Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,388 --> 00:00:04,698
(upbeat music)
2
00:00:06,861 --> 00:00:09,800
♫ Come sail around the world with me
3
00:00:09,801 --> 00:00:12,760
♫ Ride on the waves of the deep blue sea
4
00:00:12,761 --> 00:00:15,699
♫ Float to an island
where the days are free
5
00:00:15,700 --> 00:00:20,351
♫ Spend some time with my family
6
00:00:21,240 --> 00:00:24,540
♫ The Swiss Family Robinson
7
00:00:24,541 --> 00:00:27,090
♫ Living in the sun
8
00:00:27,460 --> 00:00:30,479
♫ The Swiss Family Robinson
9
00:00:30,480 --> 00:00:35,071
♫ Every day is fun, fun, fun
10
00:00:36,501 --> 00:00:39,399
♫ Friends all around me everywhere
11
00:00:39,400 --> 00:00:42,419
♫ Down in the water, up in the air
12
00:00:42,420 --> 00:00:44,980
♫ All of them mean a lot to me
13
00:00:44,981 --> 00:00:49,910
♫ But my very best friends are my family
14
00:00:50,880 --> 00:00:54,200
♫ The Swiss Family Robinson
15
00:00:54,201 --> 00:00:56,330
♫ Living in the sun
16
00:00:57,180 --> 00:01:00,140
♫ The Swiss Family Robinson
17
00:01:00,141 --> 00:01:04,559
♫ Every day is fun, fun, fun
18
00:01:04,560 --> 00:01:07,519
♫ The Swiss Family Robinson
19
00:01:07,520 --> 00:01:09,690
♫ Living in the sun
20
00:01:10,540 --> 00:01:13,599
♫ The Swiss Family Robinson
21
00:01:13,600 --> 00:01:17,920
♫ Every day is fun, fun, fun
22
00:01:17,921 --> 00:01:20,940
♫ Fun, fun, fun
23
00:01:20,941 --> 00:01:23,430
♫ Fun, fun, fun ♫
24
00:01:25,081 --> 00:01:26,339
- [Becca] We were all so happy when
25
00:01:26,340 --> 00:01:28,840
Mother's seeds started to blossom.
26
00:01:28,841 --> 00:01:30,579
Look at the seeds, everybody.
27
00:01:30,580 --> 00:01:32,640
Look at our wonderful garden.
28
00:01:32,641 --> 00:01:34,639
There's plants everywhere.
29
00:01:34,640 --> 00:01:37,559
Everyone was so proud of
Mother, especially me.
30
00:01:37,560 --> 00:01:41,200
In Switzerland, we didn't
have a vegetable garden,
31
00:01:41,201 --> 00:01:43,620
and we were going to have our own farm.
32
00:01:43,621 --> 00:01:45,699
That is, until the wild
animals of the island
33
00:01:45,700 --> 00:01:47,400
had other ideas.
34
00:01:47,401 --> 00:01:49,119
Mother managed to chase them away,
35
00:01:49,120 --> 00:01:50,499
but it was too late.
36
00:01:50,500 --> 00:01:53,591
The Robinson family
farm had been trampled.
37
00:01:55,821 --> 00:01:58,279
The next few days were really miserable.
38
00:01:58,280 --> 00:02:00,099
It did nothing but rain, and Mother
39
00:02:00,100 --> 00:02:02,100
was so disappointed, that all she did
40
00:02:02,101 --> 00:02:04,779
was lie in bed and watch the rain fall.
41
00:02:04,780 --> 00:02:07,550
I don't think I've ever seen her so upset.
42
00:02:11,001 --> 00:02:13,560
The next day, we tried to do our chores,
43
00:02:13,561 --> 00:02:17,091
but all of us were so sad
about what had happened.
44
00:02:20,201 --> 00:02:21,820
- All right Jack, we're
going to check the firewood.
45
00:02:21,821 --> 00:02:23,210
- All right, Fritz.
46
00:02:23,881 --> 00:02:26,120
- Good, now we'll check
and see if it's all dry.
47
00:02:26,121 --> 00:02:27,490
- Right.
48
00:02:28,841 --> 00:02:30,439
- It doesn't really matter
if they're dry or wet
49
00:02:30,440 --> 00:02:32,040
anyhow, Fritz.
50
00:02:32,041 --> 00:02:34,690
We're never going to get off this island.
51
00:02:34,981 --> 00:02:36,939
- Becca, just keep watching for ships.
52
00:02:36,940 --> 00:02:38,350
- All right.
53
00:02:43,421 --> 00:02:44,620
I don't know why I bother.
54
00:02:44,621 --> 00:02:46,980
I'm not going to see anything, anyway.
55
00:02:46,981 --> 00:02:48,859
Look at that, just a bunch of water.
56
00:02:48,860 --> 00:02:51,179
Wait a minute, what's that?
57
00:02:51,180 --> 00:02:53,730
That looks like the sail of a ship.
58
00:02:53,961 --> 00:02:54,700
It is a ship!
59
00:02:54,701 --> 00:02:56,359
A ship sail!
60
00:02:56,360 --> 00:02:57,619
Fritz, come look at this.
61
00:02:57,620 --> 00:02:58,260
It's a ship!
62
00:02:58,260 --> 00:02:59,080
- Are you sure?
63
00:02:59,081 --> 00:03:00,179
Let me see.
64
00:03:00,180 --> 00:03:01,061
- Can you see it?
65
00:03:01,062 --> 00:03:02,179
Near the cliff?
66
00:03:02,180 --> 00:03:03,939
- Yes, I can see something there.
67
00:03:03,940 --> 00:03:06,150
- We've got to start the fire right away.
68
00:03:06,721 --> 00:03:08,391
Where are the matches?
69
00:03:08,581 --> 00:03:10,219
(Fritz laughs)
- [Becca] Huh?
70
00:03:10,220 --> 00:03:12,680
- Becca, the ship you
spotted is a seagull.
71
00:03:12,681 --> 00:03:13,999
- No!
- Look for yourself.
72
00:03:14,000 --> 00:03:16,830
The ship you spotted has
two wings and a beak.
73
00:03:18,840 --> 00:03:19,781
- Fritz, you're right.
74
00:03:19,782 --> 00:03:21,651
It is a seagull.
75
00:03:21,860 --> 00:03:23,679
- Let me see it, let me see it.
- Oh no.
76
00:03:23,680 --> 00:03:25,280
I was so sure.
77
00:03:25,281 --> 00:03:26,680
- Becca, next time you get excited,
78
00:03:26,681 --> 00:03:28,000
make sure it's really a ship.
79
00:03:28,001 --> 00:03:29,639
- Fritz, I really thought it was a ship.
80
00:03:29,640 --> 00:03:31,099
- A ship floats on the water.
81
00:03:31,100 --> 00:03:32,879
A seagull flies up in the sky.
82
00:03:32,880 --> 00:03:34,391
- That's not funny.
83
00:03:34,861 --> 00:03:38,511
(melancholy music)
84
00:03:40,181 --> 00:03:42,680
- Anna, I know you're disappointed,
85
00:03:42,681 --> 00:03:44,390
but there's nothing we can do.
86
00:03:48,500 --> 00:03:50,079
- I suppose you're right.
87
00:03:50,080 --> 00:03:52,219
- Mother, Father, Becca thought
88
00:03:52,220 --> 00:03:54,860
she saw a ship but it
was really a seagull.
89
00:03:54,861 --> 00:03:56,179
- Jack, really, I don't think Mother
90
00:03:56,180 --> 00:03:58,260
and Father are interested in that.
91
00:03:58,261 --> 00:04:00,100
- Jack's right, we
didn't see a ship today.
92
00:04:00,101 --> 00:04:01,259
- Next time.
93
00:04:01,260 --> 00:04:03,759
- It's useless, we won't ever see a ship.
94
00:04:03,760 --> 00:04:04,999
- It's not useless.
95
00:04:05,000 --> 00:04:06,479
We have to keep watching.
96
00:04:06,480 --> 00:04:07,640
One day a ship will come, and we
97
00:04:07,641 --> 00:04:09,340
have to be prepared.
98
00:04:09,341 --> 00:04:11,320
You really should go
home and rest, my dear.
99
00:04:11,321 --> 00:04:13,410
- Hmm.
100
00:04:16,920 --> 00:04:17,740
I will.
101
00:04:17,741 --> 00:04:19,399
I'll go soon, I just want to stay here
102
00:04:19,400 --> 00:04:21,010
for a few more minutes.
103
00:04:23,120 --> 00:04:24,980
- See anything, Becca?
104
00:04:24,981 --> 00:04:27,030
- There's no ships out there, Jack.
105
00:04:27,761 --> 00:04:30,711
(melancholy music)
106
00:04:35,141 --> 00:04:38,590
(sawing)
(Father grunting)
107
00:04:45,680 --> 00:04:47,930
- Here, let me finish that Father.
108
00:04:48,360 --> 00:04:49,730
- Be my guest.
109
00:04:50,160 --> 00:04:53,371
(sawing)
(Fritz grunting)
110
00:05:00,361 --> 00:05:02,650
(both gasp)
111
00:05:03,880 --> 00:05:05,570
- Watch out, Fritz!
112
00:05:06,940 --> 00:05:09,170
(loud crash)
113
00:05:11,580 --> 00:05:12,580
- What a shame.
114
00:05:12,581 --> 00:05:14,770
We can't use it split in half like that.
115
00:05:19,040 --> 00:05:22,931
(melancholy music)
116
00:05:27,940 --> 00:05:29,850
(yawns)
117
00:05:31,460 --> 00:05:33,170
- Mother?
118
00:05:33,400 --> 00:05:35,270
Is something wrong, Mother?
119
00:05:40,600 --> 00:05:42,079
- I just wanted to see you and Jack,
120
00:05:42,080 --> 00:05:43,739
and see how everything was going.
121
00:05:43,740 --> 00:05:45,100
Is that all right?
122
00:05:45,101 --> 00:05:46,950
- [Becca] Of course it is, Mother.
123
00:05:54,481 --> 00:05:56,039
- Becca, I'm ashamed of myself.
124
00:05:56,040 --> 00:05:57,079
- Huh?
125
00:05:57,080 --> 00:05:58,860
- I've been behaving very badly here.
126
00:05:58,861 --> 00:06:00,280
I should be trying to set an example
127
00:06:00,281 --> 00:06:02,919
for you to follow, and
all I've been doing lately
128
00:06:02,920 --> 00:06:05,250
is sulking about the garden.
129
00:06:05,380 --> 00:06:06,970
- Mother?
130
00:06:07,241 --> 00:06:09,840
- I just wanted to, to ask you to
131
00:06:09,841 --> 00:06:11,120
forgive the way I've been acting.
132
00:06:11,121 --> 00:06:12,920
I'll try harder, all right?
133
00:06:12,921 --> 00:06:14,611
- Mhmm.
134
00:06:16,480 --> 00:06:18,510
- Come on children, let's head back.
135
00:06:20,601 --> 00:06:21,660
Oh, what's this?
136
00:06:21,661 --> 00:06:22,799
- The wood got wet from the rain,
137
00:06:22,800 --> 00:06:24,199
so we laid it here to dry.
138
00:06:24,200 --> 00:06:24,960
- I lined them up.
139
00:06:24,960 --> 00:06:25,960
Didn't I do good?
140
00:06:25,961 --> 00:06:28,650
- Uh huh, you did a splendid job, Jack.
141
00:06:28,800 --> 00:06:30,399
It gives me a very good idea.
142
00:06:30,400 --> 00:06:31,899
- What's the idea, Mother?
143
00:06:31,900 --> 00:06:34,010
- Never mind, you'll see.
144
00:06:34,021 --> 00:06:35,271
Come along.
145
00:06:36,100 --> 00:06:39,250
(Mother hums)
146
00:06:40,000 --> 00:06:42,990
(all three humming)
147
00:06:43,540 --> 00:06:48,540
(all three humming and giggling)
148
00:06:55,820 --> 00:06:56,900
- That must be Father.
149
00:06:56,901 --> 00:06:58,519
- You're right.
150
00:06:58,520 --> 00:06:59,360
- Can we go see them?
151
00:06:59,360 --> 00:06:59,860
- All right.
152
00:06:59,860 --> 00:07:00,621
- Yay!
153
00:07:00,622 --> 00:07:02,371
(Becca giggles)
154
00:07:04,700 --> 00:07:07,710
- (sighs) Every one is ruined.
155
00:07:07,780 --> 00:07:09,950
- [Fritz] We must be
doing something wrong.
156
00:07:14,540 --> 00:07:16,620
- Ernest, what happened to all the trees?
157
00:07:16,621 --> 00:07:18,059
- Every single time we cut one down,
158
00:07:18,060 --> 00:07:19,559
it splits right in half.
159
00:07:19,560 --> 00:07:22,139
- We've been trying to
make a clean cut, Mother.
160
00:07:22,140 --> 00:07:23,300
- You're cutting it improperly.
161
00:07:23,301 --> 00:07:24,180
- What?
162
00:07:24,181 --> 00:07:25,239
- It's understandable, you've never
163
00:07:25,240 --> 00:07:27,099
had to cut down a tree before.
164
00:07:27,100 --> 00:07:29,020
Give me the saw, I'll show you how.
165
00:07:29,021 --> 00:07:30,579
I grew up on a farm, remember.
166
00:07:30,580 --> 00:07:32,310
- Uh huh.
167
00:07:33,260 --> 00:07:34,400
- It's really quite simple when you know
168
00:07:34,401 --> 00:07:35,459
what you're doing.
169
00:07:35,460 --> 00:07:36,460
You need to cut from one side before
170
00:07:36,461 --> 00:07:38,860
you begin cutting from the opposite side.
171
00:07:38,861 --> 00:07:40,960
Otherwise, every time, the tree
172
00:07:40,961 --> 00:07:43,139
will split in half, just
like those you've cut down.
173
00:07:43,140 --> 00:07:44,520
It's only natural.
174
00:07:44,521 --> 00:07:46,239
But if you saw slightly
from the opposite side
175
00:07:46,240 --> 00:07:47,140
from which you're cutting, you'll
176
00:07:47,141 --> 00:07:48,200
have a clean cut.
177
00:07:48,201 --> 00:07:49,319
- You're amazing.
178
00:07:49,320 --> 00:07:50,100
- It was just something that my
179
00:07:50,101 --> 00:07:52,220
grandfather taught me when I was young
180
00:07:52,221 --> 00:07:53,699
and still living on the farm.
181
00:07:53,700 --> 00:07:57,119
- Well, your farm training
is really coming in handy.
182
00:07:57,120 --> 00:07:59,210
Here, let me have the saw.
183
00:07:59,380 --> 00:08:00,480
This looks like a nice tree.
184
00:08:00,481 --> 00:08:02,231
Let's test your theory on this one.
185
00:08:03,240 --> 00:08:06,050
(sawing)
(Father grunting)
186
00:08:12,461 --> 00:08:13,919
Is this far enough on this side?
187
00:08:13,920 --> 00:08:15,331
- Yes.
188
00:08:15,340 --> 00:08:17,851
- All right, I'll try
now on the other side.
189
00:08:19,061 --> 00:08:23,360
(sawing)
(Father grunting)
190
00:08:23,361 --> 00:08:25,379
- Here, let me give you a hand.
191
00:08:25,380 --> 00:08:26,810
- Go ahead.
192
00:08:27,961 --> 00:08:31,710
(sawing)
(Fritz grunting)
193
00:08:37,240 --> 00:08:39,231
- I believe it's ready to fall now.
194
00:08:40,281 --> 00:08:45,011
(tree creaking)
195
00:08:45,140 --> 00:08:46,790
- [Fritz] Timber!
196
00:08:50,841 --> 00:08:53,370
(loud crash)
197
00:08:53,980 --> 00:08:54,901
- Anna, you were right.
198
00:08:54,901 --> 00:08:55,860
It's perfect.
199
00:08:55,861 --> 00:08:58,099
Look, this time it didn't split in half.
200
00:08:58,100 --> 00:08:59,719
- Just like I said it would.
201
00:08:59,720 --> 00:09:02,159
Now we'd like to take some
branches along with us.
202
00:09:02,160 --> 00:09:04,099
Becca, get the small
ax and bring it to me.
203
00:09:04,100 --> 00:09:05,450
- All right.
204
00:09:06,040 --> 00:09:07,939
- Oh, this will be just perfect.
205
00:09:07,940 --> 00:09:08,940
- Here you are, Mom.
206
00:09:11,461 --> 00:09:13,616
- Becca, will you help me carry these?
207
00:09:13,617 --> 00:09:14,767
- Sure.
208
00:09:19,497 --> 00:09:21,496
We sure have a lot of these, huh?
209
00:09:21,497 --> 00:09:23,467
- And we're going to need
a lot more than these.
210
00:09:23,998 --> 00:09:26,447
(sawing)
211
00:09:27,377 --> 00:09:30,117
- (grunts) The saw is
stuck, I can't budge it.
212
00:09:30,118 --> 00:09:31,568
- Here, let me try it.
213
00:09:32,058 --> 00:09:34,277
(grunts)
214
00:09:34,278 --> 00:09:36,817
It doesn't seem to want to move, does it?
215
00:09:36,818 --> 00:09:38,217
- I see the problem now.
216
00:09:38,218 --> 00:09:41,428
The weight of the tree is
preventing the saw from moving.
217
00:09:42,178 --> 00:09:43,437
- How are we going to get the saw to go
218
00:09:43,438 --> 00:09:44,977
through the tree now?
219
00:09:44,978 --> 00:09:45,977
- I have an idea, Fritz.
220
00:09:45,978 --> 00:09:48,187
It just might help us move the saw.
221
00:09:48,878 --> 00:09:50,087
This should do it.
222
00:09:51,318 --> 00:09:52,817
(grunts)
223
00:09:52,818 --> 00:09:54,428
Now give it a try.
224
00:09:55,597 --> 00:09:57,256
- Oh, it moves easily.
225
00:09:57,257 --> 00:09:59,007
- Mhmm, my idea worked.
226
00:09:59,318 --> 00:10:01,708
(sawing)
(Fritz grunting)
227
00:10:02,658 --> 00:10:04,347
- All finished!
228
00:10:05,078 --> 00:10:07,048
- Uh huh.
229
00:10:07,157 --> 00:10:08,137
- I was beginning to think we'd
230
00:10:08,138 --> 00:10:09,996
never get through this log.
231
00:10:09,997 --> 00:10:10,837
- That makes two of us.
232
00:10:10,838 --> 00:10:12,767
(both laugh)
233
00:10:14,637 --> 00:10:18,608
(hammering)
234
00:10:21,497 --> 00:10:24,047
(Mother grunts)
235
00:10:25,737 --> 00:10:27,296
- Jack, could you please
bring me another one?
236
00:10:27,297 --> 00:10:28,528
- All right.
237
00:10:28,777 --> 00:10:31,027
(grunts)
238
00:10:31,777 --> 00:10:33,807
Mercedes, get off the pole.
239
00:10:34,498 --> 00:10:35,756
(Mercedes squeaks)
(Jack squeals)
240
00:10:35,757 --> 00:10:37,408
Get off my head!
241
00:10:40,677 --> 00:10:41,796
- One more load of sticks, and I
242
00:10:41,797 --> 00:10:43,408
think we'll be finished.
243
00:10:44,817 --> 00:10:45,817
- Oh good, Becca.
244
00:10:45,818 --> 00:10:47,167
Thank you.
245
00:10:48,417 --> 00:10:50,287
And thank you, donkey.
246
00:10:51,537 --> 00:10:53,707
(Becca sighs)
247
00:10:53,717 --> 00:10:56,636
- Hey Mother, we still
need seeds to plant.
248
00:10:56,637 --> 00:10:58,197
- Don't worry about that.
249
00:10:58,198 --> 00:11:00,857
I only planted half of the
seeds last time, Becca.
250
00:11:00,858 --> 00:11:03,056
- Mother, I think you're
the smartest woman
251
00:11:03,057 --> 00:11:04,597
in the whole wide world.
252
00:11:04,598 --> 00:11:06,357
- Oh, why thank you, dear.
253
00:11:06,358 --> 00:11:08,227
(laughs)
254
00:11:09,077 --> 00:11:11,908
(Father grunts and groans)
255
00:11:19,717 --> 00:11:21,388
- Let's stop here for a minute, Fritz.
256
00:11:22,438 --> 00:11:25,527
(both panting)
257
00:11:29,397 --> 00:11:30,897
- Father, wouldn't it be a better idea
258
00:11:30,898 --> 00:11:32,696
if we moved the canoe
when it was finished?
259
00:11:32,697 --> 00:11:35,416
It would sure weigh a lot less then.
260
00:11:35,417 --> 00:11:37,237
- I think as long as we've
gone this far, Fritz,
261
00:11:37,238 --> 00:11:39,216
we should continue to
push it as far as we can
262
00:11:39,217 --> 00:11:40,816
towards the ocean.
263
00:11:40,817 --> 00:11:42,116
I'm just concerned that if we drag
264
00:11:42,117 --> 00:11:44,137
the finished one across the jungle,
265
00:11:44,138 --> 00:11:46,577
that it may somehow puncture
the bottom of the boat.
266
00:11:46,578 --> 00:11:47,517
- That's right.
267
00:11:47,518 --> 00:11:50,197
You know, I didn't really
think about that, Father.
268
00:11:50,198 --> 00:11:52,357
- If you're tired, we can call it a day.
269
00:11:52,358 --> 00:11:54,597
- No, really, that's
quite all right Father.
270
00:11:54,598 --> 00:11:55,677
The sea's far away.
271
00:11:55,678 --> 00:11:56,756
The more we push, the less we'll
272
00:11:56,757 --> 00:11:57,876
have to do later.
273
00:11:57,877 --> 00:11:59,057
- (chuckles) That's my boy.
274
00:11:59,058 --> 00:12:00,468
Come on, let's go.
275
00:12:00,677 --> 00:12:02,096
(Father grunts)
- [Fritz] All right.
276
00:12:02,097 --> 00:12:05,067
(both grunt)
277
00:12:08,778 --> 00:12:13,307
(soft music)
278
00:12:22,697 --> 00:12:24,177
- How's the fence going?
279
00:12:24,178 --> 00:12:25,677
- It's coming along nicely.
280
00:12:25,678 --> 00:12:27,977
Jack and Becca have been
helping me a great deal.
281
00:12:27,978 --> 00:12:29,137
- That's great.
282
00:12:29,138 --> 00:12:30,537
- The children are a big help.
283
00:12:30,538 --> 00:12:31,777
I couldn't do it alone.
284
00:12:31,778 --> 00:12:34,596
- Yes, I know just exactly
what you're saying, Anna.
285
00:12:34,597 --> 00:12:36,916
Fritz has been a
tremendous help to me also.
286
00:12:36,917 --> 00:12:38,576
- Mhmm.
287
00:12:38,577 --> 00:12:41,676
- It's unfortunate we
landed on this island,
288
00:12:41,677 --> 00:12:43,677
but I truly believe that the experiences
289
00:12:43,678 --> 00:12:45,276
that our children are learning here
290
00:12:45,277 --> 00:12:47,717
will be of use to them
throughout their lives,
291
00:12:47,718 --> 00:12:49,317
when we're finally rescued and taken back
292
00:12:49,318 --> 00:12:50,936
to civilization.
293
00:12:50,937 --> 00:12:52,617
- You're right.
294
00:12:52,618 --> 00:12:54,287
I believe that also, darling.
295
00:12:55,698 --> 00:12:58,988
(soft music)
296
00:13:06,397 --> 00:13:10,087
(hammering)
297
00:13:14,898 --> 00:13:16,016
- All right, that one's in.
298
00:13:16,017 --> 00:13:17,277
Jack, bring me another.
299
00:13:17,278 --> 00:13:18,436
- Here, Becca.
300
00:13:18,437 --> 00:13:20,208
(laughs)
301
00:13:20,537 --> 00:13:22,868
(hammering)
302
00:13:25,897 --> 00:13:28,047
- [Becca] Jack, bring another one.
303
00:13:28,378 --> 00:13:30,367
- [Jack] All right, here you are.
304
00:13:30,597 --> 00:13:35,147
(hammering)
(Father grunting)
305
00:13:47,718 --> 00:13:48,897
(Becca and Jack cheer)
306
00:13:48,898 --> 00:13:50,568
- We did it!
- We did it!
307
00:13:50,777 --> 00:13:54,008
(Becca and Jack laugh and cheer)
308
00:13:56,238 --> 00:13:57,976
- Yay!
- Yay!
309
00:13:57,977 --> 00:13:59,036
- Children, let's start planting now.
310
00:13:59,037 --> 00:14:00,287
- All right.
- All right.
311
00:14:07,338 --> 00:14:08,568
- There.
312
00:14:16,937 --> 00:14:18,256
- That's a nice fence you made.
313
00:14:18,257 --> 00:14:20,868
- Did you finish your canoe, dear?
314
00:14:20,898 --> 00:14:22,316
- Since we only have one tool, it's taking
315
00:14:22,317 --> 00:14:23,957
a lot longer than I thought.
316
00:14:23,958 --> 00:14:25,236
- As a matter of fact, I need some
317
00:14:25,237 --> 00:14:26,636
sort of a tool.
318
00:14:26,637 --> 00:14:27,897
- What sort of tool?
319
00:14:27,898 --> 00:14:29,156
- Something to plow the soil.
320
00:14:29,157 --> 00:14:30,736
Perhaps there's some
kind of a hardwood tree
321
00:14:30,737 --> 00:14:32,156
on the island that we
could make some sort of
322
00:14:32,157 --> 00:14:34,196
a plow or a shovel out of.
323
00:14:34,197 --> 00:14:36,076
I'd like to be able to
plant some seedlings,
324
00:14:36,077 --> 00:14:37,497
and some melons.
325
00:14:37,498 --> 00:14:39,097
- Hardwood, eh?
326
00:14:39,098 --> 00:14:41,476
There's a hardwood tree
that grows in Africa
327
00:14:41,477 --> 00:14:43,156
that's called the ironwood tree.
328
00:14:43,157 --> 00:14:45,216
Perhaps one of these trees
grows on this island.
329
00:14:45,217 --> 00:14:47,016
I'll look around and
see if I can find one.
330
00:14:47,017 --> 00:14:48,788
- Oh, that would be wonderful.
331
00:14:54,877 --> 00:14:56,307
- Hmm?
332
00:14:57,598 --> 00:14:59,416
This looks like one.
333
00:14:59,417 --> 00:15:01,348
I wonder if this is an ironwood tree.
334
00:15:01,838 --> 00:15:03,197
(grunts)
335
00:15:03,198 --> 00:15:04,388
No, this isn't one.
336
00:15:07,318 --> 00:15:09,807
(grunts)
337
00:15:10,138 --> 00:15:11,688
Ah, the bark's too soft.
338
00:15:12,218 --> 00:15:15,048
(grunts)
339
00:15:22,637 --> 00:15:24,856
- How's Mother coming along?
340
00:15:24,857 --> 00:15:26,176
- She's finished sowing the seeds.
341
00:15:26,177 --> 00:15:27,577
- Well before those buds bloom,
342
00:15:27,578 --> 00:15:29,077
I bet we'll be finished with this canoe.
343
00:15:29,078 --> 00:15:30,887
(chuckles)
344
00:15:31,238 --> 00:15:32,907
(Father chuckles)
345
00:15:41,078 --> 00:15:42,796
- Well, the canoe is finally finished.
346
00:15:42,797 --> 00:15:44,056
- Hmm.
347
00:15:44,057 --> 00:15:45,676
Tomorrow we should have
a launching ceremony.
348
00:15:45,677 --> 00:15:48,228
- Launching with who?
349
00:15:48,377 --> 00:15:49,956
- That means we float the canoe.
350
00:15:49,957 --> 00:15:50,818
- Hurray!
351
00:15:50,819 --> 00:15:52,277
I want to go, too.
352
00:15:52,278 --> 00:15:53,278
- Of course.
353
00:15:53,279 --> 00:15:54,756
You will if the boat is safe.
354
00:15:54,757 --> 00:15:56,136
- I'm sure it is, Father.
355
00:15:56,137 --> 00:15:57,868
- We'll see.
356
00:16:01,777 --> 00:16:04,257
- It's almost time for
the buds to come out.
357
00:16:04,258 --> 00:16:04,957
- You're right, Becca.
358
00:16:04,958 --> 00:16:07,117
They should be out any
time now, shouldn't they?
359
00:16:07,118 --> 00:16:09,407
- (giggles) I can hardly wait.
360
00:16:09,818 --> 00:16:11,468
- [Mother] What's that?
361
00:16:12,597 --> 00:16:14,447
(both gasp)
362
00:16:17,037 --> 00:16:18,936
- Not again!
- Oh no, shoo!
363
00:16:18,937 --> 00:16:21,588
Get away now, shoo!
- Get away from here, you birds!
364
00:16:27,978 --> 00:16:30,217
- Aren't all those birds
coming from the farm?
365
00:16:30,218 --> 00:16:30,778
- You're right.
366
00:16:30,778 --> 00:16:31,517
Let's go.
367
00:16:31,518 --> 00:16:35,028
(intense music)
368
00:16:39,738 --> 00:16:41,708
- What happened?
369
00:16:43,818 --> 00:16:45,077
- The birds did all this?
370
00:16:45,078 --> 00:16:46,116
- Can you believe it?
371
00:16:46,117 --> 00:16:47,877
We put up a fence, and the birds fly in
372
00:16:47,878 --> 00:16:49,667
and eat the seeds.
373
00:16:49,837 --> 00:16:51,868
- We'd forgotten all about the birds.
374
00:16:57,038 --> 00:17:00,628
(soft music)
375
00:17:00,918 --> 00:17:02,987
- [Father] Careful not to
scrape the bottom, Fritz.
376
00:17:07,078 --> 00:17:09,608
- Mom, I want to go on it.
377
00:17:09,618 --> 00:17:10,757
- Fritz is first, Jack.
378
00:17:10,758 --> 00:17:12,867
Then you can get in the
boat later, all right?
379
00:17:13,017 --> 00:17:14,316
- Here goes.
380
00:17:14,317 --> 00:17:16,027
Wish me luck.
381
00:17:19,117 --> 00:17:20,257
Hey, it works.
382
00:17:20,258 --> 00:17:22,068
(Jack, Mother, Becca gasp)
383
00:17:24,318 --> 00:17:24,998
- Yippie!
384
00:17:24,998 --> 00:17:25,837
You did it!
385
00:17:25,838 --> 00:17:26,976
(laughs)
386
00:17:26,977 --> 00:17:27,917
- [Fritz] It's leaking!
387
00:17:27,918 --> 00:17:30,476
(Mother gasps)
- [Becca] What? Huh?
388
00:17:30,477 --> 00:17:32,088
(Fritz gasps)
389
00:17:32,238 --> 00:17:33,578
- Fritz, what's happening?
390
00:17:35,368 --> 00:17:36,055
- The hull cracked.
391
00:17:36,056 --> 00:17:38,015
Water's pouring in from all over!
392
00:17:38,016 --> 00:17:38,816
- Oh no!
393
00:17:38,817 --> 00:17:40,094
- No!
394
00:17:40,095 --> 00:17:41,775
- [Father] Be careful, son!
- [Becca] Fritz, look out!
395
00:17:41,776 --> 00:17:43,254
- [Father] Watch what you're doing!
- [Becca] Be careful!
396
00:17:43,255 --> 00:17:45,566
- [Father] Don't worry about the canoe!
- [Mother] Swim!
397
00:17:45,735 --> 00:17:48,266
(Fritz gasps)
398
00:17:50,736 --> 00:17:52,735
- [Father] That's too bad.
399
00:17:52,736 --> 00:17:54,535
- What a shame.
400
00:17:54,536 --> 00:17:55,694
- Why did it crack?
401
00:17:55,695 --> 00:17:57,715
- It's probably because
of the timber we used.
402
00:17:57,716 --> 00:17:59,235
It's unseasoned wood and the moisture
403
00:17:59,236 --> 00:18:00,745
caused it to split.
404
00:18:00,746 --> 00:18:01,833
- Can you repair it?
405
00:18:01,834 --> 00:18:03,632
- No, I don't think it's possible.
406
00:18:03,633 --> 00:18:06,833
Even if we did fix the leak,
it would just crack again.
407
00:18:06,834 --> 00:18:09,133
- And we worked so hard
on this boat, Father.
408
00:18:09,134 --> 00:18:10,464
- I know, son.
409
00:18:13,014 --> 00:18:16,244
(melancholy music)
410
00:18:17,853 --> 00:18:21,083
(Jack giggling)
(Mercedes squeaking)
411
00:18:29,574 --> 00:18:31,033
What do you have there, Anna?
412
00:18:31,034 --> 00:18:32,173
- They are seeds.
413
00:18:32,174 --> 00:18:34,532
Wheat, corn, and melon seeds.
414
00:18:34,533 --> 00:18:35,393
- Huh?
415
00:18:35,394 --> 00:18:36,693
- You still have some left?
416
00:18:36,694 --> 00:18:38,852
- I saved some, just in case.
417
00:18:38,853 --> 00:18:41,553
I'm going to be keep on trying.
418
00:18:41,554 --> 00:18:43,213
I am determined.
419
00:18:43,214 --> 00:18:44,532
- Even if you do, how will you stop
420
00:18:44,533 --> 00:18:46,052
the birds from eating them?
421
00:18:46,053 --> 00:18:47,113
- Don't worry about the birds.
422
00:18:47,114 --> 00:18:48,952
I have an idea to stop them.
423
00:18:48,953 --> 00:18:51,152
But I'm going to need your help to do it.
(Jack giggles)
424
00:18:51,153 --> 00:18:52,074
- What can we do?
425
00:18:52,075 --> 00:18:53,352
- I want you and Jack to go to the beach
426
00:18:53,353 --> 00:18:55,392
and get some seashells for me, all right?
427
00:18:55,393 --> 00:18:56,472
- What kind of shells?
428
00:18:56,473 --> 00:18:57,992
There are many kinds, Mother.
429
00:18:57,993 --> 00:19:00,013
- The big and glittering ones are best.
430
00:19:00,014 --> 00:19:01,393
There's one that looks like a rainbow.
431
00:19:01,394 --> 00:19:02,473
Do you know which one I mean?
432
00:19:02,474 --> 00:19:04,273
- Oh, sure.
433
00:19:04,274 --> 00:19:05,313
- When you find them, make sure you
434
00:19:05,314 --> 00:19:07,352
put a hole at the end of each one of them,
435
00:19:07,353 --> 00:19:08,613
so we can string them.
436
00:19:08,614 --> 00:19:09,493
- All right.
437
00:19:09,494 --> 00:19:10,843
Let's go!
438
00:19:18,493 --> 00:19:20,792
I wonder what Mom wants
these seashells for.
439
00:19:20,793 --> 00:19:23,244
I don't think they'd make
a very nice necklace.
440
00:19:28,234 --> 00:19:33,004
(sighs)
441
00:19:36,194 --> 00:19:38,843
(cheerful music)
442
00:19:39,934 --> 00:19:44,863
(seashells clanging together)
443
00:19:56,154 --> 00:20:00,983
(birds chirping)
444
00:20:12,014 --> 00:20:14,343
Look, they're flying away.
445
00:20:18,754 --> 00:20:20,532
- Your idea worked, Anna.
446
00:20:20,533 --> 00:20:22,213
- That takes care of those pesky birds.
447
00:20:22,214 --> 00:20:23,763
- Yes.
448
00:20:24,754 --> 00:20:26,373
- Father, we really shouldn't give up on
449
00:20:26,374 --> 00:20:27,933
building that canoe, either.
450
00:20:27,934 --> 00:20:28,754
- Mhmm.
451
00:20:28,755 --> 00:20:30,793
- We could find some of
that ironwood on the island
452
00:20:30,794 --> 00:20:32,892
and use that for our canoe.
453
00:20:32,893 --> 00:20:34,412
- Hmm, that's a good idea.
454
00:20:34,413 --> 00:20:36,413
But the ironwood, well it is very
455
00:20:36,414 --> 00:20:38,052
difficult to work with.
456
00:20:38,053 --> 00:20:39,353
- Let's follow Mother's example
457
00:20:39,354 --> 00:20:40,833
and not let anything stop us.
458
00:20:40,834 --> 00:20:42,052
- You're right.
459
00:20:42,053 --> 00:20:43,383
Mhmm.
460
00:20:46,594 --> 00:20:48,453
- [Becca] Father and Fritz
found an ironwood tree
461
00:20:48,454 --> 00:20:50,772
and began work on a brand new canoe.
462
00:20:50,773 --> 00:20:52,693
Only this time, they
drag the wood out first
463
00:20:52,694 --> 00:20:55,704
so that the water wouldn't crack the boat.
464
00:20:56,074 --> 00:20:57,944
They worked very hard.
465
00:20:58,793 --> 00:21:00,713
The ironwood is so tough, it would chip
466
00:21:00,714 --> 00:21:02,753
the small hand ax, so they would have to
467
00:21:02,754 --> 00:21:04,513
use the chisel on the wood,
468
00:21:04,514 --> 00:21:06,793
which takes a very long time,
469
00:21:06,794 --> 00:21:09,183
but they are determined to finish it.
470
00:21:09,874 --> 00:21:12,023
(cheerful music)
471
00:21:21,714 --> 00:21:23,893
Oh and by the way, Mother kept working
472
00:21:23,894 --> 00:21:26,272
at her garden until she succeeded,
473
00:21:26,273 --> 00:21:30,043
and then finally, the
Robinson family farm was born.
474
00:21:32,033 --> 00:21:34,633
♫ Come sail around the world with me
475
00:21:34,634 --> 00:21:37,593
♫ Ride on the waves of the deep blue sea
476
00:21:37,594 --> 00:21:40,593
♫ Float to an island
where the days are free
477
00:21:40,594 --> 00:21:45,063
♫ Spend some time with my family
478
00:21:46,474 --> 00:21:49,493
♫ The Swiss Family Robinson
479
00:21:49,494 --> 00:21:51,624
♫ Living in the sun ♫
32406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.