All language subtitles for Swiss Family Robinson_S02E03_Farmer in the Family_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,388 --> 00:00:04,398 (upbeat music) 2 00:00:06,748 --> 00:00:09,807 ♫ Come sail around the world with me 3 00:00:09,808 --> 00:00:12,747 ♫ Ride on the waves of a deep blue sea 4 00:00:12,748 --> 00:00:15,707 ♫ Float to an island where the days are free 5 00:00:15,708 --> 00:00:20,708 ♫ Spend some time with my family 6 00:00:21,548 --> 00:00:24,707 ♫ The Swiss Family Robinson 7 00:00:24,708 --> 00:00:27,187 ♫ Living in the sun 8 00:00:27,188 --> 00:00:30,527 ♫ The Swiss Family Robinson 9 00:00:30,528 --> 00:00:35,298 ♫ Every day is fun, fun, fun 10 00:00:36,428 --> 00:00:39,467 ♫ Friends all around me everywhere 11 00:00:39,468 --> 00:00:42,447 ♫ Down in the water, up in the air 12 00:00:42,448 --> 00:00:45,027 ♫ All of them mean a lot to me 13 00:00:45,028 --> 00:00:50,018 ♫ But my very best friends are my family 14 00:00:50,908 --> 00:00:54,267 ♫ The Swiss Family Robinson 15 00:00:54,268 --> 00:00:56,787 ♫ Living in the sun 16 00:00:56,788 --> 00:01:00,147 ♫ The Swiss Family Robinson 17 00:01:00,148 --> 00:01:04,267 ♫ Every day is fun, fun, fun 18 00:01:04,268 --> 00:01:07,627 ♫ The Swiss Family Robinson 19 00:01:07,628 --> 00:01:10,167 ♫ Living in the sun 20 00:01:10,168 --> 00:01:13,507 ♫ The Swiss Family Robinson 21 00:01:13,508 --> 00:01:17,967 ♫ Every day is fun, fun, fun 22 00:01:17,968 --> 00:01:20,947 ♫ Fun, fun, fun 23 00:01:20,948 --> 00:01:23,858 ♫ Fun, fun, fun ♫ 24 00:01:27,868 --> 00:01:29,007 - [Becca] It's been raining lots since we 25 00:01:29,008 --> 00:01:31,027 moved into our new treehouse. 26 00:01:31,028 --> 00:01:34,127 It rains so hard, it seems like the sky is falling. 27 00:01:34,128 --> 00:01:36,047 Then suddenly, it clears and the sun shines 28 00:01:36,048 --> 00:01:38,298 as though it hadn't rained at all. 29 00:01:38,308 --> 00:01:39,587 - The treehouse seems to be keeping out 30 00:01:39,588 --> 00:01:41,387 the downpour rather nicely, don't you think? 31 00:01:41,388 --> 00:01:42,887 - Mhmm, I've think we've done a fine job. 32 00:01:42,888 --> 00:01:45,487 - [Becca] Father says the rain is good for all the plants. 33 00:01:45,488 --> 00:01:47,407 Oh look Jack, the rain is stopping. 34 00:01:47,408 --> 00:01:48,967 - [Jack] Oh goody! 35 00:01:48,968 --> 00:01:50,948 - Look everybody, it stopped raining. 36 00:01:57,398 --> 00:01:58,326 I'm going to go down. 37 00:01:58,326 --> 00:01:59,306 - Me too! 38 00:01:59,307 --> 00:02:01,585 - Becca, we'd like a word with you. 39 00:02:01,586 --> 00:02:02,246 - What is it? 40 00:02:02,247 --> 00:02:03,525 - Your father has something he wishes 41 00:02:03,526 --> 00:02:04,945 to discuss with all of us. 42 00:02:04,946 --> 00:02:06,425 - I want to go down and play. 43 00:02:06,426 --> 00:02:07,326 - [Mother] In a moment. 44 00:02:07,327 --> 00:02:09,956 - All right, Mom. 45 00:02:10,866 --> 00:02:11,766 (Mercedes squeaks) 46 00:02:11,767 --> 00:02:13,665 - I know you're all eager to go downstairs and play, 47 00:02:13,666 --> 00:02:15,645 but I wanted to have a family meeting. 48 00:02:15,646 --> 00:02:17,685 I think it's important that we discuss 49 00:02:17,686 --> 00:02:19,656 our present situation. 50 00:02:20,086 --> 00:02:22,605 As you all know, our treehouse is completed, 51 00:02:22,606 --> 00:02:24,745 and for the first time since we've arrived on this island, 52 00:02:24,746 --> 00:02:26,445 we have adequate shelter. 53 00:02:26,446 --> 00:02:28,145 - Mhmm. - Mhmm. 54 00:02:28,146 --> 00:02:29,745 - Mm, it's really wonderful we don't have to 55 00:02:29,746 --> 00:02:31,805 worry about the wild animals anymore. 56 00:02:31,806 --> 00:02:33,065 We can all sleep at night. 57 00:02:33,066 --> 00:02:33,646 - That's right. 58 00:02:33,647 --> 00:02:35,625 Our next problem is food. 59 00:02:35,626 --> 00:02:36,945 - I'm afraid that all the food we brought 60 00:02:36,946 --> 00:02:39,065 over from the ship is almost gone now. 61 00:02:39,066 --> 00:02:40,925 - Does that mean we can't have bread anymore? 62 00:02:40,926 --> 00:02:42,045 - That's right. 63 00:02:42,046 --> 00:02:43,705 There's only enough flour left over to make 64 00:02:43,706 --> 00:02:45,385 three or four more loaves of bread. 65 00:02:45,386 --> 00:02:47,745 - Oh, how awful! 66 00:02:47,746 --> 00:02:48,925 - From now on, we're going to have to 67 00:02:48,926 --> 00:02:50,525 eat the food on this island. 68 00:02:50,526 --> 00:02:53,505 - That's fine with me, I like coconut and papaya. 69 00:02:53,506 --> 00:02:53,866 (Becca giggles) 70 00:02:53,867 --> 00:02:54,905 - You'd get sick to your stomach if you 71 00:02:54,906 --> 00:02:56,325 ate that stuff every single day. 72 00:02:56,326 --> 00:02:57,545 Besides, you can't live on that. 73 00:02:57,546 --> 00:03:00,785 - Mhmm, I'm afraid Fritz has made a valid point. 74 00:03:00,786 --> 00:03:02,965 We do need some vegetables. 75 00:03:02,966 --> 00:03:05,165 There are plenty of them on the island. 76 00:03:05,166 --> 00:03:07,165 We also need to find some protein. 77 00:03:07,166 --> 00:03:08,905 - What about fish, Father? 78 00:03:08,906 --> 00:03:10,005 - Yes, Becca's right. 79 00:03:10,006 --> 00:03:11,605 Fish are a good source of protein. 80 00:03:11,606 --> 00:03:12,486 - That could be my job. 81 00:03:12,487 --> 00:03:13,665 I'm a great fisherman. 82 00:03:13,666 --> 00:03:15,485 - Ha! You could only catch crawfish. 83 00:03:15,486 --> 00:03:17,085 - Hush up! 84 00:03:17,086 --> 00:03:19,125 - Becca, that's not very nice. 85 00:03:19,126 --> 00:03:21,265 Besides, it's your father who is the one to decide 86 00:03:21,266 --> 00:03:22,285 who will do what. 87 00:03:22,286 --> 00:03:23,345 - Well that's all right with me. 88 00:03:23,346 --> 00:03:25,525 I love it when Dad gives me something to do. 89 00:03:25,526 --> 00:03:26,965 - Since when? 90 00:03:26,966 --> 00:03:28,896 (Father and Mother laugh) 91 00:03:29,706 --> 00:03:31,445 - Becca, pay no attention to Fritz. 92 00:03:31,446 --> 00:03:33,565 I think you'd make a fine fisherman. 93 00:03:33,566 --> 00:03:36,365 So, you can be in charge of fish, Becca. 94 00:03:36,366 --> 00:03:38,705 There also has to be something else on the island. 95 00:03:38,706 --> 00:03:40,165 Something that would interest the likes 96 00:03:40,166 --> 00:03:41,365 of those jackals. 97 00:03:41,366 --> 00:03:44,285 - Oh, maybe we could follow them sometime and see. 98 00:03:44,286 --> 00:03:45,685 - Ernest, I just remembered something 99 00:03:45,686 --> 00:03:47,045 that could be very important. 100 00:03:47,046 --> 00:03:48,185 - Yes? 101 00:03:48,186 --> 00:03:49,446 What is it, Anna? 102 00:03:51,396 --> 00:03:53,603 - Well, I thought if we had a farm, dear, 103 00:03:53,604 --> 00:03:55,123 it would solve our problem. 104 00:03:55,124 --> 00:03:56,403 - A farm? 105 00:03:56,404 --> 00:03:58,403 - Yes, that's right. 106 00:03:58,404 --> 00:04:01,183 - But Mother, what would you plant? 107 00:04:01,184 --> 00:04:02,843 - Why, beans, wheat, and corn. 108 00:04:02,844 --> 00:04:04,423 - Huh? But you need seeds. 109 00:04:04,424 --> 00:04:05,723 - That's what I was trying to say. 110 00:04:05,724 --> 00:04:07,483 I brought seeds from Switzerland. 111 00:04:07,484 --> 00:04:08,444 - That's great. 112 00:04:08,445 --> 00:04:09,723 How come you brought seeds? 113 00:04:09,724 --> 00:04:10,823 - I brought the seeds with me to 114 00:04:10,824 --> 00:04:12,623 plant in Australia, and it turns out 115 00:04:12,624 --> 00:04:14,343 that it was a lucky thing I did. 116 00:04:14,344 --> 00:04:16,423 - How wonderful, our own farm. 117 00:04:16,424 --> 00:04:18,363 This is just grand. 118 00:04:18,364 --> 00:04:20,763 We'll have the biggest farm in the whole wide world. 119 00:04:20,764 --> 00:04:22,123 Now, let's see. 120 00:04:22,124 --> 00:04:24,094 Where should we build our farm? 121 00:04:24,164 --> 00:04:25,903 Over by the trees, that would be nice. 122 00:04:25,904 --> 00:04:26,884 Or by the mountains. 123 00:04:26,885 --> 00:04:29,443 Or wait, how about by the sea? 124 00:04:29,444 --> 00:04:30,623 - We'll figure it out. 125 00:04:30,624 --> 00:04:31,683 Come sit. 126 00:04:31,684 --> 00:04:33,314 - All right. 127 00:04:34,024 --> 00:04:35,903 - Now Becca, before you run off enlisting us 128 00:04:35,904 --> 00:04:39,403 in the farm business, I think we should all remember 129 00:04:39,404 --> 00:04:42,643 that this is just to grow vegetables for the time being. 130 00:04:42,644 --> 00:04:43,624 - I know, Dad. 131 00:04:43,625 --> 00:04:45,663 If Jack and I stayed on this island forever, 132 00:04:45,664 --> 00:04:47,694 could you imagine what we'd look like? 133 00:04:49,904 --> 00:04:51,044 (makes disgusted noise) 134 00:04:52,614 --> 00:04:54,312 Just the thought of it gives me the willies! 135 00:04:54,322 --> 00:04:57,181 (Father, Mother, and Fritz laugh) 136 00:04:57,182 --> 00:04:59,881 (Becca joins in with everyone laughing) 137 00:04:59,882 --> 00:05:01,441 (Mercedes squeaks) 138 00:05:01,442 --> 00:05:03,501 - None of us wants to stay here forever, Becca. 139 00:05:03,502 --> 00:05:04,561 We're going to have to figure a way 140 00:05:04,562 --> 00:05:05,861 to get off this island. 141 00:05:05,862 --> 00:05:08,181 - We could build a ship, Father. 142 00:05:08,182 --> 00:05:09,801 - I don't know if that would be possible, Fritz. 143 00:05:09,802 --> 00:05:11,041 We don't have the tools or equipment 144 00:05:11,042 --> 00:05:13,921 to build a ship large enough for all five of us. 145 00:05:13,922 --> 00:05:16,241 It would have to carry us, plus all of our provisions. 146 00:05:16,242 --> 00:05:18,632 I just don't see how we could do it. 147 00:05:18,902 --> 00:05:22,081 - Hmm. Well maybe we can't build a large ship 148 00:05:22,082 --> 00:05:24,341 right away, but maybe we could build a smaller boat 149 00:05:24,342 --> 00:05:25,581 to begin with. 150 00:05:25,582 --> 00:05:26,981 That way, we could use it as a model 151 00:05:26,982 --> 00:05:28,681 and study it for later. 152 00:05:28,682 --> 00:05:30,641 - And for fishing. 153 00:05:30,642 --> 00:05:33,621 - We have two very intelligent children here. 154 00:05:33,622 --> 00:05:35,621 Good idea, we should build a boat. 155 00:05:35,622 --> 00:05:37,521 As a matter of fact, I really think 156 00:05:37,522 --> 00:05:39,521 we should start on one right away. 157 00:05:39,522 --> 00:05:41,521 It will take a long time to do. 158 00:05:41,522 --> 00:05:43,941 I hope a passing ship will rescue us before then. 159 00:05:43,942 --> 00:05:46,781 - You really believe any ships pass by this island, Ernest? 160 00:05:46,782 --> 00:05:48,121 - Mother's got a point. 161 00:05:48,122 --> 00:05:50,581 We haven't spotted any ships around here. 162 00:05:50,582 --> 00:05:51,601 - Well that's true, Fritz. 163 00:05:51,602 --> 00:05:53,341 But just because we haven't seen any ships, 164 00:05:53,342 --> 00:05:55,301 doesn't mean there aren't any nearby. 165 00:05:55,302 --> 00:05:56,701 And I think we'd stand a better chance 166 00:05:56,702 --> 00:05:58,241 of being spotted if we were in a boat 167 00:05:58,242 --> 00:05:59,721 away from the island. 168 00:05:59,722 --> 00:06:01,701 - Maybe a lost ship would spot us. 169 00:06:01,702 --> 00:06:04,412 - Do you think such a thing is possible? 170 00:06:04,782 --> 00:06:06,681 - Anything is possible. 171 00:06:06,682 --> 00:06:08,481 Take our situation, for example. 172 00:06:08,482 --> 00:06:10,121 We headed for Australia, and ended up 173 00:06:10,122 --> 00:06:11,641 here on this island. 174 00:06:11,642 --> 00:06:14,541 Why couldn't the same thing possibly happen 175 00:06:14,542 --> 00:06:17,412 to another ship sailing out there? 176 00:06:17,901 --> 00:06:21,461 It's not very likely again, but it is possible, 177 00:06:21,462 --> 00:06:23,281 and if a ship does come, we don't want 178 00:06:23,282 --> 00:06:24,082 to miss our chance. 179 00:06:24,082 --> 00:06:24,982 - You're right, Ernest. 180 00:06:24,983 --> 00:06:26,241 We have to be prepared for it. 181 00:06:26,242 --> 00:06:27,921 We're a family and we're going to work together, 182 00:06:27,922 --> 00:06:28,641 right children? 183 00:06:28,642 --> 00:06:30,432 - Mhmm. - Mhmm. 184 00:06:30,542 --> 00:06:33,121 - And together we'll all make it out of this mess. 185 00:06:33,122 --> 00:06:35,101 In the meantime, we're going to get organized. 186 00:06:35,102 --> 00:06:36,681 We'll begin first thing tomorrow. 187 00:06:36,682 --> 00:06:39,851 (slow, soft music) 188 00:06:44,162 --> 00:06:46,392 (yawns) 189 00:06:46,982 --> 00:06:49,101 - [Becca] Father assigned all of us special duties. 190 00:06:49,102 --> 00:06:50,941 I got to be in charge of the calendar. 191 00:06:50,942 --> 00:06:53,541 It's my job to change it every single day. 192 00:06:53,542 --> 00:06:54,840 One of Mother's duties is to make 193 00:06:54,841 --> 00:06:56,380 all the letters and numbers that I'll use 194 00:06:56,381 --> 00:06:57,801 in my calendar. 195 00:06:57,802 --> 00:06:59,061 Then she places the finished ones 196 00:06:59,062 --> 00:07:01,692 in this box for me to find. 197 00:07:03,081 --> 00:07:05,401 That's strange, number six is missing. 198 00:07:05,402 --> 00:07:06,841 Oh! (Mercedes squeaks) 199 00:07:06,842 --> 00:07:08,831 Huh? 200 00:07:10,022 --> 00:07:13,172 Aha! I think I see the culprit. 201 00:07:15,202 --> 00:07:15,881 Mercedes! 202 00:07:15,882 --> 00:07:17,541 (Mercedes squeaks) 203 00:07:17,542 --> 00:07:20,280 Oh! These are for my calendar. 204 00:07:20,281 --> 00:07:22,761 Don't put those in your nest anymore, all right? 205 00:07:22,762 --> 00:07:23,542 You shouldn't take what doesn't 206 00:07:23,543 --> 00:07:25,612 belong to you. 207 00:07:25,642 --> 00:07:27,591 (Mercedes squeaks) 208 00:07:29,962 --> 00:07:31,872 That's better. 209 00:07:31,962 --> 00:07:34,012 (Mercedes squeaks) 210 00:07:35,222 --> 00:07:39,132 (rushing water) 211 00:07:45,742 --> 00:07:47,361 One of Mother's assignments was to be 212 00:07:47,362 --> 00:07:49,721 in charge of all our water needs. 213 00:07:49,722 --> 00:07:51,521 Father and Fritz were in charge of rounding us 214 00:07:51,522 --> 00:07:53,512 up some breakfast this morning. 215 00:07:56,162 --> 00:07:58,052 (Brewster barks) 216 00:07:58,842 --> 00:08:00,121 (bird squawks) 217 00:08:00,122 --> 00:08:02,392 (Brewster continues to bark) 218 00:08:03,802 --> 00:08:05,932 (gun shot) 219 00:08:06,862 --> 00:08:08,021 - I hit something. 220 00:08:08,022 --> 00:08:09,841 (Brewster continues to bark) 221 00:08:09,842 --> 00:08:10,861 - I hit it. 222 00:08:10,862 --> 00:08:11,961 Dad, I hit it! 223 00:08:11,962 --> 00:08:13,040 - Oh, that's great Fritz. 224 00:08:13,041 --> 00:08:14,971 Good shot. 225 00:08:15,201 --> 00:08:17,212 - Brewster! 226 00:08:17,742 --> 00:08:18,841 Brewster! 227 00:08:18,842 --> 00:08:20,781 - Brewster! 228 00:08:20,782 --> 00:08:22,301 Brewster's not really a hunting dog. 229 00:08:22,302 --> 00:08:24,211 Let's go see what happened. 230 00:08:26,661 --> 00:08:28,060 - Brewster, what are you doing? 231 00:08:28,061 --> 00:08:29,320 Why don't you fetch it? 232 00:08:29,321 --> 00:08:31,860 (Brewster whines and barks) 233 00:08:31,861 --> 00:08:33,700 - Let's see what you got. 234 00:08:33,701 --> 00:08:35,851 (laughs) 235 00:08:36,442 --> 00:08:39,751 Well, that explains Brewster's reluctance. 236 00:08:41,742 --> 00:08:43,180 You bagged a coconut. 237 00:08:43,181 --> 00:08:45,160 (Fritz sighs) (Father laughs) 238 00:08:45,161 --> 00:08:47,252 (Brewster barks) 239 00:08:50,722 --> 00:08:51,921 - Hi, Father. 240 00:08:51,922 --> 00:08:53,361 - [Father] You can prepare our catch. 241 00:08:53,362 --> 00:08:54,601 - Is that all you got? 242 00:08:54,602 --> 00:08:57,111 - Mhmm. - Mhmm. 243 00:09:03,761 --> 00:09:07,412 - Mmm, mmm. (Mercedes squeaks) 244 00:09:08,742 --> 00:09:10,701 - Oh, what is this, huh? 245 00:09:10,702 --> 00:09:12,101 Hmm. 246 00:09:12,102 --> 00:09:14,192 - How do you like it? 247 00:09:18,442 --> 00:09:20,266 - Mhmm, this isn't bad. 248 00:09:20,267 --> 00:09:22,118 - I found them over by the waterfall. 249 00:09:22,119 --> 00:09:22,980 Judging from the shape, they're 250 00:09:22,981 --> 00:09:24,498 probably island potatoes. 251 00:09:24,499 --> 00:09:26,430 Good? - Mhmm. 252 00:09:30,699 --> 00:09:31,859 (Becca makes disgusted noises) 253 00:09:31,860 --> 00:09:34,158 - This tastes like a boiled shoe! - Ugh! 254 00:09:34,159 --> 00:09:35,659 - (gasps) I know it's different, 255 00:09:35,660 --> 00:09:37,878 but it doesn't taste that bad, children. 256 00:09:37,879 --> 00:09:39,799 Here, Mercedes. 257 00:09:39,800 --> 00:09:41,678 Show them how good it is. 258 00:09:41,679 --> 00:09:44,678 (Mercedes sniffs and squeaks) 259 00:09:44,679 --> 00:09:47,329 (children laugh) 260 00:09:48,440 --> 00:09:49,970 Let me see. 261 00:09:52,440 --> 00:09:54,059 Oh, gracious, this is horrible! 262 00:09:54,060 --> 00:09:55,679 I don't blame you for not eating it. 263 00:09:55,680 --> 00:09:57,038 Becca, you were right. 264 00:09:57,039 --> 00:09:58,932 This does taste like boiled shoes. 265 00:09:58,933 --> 00:10:01,702 (everyone laughs) 266 00:10:05,033 --> 00:10:06,632 - [Becca] Afer that terrible breakfast we had 267 00:10:06,633 --> 00:10:08,672 this morning, we had to do my least 268 00:10:08,673 --> 00:10:11,223 favorite chore: homework. 269 00:10:12,853 --> 00:10:14,843 - Hmm. 270 00:10:15,153 --> 00:10:17,163 Something looks wrong. 271 00:10:20,193 --> 00:10:22,572 That's where the three goes? 272 00:10:22,573 --> 00:10:24,632 - You see, the three comes after the two, 273 00:10:24,633 --> 00:10:26,152 and before the four. 274 00:10:26,153 --> 00:10:27,882 - Mhmm. 275 00:10:28,773 --> 00:10:31,372 - (sighs) Why did we have to bring schoolbooks 276 00:10:31,373 --> 00:10:32,672 along with us? 277 00:10:32,673 --> 00:10:34,252 Why didn't we bring some food instead, 278 00:10:34,253 --> 00:10:36,312 something yummy to eat? 279 00:10:36,313 --> 00:10:38,572 I want some cheese. 280 00:10:38,573 --> 00:10:40,252 - I want some cheese also. 281 00:10:40,253 --> 00:10:41,712 - Come on Jack, you have to concentrate 282 00:10:41,713 --> 00:10:43,472 on what you're doing. 283 00:10:43,473 --> 00:10:45,072 See, now look here. 284 00:10:45,073 --> 00:10:45,530 There's something wrong. 285 00:10:45,531 --> 00:10:48,289 The seven goes between the six and the eight. 286 00:10:48,290 --> 00:10:50,389 There, now, read them all out loud. 287 00:10:50,390 --> 00:10:54,309 - Uh, one, two, three, four, 288 00:10:54,310 --> 00:10:59,310 five, six, seven, eight, nine? 289 00:10:59,610 --> 00:11:00,749 - [Fritz] Good. 290 00:11:00,750 --> 00:11:02,719 (yawns) 291 00:11:04,050 --> 00:11:06,619 (groans) 292 00:11:07,230 --> 00:11:10,639 (soft, playful music) 293 00:11:11,430 --> 00:11:14,859 - Mmm, mmm, mmm. 294 00:11:17,890 --> 00:11:19,868 - Becca? 295 00:11:19,869 --> 00:11:21,228 Rebecca Robertson? 296 00:11:21,229 --> 00:11:24,680 (children giggling) 297 00:11:27,669 --> 00:11:29,289 Rebecca! 298 00:11:29,290 --> 00:11:31,760 - Sorry sir. 299 00:11:32,190 --> 00:11:33,808 - [Fritz] Becca? (Becca groaning) 300 00:11:33,809 --> 00:11:34,809 Becca? 301 00:11:38,899 --> 00:11:40,166 - I must have dozed off. 302 00:11:40,167 --> 00:11:42,285 - Here, I'll give you a test on what you've read. 303 00:11:42,286 --> 00:11:45,085 Let's see what you've learned. 304 00:11:45,086 --> 00:11:46,737 Let me see here. 305 00:11:47,087 --> 00:11:48,466 Give me all the names of the countries 306 00:11:48,467 --> 00:11:49,926 that surround Switzerland. 307 00:11:49,927 --> 00:11:51,386 - Let me see. 308 00:11:51,387 --> 00:11:55,266 Germany, France, Austria, Italy. 309 00:11:55,267 --> 00:11:56,926 - Mhmm. 310 00:11:56,927 --> 00:12:00,866 Now, tell me the main industries of Switzerland. 311 00:12:00,867 --> 00:12:02,205 (Becca yawns) 312 00:12:02,206 --> 00:12:03,877 Becca! 313 00:12:03,947 --> 00:12:05,286 - [Becca] All right. 314 00:12:05,287 --> 00:12:07,246 Fritz is worse than my teacher. 315 00:12:07,247 --> 00:12:10,217 I can't even get away from school on this island. 316 00:12:11,426 --> 00:12:16,217 (playful music) 317 00:12:18,926 --> 00:12:20,565 While Fritz was playing school master 318 00:12:20,566 --> 00:12:22,326 and testing me on my homework, 319 00:12:22,327 --> 00:12:24,025 Mother and Father were busy clearing ground 320 00:12:24,026 --> 00:12:25,617 for our new farm. 321 00:12:26,407 --> 00:12:28,126 - Phew. 322 00:12:28,127 --> 00:12:31,756 - (groans) Is this good enough, Anna? 323 00:12:35,586 --> 00:12:36,665 - Well, considering we don't have 324 00:12:36,666 --> 00:12:40,057 all that many seeds, I think this is fine Ernest. 325 00:12:43,487 --> 00:12:44,606 - Looks pretty good. 326 00:12:44,607 --> 00:12:46,426 Should I gather up the loose debris? 327 00:12:46,427 --> 00:12:47,327 - No, that's all right, dear. 328 00:12:47,328 --> 00:12:48,625 Leave it where it is. 329 00:12:48,626 --> 00:12:49,925 - Are you certain that's a good idea, 330 00:12:49,926 --> 00:12:51,425 just to leave it all there? 331 00:12:51,426 --> 00:12:52,486 - It's all right, darling. 332 00:12:52,487 --> 00:12:54,386 I have an idea what to do with it all. 333 00:12:54,387 --> 00:12:55,366 - Oh? 334 00:12:55,367 --> 00:12:57,016 - Mhmm. 335 00:12:58,066 --> 00:12:59,225 - [Becca] When it comes to farming, 336 00:12:59,226 --> 00:13:03,216 Mother is an expert and Father is the beginner. 337 00:13:05,927 --> 00:13:07,946 That afternoon, Father assigned Fritz, 338 00:13:07,947 --> 00:13:09,906 Jack, and I to go to the cape and keep a close 339 00:13:09,907 --> 00:13:13,056 lookout for possible ships passing by. 340 00:13:13,407 --> 00:13:15,005 It will probably be boring sitting around 341 00:13:15,006 --> 00:13:17,006 here all day looking for ships, but I guess 342 00:13:17,007 --> 00:13:18,916 it beats doing homework. 343 00:13:21,966 --> 00:13:23,006 I thought it would be a good idea 344 00:13:23,007 --> 00:13:24,326 to have a flag. 345 00:13:24,327 --> 00:13:26,646 It was one of the few times Fritz agreed with me. 346 00:13:26,647 --> 00:13:27,806 He said it should be a bright color 347 00:13:27,807 --> 00:13:29,997 so that passing ships could see it. 348 00:13:30,027 --> 00:13:31,545 Mother and Father had stacked dry wood 349 00:13:31,546 --> 00:13:33,606 and grass, so that in the event we did 350 00:13:33,607 --> 00:13:35,665 see a passing ship, we could start a fire 351 00:13:35,666 --> 00:13:37,277 to get their attention. 352 00:13:37,366 --> 00:13:38,906 - Becca, let's inspect the firewood. 353 00:13:38,907 --> 00:13:40,197 Is it all dry? 354 00:13:40,206 --> 00:13:41,346 - Wood is dry, sir. 355 00:13:41,347 --> 00:13:42,537 - And the grass? 356 00:13:42,767 --> 00:13:45,006 - Ah, grass is dry, sir. 357 00:13:45,007 --> 00:13:46,336 - Matches? 358 00:13:49,567 --> 00:13:50,805 - Matches are all right. 359 00:13:50,806 --> 00:13:51,997 - [Fritz] Good. 360 00:14:00,786 --> 00:14:02,085 - [Becca] We watched and we watched, 361 00:14:02,086 --> 00:14:03,606 and all we could see were the white clouds 362 00:14:03,607 --> 00:14:04,925 and the blue sea. 363 00:14:04,926 --> 00:14:08,256 But not one, single, solitary ship. 364 00:14:08,527 --> 00:14:13,336 (melancholy music) 365 00:14:23,147 --> 00:14:24,686 You know what Fritz? 366 00:14:24,687 --> 00:14:27,726 I don't think a ship will ever come and rescue us. 367 00:14:27,727 --> 00:14:29,765 - Well, we're just going to have to sit and wait here, 368 00:14:29,766 --> 00:14:31,986 just in case one does come by. 369 00:14:31,987 --> 00:14:33,785 - We could wait forever and still never 370 00:14:33,786 --> 00:14:35,777 see a boat. 371 00:14:36,347 --> 00:14:37,766 (Jack yawns) 372 00:14:37,767 --> 00:14:39,006 (Becca giggles) 373 00:14:39,007 --> 00:14:41,696 Oh, I'm getting tired myself. 374 00:14:43,007 --> 00:14:44,916 (yawns) 375 00:14:45,607 --> 00:14:47,666 Huh? 376 00:14:47,667 --> 00:14:49,797 What is that? 377 00:14:52,227 --> 00:14:54,206 (crackling and dripping) 378 00:14:54,207 --> 00:14:56,537 - [Jack] Oh, it's raining. 379 00:15:02,407 --> 00:15:04,315 - Hurry, remove your clothes. 380 00:15:06,084 --> 00:15:07,684 We'll use the clothes to cover the binoculars 381 00:15:07,685 --> 00:15:08,582 and the wood. 382 00:15:08,583 --> 00:15:10,332 I hope this keeps them dry. 383 00:15:12,421 --> 00:15:14,361 - Last one in is a rotten egg. 384 00:15:14,362 --> 00:15:17,091 (Jack and Becca giggle) 385 00:15:21,262 --> 00:15:22,580 The rain is so warm. 386 00:15:22,581 --> 00:15:25,771 (Jack giggles) 387 00:15:29,542 --> 00:15:33,671 (Jack and Becca laugh) 388 00:15:47,762 --> 00:15:50,101 Look, it was a short storm. 389 00:15:50,102 --> 00:15:51,832 - It stopped already. 390 00:15:53,882 --> 00:15:56,332 - Everything got wet anyway. 391 00:16:00,122 --> 00:16:02,700 - [Becca] The rain that day taught us all a valuable lesson, 392 00:16:02,701 --> 00:16:04,721 and from that day on, we covered the firewood 393 00:16:04,722 --> 00:16:06,452 to keep it dry. 394 00:16:10,942 --> 00:16:13,932 - Oh! 395 00:16:13,942 --> 00:16:15,160 Fritz, there's fire! 396 00:16:15,161 --> 00:16:17,112 - Huh? 397 00:16:18,862 --> 00:16:20,241 Oh, that's coming from the camp. (Becca gasps) 398 00:16:20,242 --> 00:16:21,621 Let's go! 399 00:16:21,622 --> 00:16:24,131 (intense music) 400 00:16:25,161 --> 00:16:28,431 (panting) 401 00:16:34,082 --> 00:16:36,792 (crackling) 402 00:16:47,982 --> 00:16:49,321 - What's going on, Father? 403 00:16:49,322 --> 00:16:50,821 - I'm not sure, Fritz. 404 00:16:50,822 --> 00:16:52,592 You'll have to ask your mother. 405 00:16:52,921 --> 00:16:55,060 - Mother, the whole jungle will burn down. 406 00:16:55,061 --> 00:16:56,362 - Don't worry, Becca. 407 00:16:58,142 --> 00:16:59,828 It's perfectly safe. 408 00:16:59,899 --> 00:17:01,837 - Are you sure this is all right, dear? 409 00:17:01,838 --> 00:17:03,598 - Yes. 410 00:17:03,599 --> 00:17:06,428 All of you stand over by the tree, just in case. 411 00:17:07,318 --> 00:17:09,178 - I hope she knows what she's doing. 412 00:17:09,179 --> 00:17:10,868 Come on, Fritz. 413 00:17:11,478 --> 00:17:14,369 (crackling continues) 414 00:17:16,319 --> 00:17:17,698 All right, we're under the tree. 415 00:17:17,699 --> 00:17:18,559 Now what? 416 00:17:18,560 --> 00:17:19,918 - We watch while the fire's put out. 417 00:17:19,919 --> 00:17:21,137 - Put the fire out, Mother? 418 00:17:21,138 --> 00:17:21,979 - [Mother] That's right. 419 00:17:21,979 --> 00:17:22,979 - How does that happen? 420 00:17:22,980 --> 00:17:24,897 - You'll see, just keep your eyes open. 421 00:17:24,898 --> 00:17:26,228 - Mmm. 422 00:17:26,239 --> 00:17:28,238 - [Becca] Look everybody, it's raining! 423 00:17:28,239 --> 00:17:33,029 (dripping of rainfall) 424 00:17:46,739 --> 00:17:47,818 You're wonderful, Mother. 425 00:17:47,819 --> 00:17:50,217 How did you ever know it was going to rain like this? 426 00:17:50,218 --> 00:17:51,298 - Becca, when I was little, 427 00:17:51,299 --> 00:17:52,998 I grew up on a farm, and farmers 428 00:17:52,999 --> 00:17:54,538 judge the weather from the clouds 429 00:17:54,539 --> 00:17:56,178 and the direction of the winds. 430 00:17:56,179 --> 00:17:57,637 I could tell it was going to rain today, 431 00:17:57,638 --> 00:17:59,938 so I thought I'd let the rain put out the fire. 432 00:17:59,939 --> 00:18:01,017 - But why did you want to have the fire 433 00:18:01,018 --> 00:18:02,857 in the first place, Anna? 434 00:18:02,858 --> 00:18:04,758 - Every farmer knows that ash makes 435 00:18:04,759 --> 00:18:07,638 soil extremely rich, and your plants will 436 00:18:07,639 --> 00:18:09,137 thrive in rich soil. 437 00:18:09,138 --> 00:18:10,338 I learned this when I was a little girl 438 00:18:10,339 --> 00:18:11,869 about Becca's age. 439 00:18:15,919 --> 00:18:18,669 (birds chirping) 440 00:18:20,719 --> 00:18:22,258 All right everybody, give me a hand. 441 00:18:22,259 --> 00:18:23,398 - What are we going to do? 442 00:18:23,399 --> 00:18:24,339 - Plant our seeds. 443 00:18:24,340 --> 00:18:25,718 - Are you sure that anything will grow 444 00:18:25,719 --> 00:18:28,069 in all those ashes, Mother? 445 00:18:28,239 --> 00:18:30,618 - From ashes, big things grow. 446 00:18:30,619 --> 00:18:32,218 - Can I help you plant seeds, Mother? 447 00:18:32,219 --> 00:18:33,258 - We'll all help. 448 00:18:33,259 --> 00:18:35,749 It will be the Robinson family farm. 449 00:18:38,079 --> 00:18:38,999 - [Father] Am I doing this right? 450 00:18:39,000 --> 00:18:40,569 - [Mother] That's just great. 451 00:18:41,399 --> 00:18:42,658 - Oh! 452 00:18:42,659 --> 00:18:44,678 Come on Fritz, let's plant our own seeds, all right? 453 00:18:44,679 --> 00:18:46,129 - Mhmm. 454 00:18:48,039 --> 00:18:48,878 - How about here? 455 00:18:48,879 --> 00:18:50,469 - This is fine. 456 00:18:51,159 --> 00:18:52,618 - I want to plant something. 457 00:18:52,619 --> 00:18:53,857 - This farm belongs to all of us. 458 00:18:53,858 --> 00:18:55,157 You can help Becca plant. 459 00:18:55,158 --> 00:18:56,377 - Thank you. 460 00:18:56,378 --> 00:18:57,669 Hey Becca! 461 00:18:58,118 --> 00:19:00,217 (happy, upbeat music) 462 00:19:00,218 --> 00:19:01,408 - There. 463 00:19:03,759 --> 00:19:08,759 (happy, upbeat music) 464 00:19:25,159 --> 00:19:27,037 - [Becca] Well, time went on, 465 00:19:27,038 --> 00:19:30,349 and every day, each of us fulfilled our daily duties. 466 00:19:31,279 --> 00:19:35,409 (inspirational music) 467 00:19:39,018 --> 00:19:40,818 And while Fritz and Jack and Father and I 468 00:19:40,819 --> 00:19:43,258 continued to do all our chores, Mother tended 469 00:19:43,259 --> 00:19:45,949 to the Robinson family farm. 470 00:19:54,298 --> 00:19:56,769 Until finally, a few weeks later... 471 00:19:58,618 --> 00:19:59,198 - Ernest! 472 00:19:59,199 --> 00:20:00,738 Ernest, come quickly! 473 00:20:00,739 --> 00:20:01,818 Come down here. 474 00:20:01,819 --> 00:20:03,198 There's buds at the farm. 475 00:20:03,199 --> 00:20:04,718 You must see them. 476 00:20:04,719 --> 00:20:08,438 (cheerful music) 477 00:20:08,439 --> 00:20:11,317 - Look at all the wonderful buds. 478 00:20:11,318 --> 00:20:12,538 There are plants everywhere. 479 00:20:12,539 --> 00:20:14,118 Look at all of them. 480 00:20:14,119 --> 00:20:17,229 - Look, here's some I planted. 481 00:20:17,538 --> 00:20:18,897 - Just like you said it would be. 482 00:20:18,898 --> 00:20:20,329 - Yes. 483 00:20:21,259 --> 00:20:24,888 (cheerful music) 484 00:20:42,259 --> 00:20:44,878 - [Becca] Everyone was so proud of Mother. 485 00:20:44,879 --> 00:20:47,308 She knew just what she was doing. 486 00:20:47,398 --> 00:20:50,389 Everything was just great, until... 487 00:20:50,959 --> 00:20:54,048 (Brewster barking) (Mother panting) 488 00:20:58,479 --> 00:20:59,878 - (yells) Get out of here, you dirty beasts! 489 00:20:59,879 --> 00:21:01,709 Get out! 490 00:21:01,718 --> 00:21:03,809 Go on, get away! 491 00:21:04,259 --> 00:21:06,478 (Brewster continues to bark) 492 00:21:06,479 --> 00:21:08,837 Ugh, everything is ruined. 493 00:21:08,838 --> 00:21:10,738 All of our vegetables. 494 00:21:10,739 --> 00:21:13,548 (despairing music) 495 00:21:24,518 --> 00:21:27,669 No, no! (cries) 496 00:21:29,539 --> 00:21:32,197 ♫ Come sail around the world with me 497 00:21:32,198 --> 00:21:35,118 ♫ Ride on the waves of a deep blue sea 498 00:21:35,119 --> 00:21:37,957 ♫ Float to an island where the days are free 499 00:21:37,958 --> 00:21:42,089 ♫ Spend some time with my family 500 00:21:43,579 --> 00:21:46,997 ♫ The Swiss Family Robinson 501 00:21:46,998 --> 00:21:49,429 ♫ Living in the sun ♫ 34176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.