All language subtitles for Swiss Family Robinson_S02E04_The Scarecrow_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,388 --> 00:00:04,698 (upbeat music) 2 00:00:06,861 --> 00:00:09,800 ♫ Come sail around the world with me 3 00:00:09,801 --> 00:00:12,760 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea 4 00:00:12,761 --> 00:00:15,699 ♫ Float to an island where the days are free 5 00:00:15,700 --> 00:00:20,351 ♫ Spend some time with my family 6 00:00:21,240 --> 00:00:24,540 ♫ The Swiss Family Robinson 7 00:00:24,541 --> 00:00:27,090 ♫ Living in the sun 8 00:00:27,460 --> 00:00:30,479 ♫ The Swiss Family Robinson 9 00:00:30,480 --> 00:00:35,071 ♫ Every day is fun, fun, fun 10 00:00:36,501 --> 00:00:39,399 ♫ Friends all around me everywhere 11 00:00:39,400 --> 00:00:42,419 ♫ Down in the water, up in the air 12 00:00:42,420 --> 00:00:44,980 ♫ All of them mean a lot to me 13 00:00:44,981 --> 00:00:49,910 ♫ But my very best friends are my family 14 00:00:50,880 --> 00:00:54,200 ♫ The Swiss Family Robinson 15 00:00:54,201 --> 00:00:56,330 ♫ Living in the sun 16 00:00:57,180 --> 00:01:00,140 ♫ The Swiss Family Robinson 17 00:01:00,141 --> 00:01:04,559 ♫ Every day is fun, fun, fun 18 00:01:04,560 --> 00:01:07,519 ♫ The Swiss Family Robinson 19 00:01:07,520 --> 00:01:09,690 ♫ Living in the sun 20 00:01:10,540 --> 00:01:13,599 ♫ The Swiss Family Robinson 21 00:01:13,600 --> 00:01:17,920 ♫ Every day is fun, fun, fun 22 00:01:17,921 --> 00:01:20,940 ♫ Fun, fun, fun 23 00:01:20,941 --> 00:01:23,430 ♫ Fun, fun, fun ♫ 24 00:01:25,081 --> 00:01:26,339 - [Becca] We were all so happy when 25 00:01:26,340 --> 00:01:28,840 Mother's seeds started to blossom. 26 00:01:28,841 --> 00:01:30,579 Look at the seeds, everybody. 27 00:01:30,580 --> 00:01:32,640 Look at our wonderful garden. 28 00:01:32,641 --> 00:01:34,639 There's plants everywhere. 29 00:01:34,640 --> 00:01:37,559 Everyone was so proud of Mother, especially me. 30 00:01:37,560 --> 00:01:41,200 In Switzerland, we didn't have a vegetable garden, 31 00:01:41,201 --> 00:01:43,620 and we were going to have our own farm. 32 00:01:43,621 --> 00:01:45,699 That is, until the wild animals of the island 33 00:01:45,700 --> 00:01:47,400 had other ideas. 34 00:01:47,401 --> 00:01:49,119 Mother managed to chase them away, 35 00:01:49,120 --> 00:01:50,499 but it was too late. 36 00:01:50,500 --> 00:01:53,591 The Robinson family farm had been trampled. 37 00:01:55,821 --> 00:01:58,279 The next few days were really miserable. 38 00:01:58,280 --> 00:02:00,099 It did nothing but rain, and Mother 39 00:02:00,100 --> 00:02:02,100 was so disappointed, that all she did 40 00:02:02,101 --> 00:02:04,779 was lie in bed and watch the rain fall. 41 00:02:04,780 --> 00:02:07,550 I don't think I've ever seen her so upset. 42 00:02:11,001 --> 00:02:13,560 The next day, we tried to do our chores, 43 00:02:13,561 --> 00:02:17,091 but all of us were so sad about what had happened. 44 00:02:20,201 --> 00:02:21,820 - All right Jack, we're going to check the firewood. 45 00:02:21,821 --> 00:02:23,210 - All right, Fritz. 46 00:02:23,881 --> 00:02:26,120 - Good, now we'll check and see if it's all dry. 47 00:02:26,121 --> 00:02:27,490 - Right. 48 00:02:28,841 --> 00:02:30,439 - It doesn't really matter if they're dry or wet 49 00:02:30,440 --> 00:02:32,040 anyhow, Fritz. 50 00:02:32,041 --> 00:02:34,690 We're never going to get off this island. 51 00:02:34,981 --> 00:02:36,939 - Becca, just keep watching for ships. 52 00:02:36,940 --> 00:02:38,350 - All right. 53 00:02:43,421 --> 00:02:44,620 I don't know why I bother. 54 00:02:44,621 --> 00:02:46,980 I'm not going to see anything, anyway. 55 00:02:46,981 --> 00:02:48,859 Look at that, just a bunch of water. 56 00:02:48,860 --> 00:02:51,179 Wait a minute, what's that? 57 00:02:51,180 --> 00:02:53,730 That looks like the sail of a ship. 58 00:02:53,961 --> 00:02:54,700 It is a ship! 59 00:02:54,701 --> 00:02:56,359 A ship sail! 60 00:02:56,360 --> 00:02:57,619 Fritz, come look at this. 61 00:02:57,620 --> 00:02:58,260 It's a ship! 62 00:02:58,260 --> 00:02:59,080 - Are you sure? 63 00:02:59,081 --> 00:03:00,179 Let me see. 64 00:03:00,180 --> 00:03:01,061 - Can you see it? 65 00:03:01,062 --> 00:03:02,179 Near the cliff? 66 00:03:02,180 --> 00:03:03,939 - Yes, I can see something there. 67 00:03:03,940 --> 00:03:06,150 - We've got to start the fire right away. 68 00:03:06,721 --> 00:03:08,391 Where are the matches? 69 00:03:08,581 --> 00:03:10,219 (Fritz laughs) - [Becca] Huh? 70 00:03:10,220 --> 00:03:12,680 - Becca, the ship you spotted is a seagull. 71 00:03:12,681 --> 00:03:13,999 - No! - Look for yourself. 72 00:03:14,000 --> 00:03:16,830 The ship you spotted has two wings and a beak. 73 00:03:18,840 --> 00:03:19,781 - Fritz, you're right. 74 00:03:19,782 --> 00:03:21,651 It is a seagull. 75 00:03:21,860 --> 00:03:23,679 - Let me see it, let me see it. - Oh no. 76 00:03:23,680 --> 00:03:25,280 I was so sure. 77 00:03:25,281 --> 00:03:26,680 - Becca, next time you get excited, 78 00:03:26,681 --> 00:03:28,000 make sure it's really a ship. 79 00:03:28,001 --> 00:03:29,639 - Fritz, I really thought it was a ship. 80 00:03:29,640 --> 00:03:31,099 - A ship floats on the water. 81 00:03:31,100 --> 00:03:32,879 A seagull flies up in the sky. 82 00:03:32,880 --> 00:03:34,391 - That's not funny. 83 00:03:34,861 --> 00:03:38,511 (melancholy music) 84 00:03:40,181 --> 00:03:42,680 - Anna, I know you're disappointed, 85 00:03:42,681 --> 00:03:44,390 but there's nothing we can do. 86 00:03:48,500 --> 00:03:50,079 - I suppose you're right. 87 00:03:50,080 --> 00:03:52,219 - Mother, Father, Becca thought 88 00:03:52,220 --> 00:03:54,860 she saw a ship but it was really a seagull. 89 00:03:54,861 --> 00:03:56,179 - Jack, really, I don't think Mother 90 00:03:56,180 --> 00:03:58,260 and Father are interested in that. 91 00:03:58,261 --> 00:04:00,100 - Jack's right, we didn't see a ship today. 92 00:04:00,101 --> 00:04:01,259 - Next time. 93 00:04:01,260 --> 00:04:03,759 - It's useless, we won't ever see a ship. 94 00:04:03,760 --> 00:04:04,999 - It's not useless. 95 00:04:05,000 --> 00:04:06,479 We have to keep watching. 96 00:04:06,480 --> 00:04:07,640 One day a ship will come, and we 97 00:04:07,641 --> 00:04:09,340 have to be prepared. 98 00:04:09,341 --> 00:04:11,320 You really should go home and rest, my dear. 99 00:04:11,321 --> 00:04:13,410 - Hmm. 100 00:04:16,920 --> 00:04:17,740 I will. 101 00:04:17,741 --> 00:04:19,399 I'll go soon, I just want to stay here 102 00:04:19,400 --> 00:04:21,010 for a few more minutes. 103 00:04:23,120 --> 00:04:24,980 - See anything, Becca? 104 00:04:24,981 --> 00:04:27,030 - There's no ships out there, Jack. 105 00:04:27,761 --> 00:04:30,711 (melancholy music) 106 00:04:35,141 --> 00:04:38,590 (sawing) (Father grunting) 107 00:04:45,680 --> 00:04:47,930 - Here, let me finish that Father. 108 00:04:48,360 --> 00:04:49,730 - Be my guest. 109 00:04:50,160 --> 00:04:53,371 (sawing) (Fritz grunting) 110 00:05:00,361 --> 00:05:02,650 (both gasp) 111 00:05:03,880 --> 00:05:05,570 - Watch out, Fritz! 112 00:05:06,940 --> 00:05:09,170 (loud crash) 113 00:05:11,580 --> 00:05:12,580 - What a shame. 114 00:05:12,581 --> 00:05:14,770 We can't use it split in half like that. 115 00:05:19,040 --> 00:05:22,931 (melancholy music) 116 00:05:27,940 --> 00:05:29,850 (yawns) 117 00:05:31,460 --> 00:05:33,170 - Mother? 118 00:05:33,400 --> 00:05:35,270 Is something wrong, Mother? 119 00:05:40,600 --> 00:05:42,079 - I just wanted to see you and Jack, 120 00:05:42,080 --> 00:05:43,739 and see how everything was going. 121 00:05:43,740 --> 00:05:45,100 Is that all right? 122 00:05:45,101 --> 00:05:46,950 - [Becca] Of course it is, Mother. 123 00:05:54,481 --> 00:05:56,039 - Becca, I'm ashamed of myself. 124 00:05:56,040 --> 00:05:57,079 - Huh? 125 00:05:57,080 --> 00:05:58,860 - I've been behaving very badly here. 126 00:05:58,861 --> 00:06:00,280 I should be trying to set an example 127 00:06:00,281 --> 00:06:02,919 for you to follow, and all I've been doing lately 128 00:06:02,920 --> 00:06:05,250 is sulking about the garden. 129 00:06:05,380 --> 00:06:06,970 - Mother? 130 00:06:07,241 --> 00:06:09,840 - I just wanted to, to ask you to 131 00:06:09,841 --> 00:06:11,120 forgive the way I've been acting. 132 00:06:11,121 --> 00:06:12,920 I'll try harder, all right? 133 00:06:12,921 --> 00:06:14,611 - Mhmm. 134 00:06:16,480 --> 00:06:18,510 - Come on children, let's head back. 135 00:06:20,601 --> 00:06:21,660 Oh, what's this? 136 00:06:21,661 --> 00:06:22,799 - The wood got wet from the rain, 137 00:06:22,800 --> 00:06:24,199 so we laid it here to dry. 138 00:06:24,200 --> 00:06:24,960 - I lined them up. 139 00:06:24,960 --> 00:06:25,960 Didn't I do good? 140 00:06:25,961 --> 00:06:28,650 - Uh huh, you did a splendid job, Jack. 141 00:06:28,800 --> 00:06:30,399 It gives me a very good idea. 142 00:06:30,400 --> 00:06:31,899 - What's the idea, Mother? 143 00:06:31,900 --> 00:06:34,010 - Never mind, you'll see. 144 00:06:34,021 --> 00:06:35,271 Come along. 145 00:06:36,100 --> 00:06:39,250 (Mother hums) 146 00:06:40,000 --> 00:06:42,990 (all three humming) 147 00:06:43,540 --> 00:06:48,540 (all three humming and giggling) 148 00:06:55,820 --> 00:06:56,900 - That must be Father. 149 00:06:56,901 --> 00:06:58,519 - You're right. 150 00:06:58,520 --> 00:06:59,360 - Can we go see them? 151 00:06:59,360 --> 00:06:59,860 - All right. 152 00:06:59,860 --> 00:07:00,621 - Yay! 153 00:07:00,622 --> 00:07:02,371 (Becca giggles) 154 00:07:04,700 --> 00:07:07,710 - (sighs) Every one is ruined. 155 00:07:07,780 --> 00:07:09,950 - [Fritz] We must be doing something wrong. 156 00:07:14,540 --> 00:07:16,620 - Ernest, what happened to all the trees? 157 00:07:16,621 --> 00:07:18,059 - Every single time we cut one down, 158 00:07:18,060 --> 00:07:19,559 it splits right in half. 159 00:07:19,560 --> 00:07:22,139 - We've been trying to make a clean cut, Mother. 160 00:07:22,140 --> 00:07:23,300 - You're cutting it improperly. 161 00:07:23,301 --> 00:07:24,180 - What? 162 00:07:24,181 --> 00:07:25,239 - It's understandable, you've never 163 00:07:25,240 --> 00:07:27,099 had to cut down a tree before. 164 00:07:27,100 --> 00:07:29,020 Give me the saw, I'll show you how. 165 00:07:29,021 --> 00:07:30,579 I grew up on a farm, remember. 166 00:07:30,580 --> 00:07:32,310 - Uh huh. 167 00:07:33,260 --> 00:07:34,400 - It's really quite simple when you know 168 00:07:34,401 --> 00:07:35,459 what you're doing. 169 00:07:35,460 --> 00:07:36,460 You need to cut from one side before 170 00:07:36,461 --> 00:07:38,860 you begin cutting from the opposite side. 171 00:07:38,861 --> 00:07:40,960 Otherwise, every time, the tree 172 00:07:40,961 --> 00:07:43,139 will split in half, just like those you've cut down. 173 00:07:43,140 --> 00:07:44,520 It's only natural. 174 00:07:44,521 --> 00:07:46,239 But if you saw slightly from the opposite side 175 00:07:46,240 --> 00:07:47,140 from which you're cutting, you'll 176 00:07:47,141 --> 00:07:48,200 have a clean cut. 177 00:07:48,201 --> 00:07:49,319 - You're amazing. 178 00:07:49,320 --> 00:07:50,100 - It was just something that my 179 00:07:50,101 --> 00:07:52,220 grandfather taught me when I was young 180 00:07:52,221 --> 00:07:53,699 and still living on the farm. 181 00:07:53,700 --> 00:07:57,119 - Well, your farm training is really coming in handy. 182 00:07:57,120 --> 00:07:59,210 Here, let me have the saw. 183 00:07:59,380 --> 00:08:00,480 This looks like a nice tree. 184 00:08:00,481 --> 00:08:02,231 Let's test your theory on this one. 185 00:08:03,240 --> 00:08:06,050 (sawing) (Father grunting) 186 00:08:12,461 --> 00:08:13,919 Is this far enough on this side? 187 00:08:13,920 --> 00:08:15,331 - Yes. 188 00:08:15,340 --> 00:08:17,851 - All right, I'll try now on the other side. 189 00:08:19,061 --> 00:08:23,360 (sawing) (Father grunting) 190 00:08:23,361 --> 00:08:25,379 - Here, let me give you a hand. 191 00:08:25,380 --> 00:08:26,810 - Go ahead. 192 00:08:27,961 --> 00:08:31,710 (sawing) (Fritz grunting) 193 00:08:37,240 --> 00:08:39,231 - I believe it's ready to fall now. 194 00:08:40,281 --> 00:08:45,011 (tree creaking) 195 00:08:45,140 --> 00:08:46,790 - [Fritz] Timber! 196 00:08:50,841 --> 00:08:53,370 (loud crash) 197 00:08:53,980 --> 00:08:54,901 - Anna, you were right. 198 00:08:54,901 --> 00:08:55,860 It's perfect. 199 00:08:55,861 --> 00:08:58,099 Look, this time it didn't split in half. 200 00:08:58,100 --> 00:08:59,719 - Just like I said it would. 201 00:08:59,720 --> 00:09:02,159 Now we'd like to take some branches along with us. 202 00:09:02,160 --> 00:09:04,099 Becca, get the small ax and bring it to me. 203 00:09:04,100 --> 00:09:05,450 - All right. 204 00:09:06,040 --> 00:09:07,939 - Oh, this will be just perfect. 205 00:09:07,940 --> 00:09:08,940 - Here you are, Mom. 206 00:09:11,461 --> 00:09:13,616 - Becca, will you help me carry these? 207 00:09:13,617 --> 00:09:14,767 - Sure. 208 00:09:19,497 --> 00:09:21,496 We sure have a lot of these, huh? 209 00:09:21,497 --> 00:09:23,467 - And we're going to need a lot more than these. 210 00:09:23,998 --> 00:09:26,447 (sawing) 211 00:09:27,377 --> 00:09:30,117 - (grunts) The saw is stuck, I can't budge it. 212 00:09:30,118 --> 00:09:31,568 - Here, let me try it. 213 00:09:32,058 --> 00:09:34,277 (grunts) 214 00:09:34,278 --> 00:09:36,817 It doesn't seem to want to move, does it? 215 00:09:36,818 --> 00:09:38,217 - I see the problem now. 216 00:09:38,218 --> 00:09:41,428 The weight of the tree is preventing the saw from moving. 217 00:09:42,178 --> 00:09:43,437 - How are we going to get the saw to go 218 00:09:43,438 --> 00:09:44,977 through the tree now? 219 00:09:44,978 --> 00:09:45,977 - I have an idea, Fritz. 220 00:09:45,978 --> 00:09:48,187 It just might help us move the saw. 221 00:09:48,878 --> 00:09:50,087 This should do it. 222 00:09:51,318 --> 00:09:52,817 (grunts) 223 00:09:52,818 --> 00:09:54,428 Now give it a try. 224 00:09:55,597 --> 00:09:57,256 - Oh, it moves easily. 225 00:09:57,257 --> 00:09:59,007 - Mhmm, my idea worked. 226 00:09:59,318 --> 00:10:01,708 (sawing) (Fritz grunting) 227 00:10:02,658 --> 00:10:04,347 - All finished! 228 00:10:05,078 --> 00:10:07,048 - Uh huh. 229 00:10:07,157 --> 00:10:08,137 - I was beginning to think we'd 230 00:10:08,138 --> 00:10:09,996 never get through this log. 231 00:10:09,997 --> 00:10:10,837 - That makes two of us. 232 00:10:10,838 --> 00:10:12,767 (both laugh) 233 00:10:14,637 --> 00:10:18,608 (hammering) 234 00:10:21,497 --> 00:10:24,047 (Mother grunts) 235 00:10:25,737 --> 00:10:27,296 - Jack, could you please bring me another one? 236 00:10:27,297 --> 00:10:28,528 - All right. 237 00:10:28,777 --> 00:10:31,027 (grunts) 238 00:10:31,777 --> 00:10:33,807 Mercedes, get off the pole. 239 00:10:34,498 --> 00:10:35,756 (Mercedes squeaks) (Jack squeals) 240 00:10:35,757 --> 00:10:37,408 Get off my head! 241 00:10:40,677 --> 00:10:41,796 - One more load of sticks, and I 242 00:10:41,797 --> 00:10:43,408 think we'll be finished. 243 00:10:44,817 --> 00:10:45,817 - Oh good, Becca. 244 00:10:45,818 --> 00:10:47,167 Thank you. 245 00:10:48,417 --> 00:10:50,287 And thank you, donkey. 246 00:10:51,537 --> 00:10:53,707 (Becca sighs) 247 00:10:53,717 --> 00:10:56,636 - Hey Mother, we still need seeds to plant. 248 00:10:56,637 --> 00:10:58,197 - Don't worry about that. 249 00:10:58,198 --> 00:11:00,857 I only planted half of the seeds last time, Becca. 250 00:11:00,858 --> 00:11:03,056 - Mother, I think you're the smartest woman 251 00:11:03,057 --> 00:11:04,597 in the whole wide world. 252 00:11:04,598 --> 00:11:06,357 - Oh, why thank you, dear. 253 00:11:06,358 --> 00:11:08,227 (laughs) 254 00:11:09,077 --> 00:11:11,908 (Father grunts and groans) 255 00:11:19,717 --> 00:11:21,388 - Let's stop here for a minute, Fritz. 256 00:11:22,438 --> 00:11:25,527 (both panting) 257 00:11:29,397 --> 00:11:30,897 - Father, wouldn't it be a better idea 258 00:11:30,898 --> 00:11:32,696 if we moved the canoe when it was finished? 259 00:11:32,697 --> 00:11:35,416 It would sure weigh a lot less then. 260 00:11:35,417 --> 00:11:37,237 - I think as long as we've gone this far, Fritz, 261 00:11:37,238 --> 00:11:39,216 we should continue to push it as far as we can 262 00:11:39,217 --> 00:11:40,816 towards the ocean. 263 00:11:40,817 --> 00:11:42,116 I'm just concerned that if we drag 264 00:11:42,117 --> 00:11:44,137 the finished one across the jungle, 265 00:11:44,138 --> 00:11:46,577 that it may somehow puncture the bottom of the boat. 266 00:11:46,578 --> 00:11:47,517 - That's right. 267 00:11:47,518 --> 00:11:50,197 You know, I didn't really think about that, Father. 268 00:11:50,198 --> 00:11:52,357 - If you're tired, we can call it a day. 269 00:11:52,358 --> 00:11:54,597 - No, really, that's quite all right Father. 270 00:11:54,598 --> 00:11:55,677 The sea's far away. 271 00:11:55,678 --> 00:11:56,756 The more we push, the less we'll 272 00:11:56,757 --> 00:11:57,876 have to do later. 273 00:11:57,877 --> 00:11:59,057 - (chuckles) That's my boy. 274 00:11:59,058 --> 00:12:00,468 Come on, let's go. 275 00:12:00,677 --> 00:12:02,096 (Father grunts) - [Fritz] All right. 276 00:12:02,097 --> 00:12:05,067 (both grunt) 277 00:12:08,778 --> 00:12:13,307 (soft music) 278 00:12:22,697 --> 00:12:24,177 - How's the fence going? 279 00:12:24,178 --> 00:12:25,677 - It's coming along nicely. 280 00:12:25,678 --> 00:12:27,977 Jack and Becca have been helping me a great deal. 281 00:12:27,978 --> 00:12:29,137 - That's great. 282 00:12:29,138 --> 00:12:30,537 - The children are a big help. 283 00:12:30,538 --> 00:12:31,777 I couldn't do it alone. 284 00:12:31,778 --> 00:12:34,596 - Yes, I know just exactly what you're saying, Anna. 285 00:12:34,597 --> 00:12:36,916 Fritz has been a tremendous help to me also. 286 00:12:36,917 --> 00:12:38,576 - Mhmm. 287 00:12:38,577 --> 00:12:41,676 - It's unfortunate we landed on this island, 288 00:12:41,677 --> 00:12:43,677 but I truly believe that the experiences 289 00:12:43,678 --> 00:12:45,276 that our children are learning here 290 00:12:45,277 --> 00:12:47,717 will be of use to them throughout their lives, 291 00:12:47,718 --> 00:12:49,317 when we're finally rescued and taken back 292 00:12:49,318 --> 00:12:50,936 to civilization. 293 00:12:50,937 --> 00:12:52,617 - You're right. 294 00:12:52,618 --> 00:12:54,287 I believe that also, darling. 295 00:12:55,698 --> 00:12:58,988 (soft music) 296 00:13:06,397 --> 00:13:10,087 (hammering) 297 00:13:14,898 --> 00:13:16,016 - All right, that one's in. 298 00:13:16,017 --> 00:13:17,277 Jack, bring me another. 299 00:13:17,278 --> 00:13:18,436 - Here, Becca. 300 00:13:18,437 --> 00:13:20,208 (laughs) 301 00:13:20,537 --> 00:13:22,868 (hammering) 302 00:13:25,897 --> 00:13:28,047 - [Becca] Jack, bring another one. 303 00:13:28,378 --> 00:13:30,367 - [Jack] All right, here you are. 304 00:13:30,597 --> 00:13:35,147 (hammering) (Father grunting) 305 00:13:47,718 --> 00:13:48,897 (Becca and Jack cheer) 306 00:13:48,898 --> 00:13:50,568 - We did it! - We did it! 307 00:13:50,777 --> 00:13:54,008 (Becca and Jack laugh and cheer) 308 00:13:56,238 --> 00:13:57,976 - Yay! - Yay! 309 00:13:57,977 --> 00:13:59,036 - Children, let's start planting now. 310 00:13:59,037 --> 00:14:00,287 - All right. - All right. 311 00:14:07,338 --> 00:14:08,568 - There. 312 00:14:16,937 --> 00:14:18,256 - That's a nice fence you made. 313 00:14:18,257 --> 00:14:20,868 - Did you finish your canoe, dear? 314 00:14:20,898 --> 00:14:22,316 - Since we only have one tool, it's taking 315 00:14:22,317 --> 00:14:23,957 a lot longer than I thought. 316 00:14:23,958 --> 00:14:25,236 - As a matter of fact, I need some 317 00:14:25,237 --> 00:14:26,636 sort of a tool. 318 00:14:26,637 --> 00:14:27,897 - What sort of tool? 319 00:14:27,898 --> 00:14:29,156 - Something to plow the soil. 320 00:14:29,157 --> 00:14:30,736 Perhaps there's some kind of a hardwood tree 321 00:14:30,737 --> 00:14:32,156 on the island that we could make some sort of 322 00:14:32,157 --> 00:14:34,196 a plow or a shovel out of. 323 00:14:34,197 --> 00:14:36,076 I'd like to be able to plant some seedlings, 324 00:14:36,077 --> 00:14:37,497 and some melons. 325 00:14:37,498 --> 00:14:39,097 - Hardwood, eh? 326 00:14:39,098 --> 00:14:41,476 There's a hardwood tree that grows in Africa 327 00:14:41,477 --> 00:14:43,156 that's called the ironwood tree. 328 00:14:43,157 --> 00:14:45,216 Perhaps one of these trees grows on this island. 329 00:14:45,217 --> 00:14:47,016 I'll look around and see if I can find one. 330 00:14:47,017 --> 00:14:48,788 - Oh, that would be wonderful. 331 00:14:54,877 --> 00:14:56,307 - Hmm? 332 00:14:57,598 --> 00:14:59,416 This looks like one. 333 00:14:59,417 --> 00:15:01,348 I wonder if this is an ironwood tree. 334 00:15:01,838 --> 00:15:03,197 (grunts) 335 00:15:03,198 --> 00:15:04,388 No, this isn't one. 336 00:15:07,318 --> 00:15:09,807 (grunts) 337 00:15:10,138 --> 00:15:11,688 Ah, the bark's too soft. 338 00:15:12,218 --> 00:15:15,048 (grunts) 339 00:15:22,637 --> 00:15:24,856 - How's Mother coming along? 340 00:15:24,857 --> 00:15:26,176 - She's finished sowing the seeds. 341 00:15:26,177 --> 00:15:27,577 - Well before those buds bloom, 342 00:15:27,578 --> 00:15:29,077 I bet we'll be finished with this canoe. 343 00:15:29,078 --> 00:15:30,887 (chuckles) 344 00:15:31,238 --> 00:15:32,907 (Father chuckles) 345 00:15:41,078 --> 00:15:42,796 - Well, the canoe is finally finished. 346 00:15:42,797 --> 00:15:44,056 - Hmm. 347 00:15:44,057 --> 00:15:45,676 Tomorrow we should have a launching ceremony. 348 00:15:45,677 --> 00:15:48,228 - Launching with who? 349 00:15:48,377 --> 00:15:49,956 - That means we float the canoe. 350 00:15:49,957 --> 00:15:50,818 - Hurray! 351 00:15:50,819 --> 00:15:52,277 I want to go, too. 352 00:15:52,278 --> 00:15:53,278 - Of course. 353 00:15:53,279 --> 00:15:54,756 You will if the boat is safe. 354 00:15:54,757 --> 00:15:56,136 - I'm sure it is, Father. 355 00:15:56,137 --> 00:15:57,868 - We'll see. 356 00:16:01,777 --> 00:16:04,257 - It's almost time for the buds to come out. 357 00:16:04,258 --> 00:16:04,957 - You're right, Becca. 358 00:16:04,958 --> 00:16:07,117 They should be out any time now, shouldn't they? 359 00:16:07,118 --> 00:16:09,407 - (giggles) I can hardly wait. 360 00:16:09,818 --> 00:16:11,468 - [Mother] What's that? 361 00:16:12,597 --> 00:16:14,447 (both gasp) 362 00:16:17,037 --> 00:16:18,936 - Not again! - Oh no, shoo! 363 00:16:18,937 --> 00:16:21,588 Get away now, shoo! - Get away from here, you birds! 364 00:16:27,978 --> 00:16:30,217 - Aren't all those birds coming from the farm? 365 00:16:30,218 --> 00:16:30,778 - You're right. 366 00:16:30,778 --> 00:16:31,517 Let's go. 367 00:16:31,518 --> 00:16:35,028 (intense music) 368 00:16:39,738 --> 00:16:41,708 - What happened? 369 00:16:43,818 --> 00:16:45,077 - The birds did all this? 370 00:16:45,078 --> 00:16:46,116 - Can you believe it? 371 00:16:46,117 --> 00:16:47,877 We put up a fence, and the birds fly in 372 00:16:47,878 --> 00:16:49,667 and eat the seeds. 373 00:16:49,837 --> 00:16:51,868 - We'd forgotten all about the birds. 374 00:16:57,038 --> 00:17:00,628 (soft music) 375 00:17:00,918 --> 00:17:02,987 - [Father] Careful not to scrape the bottom, Fritz. 376 00:17:07,078 --> 00:17:09,608 - Mom, I want to go on it. 377 00:17:09,618 --> 00:17:10,757 - Fritz is first, Jack. 378 00:17:10,758 --> 00:17:12,867 Then you can get in the boat later, all right? 379 00:17:13,017 --> 00:17:14,316 - Here goes. 380 00:17:14,317 --> 00:17:16,027 Wish me luck. 381 00:17:19,117 --> 00:17:20,257 Hey, it works. 382 00:17:20,258 --> 00:17:22,068 (Jack, Mother, Becca gasp) 383 00:17:24,318 --> 00:17:24,998 - Yippie! 384 00:17:24,998 --> 00:17:25,837 You did it! 385 00:17:25,838 --> 00:17:26,976 (laughs) 386 00:17:26,977 --> 00:17:27,917 - [Fritz] It's leaking! 387 00:17:27,918 --> 00:17:30,476 (Mother gasps) - [Becca] What? Huh? 388 00:17:30,477 --> 00:17:32,088 (Fritz gasps) 389 00:17:32,238 --> 00:17:33,578 - Fritz, what's happening? 390 00:17:35,368 --> 00:17:36,055 - The hull cracked. 391 00:17:36,056 --> 00:17:38,015 Water's pouring in from all over! 392 00:17:38,016 --> 00:17:38,816 - Oh no! 393 00:17:38,817 --> 00:17:40,094 - No! 394 00:17:40,095 --> 00:17:41,775 - [Father] Be careful, son! - [Becca] Fritz, look out! 395 00:17:41,776 --> 00:17:43,254 - [Father] Watch what you're doing! - [Becca] Be careful! 396 00:17:43,255 --> 00:17:45,566 - [Father] Don't worry about the canoe! - [Mother] Swim! 397 00:17:45,735 --> 00:17:48,266 (Fritz gasps) 398 00:17:50,736 --> 00:17:52,735 - [Father] That's too bad. 399 00:17:52,736 --> 00:17:54,535 - What a shame. 400 00:17:54,536 --> 00:17:55,694 - Why did it crack? 401 00:17:55,695 --> 00:17:57,715 - It's probably because of the timber we used. 402 00:17:57,716 --> 00:17:59,235 It's unseasoned wood and the moisture 403 00:17:59,236 --> 00:18:00,745 caused it to split. 404 00:18:00,746 --> 00:18:01,833 - Can you repair it? 405 00:18:01,834 --> 00:18:03,632 - No, I don't think it's possible. 406 00:18:03,633 --> 00:18:06,833 Even if we did fix the leak, it would just crack again. 407 00:18:06,834 --> 00:18:09,133 - And we worked so hard on this boat, Father. 408 00:18:09,134 --> 00:18:10,464 - I know, son. 409 00:18:13,014 --> 00:18:16,244 (melancholy music) 410 00:18:17,853 --> 00:18:21,083 (Jack giggling) (Mercedes squeaking) 411 00:18:29,574 --> 00:18:31,033 What do you have there, Anna? 412 00:18:31,034 --> 00:18:32,173 - They are seeds. 413 00:18:32,174 --> 00:18:34,532 Wheat, corn, and melon seeds. 414 00:18:34,533 --> 00:18:35,393 - Huh? 415 00:18:35,394 --> 00:18:36,693 - You still have some left? 416 00:18:36,694 --> 00:18:38,852 - I saved some, just in case. 417 00:18:38,853 --> 00:18:41,553 I'm going to be keep on trying. 418 00:18:41,554 --> 00:18:43,213 I am determined. 419 00:18:43,214 --> 00:18:44,532 - Even if you do, how will you stop 420 00:18:44,533 --> 00:18:46,052 the birds from eating them? 421 00:18:46,053 --> 00:18:47,113 - Don't worry about the birds. 422 00:18:47,114 --> 00:18:48,952 I have an idea to stop them. 423 00:18:48,953 --> 00:18:51,152 But I'm going to need your help to do it. (Jack giggles) 424 00:18:51,153 --> 00:18:52,074 - What can we do? 425 00:18:52,075 --> 00:18:53,352 - I want you and Jack to go to the beach 426 00:18:53,353 --> 00:18:55,392 and get some seashells for me, all right? 427 00:18:55,393 --> 00:18:56,472 - What kind of shells? 428 00:18:56,473 --> 00:18:57,992 There are many kinds, Mother. 429 00:18:57,993 --> 00:19:00,013 - The big and glittering ones are best. 430 00:19:00,014 --> 00:19:01,393 There's one that looks like a rainbow. 431 00:19:01,394 --> 00:19:02,473 Do you know which one I mean? 432 00:19:02,474 --> 00:19:04,273 - Oh, sure. 433 00:19:04,274 --> 00:19:05,313 - When you find them, make sure you 434 00:19:05,314 --> 00:19:07,352 put a hole at the end of each one of them, 435 00:19:07,353 --> 00:19:08,613 so we can string them. 436 00:19:08,614 --> 00:19:09,493 - All right. 437 00:19:09,494 --> 00:19:10,843 Let's go! 438 00:19:18,493 --> 00:19:20,792 I wonder what Mom wants these seashells for. 439 00:19:20,793 --> 00:19:23,244 I don't think they'd make a very nice necklace. 440 00:19:28,234 --> 00:19:33,004 (sighs) 441 00:19:36,194 --> 00:19:38,843 (cheerful music) 442 00:19:39,934 --> 00:19:44,863 (seashells clanging together) 443 00:19:56,154 --> 00:20:00,983 (birds chirping) 444 00:20:12,014 --> 00:20:14,343 Look, they're flying away. 445 00:20:18,754 --> 00:20:20,532 - Your idea worked, Anna. 446 00:20:20,533 --> 00:20:22,213 - That takes care of those pesky birds. 447 00:20:22,214 --> 00:20:23,763 - Yes. 448 00:20:24,754 --> 00:20:26,373 - Father, we really shouldn't give up on 449 00:20:26,374 --> 00:20:27,933 building that canoe, either. 450 00:20:27,934 --> 00:20:28,754 - Mhmm. 451 00:20:28,755 --> 00:20:30,793 - We could find some of that ironwood on the island 452 00:20:30,794 --> 00:20:32,892 and use that for our canoe. 453 00:20:32,893 --> 00:20:34,412 - Hmm, that's a good idea. 454 00:20:34,413 --> 00:20:36,413 But the ironwood, well it is very 455 00:20:36,414 --> 00:20:38,052 difficult to work with. 456 00:20:38,053 --> 00:20:39,353 - Let's follow Mother's example 457 00:20:39,354 --> 00:20:40,833 and not let anything stop us. 458 00:20:40,834 --> 00:20:42,052 - You're right. 459 00:20:42,053 --> 00:20:43,383 Mhmm. 460 00:20:46,594 --> 00:20:48,453 - [Becca] Father and Fritz found an ironwood tree 461 00:20:48,454 --> 00:20:50,772 and began work on a brand new canoe. 462 00:20:50,773 --> 00:20:52,693 Only this time, they drag the wood out first 463 00:20:52,694 --> 00:20:55,704 so that the water wouldn't crack the boat. 464 00:20:56,074 --> 00:20:57,944 They worked very hard. 465 00:20:58,793 --> 00:21:00,713 The ironwood is so tough, it would chip 466 00:21:00,714 --> 00:21:02,753 the small hand ax, so they would have to 467 00:21:02,754 --> 00:21:04,513 use the chisel on the wood, 468 00:21:04,514 --> 00:21:06,793 which takes a very long time, 469 00:21:06,794 --> 00:21:09,183 but they are determined to finish it. 470 00:21:09,874 --> 00:21:12,023 (cheerful music) 471 00:21:21,714 --> 00:21:23,893 Oh and by the way, Mother kept working 472 00:21:23,894 --> 00:21:26,272 at her garden until she succeeded, 473 00:21:26,273 --> 00:21:30,043 and then finally, the Robinson family farm was born. 474 00:21:32,033 --> 00:21:34,633 ♫ Come sail around the world with me 475 00:21:34,634 --> 00:21:37,593 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea 476 00:21:37,594 --> 00:21:40,593 ♫ Float to an island where the days are free 477 00:21:40,594 --> 00:21:45,063 ♫ Spend some time with my family 478 00:21:46,474 --> 00:21:49,493 ♫ The Swiss Family Robinson 479 00:21:49,494 --> 00:21:51,624 ♫ Living in the sun ♫ 32406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.