:06:58,618 - [Fritz] Becca! 163 00:06:59,739 --> 00:07:00,937 - The history of Switzerland. 164 00:07:00,938 --> 00:07:04,039 (melancholy music) 165 00:07:06,119 --> 00:07:10,197 (shoveling, panting) 166 00:07:22,430 --> 00:07:24,670 - (sighs) I hope Fritz is better soon, so he can help me. 167 00:07:26,125 --> 00:07:27,763 - [voiceover] Well it didn't look as if we were going to 168 00:07:27,764 --> 00:07:29,483 get much studying on this day. 169 00:07:29,800 --> 00:07:31,901 But with all the talk about Christmas and Swtizerland 170 00:07:31,902 --> 00:07:34,621 and how long it was going to take to get rescued 171 00:07:34,838 --> 00:07:37,124 school was the furthest thing from our minds. 172 00:07:38,376 --> 00:07:39,476 - Becca, would you like to go to a concert 173 00:07:39,477 --> 00:07:41,161 when we get off this island? 174 00:07:41,278 --> 00:07:43,547 - Yeah! Maybe we could get all dressed up 175 00:07:43,548 --> 00:07:45,132 and ride to it in a carriage. 176 00:07:45,349 --> 00:07:47,267 - We could have it take us all around town. 177 00:07:47,518 --> 00:07:48,585 - [Becca] Do you think Mother and Father 178 00:07:48,586 --> 00:07:50,004 would let me go to a concert? 179 00:07:50,154 --> 00:07:51,287 - Well I can't see why they wouldn't. 180 00:07:51,288 --> 00:07:53,574 Especially after all we've been through. 181 00:07:53,991 --> 00:07:55,210 - That's true. 182 00:07:55,526 --> 00:07:56,959 - [Fritz] Besides, by the time we get off this island 183 00:07:56,960 --> 00:07:58,645 you'll be a lot older. 184 00:07:59,163 --> 00:08:02,316 (grunts) 185 00:08:07,206 --> 00:08:09,366 - Oh I hope you're not working yourself too hard, dear. 186 00:08:10,041 --> 00:08:11,125 - I'm fine, don't worry. 187 00:08:11,576 --> 00:08:12,626 - Come now, take a break. 188 00:08:13,461 --> 00:08:15,465 - Alright, dear. Let's sit over here. 189 00:08:17,425 --> 00:08:18,425 - Here. 190 00:08:18,882 --> 00:08:19,900 - Thanks. 191 00:08:20,350 --> 00:08:21,636 (sigh) 192 00:08:22,686 --> 00:08:24,453 It'll take a long time to complete, 193 00:08:24,454 --> 00:08:25,939 but the water will be worth it. 194 00:08:26,123 --> 00:08:28,483 - It's easier than moving the tree house next to the stream. 195 00:08:29,026 --> 00:08:30,530 (laughter) 196 00:08:30,531 --> 00:08:32,480 - Hey everybody, what's so funny? 197 00:08:33,230 --> 00:08:34,068 What a big hole! 198 00:08:34,068 --> 00:08:34,633 - Jack, what are you doing? 199 00:08:34,634 --> 00:08:36,083 Aren't you supposed to be studying? 200 00:08:36,266 --> 00:08:38,986 - But Mother, nobody was studying, we're all just talking! 201 00:08:39,069 --> 00:08:40,287 - Oh? What about? 202 00:08:40,739 --> 00:08:42,332 - Fritz wants to go home, 203 00:08:42,333 --> 00:08:44,792 and Becca wants to spend Christmas in Australia. 204 00:08:45,209 --> 00:08:46,092 - Earnest.. 205 00:08:46,210 --> 00:08:47,210 - Just homesick. 206 00:08:48,245 --> 00:08:49,697 I wouldn't be so concerned. 207 00:08:50,014 --> 00:08:51,694 We've got to expect this from time to time. 208 00:08:51,849 --> 00:08:53,369 - [Anna] I suppose you're right, dear. 209 00:08:54,318 --> 00:08:56,270 - What are we going to use this big hole for? 210 00:08:56,587 --> 00:08:59,074 - It's the water well your father's been working on. 211 00:08:59,690 --> 00:09:01,174 - So we won't have to walk to the stream? 212 00:09:01,292 --> 00:09:02,292 - That's right. 213 00:09:02,349 --> 00:09:03,220 Becca, Jack tells us that 214 00:09:03,221 --> 00:09:04,912 you've been neglecting your studies. 215 00:09:05,462 --> 00:09:08,116 - Thanks a bunch, Jack, see if I ever help you again! 216 00:09:08,399 --> 00:09:09,582 - [Jack] I'm sorry. 217 00:09:09,583 --> 00:09:11,485 - Becca, that will be quite enough! 218 00:09:11,568 --> 00:09:13,321 - But father, he's always telling on me. 219 00:09:13,405 --> 00:09:16,056 - He wasn't telling. He was answering our questions. 220 00:09:16,106 --> 00:09:17,524 - I'm sorry, may I go read now? 221 00:09:17,842 --> 00:09:19,530 - [Earnest] Why don't you go to the lookout? 222 00:09:19,531 --> 00:09:20,144 We'll study tomorrow. 223 00:09:20,145 --> 00:09:22,029 - Oh, well. Wish me luck! 224 00:09:22,346 --> 00:09:23,730 - Good luck! 225 00:09:25,083 --> 00:09:25,782 - [Becca] Fritz, guess what! 226 00:09:25,783 --> 00:09:27,267 I don't have to study anymore today! 227 00:09:27,652 --> 00:09:28,735 - [Fritz] Why not? 228 00:09:28,853 --> 00:09:30,304 - Father asked me to go to the lookout. 229 00:09:30,378 --> 00:09:31,229 - [Fritz] I see. 230 00:09:31,283 --> 00:09:32,505 - [Becca] Where are the field glasses? 231 00:09:32,506 --> 00:09:33,056 - In the barrel. 232 00:09:33,057 --> 00:09:35,209 But keep in mind the last time you saw something. 233 00:09:35,326 --> 00:09:36,822 - I know. Here! 234 00:09:37,160 --> 00:09:39,078 - [Fritz] You got all excited that you had seen a ship 235 00:09:39,079 --> 00:09:41,616 when in reality all you had really seen was a seagull. 236 00:09:41,866 --> 00:09:43,183 - I'll be careful, alright? 237 00:09:44,135 --> 00:09:45,035 [Voiceover] Fritz was right. 238 00:09:45,036 --> 00:09:47,221 The next time, I'd better be sure it's a ship. 239 00:09:47,939 --> 00:09:51,458 (pretty music) 240 00:09:52,013 --> 00:09:54,662 As usual, there wasn't much to see over the ocean. 241 00:09:54,812 --> 00:09:57,130 Oh, it was pretty enough, and shiny, too. 242 00:09:57,348 --> 00:09:59,867 But after a while it just looks flat and empty. 243 00:10:01,352 --> 00:10:03,670 The island is much more interesting to look at. 244 00:10:03,855 --> 00:10:05,873 Although I won't spot any ships on it. 245 00:10:06,256 --> 00:10:08,008 Our tree house is somewhere over here. 246 00:10:08,325 --> 00:10:10,561 And those are the mountains that Fritz and Father climbed 247 00:10:10,562 --> 00:10:12,078 when they were exploring the island. 248 00:10:12,697 --> 00:10:15,282 - Whoa.. Whoa! 249 00:10:16,134 --> 00:10:17,134 (birds chirping) 250 00:10:17,267 --> 00:10:18,719 Good afternoon, Mr. and Mrs. Bird! 251 00:10:22,554 --> 00:10:24,841 Let's see if I can see where... huh? 252 00:10:24,842 --> 00:10:25,926 What's that?! 253 00:10:26,290 --> 00:10:27,684 Oh, it's just my foot! 254 00:10:28,413 --> 00:10:30,631 (laughs) 255 00:10:31,915 --> 00:10:32,915 This beats studying! 256 00:10:33,317 --> 00:10:36,270 Though I'm not sure if I can see any ships in this position. 257 00:10:36,620 --> 00:10:38,305 I'll take one last look and go home. 258 00:10:39,390 --> 00:10:43,641 (humming) 259 00:10:44,978 --> 00:10:45,980 No ships by the point. 260 00:10:47,164 --> 00:10:48,682 No ships out past the point. 261 00:10:49,100 --> 00:10:50,951 And there's no ships out at sea. 262 00:10:51,635 --> 00:10:52,953 But we do have a bird. 263 00:10:53,303 --> 00:10:54,304 At least that's something, 264 00:10:54,305 --> 00:10:56,290 I didn't think I was going to see anything! 265 00:10:57,374 --> 00:10:59,272 Now to figure out what kind of bird this is. 266 00:11:00,211 --> 00:11:02,729 Uh.. there! 267 00:11:03,547 --> 00:11:04,732 (gasps) 268 00:11:07,251 --> 00:11:09,336 Hey! Maybe it's not a bird after all. 269 00:11:09,586 --> 00:11:12,973 It's.. It's.. (gasps) It's a ship! 270 00:11:13,290 --> 00:11:15,242 I can't believe it, it's really a ship! 271 00:11:16,393 --> 00:11:17,811 Hey, everybody! 272 00:11:18,195 --> 00:11:19,380 It's a ship! 273 00:11:20,365 --> 00:11:22,316 Mother! Father! 274 00:11:27,074 --> 00:11:30,808 (humming) 275 00:11:30,809 --> 00:11:34,962 (shells clinking) 276 00:11:39,617 --> 00:11:40,668 - [Earnest] Hello, Anna. 277 00:11:40,885 --> 00:11:43,470 - Hi! How is your well coming along, dear? 278 00:11:43,821 --> 00:11:45,639 - It's coming along alright, I guess. 279 00:11:45,756 --> 00:11:47,508 Not nearly as well as your garden here. 280 00:11:47,624 --> 00:11:48,776 This looks just wonderful. 281 00:11:49,059 --> 00:11:50,711 - Oh! Why, thank you. 282 00:11:50,827 --> 00:11:51,894 - How long, do you think, 283 00:11:51,895 --> 00:11:53,413 before we'll be eating your harvest? 284 00:11:54,131 --> 00:11:56,316 - Well, it's going to take a few months, at least. 285 00:11:56,467 --> 00:11:58,544 But it will also depend on how much rain we get. 286 00:11:58,545 --> 00:12:00,570 - Mother, Father, come quick, there's a ship! 287 00:12:00,571 --> 00:12:02,156 A ship is coming this way! 288 00:12:02,206 --> 00:12:04,291 - What? Becca, what on earth are you talking about? 289 00:12:04,608 --> 00:12:05,926 - There's a ship out there! 290 00:12:06,009 --> 00:12:06,724 A big one! 291 00:12:06,724 --> 00:12:07,261 - Oh! 292 00:12:07,262 --> 00:12:08,462 - I was at the lookout. 293 00:12:08,479 --> 00:12:09,763 I saw it through the field glasses. 294 00:12:09,847 --> 00:12:10,965 I thought it was a bird! 295 00:12:10,981 --> 00:12:12,295 It's not, it's a ship! - [Anna] We must go take a look! 296 00:12:12,539 --> 00:12:13,539 - Right. 297 00:12:16,469 --> 00:12:17,520 - [Earnest] Which direction it is? 298 00:12:17,521 --> 00:12:20,783 - Over there! Can you see it, can you see it? 299 00:12:20,784 --> 00:12:21,474 Look over there! 300 00:12:21,474 --> 00:12:22,426 - No, I don't see a thing. 301 00:12:22,427 --> 00:12:23,444 - Give me the glasses. 302 00:12:24,695 --> 00:12:25,862 - [Becca] Do you see it, Father, do you see it? 303 00:12:25,863 --> 00:12:26,896 Do you see the ship? 304 00:12:26,897 --> 00:12:29,683 - Yes! A trader. Probably English. 305 00:12:29,800 --> 00:12:32,018 - [Becca] See? i told you it was a ship! Yay, a ship! 306 00:12:32,070 --> 00:12:33,070 - Oh, Earnest! 307 00:12:35,906 --> 00:12:38,192 - Heeey! We're over here! 308 00:12:38,610 --> 00:12:40,127 Heeeeey! 309 00:12:40,444 --> 00:12:41,751 - [Earnest] Becca, what about the bonfire? 310 00:12:41,752 --> 00:12:43,329 - Oh! Mother, we've got to light it! 311 00:12:43,681 --> 00:12:45,915 - Anna, go with Becca up to the lookout. Light the bonfire. 312 00:12:45,916 --> 00:12:47,917 I'm going back to the camp and get a rifle. 313 00:12:47,918 --> 00:12:48,819 - Hurry back! 314 00:12:48,820 --> 00:12:49,919 Come on, Becca, let's go! 315 00:12:49,920 --> 00:12:53,641 (urgent music) 316 00:13:01,232 --> 00:13:03,583 - Hurry, Mother! Hurry, hurry! 317 00:13:07,137 --> 00:13:09,189 - Becca spotted a ship, it's coming this way. 318 00:13:09,540 --> 00:13:10,540 - What?! 319 00:13:10,640 --> 00:13:11,858 - Yes. I saw it myself. 320 00:13:11,908 --> 00:13:13,026 - Where? What kind? 321 00:13:13,110 --> 00:13:15,296 - An English trader, just off Lookout Point. 322 00:13:15,612 --> 00:13:17,230 - Wait, Father, wait! I want to go with you! 323 00:13:17,247 --> 00:13:18,955 - No, Fritz. You'll only injure it worse 324 00:13:18,956 --> 00:13:20,334 if you walk on that foot now. 325 00:13:20,484 --> 00:13:21,884 - [Fritz] But Father! - Earnest] No! 326 00:13:24,122 --> 00:13:27,307 (dog barking) 327 00:13:28,859 --> 00:13:30,260 [voiceover] I'm supposed to sit here and wait, 328 00:13:30,261 --> 00:13:32,179 while a ship sails toward our island. 329 00:13:33,030 --> 00:13:34,848 - No! I've got to go! 330 00:13:35,599 --> 00:13:39,688 (dramatic music) 331 00:13:58,978 --> 00:14:00,647 (grunting) 332 00:14:14,638 --> 00:14:15,755 - I've got to join them! 333 00:14:16,607 --> 00:14:19,893 (dramatic music) 334 00:14:32,822 --> 00:14:35,475 (splashing) 335 00:14:40,672 --> 00:14:41,465 (huffing) 336 00:14:41,466 --> 00:14:44,974 - [Becca] Help! Help! Save us! Over here! Help! Over here! 337 00:14:46,284 --> 00:14:47,104 (huffing) 338 00:14:47,105 --> 00:14:49,923 - [Becca] Please, pick us up! Please! We're over here! 339 00:14:49,967 --> 00:14:51,992 Help! Save us! 340 00:14:52,843 --> 00:14:57,831 Hey, over here! This way! We need you over here! Help! 341 00:15:00,285 --> 00:15:02,002 (jungle noises) 342 00:15:03,453 --> 00:15:08,453 - Hey! Father! Becca! (gasps) Wait for me! 343 00:15:11,528 --> 00:15:13,580 (grunting) 344 00:15:16,433 --> 00:15:17,517 - Where's the ship? 345 00:15:20,692 --> 00:15:23,957 (Becca shouting) 346 00:15:26,144 --> 00:15:26,745 - Who's that? 347 00:15:26,745 --> 00:15:27,745 - [Anna] Where? 348 00:15:27,811 --> 00:15:28,996 - [Becca] Down there. 349 00:15:29,046 --> 00:15:30,326 - [Anna] Oh. That's your father! 350 00:15:33,234 --> 00:15:34,234 (gunfire) 351 00:15:34,351 --> 00:15:35,518 - Come on. 352 00:15:35,519 --> 00:15:36,490 (gunfire) 353 00:15:36,491 --> 00:15:37,537 - You can hear this! 354 00:15:42,159 --> 00:15:43,159 (sighs) 355 00:15:44,440 --> 00:15:47,680 (grunting) 356 00:15:48,498 --> 00:15:50,550 (sad violin music) 357 00:15:54,438 --> 00:15:55,438 (yelp) 358 00:15:56,940 --> 00:15:58,492 (gasping) 359 00:16:04,897 --> 00:16:05,897 (yelp) 360 00:16:10,344 --> 00:16:11,344 - Wait! 361 00:16:12,890 --> 00:16:14,074 I've got to get going! 362 00:16:14,390 --> 00:16:15,408 Got to see the ship! 363 00:16:26,102 --> 00:16:27,787 Oh! Father was right! 364 00:16:28,505 --> 00:16:30,423 Becca did see a ship coming. 365 00:16:31,174 --> 00:16:32,174 We're saved! 366 00:16:34,545 --> 00:16:35,545 (gunfire) 367 00:16:36,847 --> 00:16:37,847 (gunfire) 368 00:16:38,715 --> 00:16:40,602 - Hey! Hello! 369 00:16:48,469 --> 00:16:49,469 (crash) 370 00:16:52,010 --> 00:16:52,697 (gunfire) 371 00:16:52,698 --> 00:16:53,880 (gunfire) 372 00:16:54,698 --> 00:16:56,616 - Hey! Over here! 373 00:16:58,535 --> 00:17:00,954 - Hey! Hello! 374 00:17:07,644 --> 00:17:08,861 (clicking) 375 00:17:09,946 --> 00:17:10,946 (gunfire) 376 00:17:11,001 --> 00:17:11,565 (gunfire) 377 00:17:11,849 --> 00:17:15,001 (yelling) 378 00:17:15,886 --> 00:17:17,771 - Over here! Please help us! 379 00:17:18,789 --> 00:17:21,374 - Come take us off this island, come rescue us! 380 00:17:23,126 --> 00:17:24,644 - Why don't they signal back to us? 381 00:17:25,128 --> 00:17:26,462 - If can see them so clearly, 382 00:17:26,463 --> 00:17:28,181 why can't they see our fire from there? 383 00:17:29,332 --> 00:17:30,750 Maybe I can see someone. 384 00:17:32,603 --> 00:17:34,121 Mother, they've turned around! 385 00:17:34,238 --> 00:17:35,455 - [Anna] Oh, Becca, no! 386 00:17:35,907 --> 00:17:38,091 (repeated gunfire) 387 00:17:38,575 --> 00:17:39,592 (gunfire) 388 00:17:40,680 --> 00:17:42,495 (yelling) 389 00:17:43,680 --> 00:17:45,999 - Don't leave us all alone on this island! 390 00:17:46,550 --> 00:17:49,336 - Help! Don't leave! Hey! 391 00:17:50,020 --> 00:17:50,650 (click) 392 00:17:50,760 --> 00:17:51,054 - Huh? 393 00:17:51,055 --> 00:17:52,171 (click) 394 00:17:53,023 --> 00:17:54,541 - Can't they even hear a gunshot? 395 00:17:55,192 --> 00:17:57,176 Hey! Turn around, turn around! 396 00:17:58,094 --> 00:18:01,214 Hey, don't leave us! You've got to turn around! 397 00:18:03,300 --> 00:18:05,618 I don't want to stay on this island forever! 398 00:18:06,371 --> 00:18:07,821 Please, come back.. 399 00:18:09,039 --> 00:18:10,577 (gunfire) 400 00:18:15,297 --> 00:18:16,297 - One more, maybe. 401 00:18:16,813 --> 00:18:17,813 (click) 402 00:18:18,181 --> 00:18:19,181 (gunfire) 403 00:18:19,917 --> 00:18:22,869 (sad music) 404 00:18:32,463 --> 00:18:33,646 They're gone. 405 00:18:40,737 --> 00:18:41,821 - (sighs) 406 00:18:42,539 --> 00:18:44,259 - [Becca] They're not coming back, are they? 407 00:18:45,309 --> 00:18:46,526 - (gasps) 408 00:18:49,680 --> 00:18:51,398 (crying) 409 00:18:57,158 --> 00:18:58,241 - Becca.. 410 00:19:05,562 --> 00:19:06,396 It's alright, darling. 411 00:19:06,397 --> 00:19:07,647 - (crying) 412 00:19:09,399 --> 00:19:12,252 (sad music) 413 00:19:25,749 --> 00:19:28,000 [Voiceover] That was probably the worst day of my life! 414 00:19:28,185 --> 00:19:30,620 To be that close to being rescued, and have it fail, 415 00:19:30,621 --> 00:19:32,105 was sure disappointing! 416 00:19:32,724 --> 00:19:34,441 And I know my family felt the same way. 417 00:19:34,657 --> 00:19:37,470 Everybody had tried so hard to get the ship's attention. 418 00:19:37,471 --> 00:19:40,162 Even Fritz! And father had told him not to walk 419 00:19:40,163 --> 00:19:41,347 on an injured foot. 420 00:19:41,865 --> 00:19:43,116 We were very sad. 421 00:19:44,768 --> 00:19:45,920 - Shall I start dinner? 422 00:19:46,236 --> 00:19:48,989 - I suppose we should eat something. I'll start the fire. 423 00:19:49,039 --> 00:19:50,891 - Oh! How can you think of eating? 424 00:19:51,075 --> 00:19:52,775 - I know we're all upset about the ship leaving, 425 00:19:52,776 --> 00:19:54,127 but we can't give up hope! 426 00:19:54,578 --> 00:19:55,562 - [Earnest] Your mother's right. 427 00:19:55,679 --> 00:19:57,230 Being disheartened won't do any good. 428 00:19:57,814 --> 00:19:58,814 - Will we ever go home? 429 00:19:59,490 --> 00:20:00,863 - [Earnest] That will depend on God's will. 430 00:20:00,864 --> 00:20:01,834 (sigh) 431 00:20:01,834 --> 00:20:02,753 What we must do is remain prepared 432 00:20:02,754 --> 00:20:04,771 for the next opportunity, when it comes. 433 00:20:05,356 --> 00:20:07,156 - And since we've seen one ship go by, 434 00:20:07,157 --> 00:20:09,610 doesn't it stand to reason that there might be another? 435 00:20:09,726 --> 00:20:11,777 But in the meantime, life must go on. 436 00:20:11,929 --> 00:20:13,213 Don't you agree, darling? 437 00:20:13,464 --> 00:20:14,815 - Mhm. Right! 438 00:20:16,033 --> 00:20:18,285 I think we should be encouraged by today's happenings. 439 00:20:18,535 --> 00:20:20,720 Becca did a fine job of spotting the ship. 440 00:20:20,803 --> 00:20:22,856 And Jack's bonfire lit right up! 441 00:20:24,641 --> 00:20:26,860 [Voiceover]Father and Mother were right about not giving up. 442 00:20:26,978 --> 00:20:27,777 But at that moment, 443 00:20:27,778 --> 00:20:30,163 it didn't make Fritz or I feel any better. 444 00:20:30,748 --> 00:20:32,047 What Mother was about to say 445 00:20:32,048 --> 00:20:34,234 would at least take our minds off the subject. 446 00:20:34,350 --> 00:20:37,186 - (gasp) Jack! Jack is missing! 447 00:20:37,187 --> 00:20:37,787 - What?! 448 00:20:37,788 --> 00:20:40,072 - My goodness, you're right! I haven't seen him for a while. 449 00:20:40,157 --> 00:20:42,575 - He probably got scared with all of the gunfire and ran off! 450 00:20:42,592 --> 00:20:44,345 Oh, the poor dear, we must find him! 451 00:20:44,562 --> 00:20:46,179 - Jack! Jack! 452 00:20:46,296 --> 00:20:49,849 (Yelling) 453 00:20:57,941 --> 00:20:59,125 - So there you are! 454 00:20:59,275 --> 00:21:00,460 Everyone, I found him! 455 00:21:00,461 --> 00:21:01,212 - [Anna] Oh good! 456 00:21:01,213 --> 00:21:03,213 - [Becca] Jack, you missed the ship and everything! 457 00:21:03,346 --> 00:21:05,584 (giggles) That's alright! 458 00:21:05,644 --> 00:21:08,035 It doesn't seem all that important now, anyway. 459 00:21:08,619 --> 00:21:09,285 - [Voiceover] Without knowing it, 460 00:21:09,286 --> 00:21:10,786 Jack had helped to remind us 461 00:21:10,787 --> 00:21:12,605 how valuable we are to each other. 462 00:21:12,923 --> 00:21:14,390 And that where we live isn't as important as 463 00:21:14,391 --> 00:21:17,009 having a family that loves you. 464 00:21:18,363 --> 00:21:21,430 Who knows? I still may get to Australia someday, 465 00:21:21,431 --> 00:21:23,383 and go to that concert Fritz promised. 466 00:21:23,733 --> 00:21:25,768 But at that moment, I felt it was enough, 467 00:21:25,769 --> 00:21:27,821 just knowing Jack was safe. 468 00:21:31,808 --> 00:21:33,960 ♫ Come sail around the world with me 469 00:21:34,625 --> 00:21:36,795 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea 470 00:21:37,547 --> 00:21:40,166 ♫ Float to an island where the days are free 471 00:21:40,488 --> 00:21:45,038 ♫ Spend some time with my family 472 00:21:45,889 --> 00:21:48,874 ♫ The Swiss Family Robinson 473 00:21:49,225 --> 00:21:51,311 ♫ Living in the sun 32886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.