Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,470 --> 00:00:03,511
(upbeat music)
2
00:00:06,941 --> 00:00:09,864
♫ Come sail around the world with me
3
00:00:09,865 --> 00:00:12,822
♫ Ride on the waves of the deep blue sea
4
00:00:12,823 --> 00:00:15,781
♫ Run to an island where the days are free
5
00:00:15,782 --> 00:00:20,782
♫ Spend some time with my family
6
00:00:21,629 --> 00:00:24,622
♫ The Swiss Family Robinson
7
00:00:24,623 --> 00:00:27,338
♫ Living in the sun
8
00:00:27,339 --> 00:00:30,572
♫ The Swiss Family Robinson
9
00:00:30,573 --> 00:00:35,330
♫ Every day is fun, fun, fun
10
00:00:36,559 --> 00:00:39,550
♫ Friends all around me everywhere
11
00:00:39,551 --> 00:00:42,475
♫ Down in the water, up in the air
12
00:00:42,476 --> 00:00:45,262
♫ All of them mean a lot to me
13
00:00:45,263 --> 00:00:50,117
♫ But my very best friends are my family
14
00:00:51,282 --> 00:00:54,377
♫ The Swiss Family Robinson
15
00:00:54,378 --> 00:00:56,991
♫ Living in the sun
16
00:00:56,992 --> 00:01:00,294
♫ The Swiss Family Robinson
17
00:01:00,295 --> 00:01:04,491
♫ Every day is fun, fun, fun
18
00:01:04,492 --> 00:01:07,655
♫ The Swiss Family Robinson
19
00:01:07,656 --> 00:01:10,407
♫ Living in the sun
20
00:01:10,408 --> 00:01:13,641
♫ The Swiss Family Robinson
21
00:01:13,642 --> 00:01:18,114
♫ Every day is fun, fun, fun
22
00:01:18,115 --> 00:01:21,003
♫ Fun, fun, fun
23
00:01:21,004 --> 00:01:23,937
♫ Fun, fun, fun ♫
24
00:01:24,994 --> 00:01:27,514
(light music)
25
00:01:36,896 --> 00:01:37,998
- Oh!
26
00:01:38,478 --> 00:01:40,509
Not fruit again!
27
00:01:40,510 --> 00:01:42,605
- That's right. Here it is.
28
00:01:42,606 --> 00:01:44,119
- What's that, Mom?
29
00:01:44,120 --> 00:01:44,946
- It's quite good.
30
00:01:44,946 --> 00:01:45,806
Wait 'til you try it.
31
00:01:45,807 --> 00:01:47,696
It's mashed potatoes.
32
00:01:47,697 --> 00:01:50,276
I mashed it up with
coconut pulp and baked it.
33
00:01:50,277 --> 00:01:52,203
I think you'll like it. It's very good.
34
00:01:52,204 --> 00:01:53,716
- It's another vegetable.
35
00:01:53,717 --> 00:01:55,368
- Well, actually, it's a starch,
36
00:01:55,369 --> 00:01:57,476
something we all need.
37
00:01:57,811 --> 00:01:59,909
- I'm so tired of vegetables.
38
00:01:59,910 --> 00:02:01,905
- I wanna eat some meat.
39
00:02:01,906 --> 00:02:03,279
- If I don't get some meat soon,
40
00:02:03,280 --> 00:02:05,275
I'm going to turn into a vegetable.
41
00:02:05,276 --> 00:02:06,788
- Father and Fritz are trying to get meat
42
00:02:06,789 --> 00:02:07,855
for dinner tonight.
43
00:02:07,856 --> 00:02:08,785
There.
44
00:02:08,786 --> 00:02:10,539
- You know, if I could wish for anything,
45
00:02:10,540 --> 00:02:12,498
I'd wish for a medium rare steak.
46
00:02:12,499 --> 00:02:14,529
Mmm!
47
00:02:14,530 --> 00:02:16,352
- Ammm.
- [Becca] Nom, nom, nom, nom.
48
00:02:16,353 --> 00:02:17,934
Roast chicken would be nice.
49
00:02:17,935 --> 00:02:20,383
I'd eat the meat right off the bone, umm.
50
00:02:20,384 --> 00:02:20,756
Umm.
51
00:02:20,756 --> 00:02:21,445
- Umm.
52
00:02:21,445 --> 00:02:21,925
- [Becca] Mmm.
- Mm-mm.
53
00:02:21,925 --> 00:02:22,475
- Oh!
54
00:02:22,475 --> 00:02:23,163
(chickens clucking)
55
00:02:23,164 --> 00:02:24,779
Come on now, my little friends.
56
00:02:24,780 --> 00:02:28,186
You better run away or Becca's
going to eat you all up!
57
00:02:28,187 --> 00:02:30,318
- Now, Becca, you
wouldn't eat your friends.
58
00:02:30,319 --> 00:02:32,873
Look, here's comes your father!
59
00:02:34,930 --> 00:02:35,960
- Welcome back!
60
00:02:35,961 --> 00:02:36,992
What did you shoot?
61
00:02:36,993 --> 00:02:39,093
- Sorry, Becca, we didn't
get anything today.
62
00:02:39,094 --> 00:02:39,719
Here.
63
00:02:39,720 --> 00:02:42,116
- We even set a trap but
we didn't catch anything.
64
00:02:42,117 --> 00:02:43,735
- I wish I knew what we were doing wrong.
65
00:02:43,736 --> 00:02:46,142
We don't seem to be able
to bag anything these days.
66
00:02:46,143 --> 00:02:47,242
- I'm starved!
67
00:02:47,243 --> 00:02:48,721
- Everything's all ready.
68
00:02:48,722 --> 00:02:51,164
Come sit down at the table, everyone.
69
00:02:51,165 --> 00:02:53,676
And thank you for
providing this meal, amen.
70
00:02:53,677 --> 00:02:56,507
- Hmm, that looks wonderful, darling.
71
00:02:56,807 --> 00:02:58,285
- [Anna] I tried something different.
72
00:02:58,286 --> 00:02:59,694
I think you'll like it.
73
00:02:59,695 --> 00:03:01,622
And this slice is for Becca.
74
00:03:01,623 --> 00:03:02,825
Here you go, dear.
75
00:03:02,826 --> 00:03:04,167
- Thanks, Mom.
76
00:03:04,168 --> 00:03:05,131
- You outdid yourself.
77
00:03:05,132 --> 00:03:06,785
- Thanks.
78
00:03:06,786 --> 00:03:08,443
- Let's eat.
79
00:03:09,989 --> 00:03:11,883
- Oh, hmm,
80
00:03:12,515 --> 00:03:15,107
this is really quite delicious, Anna.
81
00:03:15,108 --> 00:03:17,445
- Yes. It's better than
the boiled version.
82
00:03:17,446 --> 00:03:19,165
- Mm, it's all right (gulps),
83
00:03:19,166 --> 00:03:21,230
but I wouldn't wanna
eat it every single day.
84
00:03:21,231 --> 00:03:23,087
- I want to have some meat.
85
00:03:23,088 --> 00:03:24,395
- We have some shellfish.
86
00:03:24,396 --> 00:03:25,770
That's the same as meat.
87
00:03:25,771 --> 00:03:27,594
- Hmm, I don't wanna eat fish.
88
00:03:27,595 --> 00:03:28,318
I want meat!
89
00:03:28,319 --> 00:03:29,934
- I don't wanna eat fish. They're stinky!
90
00:03:29,935 --> 00:03:31,445
- I'm sorry you feel that way!
91
00:03:31,446 --> 00:03:33,235
You should be grateful we have food!
92
00:03:33,236 --> 00:03:35,774
- [Ernest] Mother is right, Becca.
93
00:03:35,775 --> 00:03:37,467
We should be grateful.
94
00:03:37,468 --> 00:03:39,461
We don't know how long we're
all going to be stranded
95
00:03:39,462 --> 00:03:41,078
on this deserted island.
96
00:03:41,079 --> 00:03:43,004
Do you understand what
I'm saying to you, Becca?
97
00:03:43,005 --> 00:03:44,278
- Mm-hmm.
98
00:03:44,279 --> 00:03:46,548
- But I must say I agree
with you on one thing.
99
00:03:46,549 --> 00:03:48,577
We should put studies
aside and go hunting.
100
00:03:48,578 --> 00:03:49,987
- You really mean it, Father?
101
00:03:49,988 --> 00:03:50,917
- How wonderful!
102
00:03:50,918 --> 00:03:53,187
We can go hunting instead
of doing our homework!
103
00:03:53,188 --> 00:03:56,007
- Young lady, it will be Father
and Fritz who go hunting.
104
00:03:56,008 --> 00:03:58,278
- But I really wanna go
hunting with them, Mother!
105
00:03:58,279 --> 00:04:00,824
- Becca, you're too young,
and it's very dangerous!
106
00:04:00,825 --> 00:04:03,300
- But Mother, I need to
learn to hunt sometime.
107
00:04:03,301 --> 00:04:05,262
Don't worry, I'll be careful.
108
00:04:05,263 --> 00:04:06,948
Please?
109
00:04:06,949 --> 00:04:09,905
Remember, the last time Father
went out on an expedition,
110
00:04:09,906 --> 00:04:11,661
he promised that I could come next time.
111
00:04:11,662 --> 00:04:13,965
Remember? You said that, Dad.
112
00:04:13,966 --> 00:04:16,234
- Hmm, Becca, you're right.
113
00:04:16,235 --> 00:04:18,194
A promise is a promise.
114
00:04:18,195 --> 00:04:19,880
Anna, is it all right
if she comes with us?
115
00:04:19,881 --> 00:04:22,908
- Well, Ernest, I suppose
you gave your word.
116
00:04:22,909 --> 00:04:24,045
- Hurray!
117
00:04:24,046 --> 00:04:26,474
I get to go on a hunting trip!
118
00:04:26,475 --> 00:04:27,758
Bang!
119
00:04:27,759 --> 00:04:29,703
I bet I catch bigger game than you, Fritz!
120
00:04:29,704 --> 00:04:30,375
- Ow!
121
00:04:30,375 --> 00:04:31,200
(Becca and Ernest laugh)
122
00:04:31,200 --> 00:04:31,991
- [Fritz] Yeah, sure!
123
00:04:31,992 --> 00:04:33,400
- I wanna go too!
124
00:04:33,401 --> 00:04:34,742
- Absolutely not!
125
00:04:34,743 --> 00:04:35,606
- Dad!
126
00:04:35,607 --> 00:04:37,218
- Maybe when you get older.
127
00:04:37,219 --> 00:04:39,912
- Hmm, I can't wait 'til then.
128
00:04:45,888 --> 00:04:47,712
- Father, where's my rifle?
129
00:04:47,713 --> 00:04:49,671
- We only have three rifles, Becca.
130
00:04:49,672 --> 00:04:50,909
- Well, three of us are going,
131
00:04:50,910 --> 00:04:52,733
and one of the rifles should be mine.
132
00:04:52,734 --> 00:04:54,454
- No, Becca, we have to
leave one of the rifles
133
00:04:54,455 --> 00:04:56,000
behind for Mother,
134
00:04:56,001 --> 00:04:57,446
just in case something happens.
135
00:04:57,447 --> 00:04:59,028
She might need it for an emergency.
136
00:04:59,029 --> 00:04:59,924
- Oh, right.
137
00:04:59,925 --> 00:05:01,160
- Well, you don't have a gun, Becca.
138
00:05:01,161 --> 00:05:03,733
You might just as well stay home.
139
00:05:03,734 --> 00:05:04,980
Besides, you don't know how to shoot,
140
00:05:04,981 --> 00:05:06,218
and the rifles are too heavy.
141
00:05:06,219 --> 00:05:08,659
- I can shoot just as good as you can.
142
00:05:08,660 --> 00:05:11,102
Father will let me shoot
the gun once in a while.
143
00:05:11,103 --> 00:05:12,237
- All right, dear,
144
00:05:12,238 --> 00:05:14,577
but I must teach you the
proper method to shoot.
145
00:05:14,578 --> 00:05:16,641
- Hurray, Father is going
to let me shoot the gun!
146
00:05:16,642 --> 00:05:17,570
Isn't that great?
147
00:05:17,571 --> 00:05:19,324
How do you like those apples, hmm?
148
00:05:19,325 --> 00:05:21,421
- Well, we should be going.
149
00:05:21,422 --> 00:05:23,039
- [Anna] Please be very careful!
150
00:05:23,040 --> 00:05:23,934
Goodbye!
151
00:05:23,935 --> 00:05:25,275
- So long, Mother!
152
00:05:25,276 --> 00:05:26,377
- [Fritz] Goodbye!
153
00:05:26,378 --> 00:05:27,305
- [Ernest] See you soon!
154
00:05:27,306 --> 00:05:28,612
- Oh, oh, oh!
(Mercedes squeaks)
155
00:05:28,613 --> 00:05:31,846
We can't go with them, Mercedes, nope!
156
00:05:31,847 --> 00:05:34,951
(lighthearted music)
157
00:05:44,574 --> 00:05:46,740
- Father, how come we're
walking along this rocky edge?
158
00:05:46,741 --> 00:05:48,391
Shouldn't we be down there in the jungle
159
00:05:48,392 --> 00:05:50,455
if we wanna find some animals to hunt?
160
00:05:50,456 --> 00:05:51,762
- You're right about that, Becca,
161
00:05:51,763 --> 00:05:54,240
but you see, it's much easier
to get lost in the jungle
162
00:05:54,241 --> 00:05:57,027
than it is up here on this ridge.
163
00:05:57,028 --> 00:05:59,020
Besides, there might
be something dangerous.
164
00:05:59,021 --> 00:06:00,879
We'll stay here until
we find a safer spot.
165
00:06:00,880 --> 00:06:03,596
(lighthearted music)
166
00:06:03,597 --> 00:06:05,383
- Whew, sure is hot here!
167
00:06:05,384 --> 00:06:06,728
- You're no hunter.
168
00:06:06,729 --> 00:06:08,687
A good hunter has to brave the elements
169
00:06:08,688 --> 00:06:11,164
and withstand all kinds of
heat and weather conditions.
170
00:06:11,165 --> 00:06:13,548
- I knew it was a big
mistake bringing you.
171
00:06:13,917 --> 00:06:16,953
- Oh my, come look at this, quick!
172
00:06:19,970 --> 00:06:21,485
- (both) Oh!
173
00:06:21,486 --> 00:06:24,865
- [Ernest] That's a truly
incredible rock formation!
174
00:06:26,582 --> 00:06:28,709
- I've never seen a standing rock before.
175
00:06:28,710 --> 00:06:30,566
- It's really interesting!
176
00:06:30,567 --> 00:06:33,937
- How is it able to stand there like that?
177
00:06:33,938 --> 00:06:37,514
- [Ernest] The force of nature
is quite remarkable, Becca.
178
00:06:37,515 --> 00:06:39,029
Well, as long as we're stopped here,
179
00:06:39,030 --> 00:06:40,644
I think we can take a little breather.
180
00:06:40,645 --> 00:06:41,952
- Mm-hmm.
181
00:06:41,953 --> 00:06:43,957
(both grunt)
182
00:06:48,970 --> 00:06:50,380
- I have a wonderful idea.
183
00:06:50,381 --> 00:06:51,688
Why don't we name this rock?
184
00:06:51,689 --> 00:06:52,856
- That's a good thought.
185
00:06:52,857 --> 00:06:54,610
What do you wanna call it, Becca?
186
00:06:54,611 --> 00:06:56,056
- That rock formation reminds me
187
00:06:56,057 --> 00:06:58,360
of the clock tower in Bern.
188
00:06:58,361 --> 00:07:00,733
- The clock tower, yes, it does.
189
00:07:00,734 --> 00:07:02,420
- I think it looks like a knife.
190
00:07:02,421 --> 00:07:04,209
And notice the twinkling on top?
191
00:07:04,210 --> 00:07:05,894
It looks like a diamond knife!
192
00:07:05,895 --> 00:07:08,433
- [Fritz] That's an interesting name!
193
00:07:08,434 --> 00:07:10,194
- A knife, eh?
194
00:07:10,195 --> 00:07:11,914
You know, there's a rock in Australia,
195
00:07:11,915 --> 00:07:13,461
and it's shaped pretty much like this one.
196
00:07:13,462 --> 00:07:15,182
They call it the Bread Knife.
197
00:07:15,183 --> 00:07:17,866
I bet this formation
looks similar to that one.
198
00:07:17,867 --> 00:07:19,620
- The Bread Knife, I think that's really
199
00:07:19,621 --> 00:07:21,580
a wonderful name to call it, Father.
200
00:07:21,581 --> 00:07:22,647
Since that name's taken,
201
00:07:22,648 --> 00:07:24,917
how about if we call it
Knife Rock instead, huh?
202
00:07:24,918 --> 00:07:26,775
- Actually, this is our first stop
203
00:07:26,776 --> 00:07:29,701
before we get to Australia.
204
00:07:29,702 --> 00:07:31,522
- Well, until we see the real one, Father,
205
00:07:31,523 --> 00:07:34,111
this one will just have to do.
206
00:07:39,263 --> 00:07:42,023
(rushing waterfall)
207
00:07:47,828 --> 00:07:50,659
- What a magnificent waterfall!
208
00:07:51,131 --> 00:07:53,641
- Oh, look! It's a lake!
209
00:07:53,642 --> 00:07:55,223
- [Fritz] This place is incredible!
210
00:07:55,224 --> 00:07:56,737
It's got everything!
211
00:07:56,738 --> 00:07:58,147
- It's really beautiful.
212
00:07:58,148 --> 00:07:58,974
Let's go over there.
213
00:07:58,975 --> 00:08:01,013
We might find some game nearby.
214
00:08:01,691 --> 00:08:03,386
(birds chirping)
215
00:08:07,849 --> 00:08:09,475
(birds cawking)
216
00:08:09,810 --> 00:08:11,151
- Oh!
217
00:08:11,152 --> 00:08:12,148
- What's the matter?
218
00:08:12,149 --> 00:08:14,661
- I just saw a bunch of
beautiful birds fly by.
219
00:08:14,662 --> 00:08:16,963
(birds chirping)
220
00:08:16,964 --> 00:08:18,375
There they are!
221
00:08:18,376 --> 00:08:20,093
Aren't they beautiful?
222
00:08:20,094 --> 00:08:22,812
(birds chirping)
223
00:08:22,813 --> 00:08:24,221
What kind of birds are they?
224
00:08:24,222 --> 00:08:25,632
- I don't know, Becca.
225
00:08:25,633 --> 00:08:26,733
- Should I shoot them down?
226
00:08:26,734 --> 00:08:28,144
- No, don't do it, Fritz!
227
00:08:28,145 --> 00:08:29,210
- Why not?
228
00:08:29,211 --> 00:08:30,862
- Because they're so pretty!
229
00:08:30,863 --> 00:08:32,905
(birds cawking)
230
00:08:32,906 --> 00:08:34,749
They all flew away!
231
00:08:34,750 --> 00:08:36,089
This is all your fault, Fritz!
232
00:08:36,090 --> 00:08:37,225
You frightened them away!
233
00:08:37,226 --> 00:08:39,564
- You're gonna stop me every
time I try to shoot something?
234
00:08:39,565 --> 00:08:42,178
- (laughs) I wouldn't worry, Fritz.
235
00:08:42,179 --> 00:08:45,182
I don't think those birds
were good for eating anyway.
236
00:08:45,930 --> 00:08:47,627
(Brewster barks)
237
00:08:47,628 --> 00:08:50,125
What is it, Brewster?
238
00:08:50,126 --> 00:08:52,577
(yapping)
239
00:08:54,632 --> 00:08:57,109
(Brewster growls)
240
00:08:57,110 --> 00:08:59,104
- It sounds like another dog.
241
00:08:59,105 --> 00:09:01,511
- [Ernest] There, there,
Brewester, be quiet!
242
00:09:01,512 --> 00:09:03,724
(yapping)
243
00:09:10,250 --> 00:09:11,076
- [Fritz] Look, Father,
244
00:09:11,077 --> 00:09:12,245
they're birds!
245
00:09:12,246 --> 00:09:13,791
- [Becca] I wonder what kind they are.
246
00:09:13,792 --> 00:09:15,857
- [Ernest] I don't know.
247
00:09:15,858 --> 00:09:19,605
Actually, these birds look
a little bit like quail.
248
00:09:19,606 --> 00:09:21,016
- Huh?
249
00:09:21,017 --> 00:09:23,942
Look, they're going around and round!
250
00:09:23,943 --> 00:09:27,037
- [Ernest] I've never
seen anything like that!
251
00:09:27,038 --> 00:09:29,445
- They look like they're dancing together.
252
00:09:29,446 --> 00:09:31,568
(birds tweet)
253
00:09:31,569 --> 00:09:32,748
(cocks rifle)
254
00:09:32,749 --> 00:09:34,053
- Fritz, let me try it.
255
00:09:34,054 --> 00:09:35,429
- No, Becca, if you shoot and miss,
256
00:09:35,430 --> 00:09:37,047
it will scare them all away.
257
00:09:37,048 --> 00:09:38,259
- I know I can do it. Give me!
258
00:09:38,260 --> 00:09:38,946
- Stop it!
259
00:09:38,947 --> 00:09:40,109
- Just a minute there, children.
260
00:09:40,110 --> 00:09:41,690
Don't be fighting over the rifle.
261
00:09:41,691 --> 00:09:42,791
If you really wanna shoot,
262
00:09:42,792 --> 00:09:44,408
you have to learn how first.
263
00:09:44,409 --> 00:09:45,132
- I'd like that very much.
- [Fritz] Oh!
264
00:09:45,133 --> 00:09:47,165
- All right, come over
here and I'll show you how.
265
00:09:47,166 --> 00:09:48,803
- All right, Dad.
266
00:09:49,087 --> 00:09:50,669
- All right now, Becca.
267
00:09:50,670 --> 00:09:53,317
First thing to remember is
that guns are dangerous.
268
00:09:53,318 --> 00:09:54,659
This is called the stock,
269
00:09:54,660 --> 00:09:56,586
and you hold it very
tight to your shoulder.
270
00:09:56,587 --> 00:09:57,617
Good.
271
00:09:57,618 --> 00:09:59,371
- If you miss, Becca, they'll all fly off.
272
00:09:59,372 --> 00:10:01,298
(birds chirping)
273
00:10:01,299 --> 00:10:02,639
- [Becca] This one, no, this one!
274
00:10:02,640 --> 00:10:04,772
I don't know which one to shoot at!
275
00:10:04,773 --> 00:10:05,289
(rifle bang)
276
00:10:05,289 --> 00:10:06,115
- Oh!
- [Ernest] Oh!
277
00:10:06,116 --> 00:10:08,110
(birds squawk)
278
00:10:08,111 --> 00:10:09,211
(Brewster barks)
279
00:10:09,212 --> 00:10:11,206
- Oh, you missed them all, Becca!
280
00:10:11,207 --> 00:10:12,720
- Are you all right, Becca?
281
00:10:12,721 --> 00:10:14,232
- Yes, I'm all right.
282
00:10:14,233 --> 00:10:16,985
The loud bang just scared me.
283
00:10:16,986 --> 00:10:19,291
- (laughs) Some big game hunter!
284
00:10:19,292 --> 00:10:20,383
(Brewster barks)
285
00:10:20,384 --> 00:10:21,251
Huh?
286
00:10:21,252 --> 00:10:22,497
(Brewster barks)
287
00:10:22,498 --> 00:10:23,315
(bird squawks)
Look,
288
00:10:23,316 --> 00:10:25,712
Brewster found one that can't fly!
289
00:10:25,713 --> 00:10:26,583
(rifle bang)
290
00:10:26,584 --> 00:10:28,509
(bird wings flapping)
291
00:10:28,510 --> 00:10:31,020
Hey, look, I got him, Father!
292
00:10:31,021 --> 00:10:33,713
Brewster, bring him here, boy!
293
00:10:37,143 --> 00:10:38,759
(laughs) Thatta boy!
294
00:10:38,760 --> 00:10:40,628
(Brewster howls)
295
00:10:42,243 --> 00:10:44,136
(puzzling music)
296
00:10:45,315 --> 00:10:46,122
See this, Becca?
297
00:10:46,123 --> 00:10:47,635
That's how you shoot a bird.
298
00:10:47,636 --> 00:10:50,249
- Oh, please keep that
dead bird away from me!
299
00:10:50,250 --> 00:10:51,936
(sobs)
300
00:10:53,506 --> 00:10:55,616
- Becca, what's the matter with you now?
301
00:10:55,617 --> 00:10:57,817
Hmm, maybe you ought to
leave the big game hunting
302
00:10:57,818 --> 00:10:59,227
to the men from now on.
303
00:10:59,228 --> 00:11:01,876
(Brewster barks)
304
00:11:01,877 --> 00:11:03,811
(sad music)
305
00:11:03,812 --> 00:11:05,626
Good boy, Brewster!
306
00:11:05,627 --> 00:11:07,215
(sad music)
307
00:11:07,216 --> 00:11:08,809
(rifle bang)
308
00:11:08,810 --> 00:11:09,890
(whimpers)
309
00:11:09,891 --> 00:11:12,815
(sad music)
310
00:11:12,816 --> 00:11:14,122
(gun bang)
(Brewster barks)
311
00:11:14,123 --> 00:11:15,980
Look, I got another one!
312
00:11:15,981 --> 00:11:18,913
- Please stop shooting! (sobs)
313
00:11:20,832 --> 00:11:24,418
(slow melodic music)
314
00:11:31,877 --> 00:11:34,176
(Becca whimpers)
315
00:11:36,827 --> 00:11:39,004
(pouring rain)
316
00:11:50,315 --> 00:11:52,891
- I hope we get a chance to
shoot some wild boar or ox.
317
00:11:52,892 --> 00:11:55,818
Wouldn't that be wonderful, Father?
318
00:11:55,819 --> 00:11:58,980
Then we'd be able to eat
some ham or some steaks.
319
00:11:58,981 --> 00:12:00,390
Now that would be a lot tastier
320
00:12:00,391 --> 00:12:02,867
than some dumb old birds, wouldn't it?
321
00:12:02,868 --> 00:12:04,758
I can just taste it now,
322
00:12:04,759 --> 00:12:08,074
a nice big juicy ham
roasting over an open fire.
323
00:12:08,075 --> 00:12:08,957
- [Ernest] I think you should wait
324
00:12:08,958 --> 00:12:10,917
until you have one to taste it.
325
00:12:10,918 --> 00:12:14,247
- Father, where could we
find some wild boar to shoot?
326
00:12:14,248 --> 00:12:17,143
- Well, I'm not going to
kill any more animals.
327
00:12:17,144 --> 00:12:19,551
- You couldn't kill any
anyway, the way you shoot.
328
00:12:19,552 --> 00:12:20,996
- Becca, what happened to you?
329
00:12:20,997 --> 00:12:24,618
You were so enthusiastic
when we left this morning.
330
00:12:25,813 --> 00:12:28,126
(Brewster whimpers)
331
00:12:28,978 --> 00:12:30,654
(rain pouring)
332
00:12:33,364 --> 00:12:34,583
(rain trickling)
333
00:12:34,584 --> 00:12:36,132
Well, that's more like it.
334
00:12:36,133 --> 00:12:38,654
- Yeah, it finally stopped raining.
335
00:12:39,400 --> 00:12:40,923
(grunts)
336
00:12:43,425 --> 00:12:44,009
(Brewster bays)
337
00:12:44,010 --> 00:12:46,568
- Oh, look, a rainbow!
338
00:12:46,831 --> 00:12:47,759
Look at it.
339
00:12:47,760 --> 00:12:49,789
Isn't it the most
beautiful one you ever saw?
340
00:12:49,790 --> 00:12:51,898
- [Ernest] Come on, Becca.
341
00:12:56,313 --> 00:12:57,586
I think something's there.
342
00:12:57,587 --> 00:12:59,765
- Maybe it's an ox or a wild boar!
343
00:12:59,766 --> 00:13:01,690
- I don't think it's
either of those things.
344
00:13:01,691 --> 00:13:03,559
Look over there.
345
00:13:04,653 --> 00:13:06,861
- [Becca] It's a goat!
346
00:13:07,127 --> 00:13:09,715
- I'll shoot him this time.
347
00:13:10,736 --> 00:13:12,010
(grunts)
348
00:13:12,011 --> 00:13:13,268
(Becca grunts)
349
00:13:14,908 --> 00:13:17,101
(cocks rifle)
350
00:13:17,102 --> 00:13:19,063
All right now, here's the way you do it.
351
00:13:19,064 --> 00:13:20,781
Look at the game you're about to shoot,
352
00:13:20,782 --> 00:13:21,849
get it in your sights,
353
00:13:21,850 --> 00:13:23,087
pull the stock into your shoulder...
354
00:13:23,088 --> 00:13:23,639
- Yes.
355
00:13:23,640 --> 00:13:25,058
- [Ernest] And aim.
356
00:13:28,179 --> 00:13:29,943
Steady.
357
00:13:31,000 --> 00:13:32,546
- Oh! Don't shoot, no!
358
00:13:32,547 --> 00:13:33,478
- Hey!
(gun bang)
359
00:13:33,479 --> 00:13:34,897
(goat wails)
360
00:13:36,865 --> 00:13:38,876
Becca, what is the matter with you?
361
00:13:38,877 --> 00:13:41,146
- I'm sorry, Father, but
she has a baby there.
362
00:13:41,147 --> 00:13:41,803
- What baby?
363
00:13:41,804 --> 00:13:43,107
- See it right there?
364
00:13:43,108 --> 00:13:43,521
(goat bleats)
365
00:13:43,522 --> 00:13:45,515
- [Ernest] You were right, Becca.
366
00:13:45,516 --> 00:13:46,650
- What happened, Father?
367
00:13:46,651 --> 00:13:47,581
I guess you missed him.
368
00:13:47,582 --> 00:13:48,714
He is still moving.
369
00:13:48,715 --> 00:13:50,641
- It wasn't Father's fault that he missed.
370
00:13:50,642 --> 00:13:52,257
I pushed his gun when he shot.
371
00:13:52,258 --> 00:13:53,496
- But why?
372
00:13:53,497 --> 00:13:55,527
- Because that goat is
a mother, that's why.
373
00:13:55,528 --> 00:13:56,832
- A mother, huh?
374
00:13:56,833 --> 00:13:58,347
You're right, it is a mother.
375
00:13:58,348 --> 00:13:59,861
Well, I'll shoot it this time, Becca.
376
00:13:59,862 --> 00:14:01,065
- You put that gun down!
377
00:14:01,066 --> 00:14:01,995
- I will not!
378
00:14:01,996 --> 00:14:03,645
- How can you be so very cruel?
379
00:14:03,646 --> 00:14:05,192
- Becca, you don't understand anything.
380
00:14:05,193 --> 00:14:06,707
I am not being cruel!
381
00:14:06,708 --> 00:14:08,700
We need game to survive on this island.
382
00:14:08,701 --> 00:14:10,801
- But Fritz, I don't
wanna hurt the animals.
383
00:14:10,802 --> 00:14:11,625
- Becca, stop it!
384
00:14:11,626 --> 00:14:13,070
You're being ridiculous!
385
00:14:13,071 --> 00:14:14,722
We need to survive here.
386
00:14:14,723 --> 00:14:16,131
What do you want us to do anyway?
387
00:14:16,132 --> 00:14:17,508
Starve to death?
388
00:14:17,509 --> 00:14:19,023
Well, do you?
389
00:14:19,024 --> 00:14:20,568
- No, of course not.
390
00:14:20,569 --> 00:14:23,768
It's just that I can't bear
the thought of hurting them.
391
00:14:23,769 --> 00:14:25,247
- I knew we shouldn't have taken you along
392
00:14:25,248 --> 00:14:26,589
on this hunting trip.
393
00:14:26,590 --> 00:14:28,411
- You're right, I
shouldn't have come, Fritz.
394
00:14:28,412 --> 00:14:29,581
- Don't tell me that now,
395
00:14:29,582 --> 00:14:31,611
after you made us take you, hmp!
396
00:14:31,612 --> 00:14:32,678
- Hmp!
- [Ernest] Stop arguing,
397
00:14:32,679 --> 00:14:34,019
you two.
398
00:14:34,020 --> 00:14:35,051
Now here's the plan.
399
00:14:35,052 --> 00:14:36,324
We're going to catch both of them
400
00:14:36,325 --> 00:14:37,288
and bring them with us.
401
00:14:37,289 --> 00:14:39,420
- You mean take them alive
without killing them?
402
00:14:39,421 --> 00:14:40,247
- Mm.
403
00:14:40,248 --> 00:14:42,791
Becca, what do you think of that idea?
404
00:14:42,792 --> 00:14:44,271
- That's fine, I guess.
405
00:14:44,272 --> 00:14:45,672
(goat bleats)
406
00:14:47,195 --> 00:14:48,768
(goat bleats)
407
00:14:50,318 --> 00:14:51,318
(goat bleats)
408
00:14:54,476 --> 00:14:55,860
(goat bleats)
409
00:14:57,960 --> 00:14:58,960
(goat bleats)
410
00:15:01,490 --> 00:15:03,003
- Stay right there, little one.
411
00:15:03,004 --> 00:15:05,333
Don't move.
412
00:15:11,825 --> 00:15:13,338
(goat bleats)
413
00:15:13,339 --> 00:15:14,473
(laughs)
414
00:15:14,474 --> 00:15:15,540
- Look!
415
00:15:15,541 --> 00:15:17,535
He's really very cute, isn't he, Father?
416
00:15:17,536 --> 00:15:21,120
(goat bleats)
417
00:15:21,121 --> 00:15:22,385
- He's not running away.
418
00:15:22,386 --> 00:15:23,761
He's too young to know fear.
419
00:15:23,762 --> 00:15:27,235
- Hah, won't Mother and Jack be surprised!
420
00:15:27,236 --> 00:15:28,302
- (grunts) Yeah, come on Fritz,
421
00:15:28,303 --> 00:15:29,855
let's head on back to the tree house.
422
00:15:29,856 --> 00:15:31,020
- Come on, let's go.
423
00:15:31,021 --> 00:15:32,636
Huh? It doesn't wanna move.
(goat bleats)
424
00:15:32,637 --> 00:15:34,012
It doesn't seem to wanna come with me.
425
00:15:34,013 --> 00:15:35,148
I don't understand it.
426
00:15:35,149 --> 00:15:36,936
Come on, you stupid goat!
427
00:15:36,937 --> 00:15:37,659
Come on!
(goat bleats)
428
00:15:37,660 --> 00:15:38,795
What's the matter with you?
429
00:15:38,796 --> 00:15:39,657
- Fritz, stop that!
430
00:15:39,658 --> 00:15:41,787
You're hurting the poor little goat!
431
00:15:41,788 --> 00:15:43,437
- If you don't like it, you do it.
432
00:15:43,438 --> 00:15:44,952
- No!
433
00:15:44,953 --> 00:15:47,060
(goat bleats)
434
00:15:47,704 --> 00:15:49,812
- Go on.
(goat bleats)
435
00:15:51,145 --> 00:15:54,240
- Leave me! Go away from here!
436
00:15:54,241 --> 00:15:55,616
(goat bleats)
437
00:15:55,617 --> 00:15:57,475
- (laughs) Becca, I'd have to say
438
00:15:57,476 --> 00:15:58,952
you have yourself a new friend there.
439
00:15:58,953 --> 00:16:01,153
You can't get rid of him
no matter what you do.
440
00:16:01,154 --> 00:16:02,736
Fritz, go ahead and let go of the rope.
441
00:16:02,737 --> 00:16:03,735
- Hmm?
442
00:16:03,736 --> 00:16:04,810
Aah.
443
00:16:05,042 --> 00:16:05,593
(goat bleats)
444
00:16:05,594 --> 00:16:07,036
- Hey, leave me alone!
445
00:16:07,037 --> 00:16:07,897
(Ernest and Fritz laugh)
446
00:16:07,898 --> 00:16:09,306
Can you stop following me?
447
00:16:09,307 --> 00:16:10,648
You're driving me crazy!
448
00:16:10,649 --> 00:16:12,309
Go away!
449
00:16:12,713 --> 00:16:15,125
(pants)
450
00:16:15,126 --> 00:16:16,085
Get out of here!
451
00:16:16,086 --> 00:16:17,459
Leave me alone!
452
00:16:17,460 --> 00:16:18,834
- That little goat sure seems
453
00:16:18,835 --> 00:16:20,762
to have taken a liking to Becca.
454
00:16:20,763 --> 00:16:23,444
- She certainly has a way
with animals, doesn't she?
455
00:16:23,445 --> 00:16:25,130
- If you don't go away from me right now,
456
00:16:25,131 --> 00:16:27,057
I'm going to make a
pot of stew out of you!
457
00:16:27,058 --> 00:16:28,768
(goat bleats)
458
00:16:31,478 --> 00:16:32,629
Oh!
459
00:16:32,630 --> 00:16:33,662
(goat bleats)
460
00:16:33,663 --> 00:16:34,796
I just can't win.
461
00:16:34,797 --> 00:16:35,897
(goat bleats)
462
00:16:35,898 --> 00:16:39,313
(slow music)
463
00:17:01,492 --> 00:17:02,626
- Huh?
464
00:17:02,627 --> 00:17:04,837
Fritz.
[Fritz] Huh?
465
00:17:06,668 --> 00:17:07,992
Whoa!
466
00:17:07,993 --> 00:17:10,090
- Shh, don't say anything
to Becca about it.
467
00:17:10,091 --> 00:17:11,226
- Hmm.
468
00:17:11,227 --> 00:17:13,393
- [Ernest] Try not to
pay any attention to her.
469
00:17:13,394 --> 00:17:14,392
Let's see if she follows us
470
00:17:14,393 --> 00:17:16,648
all the way back to the tree house.
471
00:17:16,938 --> 00:17:17,691
- When did you notice
472
00:17:17,692 --> 00:17:19,654
that she was first following us, Father?
473
00:17:19,655 --> 00:17:21,616
- I had a feeling if we
captured the kid alive,
474
00:17:21,617 --> 00:17:23,128
the mother would follow.
475
00:17:23,129 --> 00:17:25,777
- How come you don't wanna tell
Becca about the mother goat?
476
00:17:25,778 --> 00:17:27,153
- Well, I wasn't sure at first,
477
00:17:27,154 --> 00:17:28,942
but I think she'll be surprised.
478
00:17:28,943 --> 00:17:31,635
- I think it's a great idea, Dad.
479
00:17:32,830 --> 00:17:34,446
- I think we'll just keep
it our little secret,
480
00:17:34,447 --> 00:17:35,719
all right, son?
481
00:17:35,720 --> 00:17:37,060
- Right.
482
00:17:37,061 --> 00:17:37,819
(goat bleats)
483
00:17:37,820 --> 00:17:40,206
(crickets chirping)
484
00:17:42,966 --> 00:17:45,876
(slow music)
485
00:17:49,412 --> 00:17:51,483
- Yum, mm!
486
00:17:51,957 --> 00:17:53,651
(Brewster slurps)
487
00:17:55,438 --> 00:17:56,599
- Brewster's so much happier
488
00:17:56,600 --> 00:17:57,942
now that we have meat.
489
00:17:57,943 --> 00:17:59,970
- Becca, come and join us at the table.
490
00:17:59,971 --> 00:18:01,810
- No, thank you.
491
00:18:01,811 --> 00:18:03,686
I'm never going to eat animals again,
492
00:18:03,687 --> 00:18:06,197
especially after I saw it get shot.
493
00:18:06,198 --> 00:18:09,154
- Becca, come sit here with
the family at the table.
494
00:18:09,155 --> 00:18:11,779
- [Becca] I'd rather
stay here with the goat.
495
00:18:12,657 --> 00:18:15,175
- Gracious, what are you eating, Rebecca?
496
00:18:15,176 --> 00:18:17,514
- Oh, I'm just eating
vegetables like my goat.
497
00:18:17,515 --> 00:18:19,062
- Well, young lady,
498
00:18:19,063 --> 00:18:20,162
you are being very rude.
499
00:18:20,163 --> 00:18:21,297
You should sit with us.
500
00:18:21,298 --> 00:18:22,159
- No, thanks.
501
00:18:22,160 --> 00:18:23,500
- I don't understand.
502
00:18:23,501 --> 00:18:25,151
This morning, you
couldn't wait to eat meat,
503
00:18:25,152 --> 00:18:26,320
now this!
504
00:18:26,321 --> 00:18:27,285
Becca?
505
00:18:27,286 --> 00:18:30,036
- I never wanna eat meat
from a living creature again.
506
00:18:30,037 --> 00:18:31,988
(gulps)
507
00:18:31,989 --> 00:18:33,579
- Yes, you will, Becca.
508
00:18:33,580 --> 00:18:35,470
A growing child needs protein,
509
00:18:35,471 --> 00:18:37,948
and meat is full of protein, Becca.
510
00:18:37,949 --> 00:18:39,530
- Lots of animals don't eat meat,
511
00:18:39,531 --> 00:18:40,769
and they grow up just fine.
512
00:18:40,770 --> 00:18:42,453
I'll eat only vegetables.
513
00:18:42,454 --> 00:18:44,528
- Oh, hmm.
514
00:18:45,173 --> 00:18:47,209
(animal wailing)
515
00:18:51,020 --> 00:18:53,405
(Mercedes rustles)
516
00:19:02,499 --> 00:19:04,858
(Mercedes pitter-patters)
517
00:19:10,560 --> 00:19:12,498
- [Becca] No, no, don't shoot!
518
00:19:12,499 --> 00:19:13,290
- Mm, huh?
519
00:19:13,291 --> 00:19:15,754
- [Becca] Please don't shoot, no! (sobs)
520
00:19:15,755 --> 00:19:17,026
(Ernest grunts)
521
00:19:17,027 --> 00:19:18,928
(Becca sobs)
522
00:19:20,741 --> 00:19:23,400
(slow music)
523
00:19:25,061 --> 00:19:26,418
- I should never have permitted you
524
00:19:26,419 --> 00:19:28,275
to go hunting with us, my little Becca.
525
00:19:28,276 --> 00:19:31,106
(slow music)
526
00:19:39,861 --> 00:19:41,392
Hmm.
527
00:19:47,230 --> 00:19:48,684
(grunts)
528
00:19:54,832 --> 00:19:56,518
(rooster crows)
529
00:19:56,519 --> 00:19:58,546
- [Becca] Father, Father,
everyone, wake up!
530
00:19:58,547 --> 00:19:59,304
Come quick!
531
00:19:59,304 --> 00:20:00,108
You won't believe it!
532
00:20:00,108 --> 00:20:00,778
Hurry up!
533
00:20:00,778 --> 00:20:01,608
- Oh, don't bother me.
534
00:20:01,609 --> 00:20:04,886
I've decided to sleep in
this morning (grunts).
535
00:20:05,324 --> 00:20:06,949
- Hah!
536
00:20:09,456 --> 00:20:10,724
Becca, what's the matter?
537
00:20:10,725 --> 00:20:11,653
- Look, Father.
538
00:20:11,653 --> 00:20:12,479
Can you believe it?
539
00:20:12,480 --> 00:20:14,062
The mother goat came here!
540
00:20:14,063 --> 00:20:16,365
- Mm-hmm, mm-hmm, I see.
541
00:20:16,366 --> 00:20:17,775
That's wonderful!
542
00:20:17,776 --> 00:20:20,125
(goat bleats)
543
00:20:23,440 --> 00:20:25,000
Becca, I have an idea.
544
00:20:25,001 --> 00:20:26,032
- Huh?
545
00:20:26,033 --> 00:20:27,934
(milk drips)
546
00:20:28,958 --> 00:20:31,777
- Dad, be sure and
leave some for the baby.
547
00:20:31,778 --> 00:20:34,047
- Believe me, Becca, she
has more than she can use.
548
00:20:34,048 --> 00:20:35,766
We're helping her, and
there is still plenty left
549
00:20:35,767 --> 00:20:36,971
for the little fella.
550
00:20:36,972 --> 00:20:37,901
- Good!
551
00:20:37,902 --> 00:20:40,032
- Becca, would you set
the table for breakfast?
552
00:20:40,033 --> 00:20:41,305
- Yes, sir!
553
00:20:41,306 --> 00:20:44,056
- There, I think this
should just about do it.
554
00:20:44,057 --> 00:20:46,053
(playful music)
555
00:20:46,054 --> 00:20:48,461
Becca, go ahead, try some.
556
00:20:48,462 --> 00:20:49,767
- All right.
557
00:20:49,768 --> 00:20:51,522
(playful music)
558
00:20:51,523 --> 00:20:54,239
(gulps) Mmm, yummy!
559
00:20:54,240 --> 00:20:55,272
- Me too!
560
00:20:55,273 --> 00:20:56,442
- It's wonderful to see the children
561
00:20:56,443 --> 00:20:58,160
drinking milk again, Ernest.
562
00:20:58,161 --> 00:21:00,294
I still can't believe you
found a goat on the island!
563
00:21:00,295 --> 00:21:02,529
- Actually, we should
be thankful to Becca.
564
00:21:02,530 --> 00:21:05,276
She saved the goat and
made the milk possible.
565
00:21:05,277 --> 00:21:07,242
- Becca, I wanted to apologize.
566
00:21:07,243 --> 00:21:09,513
I'm sorry for all those
things I said yesterday.
567
00:21:09,514 --> 00:21:11,233
- Mm, oh, that's all right, Fritz.
568
00:21:11,234 --> 00:21:12,747
But you should apologize to the goat
569
00:21:12,748 --> 00:21:14,780
if you wanna drink her milk, that is.
570
00:21:14,781 --> 00:21:17,769
- In that case, I'll
throw myself on her mercy.
571
00:21:17,770 --> 00:21:19,283
- Oh, Fritz, you're so silly!
572
00:21:19,284 --> 00:21:21,217
(family laughs)
573
00:21:25,467 --> 00:21:26,232
(goat bleats)
574
00:21:26,233 --> 00:21:27,858
(lighthearted music)
575
00:21:30,394 --> 00:21:33,077
♫ Come sail around the world with me
576
00:21:33,078 --> 00:21:36,034
♫ Ride on the waves of the deep blue sea
577
00:21:36,035 --> 00:21:38,986
♫ Run to an island where the days are free
578
00:21:38,987 --> 00:21:43,987
♫ Spend some time with my family
579
00:21:44,706 --> 00:21:47,903
♫ The Swiss Family Robinson
580
00:21:47,904 --> 00:21:50,690
♫ Living in the sun ♫
581
00:21:50,691 --> 00:21:52,660
(shimmering music)
39032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.