Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,388 --> 00:00:04,398
(upbeat music)
2
00:00:06,748 --> 00:00:09,807
♫ Come sail around the world with me
3
00:00:09,808 --> 00:00:12,747
♫ Ride on the waves of a deep blue sea
4
00:00:12,748 --> 00:00:15,707
♫ Float to an island
where the days are free
5
00:00:15,708 --> 00:00:20,708
♫ Spend some time with my family
6
00:00:21,548 --> 00:00:24,707
♫ The Swiss Family Robinson
7
00:00:24,708 --> 00:00:27,187
♫ Living in the sun
8
00:00:27,188 --> 00:00:30,527
♫ The Swiss Family Robinson
9
00:00:30,528 --> 00:00:35,298
♫ Every day is fun, fun, fun
10
00:00:36,428 --> 00:00:39,467
♫ Friends all around me everywhere
11
00:00:39,468 --> 00:00:42,447
♫ Down in the water, up in the air
12
00:00:42,448 --> 00:00:45,027
♫ All of them mean a lot to me
13
00:00:45,028 --> 00:00:50,018
♫ But my very best friends are my family
14
00:00:50,908 --> 00:00:54,267
♫ The Swiss Family Robinson
15
00:00:54,268 --> 00:00:56,787
♫ Living in the sun
16
00:00:56,788 --> 00:01:00,147
♫ The Swiss Family Robinson
17
00:01:00,148 --> 00:01:04,267
♫ Every day is fun, fun, fun
18
00:01:04,268 --> 00:01:07,627
♫ The Swiss Family Robinson
19
00:01:07,628 --> 00:01:10,167
♫ Living in the sun
20
00:01:10,168 --> 00:01:13,507
♫ The Swiss Family Robinson
21
00:01:13,508 --> 00:01:17,967
♫ Every day is fun, fun, fun
22
00:01:17,968 --> 00:01:20,947
♫ Fun, fun, fun
23
00:01:20,948 --> 00:01:23,858
♫ Fun, fun, fun ♫
24
00:01:27,868 --> 00:01:29,007
- [Becca] It's been raining lots since we
25
00:01:29,008 --> 00:01:31,027
moved into our new treehouse.
26
00:01:31,028 --> 00:01:34,127
It rains so hard, it seems
like the sky is falling.
27
00:01:34,128 --> 00:01:36,047
Then suddenly, it clears
and the sun shines
28
00:01:36,048 --> 00:01:38,298
as though it hadn't rained at all.
29
00:01:38,308 --> 00:01:39,587
- The treehouse seems to be keeping out
30
00:01:39,588 --> 00:01:41,387
the downpour rather
nicely, don't you think?
31
00:01:41,388 --> 00:01:42,887
- Mhmm, I've think we've done a fine job.
32
00:01:42,888 --> 00:01:45,487
- [Becca] Father says the rain
is good for all the plants.
33
00:01:45,488 --> 00:01:47,407
Oh look Jack, the rain is stopping.
34
00:01:47,408 --> 00:01:48,967
- [Jack] Oh goody!
35
00:01:48,968 --> 00:01:50,948
- Look everybody, it stopped raining.
36
00:01:57,398 --> 00:01:58,326
I'm going to go down.
37
00:01:58,326 --> 00:01:59,306
- Me too!
38
00:01:59,307 --> 00:02:01,585
- Becca, we'd like a word with you.
39
00:02:01,586 --> 00:02:02,246
- What is it?
40
00:02:02,247 --> 00:02:03,525
- Your father has something he wishes
41
00:02:03,526 --> 00:02:04,945
to discuss with all of us.
42
00:02:04,946 --> 00:02:06,425
- I want to go down and play.
43
00:02:06,426 --> 00:02:07,326
- [Mother] In a moment.
44
00:02:07,327 --> 00:02:09,956
- All right, Mom.
45
00:02:10,866 --> 00:02:11,766
(Mercedes squeaks)
46
00:02:11,767 --> 00:02:13,665
- I know you're all eager
to go downstairs and play,
47
00:02:13,666 --> 00:02:15,645
but I wanted to have a family meeting.
48
00:02:15,646 --> 00:02:17,685
I think it's important that we discuss
49
00:02:17,686 --> 00:02:19,656
our present situation.
50
00:02:20,086 --> 00:02:22,605
As you all know, our
treehouse is completed,
51
00:02:22,606 --> 00:02:24,745
and for the first time since
we've arrived on this island,
52
00:02:24,746 --> 00:02:26,445
we have adequate shelter.
53
00:02:26,446 --> 00:02:28,145
- Mhmm.
- Mhmm.
54
00:02:28,146 --> 00:02:29,745
- Mm, it's really
wonderful we don't have to
55
00:02:29,746 --> 00:02:31,805
worry about the wild animals anymore.
56
00:02:31,806 --> 00:02:33,065
We can all sleep at night.
57
00:02:33,066 --> 00:02:33,646
- That's right.
58
00:02:33,647 --> 00:02:35,625
Our next problem is food.
59
00:02:35,626 --> 00:02:36,945
- I'm afraid that all the food we brought
60
00:02:36,946 --> 00:02:39,065
over from the ship is almost gone now.
61
00:02:39,066 --> 00:02:40,925
- Does that mean we
can't have bread anymore?
62
00:02:40,926 --> 00:02:42,045
- That's right.
63
00:02:42,046 --> 00:02:43,705
There's only enough
flour left over to make
64
00:02:43,706 --> 00:02:45,385
three or four more loaves of bread.
65
00:02:45,386 --> 00:02:47,745
- Oh, how awful!
66
00:02:47,746 --> 00:02:48,925
- From now on, we're going to have to
67
00:02:48,926 --> 00:02:50,525
eat the food on this island.
68
00:02:50,526 --> 00:02:53,505
- That's fine with me, I
like coconut and papaya.
69
00:02:53,506 --> 00:02:53,866
(Becca giggles)
70
00:02:53,867 --> 00:02:54,905
- You'd get sick to your stomach if you
71
00:02:54,906 --> 00:02:56,325
ate that stuff every single day.
72
00:02:56,326 --> 00:02:57,545
Besides, you can't live on that.
73
00:02:57,546 --> 00:03:00,785
- Mhmm, I'm afraid Fritz
has made a valid point.
74
00:03:00,786 --> 00:03:02,965
We do need some vegetables.
75
00:03:02,966 --> 00:03:05,165
There are plenty of them on the island.
76
00:03:05,166 --> 00:03:07,165
We also need to find some protein.
77
00:03:07,166 --> 00:03:08,905
- What about fish, Father?
78
00:03:08,906 --> 00:03:10,005
- Yes, Becca's right.
79
00:03:10,006 --> 00:03:11,605
Fish are a good source of protein.
80
00:03:11,606 --> 00:03:12,486
- That could be my job.
81
00:03:12,487 --> 00:03:13,665
I'm a great fisherman.
82
00:03:13,666 --> 00:03:15,485
- Ha! You could only catch crawfish.
83
00:03:15,486 --> 00:03:17,085
- Hush up!
84
00:03:17,086 --> 00:03:19,125
- Becca, that's not very nice.
85
00:03:19,126 --> 00:03:21,265
Besides, it's your father
who is the one to decide
86
00:03:21,266 --> 00:03:22,285
who will do what.
87
00:03:22,286 --> 00:03:23,345
- Well that's all right with me.
88
00:03:23,346 --> 00:03:25,525
I love it when Dad gives
me something to do.
89
00:03:25,526 --> 00:03:26,965
- Since when?
90
00:03:26,966 --> 00:03:28,896
(Father and Mother laugh)
91
00:03:29,706 --> 00:03:31,445
- Becca, pay no attention to Fritz.
92
00:03:31,446 --> 00:03:33,565
I think you'd make a fine fisherman.
93
00:03:33,566 --> 00:03:36,365
So, you can be in charge of fish, Becca.
94
00:03:36,366 --> 00:03:38,705
There also has to be
something else on the island.
95
00:03:38,706 --> 00:03:40,165
Something that would interest the likes
96
00:03:40,166 --> 00:03:41,365
of those jackals.
97
00:03:41,366 --> 00:03:44,285
- Oh, maybe we could follow
them sometime and see.
98
00:03:44,286 --> 00:03:45,685
- Ernest, I just remembered something
99
00:03:45,686 --> 00:03:47,045
that could be very important.
100
00:03:47,046 --> 00:03:48,185
- Yes?
101
00:03:48,186 --> 00:03:49,446
What is it, Anna?
102
00:03:51,396 --> 00:03:53,603
- Well, I thought if we had a farm, dear,
103
00:03:53,604 --> 00:03:55,123
it would solve our problem.
104
00:03:55,124 --> 00:03:56,403
- A farm?
105
00:03:56,404 --> 00:03:58,403
- Yes, that's right.
106
00:03:58,404 --> 00:04:01,183
- But Mother, what would you plant?
107
00:04:01,184 --> 00:04:02,843
- Why, beans, wheat, and corn.
108
00:04:02,844 --> 00:04:04,423
- Huh? But you need seeds.
109
00:04:04,424 --> 00:04:05,723
- That's what I was trying to say.
110
00:04:05,724 --> 00:04:07,483
I brought seeds from Switzerland.
111
00:04:07,484 --> 00:04:08,444
- That's great.
112
00:04:08,445 --> 00:04:09,723
How come you brought seeds?
113
00:04:09,724 --> 00:04:10,823
- I brought the seeds with me to
114
00:04:10,824 --> 00:04:12,623
plant in Australia, and it turns out
115
00:04:12,624 --> 00:04:14,343
that it was a lucky thing I did.
116
00:04:14,344 --> 00:04:16,423
- How wonderful, our own farm.
117
00:04:16,424 --> 00:04:18,363
This is just grand.
118
00:04:18,364 --> 00:04:20,763
We'll have the biggest farm
in the whole wide world.
119
00:04:20,764 --> 00:04:22,123
Now, let's see.
120
00:04:22,124 --> 00:04:24,094
Where should we build our farm?
121
00:04:24,164 --> 00:04:25,903
Over by the trees, that would be nice.
122
00:04:25,904 --> 00:04:26,884
Or by the mountains.
123
00:04:26,885 --> 00:04:29,443
Or wait, how about by the sea?
124
00:04:29,444 --> 00:04:30,623
- We'll figure it out.
125
00:04:30,624 --> 00:04:31,683
Come sit.
126
00:04:31,684 --> 00:04:33,314
- All right.
127
00:04:34,024 --> 00:04:35,903
- Now Becca, before you
run off enlisting us
128
00:04:35,904 --> 00:04:39,403
in the farm business, I
think we should all remember
129
00:04:39,404 --> 00:04:42,643
that this is just to grow
vegetables for the time being.
130
00:04:42,644 --> 00:04:43,624
- I know, Dad.
131
00:04:43,625 --> 00:04:45,663
If Jack and I stayed
on this island forever,
132
00:04:45,664 --> 00:04:47,694
could you imagine what we'd look like?
133
00:04:49,904 --> 00:04:51,044
(makes disgusted noise)
134
00:04:52,614 --> 00:04:54,312
Just the thought of it
gives me the willies!
135
00:04:54,322 --> 00:04:57,181
(Father, Mother, and Fritz laugh)
136
00:04:57,182 --> 00:04:59,881
(Becca joins in with everyone laughing)
137
00:04:59,882 --> 00:05:01,441
(Mercedes squeaks)
138
00:05:01,442 --> 00:05:03,501
- None of us wants to
stay here forever, Becca.
139
00:05:03,502 --> 00:05:04,561
We're going to have to figure a way
140
00:05:04,562 --> 00:05:05,861
to get off this island.
141
00:05:05,862 --> 00:05:08,181
- We could build a ship, Father.
142
00:05:08,182 --> 00:05:09,801
- I don't know if that
would be possible, Fritz.
143
00:05:09,802 --> 00:05:11,041
We don't have the tools or equipment
144
00:05:11,042 --> 00:05:13,921
to build a ship large
enough for all five of us.
145
00:05:13,922 --> 00:05:16,241
It would have to carry us,
plus all of our provisions.
146
00:05:16,242 --> 00:05:18,632
I just don't see how we could do it.
147
00:05:18,902 --> 00:05:22,081
- Hmm. Well maybe we
can't build a large ship
148
00:05:22,082 --> 00:05:24,341
right away, but maybe we
could build a smaller boat
149
00:05:24,342 --> 00:05:25,581
to begin with.
150
00:05:25,582 --> 00:05:26,981
That way, we could use it as a model
151
00:05:26,982 --> 00:05:28,681
and study it for later.
152
00:05:28,682 --> 00:05:30,641
- And for fishing.
153
00:05:30,642 --> 00:05:33,621
- We have two very
intelligent children here.
154
00:05:33,622 --> 00:05:35,621
Good idea, we should build a boat.
155
00:05:35,622 --> 00:05:37,521
As a matter of fact, I really think
156
00:05:37,522 --> 00:05:39,521
we should start on one right away.
157
00:05:39,522 --> 00:05:41,521
It will take a long time to do.
158
00:05:41,522 --> 00:05:43,941
I hope a passing ship will
rescue us before then.
159
00:05:43,942 --> 00:05:46,781
- You really believe any ships
pass by this island, Ernest?
160
00:05:46,782 --> 00:05:48,121
- Mother's got a point.
161
00:05:48,122 --> 00:05:50,581
We haven't spotted any ships around here.
162
00:05:50,582 --> 00:05:51,601
- Well that's true, Fritz.
163
00:05:51,602 --> 00:05:53,341
But just because we
haven't seen any ships,
164
00:05:53,342 --> 00:05:55,301
doesn't mean there aren't any nearby.
165
00:05:55,302 --> 00:05:56,701
And I think we'd stand a better chance
166
00:05:56,702 --> 00:05:58,241
of being spotted if we were in a boat
167
00:05:58,242 --> 00:05:59,721
away from the island.
168
00:05:59,722 --> 00:06:01,701
- Maybe a lost ship would spot us.
169
00:06:01,702 --> 00:06:04,412
- Do you think such a thing is possible?
170
00:06:04,782 --> 00:06:06,681
- Anything is possible.
171
00:06:06,682 --> 00:06:08,481
Take our situation, for example.
172
00:06:08,482 --> 00:06:10,121
We headed for Australia, and ended up
173
00:06:10,122 --> 00:06:11,641
here on this island.
174
00:06:11,642 --> 00:06:14,541
Why couldn't the same
thing possibly happen
175
00:06:14,542 --> 00:06:17,412
to another ship sailing out there?
176
00:06:17,901 --> 00:06:21,461
It's not very likely
again, but it is possible,
177
00:06:21,462 --> 00:06:23,281
and if a ship does come, we don't want
178
00:06:23,282 --> 00:06:24,082
to miss our chance.
179
00:06:24,082 --> 00:06:24,982
- You're right, Ernest.
180
00:06:24,983 --> 00:06:26,241
We have to be prepared for it.
181
00:06:26,242 --> 00:06:27,921
We're a family and we're
going to work together,
182
00:06:27,922 --> 00:06:28,641
right children?
183
00:06:28,642 --> 00:06:30,432
- Mhmm.
- Mhmm.
184
00:06:30,542 --> 00:06:33,121
- And together we'll all
make it out of this mess.
185
00:06:33,122 --> 00:06:35,101
In the meantime, we're
going to get organized.
186
00:06:35,102 --> 00:06:36,681
We'll begin first thing tomorrow.
187
00:06:36,682 --> 00:06:39,851
(slow, soft music)
188
00:06:44,162 --> 00:06:46,392
(yawns)
189
00:06:46,982 --> 00:06:49,101
- [Becca] Father assigned
all of us special duties.
190
00:06:49,102 --> 00:06:50,941
I got to be in charge of the calendar.
191
00:06:50,942 --> 00:06:53,541
It's my job to change it every single day.
192
00:06:53,542 --> 00:06:54,840
One of Mother's duties is to make
193
00:06:54,841 --> 00:06:56,380
all the letters and numbers that I'll use
194
00:06:56,381 --> 00:06:57,801
in my calendar.
195
00:06:57,802 --> 00:06:59,061
Then she places the finished ones
196
00:06:59,062 --> 00:07:01,692
in this box for me to find.
197
00:07:03,081 --> 00:07:05,401
That's strange, number six is missing.
198
00:07:05,402 --> 00:07:06,841
Oh!
(Mercedes squeaks)
199
00:07:06,842 --> 00:07:08,831
Huh?
200
00:07:10,022 --> 00:07:13,172
Aha! I think I see the culprit.
201
00:07:15,202 --> 00:07:15,881
Mercedes!
202
00:07:15,882 --> 00:07:17,541
(Mercedes squeaks)
203
00:07:17,542 --> 00:07:20,280
Oh! These are for my calendar.
204
00:07:20,281 --> 00:07:22,761
Don't put those in your
nest anymore, all right?
205
00:07:22,762 --> 00:07:23,542
You shouldn't take what doesn't
206
00:07:23,543 --> 00:07:25,612
belong to you.
207
00:07:25,642 --> 00:07:27,591
(Mercedes squeaks)
208
00:07:29,962 --> 00:07:31,872
That's better.
209
00:07:31,962 --> 00:07:34,012
(Mercedes squeaks)
210
00:07:35,222 --> 00:07:39,132
(rushing water)
211
00:07:45,742 --> 00:07:47,361
One of Mother's assignments was to be
212
00:07:47,362 --> 00:07:49,721
in charge of all our water needs.
213
00:07:49,722 --> 00:07:51,521
Father and Fritz were
in charge of rounding us
214
00:07:51,522 --> 00:07:53,512
up some breakfast this morning.
215
00:07:56,162 --> 00:07:58,052
(Brewster barks)
216
00:07:58,842 --> 00:08:00,121
(bird squawks)
217
00:08:00,122 --> 00:08:02,392
(Brewster continues to bark)
218
00:08:03,802 --> 00:08:05,932
(gun shot)
219
00:08:06,862 --> 00:08:08,021
- I hit something.
220
00:08:08,022 --> 00:08:09,841
(Brewster continues to bark)
221
00:08:09,842 --> 00:08:10,861
- I hit it.
222
00:08:10,862 --> 00:08:11,961
Dad, I hit it!
223
00:08:11,962 --> 00:08:13,040
- Oh, that's great Fritz.
224
00:08:13,041 --> 00:08:14,971
Good shot.
225
00:08:15,201 --> 00:08:17,212
- Brewster!
226
00:08:17,742 --> 00:08:18,841
Brewster!
227
00:08:18,842 --> 00:08:20,781
- Brewster!
228
00:08:20,782 --> 00:08:22,301
Brewster's not really a hunting dog.
229
00:08:22,302 --> 00:08:24,211
Let's go see what happened.
230
00:08:26,661 --> 00:08:28,060
- Brewster, what are you doing?
231
00:08:28,061 --> 00:08:29,320
Why don't you fetch it?
232
00:08:29,321 --> 00:08:31,860
(Brewster whines and barks)
233
00:08:31,861 --> 00:08:33,700
- Let's see what you got.
234
00:08:33,701 --> 00:08:35,851
(laughs)
235
00:08:36,442 --> 00:08:39,751
Well, that explains Brewster's reluctance.
236
00:08:41,742 --> 00:08:43,180
You bagged a coconut.
237
00:08:43,181 --> 00:08:45,160
(Fritz sighs)
(Father laughs)
238
00:08:45,161 --> 00:08:47,252
(Brewster barks)
239
00:08:50,722 --> 00:08:51,921
- Hi, Father.
240
00:08:51,922 --> 00:08:53,361
- [Father] You can prepare our catch.
241
00:08:53,362 --> 00:08:54,601
- Is that all you got?
242
00:08:54,602 --> 00:08:57,111
- Mhmm.
- Mhmm.
243
00:09:03,761 --> 00:09:07,412
- Mmm, mmm.
(Mercedes squeaks)
244
00:09:08,742 --> 00:09:10,701
- Oh, what is this, huh?
245
00:09:10,702 --> 00:09:12,101
Hmm.
246
00:09:12,102 --> 00:09:14,192
- How do you like it?
247
00:09:18,442 --> 00:09:20,266
- Mhmm, this isn't bad.
248
00:09:20,267 --> 00:09:22,118
- I found them over by the waterfall.
249
00:09:22,119 --> 00:09:22,980
Judging from the shape, they're
250
00:09:22,981 --> 00:09:24,498
probably island potatoes.
251
00:09:24,499 --> 00:09:26,430
Good?
- Mhmm.
252
00:09:30,699 --> 00:09:31,859
(Becca makes disgusted noises)
253
00:09:31,860 --> 00:09:34,158
- This tastes like a boiled shoe!
- Ugh!
254
00:09:34,159 --> 00:09:35,659
- (gasps) I know it's different,
255
00:09:35,660 --> 00:09:37,878
but it doesn't taste that bad, children.
256
00:09:37,879 --> 00:09:39,799
Here, Mercedes.
257
00:09:39,800 --> 00:09:41,678
Show them how good it is.
258
00:09:41,679 --> 00:09:44,678
(Mercedes sniffs and squeaks)
259
00:09:44,679 --> 00:09:47,329
(children laugh)
260
00:09:48,440 --> 00:09:49,970
Let me see.
261
00:09:52,440 --> 00:09:54,059
Oh, gracious, this is horrible!
262
00:09:54,060 --> 00:09:55,679
I don't blame you for not eating it.
263
00:09:55,680 --> 00:09:57,038
Becca, you were right.
264
00:09:57,039 --> 00:09:58,932
This does taste like boiled shoes.
265
00:09:58,933 --> 00:10:01,702
(everyone laughs)
266
00:10:05,033 --> 00:10:06,632
- [Becca] Afer that
terrible breakfast we had
267
00:10:06,633 --> 00:10:08,672
this morning, we had to do my least
268
00:10:08,673 --> 00:10:11,223
favorite chore: homework.
269
00:10:12,853 --> 00:10:14,843
- Hmm.
270
00:10:15,153 --> 00:10:17,163
Something looks wrong.
271
00:10:20,193 --> 00:10:22,572
That's where the three goes?
272
00:10:22,573 --> 00:10:24,632
- You see, the three comes after the two,
273
00:10:24,633 --> 00:10:26,152
and before the four.
274
00:10:26,153 --> 00:10:27,882
- Mhmm.
275
00:10:28,773 --> 00:10:31,372
- (sighs) Why did we
have to bring schoolbooks
276
00:10:31,373 --> 00:10:32,672
along with us?
277
00:10:32,673 --> 00:10:34,252
Why didn't we bring some food instead,
278
00:10:34,253 --> 00:10:36,312
something yummy to eat?
279
00:10:36,313 --> 00:10:38,572
I want some cheese.
280
00:10:38,573 --> 00:10:40,252
- I want some cheese also.
281
00:10:40,253 --> 00:10:41,712
- Come on Jack, you have to concentrate
282
00:10:41,713 --> 00:10:43,472
on what you're doing.
283
00:10:43,473 --> 00:10:45,072
See, now look here.
284
00:10:45,073 --> 00:10:45,530
There's something wrong.
285
00:10:45,531 --> 00:10:48,289
The seven goes between
the six and the eight.
286
00:10:48,290 --> 00:10:50,389
There, now, read them all out loud.
287
00:10:50,390 --> 00:10:54,309
- Uh, one, two, three, four,
288
00:10:54,310 --> 00:10:59,310
five, six, seven, eight, nine?
289
00:10:59,610 --> 00:11:00,749
- [Fritz] Good.
290
00:11:00,750 --> 00:11:02,719
(yawns)
291
00:11:04,050 --> 00:11:06,619
(groans)
292
00:11:07,230 --> 00:11:10,639
(soft, playful music)
293
00:11:11,430 --> 00:11:14,859
- Mmm, mmm, mmm.
294
00:11:17,890 --> 00:11:19,868
- Becca?
295
00:11:19,869 --> 00:11:21,228
Rebecca Robertson?
296
00:11:21,229 --> 00:11:24,680
(children giggling)
297
00:11:27,669 --> 00:11:29,289
Rebecca!
298
00:11:29,290 --> 00:11:31,760
- Sorry sir.
299
00:11:32,190 --> 00:11:33,808
- [Fritz] Becca?
(Becca groaning)
300
00:11:33,809 --> 00:11:34,809
Becca?
301
00:11:38,899 --> 00:11:40,166
- I must have dozed off.
302
00:11:40,167 --> 00:11:42,285
- Here, I'll give you a
test on what you've read.
303
00:11:42,286 --> 00:11:45,085
Let's see what you've learned.
304
00:11:45,086 --> 00:11:46,737
Let me see here.
305
00:11:47,087 --> 00:11:48,466
Give me all the names of the countries
306
00:11:48,467 --> 00:11:49,926
that surround Switzerland.
307
00:11:49,927 --> 00:11:51,386
- Let me see.
308
00:11:51,387 --> 00:11:55,266
Germany, France, Austria, Italy.
309
00:11:55,267 --> 00:11:56,926
- Mhmm.
310
00:11:56,927 --> 00:12:00,866
Now, tell me the main
industries of Switzerland.
311
00:12:00,867 --> 00:12:02,205
(Becca yawns)
312
00:12:02,206 --> 00:12:03,877
Becca!
313
00:12:03,947 --> 00:12:05,286
- [Becca] All right.
314
00:12:05,287 --> 00:12:07,246
Fritz is worse than my teacher.
315
00:12:07,247 --> 00:12:10,217
I can't even get away from
school on this island.
316
00:12:11,426 --> 00:12:16,217
(playful music)
317
00:12:18,926 --> 00:12:20,565
While Fritz was playing school master
318
00:12:20,566 --> 00:12:22,326
and testing me on my homework,
319
00:12:22,327 --> 00:12:24,025
Mother and Father were
busy clearing ground
320
00:12:24,026 --> 00:12:25,617
for our new farm.
321
00:12:26,407 --> 00:12:28,126
- Phew.
322
00:12:28,127 --> 00:12:31,756
- (groans) Is this good enough, Anna?
323
00:12:35,586 --> 00:12:36,665
- Well, considering we don't have
324
00:12:36,666 --> 00:12:40,057
all that many seeds, I
think this is fine Ernest.
325
00:12:43,487 --> 00:12:44,606
- Looks pretty good.
326
00:12:44,607 --> 00:12:46,426
Should I gather up the loose debris?
327
00:12:46,427 --> 00:12:47,327
- No, that's all right, dear.
328
00:12:47,328 --> 00:12:48,625
Leave it where it is.
329
00:12:48,626 --> 00:12:49,925
- Are you certain that's a good idea,
330
00:12:49,926 --> 00:12:51,425
just to leave it all there?
331
00:12:51,426 --> 00:12:52,486
- It's all right, darling.
332
00:12:52,487 --> 00:12:54,386
I have an idea what to do with it all.
333
00:12:54,387 --> 00:12:55,366
- Oh?
334
00:12:55,367 --> 00:12:57,016
- Mhmm.
335
00:12:58,066 --> 00:12:59,225
- [Becca] When it comes to farming,
336
00:12:59,226 --> 00:13:03,216
Mother is an expert and
Father is the beginner.
337
00:13:05,927 --> 00:13:07,946
That afternoon, Father assigned Fritz,
338
00:13:07,947 --> 00:13:09,906
Jack, and I to go to the
cape and keep a close
339
00:13:09,907 --> 00:13:13,056
lookout for possible ships passing by.
340
00:13:13,407 --> 00:13:15,005
It will probably be boring sitting around
341
00:13:15,006 --> 00:13:17,006
here all day looking
for ships, but I guess
342
00:13:17,007 --> 00:13:18,916
it beats doing homework.
343
00:13:21,966 --> 00:13:23,006
I thought it would be a good idea
344
00:13:23,007 --> 00:13:24,326
to have a flag.
345
00:13:24,327 --> 00:13:26,646
It was one of the few
times Fritz agreed with me.
346
00:13:26,647 --> 00:13:27,806
He said it should be a bright color
347
00:13:27,807 --> 00:13:29,997
so that passing ships could see it.
348
00:13:30,027 --> 00:13:31,545
Mother and Father had stacked dry wood
349
00:13:31,546 --> 00:13:33,606
and grass, so that in the event we did
350
00:13:33,607 --> 00:13:35,665
see a passing ship, we could start a fire
351
00:13:35,666 --> 00:13:37,277
to get their attention.
352
00:13:37,366 --> 00:13:38,906
- Becca, let's inspect the firewood.
353
00:13:38,907 --> 00:13:40,197
Is it all dry?
354
00:13:40,206 --> 00:13:41,346
- Wood is dry, sir.
355
00:13:41,347 --> 00:13:42,537
- And the grass?
356
00:13:42,767 --> 00:13:45,006
- Ah, grass is dry, sir.
357
00:13:45,007 --> 00:13:46,336
- Matches?
358
00:13:49,567 --> 00:13:50,805
- Matches are all right.
359
00:13:50,806 --> 00:13:51,997
- [Fritz] Good.
360
00:14:00,786 --> 00:14:02,085
- [Becca] We watched and we watched,
361
00:14:02,086 --> 00:14:03,606
and all we could see were the white clouds
362
00:14:03,607 --> 00:14:04,925
and the blue sea.
363
00:14:04,926 --> 00:14:08,256
But not one, single, solitary ship.
364
00:14:08,527 --> 00:14:13,336
(melancholy music)
365
00:14:23,147 --> 00:14:24,686
You know what Fritz?
366
00:14:24,687 --> 00:14:27,726
I don't think a ship will
ever come and rescue us.
367
00:14:27,727 --> 00:14:29,765
- Well, we're just going to
have to sit and wait here,
368
00:14:29,766 --> 00:14:31,986
just in case one does come by.
369
00:14:31,987 --> 00:14:33,785
- We could wait forever and still never
370
00:14:33,786 --> 00:14:35,777
see a boat.
371
00:14:36,347 --> 00:14:37,766
(Jack yawns)
372
00:14:37,767 --> 00:14:39,006
(Becca giggles)
373
00:14:39,007 --> 00:14:41,696
Oh, I'm getting tired myself.
374
00:14:43,007 --> 00:14:44,916
(yawns)
375
00:14:45,607 --> 00:14:47,666
Huh?
376
00:14:47,667 --> 00:14:49,797
What is that?
377
00:14:52,227 --> 00:14:54,206
(crackling and dripping)
378
00:14:54,207 --> 00:14:56,537
- [Jack] Oh, it's raining.
379
00:15:02,407 --> 00:15:04,315
- Hurry, remove your clothes.
380
00:15:06,084 --> 00:15:07,684
We'll use the clothes
to cover the binoculars
381
00:15:07,685 --> 00:15:08,582
and the wood.
382
00:15:08,583 --> 00:15:10,332
I hope this keeps them dry.
383
00:15:12,421 --> 00:15:14,361
- Last one in is a rotten egg.
384
00:15:14,362 --> 00:15:17,091
(Jack and Becca giggle)
385
00:15:21,262 --> 00:15:22,580
The rain is so warm.
386
00:15:22,581 --> 00:15:25,771
(Jack giggles)
387
00:15:29,542 --> 00:15:33,671
(Jack and Becca laugh)
388
00:15:47,762 --> 00:15:50,101
Look, it was a short storm.
389
00:15:50,102 --> 00:15:51,832
- It stopped already.
390
00:15:53,882 --> 00:15:56,332
- Everything got wet anyway.
391
00:16:00,122 --> 00:16:02,700
- [Becca] The rain that day
taught us all a valuable lesson,
392
00:16:02,701 --> 00:16:04,721
and from that day on,
we covered the firewood
393
00:16:04,722 --> 00:16:06,452
to keep it dry.
394
00:16:10,942 --> 00:16:13,932
- Oh!
395
00:16:13,942 --> 00:16:15,160
Fritz, there's fire!
396
00:16:15,161 --> 00:16:17,112
- Huh?
397
00:16:18,862 --> 00:16:20,241
Oh, that's coming from the camp.
(Becca gasps)
398
00:16:20,242 --> 00:16:21,621
Let's go!
399
00:16:21,622 --> 00:16:24,131
(intense music)
400
00:16:25,161 --> 00:16:28,431
(panting)
401
00:16:34,082 --> 00:16:36,792
(crackling)
402
00:16:47,982 --> 00:16:49,321
- What's going on, Father?
403
00:16:49,322 --> 00:16:50,821
- I'm not sure, Fritz.
404
00:16:50,822 --> 00:16:52,592
You'll have to ask your mother.
405
00:16:52,921 --> 00:16:55,060
- Mother, the whole jungle will burn down.
406
00:16:55,061 --> 00:16:56,362
- Don't worry, Becca.
407
00:16:58,142 --> 00:16:59,828
It's perfectly safe.
408
00:16:59,899 --> 00:17:01,837
- Are you sure this is all right, dear?
409
00:17:01,838 --> 00:17:03,598
- Yes.
410
00:17:03,599 --> 00:17:06,428
All of you stand over by
the tree, just in case.
411
00:17:07,318 --> 00:17:09,178
- I hope she knows what she's doing.
412
00:17:09,179 --> 00:17:10,868
Come on, Fritz.
413
00:17:11,478 --> 00:17:14,369
(crackling continues)
414
00:17:16,319 --> 00:17:17,698
All right, we're under the tree.
415
00:17:17,699 --> 00:17:18,559
Now what?
416
00:17:18,560 --> 00:17:19,918
- We watch while the fire's put out.
417
00:17:19,919 --> 00:17:21,137
- Put the fire out, Mother?
418
00:17:21,138 --> 00:17:21,979
- [Mother] That's right.
419
00:17:21,979 --> 00:17:22,979
- How does that happen?
420
00:17:22,980 --> 00:17:24,897
- You'll see, just keep your eyes open.
421
00:17:24,898 --> 00:17:26,228
- Mmm.
422
00:17:26,239 --> 00:17:28,238
- [Becca] Look everybody, it's raining!
423
00:17:28,239 --> 00:17:33,029
(dripping of rainfall)
424
00:17:46,739 --> 00:17:47,818
You're wonderful, Mother.
425
00:17:47,819 --> 00:17:50,217
How did you ever know it
was going to rain like this?
426
00:17:50,218 --> 00:17:51,298
- Becca, when I was little,
427
00:17:51,299 --> 00:17:52,998
I grew up on a farm, and farmers
428
00:17:52,999 --> 00:17:54,538
judge the weather from the clouds
429
00:17:54,539 --> 00:17:56,178
and the direction of the winds.
430
00:17:56,179 --> 00:17:57,637
I could tell it was going to rain today,
431
00:17:57,638 --> 00:17:59,938
so I thought I'd let the
rain put out the fire.
432
00:17:59,939 --> 00:18:01,017
- But why did you want to have the fire
433
00:18:01,018 --> 00:18:02,857
in the first place, Anna?
434
00:18:02,858 --> 00:18:04,758
- Every farmer knows that ash makes
435
00:18:04,759 --> 00:18:07,638
soil extremely rich, and your plants will
436
00:18:07,639 --> 00:18:09,137
thrive in rich soil.
437
00:18:09,138 --> 00:18:10,338
I learned this when I was a little girl
438
00:18:10,339 --> 00:18:11,869
about Becca's age.
439
00:18:15,919 --> 00:18:18,669
(birds chirping)
440
00:18:20,719 --> 00:18:22,258
All right everybody, give me a hand.
441
00:18:22,259 --> 00:18:23,398
- What are we going to do?
442
00:18:23,399 --> 00:18:24,339
- Plant our seeds.
443
00:18:24,340 --> 00:18:25,718
- Are you sure that anything will grow
444
00:18:25,719 --> 00:18:28,069
in all those ashes, Mother?
445
00:18:28,239 --> 00:18:30,618
- From ashes, big things grow.
446
00:18:30,619 --> 00:18:32,218
- Can I help you plant seeds, Mother?
447
00:18:32,219 --> 00:18:33,258
- We'll all help.
448
00:18:33,259 --> 00:18:35,749
It will be the Robinson family farm.
449
00:18:38,079 --> 00:18:38,999
- [Father] Am I doing this right?
450
00:18:39,000 --> 00:18:40,569
- [Mother] That's just great.
451
00:18:41,399 --> 00:18:42,658
- Oh!
452
00:18:42,659 --> 00:18:44,678
Come on Fritz, let's plant
our own seeds, all right?
453
00:18:44,679 --> 00:18:46,129
- Mhmm.
454
00:18:48,039 --> 00:18:48,878
- How about here?
455
00:18:48,879 --> 00:18:50,469
- This is fine.
456
00:18:51,159 --> 00:18:52,618
- I want to plant something.
457
00:18:52,619 --> 00:18:53,857
- This farm belongs to all of us.
458
00:18:53,858 --> 00:18:55,157
You can help Becca plant.
459
00:18:55,158 --> 00:18:56,377
- Thank you.
460
00:18:56,378 --> 00:18:57,669
Hey Becca!
461
00:18:58,118 --> 00:19:00,217
(happy, upbeat music)
462
00:19:00,218 --> 00:19:01,408
- There.
463
00:19:03,759 --> 00:19:08,759
(happy, upbeat music)
464
00:19:25,159 --> 00:19:27,037
- [Becca] Well, time went on,
465
00:19:27,038 --> 00:19:30,349
and every day, each of us
fulfilled our daily duties.
466
00:19:31,279 --> 00:19:35,409
(inspirational music)
467
00:19:39,018 --> 00:19:40,818
And while Fritz and Jack and Father and I
468
00:19:40,819 --> 00:19:43,258
continued to do all our
chores, Mother tended
469
00:19:43,259 --> 00:19:45,949
to the Robinson family farm.
470
00:19:54,298 --> 00:19:56,769
Until finally, a few weeks later...
471
00:19:58,618 --> 00:19:59,198
- Ernest!
472
00:19:59,199 --> 00:20:00,738
Ernest, come quickly!
473
00:20:00,739 --> 00:20:01,818
Come down here.
474
00:20:01,819 --> 00:20:03,198
There's buds at the farm.
475
00:20:03,199 --> 00:20:04,718
You must see them.
476
00:20:04,719 --> 00:20:08,438
(cheerful music)
477
00:20:08,439 --> 00:20:11,317
- Look at all the wonderful buds.
478
00:20:11,318 --> 00:20:12,538
There are plants everywhere.
479
00:20:12,539 --> 00:20:14,118
Look at all of them.
480
00:20:14,119 --> 00:20:17,229
- Look, here's some I planted.
481
00:20:17,538 --> 00:20:18,897
- Just like you said it would be.
482
00:20:18,898 --> 00:20:20,329
- Yes.
483
00:20:21,259 --> 00:20:24,888
(cheerful music)
484
00:20:42,259 --> 00:20:44,878
- [Becca] Everyone was so proud of Mother.
485
00:20:44,879 --> 00:20:47,308
She knew just what she was doing.
486
00:20:47,398 --> 00:20:50,389
Everything was just great, until...
487
00:20:50,959 --> 00:20:54,048
(Brewster barking)
(Mother panting)
488
00:20:58,479 --> 00:20:59,878
- (yells) Get out of
here, you dirty beasts!
489
00:20:59,879 --> 00:21:01,709
Get out!
490
00:21:01,718 --> 00:21:03,809
Go on, get away!
491
00:21:04,259 --> 00:21:06,478
(Brewster continues to bark)
492
00:21:06,479 --> 00:21:08,837
Ugh, everything is ruined.
493
00:21:08,838 --> 00:21:10,738
All of our vegetables.
494
00:21:10,739 --> 00:21:13,548
(despairing music)
495
00:21:24,518 --> 00:21:27,669
No, no! (cries)
496
00:21:29,539 --> 00:21:32,197
♫ Come sail around the world with me
497
00:21:32,198 --> 00:21:35,118
♫ Ride on the waves of a deep blue sea
498
00:21:35,119 --> 00:21:37,957
♫ Float to an island
where the days are free
499
00:21:37,958 --> 00:21:42,089
♫ Spend some time with my family
500
00:21:43,579 --> 00:21:46,997
♫ The Swiss Family Robinson
501
00:21:46,998 --> 00:21:49,429
♫ Living in the sun ♫
34176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.