All language subtitles for Swiss Family Robinson_S02E06_Becca Goes Hunting_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,470 --> 00:00:03,511 (upbeat music) 2 00:00:06,941 --> 00:00:09,864 ♫ Come sail around the world with me 3 00:00:09,865 --> 00:00:12,822 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea 4 00:00:12,823 --> 00:00:15,781 ♫ Run to an island where the days are free 5 00:00:15,782 --> 00:00:20,782 ♫ Spend some time with my family 6 00:00:21,629 --> 00:00:24,622 ♫ The Swiss Family Robinson 7 00:00:24,623 --> 00:00:27,338 ♫ Living in the sun 8 00:00:27,339 --> 00:00:30,572 ♫ The Swiss Family Robinson 9 00:00:30,573 --> 00:00:35,330 ♫ Every day is fun, fun, fun 10 00:00:36,559 --> 00:00:39,550 ♫ Friends all around me everywhere 11 00:00:39,551 --> 00:00:42,475 ♫ Down in the water, up in the air 12 00:00:42,476 --> 00:00:45,262 ♫ All of them mean a lot to me 13 00:00:45,263 --> 00:00:50,117 ♫ But my very best friends are my family 14 00:00:51,282 --> 00:00:54,377 ♫ The Swiss Family Robinson 15 00:00:54,378 --> 00:00:56,991 ♫ Living in the sun 16 00:00:56,992 --> 00:01:00,294 ♫ The Swiss Family Robinson 17 00:01:00,295 --> 00:01:04,491 ♫ Every day is fun, fun, fun 18 00:01:04,492 --> 00:01:07,655 ♫ The Swiss Family Robinson 19 00:01:07,656 --> 00:01:10,407 ♫ Living in the sun 20 00:01:10,408 --> 00:01:13,641 ♫ The Swiss Family Robinson 21 00:01:13,642 --> 00:01:18,114 ♫ Every day is fun, fun, fun 22 00:01:18,115 --> 00:01:21,003 ♫ Fun, fun, fun 23 00:01:21,004 --> 00:01:23,937 ♫ Fun, fun, fun ♫ 24 00:01:24,994 --> 00:01:27,514 (light music) 25 00:01:36,896 --> 00:01:37,998 - Oh! 26 00:01:38,478 --> 00:01:40,509 Not fruit again! 27 00:01:40,510 --> 00:01:42,605 - That's right. Here it is. 28 00:01:42,606 --> 00:01:44,119 - What's that, Mom? 29 00:01:44,120 --> 00:01:44,946 - It's quite good. 30 00:01:44,946 --> 00:01:45,806 Wait 'til you try it. 31 00:01:45,807 --> 00:01:47,696 It's mashed potatoes. 32 00:01:47,697 --> 00:01:50,276 I mashed it up with coconut pulp and baked it. 33 00:01:50,277 --> 00:01:52,203 I think you'll like it. It's very good. 34 00:01:52,204 --> 00:01:53,716 - It's another vegetable. 35 00:01:53,717 --> 00:01:55,368 - Well, actually, it's a starch, 36 00:01:55,369 --> 00:01:57,476 something we all need. 37 00:01:57,811 --> 00:01:59,909 - I'm so tired of vegetables. 38 00:01:59,910 --> 00:02:01,905 - I wanna eat some meat. 39 00:02:01,906 --> 00:02:03,279 - If I don't get some meat soon, 40 00:02:03,280 --> 00:02:05,275 I'm going to turn into a vegetable. 41 00:02:05,276 --> 00:02:06,788 - Father and Fritz are trying to get meat 42 00:02:06,789 --> 00:02:07,855 for dinner tonight. 43 00:02:07,856 --> 00:02:08,785 There. 44 00:02:08,786 --> 00:02:10,539 - You know, if I could wish for anything, 45 00:02:10,540 --> 00:02:12,498 I'd wish for a medium rare steak. 46 00:02:12,499 --> 00:02:14,529 Mmm! 47 00:02:14,530 --> 00:02:16,352 - Ammm. - [Becca] Nom, nom, nom, nom. 48 00:02:16,353 --> 00:02:17,934 Roast chicken would be nice. 49 00:02:17,935 --> 00:02:20,383 I'd eat the meat right off the bone, umm. 50 00:02:20,384 --> 00:02:20,756 Umm. 51 00:02:20,756 --> 00:02:21,445 - Umm. 52 00:02:21,445 --> 00:02:21,925 - [Becca] Mmm. - Mm-mm. 53 00:02:21,925 --> 00:02:22,475 - Oh! 54 00:02:22,475 --> 00:02:23,163 (chickens clucking) 55 00:02:23,164 --> 00:02:24,779 Come on now, my little friends. 56 00:02:24,780 --> 00:02:28,186 You better run away or Becca's going to eat you all up! 57 00:02:28,187 --> 00:02:30,318 - Now, Becca, you wouldn't eat your friends. 58 00:02:30,319 --> 00:02:32,873 Look, here's comes your father! 59 00:02:34,930 --> 00:02:35,960 - Welcome back! 60 00:02:35,961 --> 00:02:36,992 What did you shoot? 61 00:02:36,993 --> 00:02:39,093 - Sorry, Becca, we didn't get anything today. 62 00:02:39,094 --> 00:02:39,719 Here. 63 00:02:39,720 --> 00:02:42,116 - We even set a trap but we didn't catch anything. 64 00:02:42,117 --> 00:02:43,735 - I wish I knew what we were doing wrong. 65 00:02:43,736 --> 00:02:46,142 We don't seem to be able to bag anything these days. 66 00:02:46,143 --> 00:02:47,242 - I'm starved! 67 00:02:47,243 --> 00:02:48,721 - Everything's all ready. 68 00:02:48,722 --> 00:02:51,164 Come sit down at the table, everyone. 69 00:02:51,165 --> 00:02:53,676 And thank you for providing this meal, amen. 70 00:02:53,677 --> 00:02:56,507 - Hmm, that looks wonderful, darling. 71 00:02:56,807 --> 00:02:58,285 - [Anna] I tried something different. 72 00:02:58,286 --> 00:02:59,694 I think you'll like it. 73 00:02:59,695 --> 00:03:01,622 And this slice is for Becca. 74 00:03:01,623 --> 00:03:02,825 Here you go, dear. 75 00:03:02,826 --> 00:03:04,167 - Thanks, Mom. 76 00:03:04,168 --> 00:03:05,131 - You outdid yourself. 77 00:03:05,132 --> 00:03:06,785 - Thanks. 78 00:03:06,786 --> 00:03:08,443 - Let's eat. 79 00:03:09,989 --> 00:03:11,883 - Oh, hmm, 80 00:03:12,515 --> 00:03:15,107 this is really quite delicious, Anna. 81 00:03:15,108 --> 00:03:17,445 - Yes. It's better than the boiled version. 82 00:03:17,446 --> 00:03:19,165 - Mm, it's all right (gulps), 83 00:03:19,166 --> 00:03:21,230 but I wouldn't wanna eat it every single day. 84 00:03:21,231 --> 00:03:23,087 - I want to have some meat. 85 00:03:23,088 --> 00:03:24,395 - We have some shellfish. 86 00:03:24,396 --> 00:03:25,770 That's the same as meat. 87 00:03:25,771 --> 00:03:27,594 - Hmm, I don't wanna eat fish. 88 00:03:27,595 --> 00:03:28,318 I want meat! 89 00:03:28,319 --> 00:03:29,934 - I don't wanna eat fish. They're stinky! 90 00:03:29,935 --> 00:03:31,445 - I'm sorry you feel that way! 91 00:03:31,446 --> 00:03:33,235 You should be grateful we have food! 92 00:03:33,236 --> 00:03:35,774 - [Ernest] Mother is right, Becca. 93 00:03:35,775 --> 00:03:37,467 We should be grateful. 94 00:03:37,468 --> 00:03:39,461 We don't know how long we're all going to be stranded 95 00:03:39,462 --> 00:03:41,078 on this deserted island. 96 00:03:41,079 --> 00:03:43,004 Do you understand what I'm saying to you, Becca? 97 00:03:43,005 --> 00:03:44,278 - Mm-hmm. 98 00:03:44,279 --> 00:03:46,548 - But I must say I agree with you on one thing. 99 00:03:46,549 --> 00:03:48,577 We should put studies aside and go hunting. 100 00:03:48,578 --> 00:03:49,987 - You really mean it, Father? 101 00:03:49,988 --> 00:03:50,917 - How wonderful! 102 00:03:50,918 --> 00:03:53,187 We can go hunting instead of doing our homework! 103 00:03:53,188 --> 00:03:56,007 - Young lady, it will be Father and Fritz who go hunting. 104 00:03:56,008 --> 00:03:58,278 - But I really wanna go hunting with them, Mother! 105 00:03:58,279 --> 00:04:00,824 - Becca, you're too young, and it's very dangerous! 106 00:04:00,825 --> 00:04:03,300 - But Mother, I need to learn to hunt sometime. 107 00:04:03,301 --> 00:04:05,262 Don't worry, I'll be careful. 108 00:04:05,263 --> 00:04:06,948 Please? 109 00:04:06,949 --> 00:04:09,905 Remember, the last time Father went out on an expedition, 110 00:04:09,906 --> 00:04:11,661 he promised that I could come next time. 111 00:04:11,662 --> 00:04:13,965 Remember? You said that, Dad. 112 00:04:13,966 --> 00:04:16,234 - Hmm, Becca, you're right. 113 00:04:16,235 --> 00:04:18,194 A promise is a promise. 114 00:04:18,195 --> 00:04:19,880 Anna, is it all right if she comes with us? 115 00:04:19,881 --> 00:04:22,908 - Well, Ernest, I suppose you gave your word. 116 00:04:22,909 --> 00:04:24,045 - Hurray! 117 00:04:24,046 --> 00:04:26,474 I get to go on a hunting trip! 118 00:04:26,475 --> 00:04:27,758 Bang! 119 00:04:27,759 --> 00:04:29,703 I bet I catch bigger game than you, Fritz! 120 00:04:29,704 --> 00:04:30,375 - Ow! 121 00:04:30,375 --> 00:04:31,200 (Becca and Ernest laugh) 122 00:04:31,200 --> 00:04:31,991 - [Fritz] Yeah, sure! 123 00:04:31,992 --> 00:04:33,400 - I wanna go too! 124 00:04:33,401 --> 00:04:34,742 - Absolutely not! 125 00:04:34,743 --> 00:04:35,606 - Dad! 126 00:04:35,607 --> 00:04:37,218 - Maybe when you get older. 127 00:04:37,219 --> 00:04:39,912 - Hmm, I can't wait 'til then. 128 00:04:45,888 --> 00:04:47,712 - Father, where's my rifle? 129 00:04:47,713 --> 00:04:49,671 - We only have three rifles, Becca. 130 00:04:49,672 --> 00:04:50,909 - Well, three of us are going, 131 00:04:50,910 --> 00:04:52,733 and one of the rifles should be mine. 132 00:04:52,734 --> 00:04:54,454 - No, Becca, we have to leave one of the rifles 133 00:04:54,455 --> 00:04:56,000 behind for Mother, 134 00:04:56,001 --> 00:04:57,446 just in case something happens. 135 00:04:57,447 --> 00:04:59,028 She might need it for an emergency. 136 00:04:59,029 --> 00:04:59,924 - Oh, right. 137 00:04:59,925 --> 00:05:01,160 - Well, you don't have a gun, Becca. 138 00:05:01,161 --> 00:05:03,733 You might just as well stay home. 139 00:05:03,734 --> 00:05:04,980 Besides, you don't know how to shoot, 140 00:05:04,981 --> 00:05:06,218 and the rifles are too heavy. 141 00:05:06,219 --> 00:05:08,659 - I can shoot just as good as you can. 142 00:05:08,660 --> 00:05:11,102 Father will let me shoot the gun once in a while. 143 00:05:11,103 --> 00:05:12,237 - All right, dear, 144 00:05:12,238 --> 00:05:14,577 but I must teach you the proper method to shoot. 145 00:05:14,578 --> 00:05:16,641 - Hurray, Father is going to let me shoot the gun! 146 00:05:16,642 --> 00:05:17,570 Isn't that great? 147 00:05:17,571 --> 00:05:19,324 How do you like those apples, hmm? 148 00:05:19,325 --> 00:05:21,421 - Well, we should be going. 149 00:05:21,422 --> 00:05:23,039 - [Anna] Please be very careful! 150 00:05:23,040 --> 00:05:23,934 Goodbye! 151 00:05:23,935 --> 00:05:25,275 - So long, Mother! 152 00:05:25,276 --> 00:05:26,377 - [Fritz] Goodbye! 153 00:05:26,378 --> 00:05:27,305 - [Ernest] See you soon! 154 00:05:27,306 --> 00:05:28,612 - Oh, oh, oh! (Mercedes squeaks) 155 00:05:28,613 --> 00:05:31,846 We can't go with them, Mercedes, nope! 156 00:05:31,847 --> 00:05:34,951 (lighthearted music) 157 00:05:44,574 --> 00:05:46,740 - Father, how come we're walking along this rocky edge? 158 00:05:46,741 --> 00:05:48,391 Shouldn't we be down there in the jungle 159 00:05:48,392 --> 00:05:50,455 if we wanna find some animals to hunt? 160 00:05:50,456 --> 00:05:51,762 - You're right about that, Becca, 161 00:05:51,763 --> 00:05:54,240 but you see, it's much easier to get lost in the jungle 162 00:05:54,241 --> 00:05:57,027 than it is up here on this ridge. 163 00:05:57,028 --> 00:05:59,020 Besides, there might be something dangerous. 164 00:05:59,021 --> 00:06:00,879 We'll stay here until we find a safer spot. 165 00:06:00,880 --> 00:06:03,596 (lighthearted music) 166 00:06:03,597 --> 00:06:05,383 - Whew, sure is hot here! 167 00:06:05,384 --> 00:06:06,728 - You're no hunter. 168 00:06:06,729 --> 00:06:08,687 A good hunter has to brave the elements 169 00:06:08,688 --> 00:06:11,164 and withstand all kinds of heat and weather conditions. 170 00:06:11,165 --> 00:06:13,548 - I knew it was a big mistake bringing you. 171 00:06:13,917 --> 00:06:16,953 - Oh my, come look at this, quick! 172 00:06:19,970 --> 00:06:21,485 - (both) Oh! 173 00:06:21,486 --> 00:06:24,865 - [Ernest] That's a truly incredible rock formation! 174 00:06:26,582 --> 00:06:28,709 - I've never seen a standing rock before. 175 00:06:28,710 --> 00:06:30,566 - It's really interesting! 176 00:06:30,567 --> 00:06:33,937 - How is it able to stand there like that? 177 00:06:33,938 --> 00:06:37,514 - [Ernest] The force of nature is quite remarkable, Becca. 178 00:06:37,515 --> 00:06:39,029 Well, as long as we're stopped here, 179 00:06:39,030 --> 00:06:40,644 I think we can take a little breather. 180 00:06:40,645 --> 00:06:41,952 - Mm-hmm. 181 00:06:41,953 --> 00:06:43,957 (both grunt) 182 00:06:48,970 --> 00:06:50,380 - I have a wonderful idea. 183 00:06:50,381 --> 00:06:51,688 Why don't we name this rock? 184 00:06:51,689 --> 00:06:52,856 - That's a good thought. 185 00:06:52,857 --> 00:06:54,610 What do you wanna call it, Becca? 186 00:06:54,611 --> 00:06:56,056 - That rock formation reminds me 187 00:06:56,057 --> 00:06:58,360 of the clock tower in Bern. 188 00:06:58,361 --> 00:07:00,733 - The clock tower, yes, it does. 189 00:07:00,734 --> 00:07:02,420 - I think it looks like a knife. 190 00:07:02,421 --> 00:07:04,209 And notice the twinkling on top? 191 00:07:04,210 --> 00:07:05,894 It looks like a diamond knife! 192 00:07:05,895 --> 00:07:08,433 - [Fritz] That's an interesting name! 193 00:07:08,434 --> 00:07:10,194 - A knife, eh? 194 00:07:10,195 --> 00:07:11,914 You know, there's a rock in Australia, 195 00:07:11,915 --> 00:07:13,461 and it's shaped pretty much like this one. 196 00:07:13,462 --> 00:07:15,182 They call it the Bread Knife. 197 00:07:15,183 --> 00:07:17,866 I bet this formation looks similar to that one. 198 00:07:17,867 --> 00:07:19,620 - The Bread Knife, I think that's really 199 00:07:19,621 --> 00:07:21,580 a wonderful name to call it, Father. 200 00:07:21,581 --> 00:07:22,647 Since that name's taken, 201 00:07:22,648 --> 00:07:24,917 how about if we call it Knife Rock instead, huh? 202 00:07:24,918 --> 00:07:26,775 - Actually, this is our first stop 203 00:07:26,776 --> 00:07:29,701 before we get to Australia. 204 00:07:29,702 --> 00:07:31,522 - Well, until we see the real one, Father, 205 00:07:31,523 --> 00:07:34,111 this one will just have to do. 206 00:07:39,263 --> 00:07:42,023 (rushing waterfall) 207 00:07:47,828 --> 00:07:50,659 - What a magnificent waterfall! 208 00:07:51,131 --> 00:07:53,641 - Oh, look! It's a lake! 209 00:07:53,642 --> 00:07:55,223 - [Fritz] This place is incredible! 210 00:07:55,224 --> 00:07:56,737 It's got everything! 211 00:07:56,738 --> 00:07:58,147 - It's really beautiful. 212 00:07:58,148 --> 00:07:58,974 Let's go over there. 213 00:07:58,975 --> 00:08:01,013 We might find some game nearby. 214 00:08:01,691 --> 00:08:03,386 (birds chirping) 215 00:08:07,849 --> 00:08:09,475 (birds cawking) 216 00:08:09,810 --> 00:08:11,151 - Oh! 217 00:08:11,152 --> 00:08:12,148 - What's the matter? 218 00:08:12,149 --> 00:08:14,661 - I just saw a bunch of beautiful birds fly by. 219 00:08:14,662 --> 00:08:16,963 (birds chirping) 220 00:08:16,964 --> 00:08:18,375 There they are! 221 00:08:18,376 --> 00:08:20,093 Aren't they beautiful? 222 00:08:20,094 --> 00:08:22,812 (birds chirping) 223 00:08:22,813 --> 00:08:24,221 What kind of birds are they? 224 00:08:24,222 --> 00:08:25,632 - I don't know, Becca. 225 00:08:25,633 --> 00:08:26,733 - Should I shoot them down? 226 00:08:26,734 --> 00:08:28,144 - No, don't do it, Fritz! 227 00:08:28,145 --> 00:08:29,210 - Why not? 228 00:08:29,211 --> 00:08:30,862 - Because they're so pretty! 229 00:08:30,863 --> 00:08:32,905 (birds cawking) 230 00:08:32,906 --> 00:08:34,749 They all flew away! 231 00:08:34,750 --> 00:08:36,089 This is all your fault, Fritz! 232 00:08:36,090 --> 00:08:37,225 You frightened them away! 233 00:08:37,226 --> 00:08:39,564 - You're gonna stop me every time I try to shoot something? 234 00:08:39,565 --> 00:08:42,178 - (laughs) I wouldn't worry, Fritz. 235 00:08:42,179 --> 00:08:45,182 I don't think those birds were good for eating anyway. 236 00:08:45,930 --> 00:08:47,627 (Brewster barks) 237 00:08:47,628 --> 00:08:50,125 What is it, Brewster? 238 00:08:50,126 --> 00:08:52,577 (yapping) 239 00:08:54,632 --> 00:08:57,109 (Brewster growls) 240 00:08:57,110 --> 00:08:59,104 - It sounds like another dog. 241 00:08:59,105 --> 00:09:01,511 - [Ernest] There, there, Brewester, be quiet! 242 00:09:01,512 --> 00:09:03,724 (yapping) 243 00:09:10,250 --> 00:09:11,076 - [Fritz] Look, Father, 244 00:09:11,077 --> 00:09:12,245 they're birds! 245 00:09:12,246 --> 00:09:13,791 - [Becca] I wonder what kind they are. 246 00:09:13,792 --> 00:09:15,857 - [Ernest] I don't know. 247 00:09:15,858 --> 00:09:19,605 Actually, these birds look a little bit like quail. 248 00:09:19,606 --> 00:09:21,016 - Huh? 249 00:09:21,017 --> 00:09:23,942 Look, they're going around and round! 250 00:09:23,943 --> 00:09:27,037 - [Ernest] I've never seen anything like that! 251 00:09:27,038 --> 00:09:29,445 - They look like they're dancing together. 252 00:09:29,446 --> 00:09:31,568 (birds tweet) 253 00:09:31,569 --> 00:09:32,748 (cocks rifle) 254 00:09:32,749 --> 00:09:34,053 - Fritz, let me try it. 255 00:09:34,054 --> 00:09:35,429 - No, Becca, if you shoot and miss, 256 00:09:35,430 --> 00:09:37,047 it will scare them all away. 257 00:09:37,048 --> 00:09:38,259 - I know I can do it. Give me! 258 00:09:38,260 --> 00:09:38,946 - Stop it! 259 00:09:38,947 --> 00:09:40,109 - Just a minute there, children. 260 00:09:40,110 --> 00:09:41,690 Don't be fighting over the rifle. 261 00:09:41,691 --> 00:09:42,791 If you really wanna shoot, 262 00:09:42,792 --> 00:09:44,408 you have to learn how first. 263 00:09:44,409 --> 00:09:45,132 - I'd like that very much. - [Fritz] Oh! 264 00:09:45,133 --> 00:09:47,165 - All right, come over here and I'll show you how. 265 00:09:47,166 --> 00:09:48,803 - All right, Dad. 266 00:09:49,087 --> 00:09:50,669 - All right now, Becca. 267 00:09:50,670 --> 00:09:53,317 First thing to remember is that guns are dangerous. 268 00:09:53,318 --> 00:09:54,659 This is called the stock, 269 00:09:54,660 --> 00:09:56,586 and you hold it very tight to your shoulder. 270 00:09:56,587 --> 00:09:57,617 Good. 271 00:09:57,618 --> 00:09:59,371 - If you miss, Becca, they'll all fly off. 272 00:09:59,372 --> 00:10:01,298 (birds chirping) 273 00:10:01,299 --> 00:10:02,639 - [Becca] This one, no, this one! 274 00:10:02,640 --> 00:10:04,772 I don't know which one to shoot at! 275 00:10:04,773 --> 00:10:05,289 (rifle bang) 276 00:10:05,289 --> 00:10:06,115 - Oh! - [Ernest] Oh! 277 00:10:06,116 --> 00:10:08,110 (birds squawk) 278 00:10:08,111 --> 00:10:09,211 (Brewster barks) 279 00:10:09,212 --> 00:10:11,206 - Oh, you missed them all, Becca! 280 00:10:11,207 --> 00:10:12,720 - Are you all right, Becca? 281 00:10:12,721 --> 00:10:14,232 - Yes, I'm all right. 282 00:10:14,233 --> 00:10:16,985 The loud bang just scared me. 283 00:10:16,986 --> 00:10:19,291 - (laughs) Some big game hunter! 284 00:10:19,292 --> 00:10:20,383 (Brewster barks) 285 00:10:20,384 --> 00:10:21,251 Huh? 286 00:10:21,252 --> 00:10:22,497 (Brewster barks) 287 00:10:22,498 --> 00:10:23,315 (bird squawks) Look, 288 00:10:23,316 --> 00:10:25,712 Brewster found one that can't fly! 289 00:10:25,713 --> 00:10:26,583 (rifle bang) 290 00:10:26,584 --> 00:10:28,509 (bird wings flapping) 291 00:10:28,510 --> 00:10:31,020 Hey, look, I got him, Father! 292 00:10:31,021 --> 00:10:33,713 Brewster, bring him here, boy! 293 00:10:37,143 --> 00:10:38,759 (laughs) Thatta boy! 294 00:10:38,760 --> 00:10:40,628 (Brewster howls) 295 00:10:42,243 --> 00:10:44,136 (puzzling music) 296 00:10:45,315 --> 00:10:46,122 See this, Becca? 297 00:10:46,123 --> 00:10:47,635 That's how you shoot a bird. 298 00:10:47,636 --> 00:10:50,249 - Oh, please keep that dead bird away from me! 299 00:10:50,250 --> 00:10:51,936 (sobs) 300 00:10:53,506 --> 00:10:55,616 - Becca, what's the matter with you now? 301 00:10:55,617 --> 00:10:57,817 Hmm, maybe you ought to leave the big game hunting 302 00:10:57,818 --> 00:10:59,227 to the men from now on. 303 00:10:59,228 --> 00:11:01,876 (Brewster barks) 304 00:11:01,877 --> 00:11:03,811 (sad music) 305 00:11:03,812 --> 00:11:05,626 Good boy, Brewster! 306 00:11:05,627 --> 00:11:07,215 (sad music) 307 00:11:07,216 --> 00:11:08,809 (rifle bang) 308 00:11:08,810 --> 00:11:09,890 (whimpers) 309 00:11:09,891 --> 00:11:12,815 (sad music) 310 00:11:12,816 --> 00:11:14,122 (gun bang) (Brewster barks) 311 00:11:14,123 --> 00:11:15,980 Look, I got another one! 312 00:11:15,981 --> 00:11:18,913 - Please stop shooting! (sobs) 313 00:11:20,832 --> 00:11:24,418 (slow melodic music) 314 00:11:31,877 --> 00:11:34,176 (Becca whimpers) 315 00:11:36,827 --> 00:11:39,004 (pouring rain) 316 00:11:50,315 --> 00:11:52,891 - I hope we get a chance to shoot some wild boar or ox. 317 00:11:52,892 --> 00:11:55,818 Wouldn't that be wonderful, Father? 318 00:11:55,819 --> 00:11:58,980 Then we'd be able to eat some ham or some steaks. 319 00:11:58,981 --> 00:12:00,390 Now that would be a lot tastier 320 00:12:00,391 --> 00:12:02,867 than some dumb old birds, wouldn't it? 321 00:12:02,868 --> 00:12:04,758 I can just taste it now, 322 00:12:04,759 --> 00:12:08,074 a nice big juicy ham roasting over an open fire. 323 00:12:08,075 --> 00:12:08,957 - [Ernest] I think you should wait 324 00:12:08,958 --> 00:12:10,917 until you have one to taste it. 325 00:12:10,918 --> 00:12:14,247 - Father, where could we find some wild boar to shoot? 326 00:12:14,248 --> 00:12:17,143 - Well, I'm not going to kill any more animals. 327 00:12:17,144 --> 00:12:19,551 - You couldn't kill any anyway, the way you shoot. 328 00:12:19,552 --> 00:12:20,996 - Becca, what happened to you? 329 00:12:20,997 --> 00:12:24,618 You were so enthusiastic when we left this morning. 330 00:12:25,813 --> 00:12:28,126 (Brewster whimpers) 331 00:12:28,978 --> 00:12:30,654 (rain pouring) 332 00:12:33,364 --> 00:12:34,583 (rain trickling) 333 00:12:34,584 --> 00:12:36,132 Well, that's more like it. 334 00:12:36,133 --> 00:12:38,654 - Yeah, it finally stopped raining. 335 00:12:39,400 --> 00:12:40,923 (grunts) 336 00:12:43,425 --> 00:12:44,009 (Brewster bays) 337 00:12:44,010 --> 00:12:46,568 - Oh, look, a rainbow! 338 00:12:46,831 --> 00:12:47,759 Look at it. 339 00:12:47,760 --> 00:12:49,789 Isn't it the most beautiful one you ever saw? 340 00:12:49,790 --> 00:12:51,898 - [Ernest] Come on, Becca. 341 00:12:56,313 --> 00:12:57,586 I think something's there. 342 00:12:57,587 --> 00:12:59,765 - Maybe it's an ox or a wild boar! 343 00:12:59,766 --> 00:13:01,690 - I don't think it's either of those things. 344 00:13:01,691 --> 00:13:03,559 Look over there. 345 00:13:04,653 --> 00:13:06,861 - [Becca] It's a goat! 346 00:13:07,127 --> 00:13:09,715 - I'll shoot him this time. 347 00:13:10,736 --> 00:13:12,010 (grunts) 348 00:13:12,011 --> 00:13:13,268 (Becca grunts) 349 00:13:14,908 --> 00:13:17,101 (cocks rifle) 350 00:13:17,102 --> 00:13:19,063 All right now, here's the way you do it. 351 00:13:19,064 --> 00:13:20,781 Look at the game you're about to shoot, 352 00:13:20,782 --> 00:13:21,849 get it in your sights, 353 00:13:21,850 --> 00:13:23,087 pull the stock into your shoulder... 354 00:13:23,088 --> 00:13:23,639 - Yes. 355 00:13:23,640 --> 00:13:25,058 - [Ernest] And aim. 356 00:13:28,179 --> 00:13:29,943 Steady. 357 00:13:31,000 --> 00:13:32,546 - Oh! Don't shoot, no! 358 00:13:32,547 --> 00:13:33,478 - Hey! (gun bang) 359 00:13:33,479 --> 00:13:34,897 (goat wails) 360 00:13:36,865 --> 00:13:38,876 Becca, what is the matter with you? 361 00:13:38,877 --> 00:13:41,146 - I'm sorry, Father, but she has a baby there. 362 00:13:41,147 --> 00:13:41,803 - What baby? 363 00:13:41,804 --> 00:13:43,107 - See it right there? 364 00:13:43,108 --> 00:13:43,521 (goat bleats) 365 00:13:43,522 --> 00:13:45,515 - [Ernest] You were right, Becca. 366 00:13:45,516 --> 00:13:46,650 - What happened, Father? 367 00:13:46,651 --> 00:13:47,581 I guess you missed him. 368 00:13:47,582 --> 00:13:48,714 He is still moving. 369 00:13:48,715 --> 00:13:50,641 - It wasn't Father's fault that he missed. 370 00:13:50,642 --> 00:13:52,257 I pushed his gun when he shot. 371 00:13:52,258 --> 00:13:53,496 - But why? 372 00:13:53,497 --> 00:13:55,527 - Because that goat is a mother, that's why. 373 00:13:55,528 --> 00:13:56,832 - A mother, huh? 374 00:13:56,833 --> 00:13:58,347 You're right, it is a mother. 375 00:13:58,348 --> 00:13:59,861 Well, I'll shoot it this time, Becca. 376 00:13:59,862 --> 00:14:01,065 - You put that gun down! 377 00:14:01,066 --> 00:14:01,995 - I will not! 378 00:14:01,996 --> 00:14:03,645 - How can you be so very cruel? 379 00:14:03,646 --> 00:14:05,192 - Becca, you don't understand anything. 380 00:14:05,193 --> 00:14:06,707 I am not being cruel! 381 00:14:06,708 --> 00:14:08,700 We need game to survive on this island. 382 00:14:08,701 --> 00:14:10,801 - But Fritz, I don't wanna hurt the animals. 383 00:14:10,802 --> 00:14:11,625 - Becca, stop it! 384 00:14:11,626 --> 00:14:13,070 You're being ridiculous! 385 00:14:13,071 --> 00:14:14,722 We need to survive here. 386 00:14:14,723 --> 00:14:16,131 What do you want us to do anyway? 387 00:14:16,132 --> 00:14:17,508 Starve to death? 388 00:14:17,509 --> 00:14:19,023 Well, do you? 389 00:14:19,024 --> 00:14:20,568 - No, of course not. 390 00:14:20,569 --> 00:14:23,768 It's just that I can't bear the thought of hurting them. 391 00:14:23,769 --> 00:14:25,247 - I knew we shouldn't have taken you along 392 00:14:25,248 --> 00:14:26,589 on this hunting trip. 393 00:14:26,590 --> 00:14:28,411 - You're right, I shouldn't have come, Fritz. 394 00:14:28,412 --> 00:14:29,581 - Don't tell me that now, 395 00:14:29,582 --> 00:14:31,611 after you made us take you, hmp! 396 00:14:31,612 --> 00:14:32,678 - Hmp! - [Ernest] Stop arguing, 397 00:14:32,679 --> 00:14:34,019 you two. 398 00:14:34,020 --> 00:14:35,051 Now here's the plan. 399 00:14:35,052 --> 00:14:36,324 We're going to catch both of them 400 00:14:36,325 --> 00:14:37,288 and bring them with us. 401 00:14:37,289 --> 00:14:39,420 - You mean take them alive without killing them? 402 00:14:39,421 --> 00:14:40,247 - Mm. 403 00:14:40,248 --> 00:14:42,791 Becca, what do you think of that idea? 404 00:14:42,792 --> 00:14:44,271 - That's fine, I guess. 405 00:14:44,272 --> 00:14:45,672 (goat bleats) 406 00:14:47,195 --> 00:14:48,768 (goat bleats) 407 00:14:50,318 --> 00:14:51,318 (goat bleats) 408 00:14:54,476 --> 00:14:55,860 (goat bleats) 409 00:14:57,960 --> 00:14:58,960 (goat bleats) 410 00:15:01,490 --> 00:15:03,003 - Stay right there, little one. 411 00:15:03,004 --> 00:15:05,333 Don't move. 412 00:15:11,825 --> 00:15:13,338 (goat bleats) 413 00:15:13,339 --> 00:15:14,473 (laughs) 414 00:15:14,474 --> 00:15:15,540 - Look! 415 00:15:15,541 --> 00:15:17,535 He's really very cute, isn't he, Father? 416 00:15:17,536 --> 00:15:21,120 (goat bleats) 417 00:15:21,121 --> 00:15:22,385 - He's not running away. 418 00:15:22,386 --> 00:15:23,761 He's too young to know fear. 419 00:15:23,762 --> 00:15:27,235 - Hah, won't Mother and Jack be surprised! 420 00:15:27,236 --> 00:15:28,302 - (grunts) Yeah, come on Fritz, 421 00:15:28,303 --> 00:15:29,855 let's head on back to the tree house. 422 00:15:29,856 --> 00:15:31,020 - Come on, let's go. 423 00:15:31,021 --> 00:15:32,636 Huh? It doesn't wanna move. (goat bleats) 424 00:15:32,637 --> 00:15:34,012 It doesn't seem to wanna come with me. 425 00:15:34,013 --> 00:15:35,148 I don't understand it. 426 00:15:35,149 --> 00:15:36,936 Come on, you stupid goat! 427 00:15:36,937 --> 00:15:37,659 Come on! (goat bleats) 428 00:15:37,660 --> 00:15:38,795 What's the matter with you? 429 00:15:38,796 --> 00:15:39,657 - Fritz, stop that! 430 00:15:39,658 --> 00:15:41,787 You're hurting the poor little goat! 431 00:15:41,788 --> 00:15:43,437 - If you don't like it, you do it. 432 00:15:43,438 --> 00:15:44,952 - No! 433 00:15:44,953 --> 00:15:47,060 (goat bleats) 434 00:15:47,704 --> 00:15:49,812 - Go on. (goat bleats) 435 00:15:51,145 --> 00:15:54,240 - Leave me! Go away from here! 436 00:15:54,241 --> 00:15:55,616 (goat bleats) 437 00:15:55,617 --> 00:15:57,475 - (laughs) Becca, I'd have to say 438 00:15:57,476 --> 00:15:58,952 you have yourself a new friend there. 439 00:15:58,953 --> 00:16:01,153 You can't get rid of him no matter what you do. 440 00:16:01,154 --> 00:16:02,736 Fritz, go ahead and let go of the rope. 441 00:16:02,737 --> 00:16:03,735 - Hmm? 442 00:16:03,736 --> 00:16:04,810 Aah. 443 00:16:05,042 --> 00:16:05,593 (goat bleats) 444 00:16:05,594 --> 00:16:07,036 - Hey, leave me alone! 445 00:16:07,037 --> 00:16:07,897 (Ernest and Fritz laugh) 446 00:16:07,898 --> 00:16:09,306 Can you stop following me? 447 00:16:09,307 --> 00:16:10,648 You're driving me crazy! 448 00:16:10,649 --> 00:16:12,309 Go away! 449 00:16:12,713 --> 00:16:15,125 (pants) 450 00:16:15,126 --> 00:16:16,085 Get out of here! 451 00:16:16,086 --> 00:16:17,459 Leave me alone! 452 00:16:17,460 --> 00:16:18,834 - That little goat sure seems 453 00:16:18,835 --> 00:16:20,762 to have taken a liking to Becca. 454 00:16:20,763 --> 00:16:23,444 - She certainly has a way with animals, doesn't she? 455 00:16:23,445 --> 00:16:25,130 - If you don't go away from me right now, 456 00:16:25,131 --> 00:16:27,057 I'm going to make a pot of stew out of you! 457 00:16:27,058 --> 00:16:28,768 (goat bleats) 458 00:16:31,478 --> 00:16:32,629 Oh! 459 00:16:32,630 --> 00:16:33,662 (goat bleats) 460 00:16:33,663 --> 00:16:34,796 I just can't win. 461 00:16:34,797 --> 00:16:35,897 (goat bleats) 462 00:16:35,898 --> 00:16:39,313 (slow music) 463 00:17:01,492 --> 00:17:02,626 - Huh? 464 00:17:02,627 --> 00:17:04,837 Fritz. [Fritz] Huh? 465 00:17:06,668 --> 00:17:07,992 Whoa! 466 00:17:07,993 --> 00:17:10,090 - Shh, don't say anything to Becca about it. 467 00:17:10,091 --> 00:17:11,226 - Hmm. 468 00:17:11,227 --> 00:17:13,393 - [Ernest] Try not to pay any attention to her. 469 00:17:13,394 --> 00:17:14,392 Let's see if she follows us 470 00:17:14,393 --> 00:17:16,648 all the way back to the tree house. 471 00:17:16,938 --> 00:17:17,691 - When did you notice 472 00:17:17,692 --> 00:17:19,654 that she was first following us, Father? 473 00:17:19,655 --> 00:17:21,616 - I had a feeling if we captured the kid alive, 474 00:17:21,617 --> 00:17:23,128 the mother would follow. 475 00:17:23,129 --> 00:17:25,777 - How come you don't wanna tell Becca about the mother goat? 476 00:17:25,778 --> 00:17:27,153 - Well, I wasn't sure at first, 477 00:17:27,154 --> 00:17:28,942 but I think she'll be surprised. 478 00:17:28,943 --> 00:17:31,635 - I think it's a great idea, Dad. 479 00:17:32,830 --> 00:17:34,446 - I think we'll just keep it our little secret, 480 00:17:34,447 --> 00:17:35,719 all right, son? 481 00:17:35,720 --> 00:17:37,060 - Right. 482 00:17:37,061 --> 00:17:37,819 (goat bleats) 483 00:17:37,820 --> 00:17:40,206 (crickets chirping) 484 00:17:42,966 --> 00:17:45,876 (slow music) 485 00:17:49,412 --> 00:17:51,483 - Yum, mm! 486 00:17:51,957 --> 00:17:53,651 (Brewster slurps) 487 00:17:55,438 --> 00:17:56,599 - Brewster's so much happier 488 00:17:56,600 --> 00:17:57,942 now that we have meat. 489 00:17:57,943 --> 00:17:59,970 - Becca, come and join us at the table. 490 00:17:59,971 --> 00:18:01,810 - No, thank you. 491 00:18:01,811 --> 00:18:03,686 I'm never going to eat animals again, 492 00:18:03,687 --> 00:18:06,197 especially after I saw it get shot. 493 00:18:06,198 --> 00:18:09,154 - Becca, come sit here with the family at the table. 494 00:18:09,155 --> 00:18:11,779 - [Becca] I'd rather stay here with the goat. 495 00:18:12,657 --> 00:18:15,175 - Gracious, what are you eating, Rebecca? 496 00:18:15,176 --> 00:18:17,514 - Oh, I'm just eating vegetables like my goat. 497 00:18:17,515 --> 00:18:19,062 - Well, young lady, 498 00:18:19,063 --> 00:18:20,162 you are being very rude. 499 00:18:20,163 --> 00:18:21,297 You should sit with us. 500 00:18:21,298 --> 00:18:22,159 - No, thanks. 501 00:18:22,160 --> 00:18:23,500 - I don't understand. 502 00:18:23,501 --> 00:18:25,151 This morning, you couldn't wait to eat meat, 503 00:18:25,152 --> 00:18:26,320 now this! 504 00:18:26,321 --> 00:18:27,285 Becca? 505 00:18:27,286 --> 00:18:30,036 - I never wanna eat meat from a living creature again. 506 00:18:30,037 --> 00:18:31,988 (gulps) 507 00:18:31,989 --> 00:18:33,579 - Yes, you will, Becca. 508 00:18:33,580 --> 00:18:35,470 A growing child needs protein, 509 00:18:35,471 --> 00:18:37,948 and meat is full of protein, Becca. 510 00:18:37,949 --> 00:18:39,530 - Lots of animals don't eat meat, 511 00:18:39,531 --> 00:18:40,769 and they grow up just fine. 512 00:18:40,770 --> 00:18:42,453 I'll eat only vegetables. 513 00:18:42,454 --> 00:18:44,528 - Oh, hmm. 514 00:18:45,173 --> 00:18:47,209 (animal wailing) 515 00:18:51,020 --> 00:18:53,405 (Mercedes rustles) 516 00:19:02,499 --> 00:19:04,858 (Mercedes pitter-patters) 517 00:19:10,560 --> 00:19:12,498 - [Becca] No, no, don't shoot! 518 00:19:12,499 --> 00:19:13,290 - Mm, huh? 519 00:19:13,291 --> 00:19:15,754 - [Becca] Please don't shoot, no! (sobs) 520 00:19:15,755 --> 00:19:17,026 (Ernest grunts) 521 00:19:17,027 --> 00:19:18,928 (Becca sobs) 522 00:19:20,741 --> 00:19:23,400 (slow music) 523 00:19:25,061 --> 00:19:26,418 - I should never have permitted you 524 00:19:26,419 --> 00:19:28,275 to go hunting with us, my little Becca. 525 00:19:28,276 --> 00:19:31,106 (slow music) 526 00:19:39,861 --> 00:19:41,392 Hmm. 527 00:19:47,230 --> 00:19:48,684 (grunts) 528 00:19:54,832 --> 00:19:56,518 (rooster crows) 529 00:19:56,519 --> 00:19:58,546 - [Becca] Father, Father, everyone, wake up! 530 00:19:58,547 --> 00:19:59,304 Come quick! 531 00:19:59,304 --> 00:20:00,108 You won't believe it! 532 00:20:00,108 --> 00:20:00,778 Hurry up! 533 00:20:00,778 --> 00:20:01,608 - Oh, don't bother me. 534 00:20:01,609 --> 00:20:04,886 I've decided to sleep in this morning (grunts). 535 00:20:05,324 --> 00:20:06,949 - Hah! 536 00:20:09,456 --> 00:20:10,724 Becca, what's the matter? 537 00:20:10,725 --> 00:20:11,653 - Look, Father. 538 00:20:11,653 --> 00:20:12,479 Can you believe it? 539 00:20:12,480 --> 00:20:14,062 The mother goat came here! 540 00:20:14,063 --> 00:20:16,365 - Mm-hmm, mm-hmm, I see. 541 00:20:16,366 --> 00:20:17,775 That's wonderful! 542 00:20:17,776 --> 00:20:20,125 (goat bleats) 543 00:20:23,440 --> 00:20:25,000 Becca, I have an idea. 544 00:20:25,001 --> 00:20:26,032 - Huh? 545 00:20:26,033 --> 00:20:27,934 (milk drips) 546 00:20:28,958 --> 00:20:31,777 - Dad, be sure and leave some for the baby. 547 00:20:31,778 --> 00:20:34,047 - Believe me, Becca, she has more than she can use. 548 00:20:34,048 --> 00:20:35,766 We're helping her, and there is still plenty left 549 00:20:35,767 --> 00:20:36,971 for the little fella. 550 00:20:36,972 --> 00:20:37,901 - Good! 551 00:20:37,902 --> 00:20:40,032 - Becca, would you set the table for breakfast? 552 00:20:40,033 --> 00:20:41,305 - Yes, sir! 553 00:20:41,306 --> 00:20:44,056 - There, I think this should just about do it. 554 00:20:44,057 --> 00:20:46,053 (playful music) 555 00:20:46,054 --> 00:20:48,461 Becca, go ahead, try some. 556 00:20:48,462 --> 00:20:49,767 - All right. 557 00:20:49,768 --> 00:20:51,522 (playful music) 558 00:20:51,523 --> 00:20:54,239 (gulps) Mmm, yummy! 559 00:20:54,240 --> 00:20:55,272 - Me too! 560 00:20:55,273 --> 00:20:56,442 - It's wonderful to see the children 561 00:20:56,443 --> 00:20:58,160 drinking milk again, Ernest. 562 00:20:58,161 --> 00:21:00,294 I still can't believe you found a goat on the island! 563 00:21:00,295 --> 00:21:02,529 - Actually, we should be thankful to Becca. 564 00:21:02,530 --> 00:21:05,276 She saved the goat and made the milk possible. 565 00:21:05,277 --> 00:21:07,242 - Becca, I wanted to apologize. 566 00:21:07,243 --> 00:21:09,513 I'm sorry for all those things I said yesterday. 567 00:21:09,514 --> 00:21:11,233 - Mm, oh, that's all right, Fritz. 568 00:21:11,234 --> 00:21:12,747 But you should apologize to the goat 569 00:21:12,748 --> 00:21:14,780 if you wanna drink her milk, that is. 570 00:21:14,781 --> 00:21:17,769 - In that case, I'll throw myself on her mercy. 571 00:21:17,770 --> 00:21:19,283 - Oh, Fritz, you're so silly! 572 00:21:19,284 --> 00:21:21,217 (family laughs) 573 00:21:25,467 --> 00:21:26,232 (goat bleats) 574 00:21:26,233 --> 00:21:27,858 (lighthearted music) 575 00:21:30,394 --> 00:21:33,077 ♫ Come sail around the world with me 576 00:21:33,078 --> 00:21:36,034 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea 577 00:21:36,035 --> 00:21:38,986 ♫ Run to an island where the days are free 578 00:21:38,987 --> 00:21:43,987 ♫ Spend some time with my family 579 00:21:44,706 --> 00:21:47,903 ♫ The Swiss Family Robinson 580 00:21:47,904 --> 00:21:50,690 ♫ Living in the sun ♫ 581 00:21:50,691 --> 00:21:52,660 (shimmering music) 39032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.