All language subtitles for Swiss Family Robinson_S02E02_The House in the Treetop_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,587 --> 00:00:03,477 (upbeat music) 2 00:00:06,847 --> 00:00:09,766 ♫ Come sail around the world with me 3 00:00:09,767 --> 00:00:12,726 ♫ Ride on the waves of a deep blue sea 4 00:00:12,727 --> 00:00:15,686 ♫ Float to an island where the days are free 5 00:00:15,687 --> 00:00:20,077 ♫ Spend some time with my family 6 00:00:21,227 --> 00:00:24,586 ♫ The Swiss Family Robinson 7 00:00:24,587 --> 00:00:26,657 ♫ Living in the sun 8 00:00:27,527 --> 00:00:30,546 ♫ The Swiss Family Robinson 9 00:00:30,547 --> 00:00:35,197 ♫ Every day is fun, fun, fun 10 00:00:36,427 --> 00:00:39,406 ♫ Friends all around me everywhere 11 00:00:39,407 --> 00:00:42,366 ♫ Down in the water, up in the air 12 00:00:42,367 --> 00:00:44,926 ♫ All of them mean a lot to me 13 00:00:44,927 --> 00:00:49,927 ♫ But my very best friends are my family 14 00:00:50,947 --> 00:00:54,246 ♫ The Swiss Family Robinson 15 00:00:54,247 --> 00:00:56,786 ♫ Living in the sun 16 00:00:56,787 --> 00:01:00,146 ♫ The Swiss Family Robinson 17 00:01:00,147 --> 00:01:04,606 ♫ Every day is fun, fun, fun 18 00:01:04,607 --> 00:01:07,526 ♫ The Swiss Family Robinson 19 00:01:07,527 --> 00:01:10,106 ♫ Living in the sun 20 00:01:10,107 --> 00:01:13,546 ♫ The Swiss Family Robinson 21 00:01:13,547 --> 00:01:17,966 ♫ Every day is fun, fun, fun 22 00:01:17,967 --> 00:01:20,926 ♫ Fun, fun, fun 23 00:01:20,927 --> 00:01:23,657 ♫ Fun, fun, fun ♫ 24 00:01:24,547 --> 00:01:26,786 (melancholy music) 25 00:01:26,787 --> 00:01:28,266 - [Becca] Sometimes it feels like the work 26 00:01:28,267 --> 00:01:30,626 on the treehouse will never end, 27 00:01:30,627 --> 00:01:32,186 but I guess it's worth it if it'll keep us 28 00:01:32,187 --> 00:01:34,306 safe from the jackals. 29 00:01:34,307 --> 00:01:36,786 Father and Fritz are working so hard on it. 30 00:01:36,787 --> 00:01:38,526 I bet it's going to be perfect by the time 31 00:01:38,527 --> 00:01:40,837 everything is finished. 32 00:01:42,327 --> 00:01:44,966 - Once we finish this, only the roof is left. 33 00:01:44,967 --> 00:01:46,946 - Not a lot more to do. 34 00:01:46,947 --> 00:01:50,107 Just a few more day's work, I'd estimate. 35 00:01:50,108 --> 00:01:52,626 - Do you have any idea what date it is, Father? 36 00:01:52,627 --> 00:01:54,126 - I'm really not positive, Fritz. 37 00:01:54,127 --> 00:01:55,286 I've lost track. 38 00:01:55,287 --> 00:01:56,326 But your mother may know. 39 00:01:56,327 --> 00:01:59,226 She's been keeping a calendar and marking every day. 40 00:01:59,227 --> 00:02:01,106 Anna dear, what's today's date? 41 00:02:01,107 --> 00:02:04,366 - Today would be January 23rd. 42 00:02:04,367 --> 00:02:05,686 - Well, there you go Fritz. 43 00:02:05,687 --> 00:02:07,046 You've got a pretty clever mother. 44 00:02:07,047 --> 00:02:09,686 - [Fritz] I'm glad you kept track, Mom. 45 00:02:09,687 --> 00:02:11,686 - [Mother] Did you need to know for a special reason? 46 00:02:11,687 --> 00:02:13,686 - [Fritz] No, just curious Mom, thanks. 47 00:02:13,687 --> 00:02:15,317 - [Mother] You're welcome. 48 00:02:15,707 --> 00:02:17,626 - All right, do you suppose we can be finished 49 00:02:17,627 --> 00:02:19,026 within four days? 50 00:02:19,027 --> 00:02:20,246 - Why do you ask? 51 00:02:20,247 --> 00:02:22,866 - We'd be finishing on the 27th exactly. 52 00:02:22,867 --> 00:02:24,546 - Does it matter what day the work's done? 53 00:02:24,547 --> 00:02:27,306 - Ssh. Have you forgotten, Father? 54 00:02:27,307 --> 00:02:29,107 The 27th is Mother's birthday. 55 00:02:29,108 --> 00:02:31,727 - Oh my, I had forgotten all about it. 56 00:02:33,307 --> 00:02:35,863 But I'm proud of you for remembering it, son. 57 00:02:35,864 --> 00:02:37,943 - Well, you've had a lot to worry about, Dad. 58 00:02:37,944 --> 00:02:39,904 You're responsible for the whole family. 59 00:02:39,905 --> 00:02:41,923 Besides, you'd have remembered soon. 60 00:02:41,924 --> 00:02:43,303 - [Father] Perhaps I would have, Fritz. - Huh? 61 00:02:43,304 --> 00:02:44,165 - But a husband really should... 62 00:02:44,166 --> 00:02:46,323 - [Mother] What are you two whispering about up there? 63 00:02:46,324 --> 00:02:47,364 - [Father] Oh nothing, dear. 64 00:02:47,365 --> 00:02:49,243 Just discussing life, you know. 65 00:02:49,244 --> 00:02:51,755 - Oh, hmmm. 66 00:02:52,744 --> 00:02:55,243 - Well, did you plan anything special for her? 67 00:02:55,244 --> 00:02:57,903 - Yeah, I'm preparing a surprise birthday present. 68 00:02:57,904 --> 00:02:59,143 - Whisper it. 69 00:02:59,144 --> 00:03:01,554 (Fritz whispers) 70 00:03:02,704 --> 00:03:04,203 A fine idea. 71 00:03:04,204 --> 00:03:05,623 - I know I have some work ahead of me, 72 00:03:05,624 --> 00:03:06,524 but it's worth it. 73 00:03:06,525 --> 00:03:09,074 - And I'll help, mhmm. 74 00:03:09,604 --> 00:03:11,543 - Ernest, I know it's safer for us to live 75 00:03:11,544 --> 00:03:13,783 in the treehouse, but honestly, I don't know 76 00:03:13,784 --> 00:03:16,623 if I'll ever be able to manage using this rope ladder. 77 00:03:16,624 --> 00:03:18,143 (both mutter and chuckle) 78 00:03:18,144 --> 00:03:20,623 I'm so nervous about the way it shakes whenever I... 79 00:03:20,624 --> 00:03:21,683 (gasps) 80 00:03:21,684 --> 00:03:24,664 There it goes, oh dear, oh goodness gracious. 81 00:03:24,665 --> 00:03:26,603 (gasps) - [Fritz] Don't panic, Mom! 82 00:03:26,604 --> 00:03:28,384 Just climb slowly! - [Mother] Ernest! 83 00:03:31,424 --> 00:03:33,800 I know it's silly, but if it would only stop moving 84 00:03:33,801 --> 00:03:34,980 I'd feel much better. 85 00:03:34,981 --> 00:03:37,020 Oh dear. 86 00:03:37,021 --> 00:03:38,741 I'm not going back down there. 87 00:03:38,742 --> 00:03:40,380 - Time cures most problems, dear. 88 00:03:40,381 --> 00:03:41,620 You'll see. 89 00:03:41,621 --> 00:03:43,200 - Who knows, maybe you'll feel better about it 90 00:03:43,201 --> 00:03:44,480 sooner than you think. - Why? 91 00:03:44,481 --> 00:03:47,320 - Uh, because, time cures problems. 92 00:03:47,321 --> 00:03:49,871 - Huh? (Father chuckles) 93 00:03:50,021 --> 00:03:51,600 - Perfect. 94 00:03:51,601 --> 00:03:52,581 Now let's see. 95 00:03:52,582 --> 00:03:54,580 There, that's pretty! 96 00:03:54,581 --> 00:03:56,671 (cheerful music) 97 00:03:58,021 --> 00:04:00,091 (giggling) 98 00:04:01,861 --> 00:04:04,712 Now, got to do this carefully. 99 00:04:08,261 --> 00:04:10,160 Oh, I can't believe it. 100 00:04:10,161 --> 00:04:11,180 Every time. 101 00:04:11,181 --> 00:04:13,500 Why can't I make a hole in it without breaking the shell? 102 00:04:13,501 --> 00:04:14,261 - Look what I found. 103 00:04:14,262 --> 00:04:17,691 I got the most beautiful shells, see? 104 00:04:18,081 --> 00:04:20,280 - These are too big to be used for a necklace, Jack. 105 00:04:20,281 --> 00:04:22,040 They're totally useless. (Jack whines) 106 00:04:22,041 --> 00:04:24,140 They're much too uncomfortable for wearing. 107 00:04:24,141 --> 00:04:25,380 You've got to bring me the right kind 108 00:04:25,381 --> 00:04:27,180 if you want to be useful at all. 109 00:04:27,181 --> 00:04:28,440 - I don't want to be useful. 110 00:04:28,441 --> 00:04:29,800 You're not nice. 111 00:04:29,801 --> 00:04:31,400 - Wait, Jack! 112 00:04:31,401 --> 00:04:32,700 You're right, I was mean. 113 00:04:32,701 --> 00:04:33,361 I'm sorry. 114 00:04:33,362 --> 00:04:35,740 - There's no good ones left on the beach today anyway, 115 00:04:35,741 --> 00:04:37,620 so we may as well just look tomorrow. 116 00:04:37,621 --> 00:04:39,960 We'll look then. 117 00:04:39,961 --> 00:04:41,660 - But we have four more days to go. 118 00:04:41,661 --> 00:04:42,661 We've got to keep trying. 119 00:04:42,662 --> 00:04:44,400 There must be more. 120 00:04:44,401 --> 00:04:46,760 - [Jack] Come on, Mercedes. - [Becca] There's a nice one I think. 121 00:04:46,761 --> 00:04:48,653 - [Jack] Are you afraid of the water? - [Becca] No. 122 00:04:48,654 --> 00:04:50,744 - [Jack] Come here, come here. 123 00:04:51,415 --> 00:04:54,604 (squeaks) 124 00:04:58,774 --> 00:05:01,744 - There, that's enough for now. 125 00:05:02,134 --> 00:05:04,473 Ernest, I'm going to go and get our supper started. 126 00:05:04,474 --> 00:05:05,913 I'll be ready before long. 127 00:05:05,914 --> 00:05:07,513 - That'll be just fine, dear. 128 00:05:07,514 --> 00:05:09,864 - [Fritz] We won't be long, Mom. 129 00:05:10,394 --> 00:05:12,574 Looks like this might be our chance, Father. 130 00:05:12,575 --> 00:05:14,113 - Right, m'lad. 131 00:05:14,114 --> 00:05:15,074 (laughs) 132 00:05:15,075 --> 00:05:16,133 - I guess building a ladder won't be 133 00:05:16,134 --> 00:05:19,124 quite as difficult as putting together the door. 134 00:05:19,134 --> 00:05:21,364 - Let's start by finding the right tools. 135 00:05:21,695 --> 00:05:23,513 Here's one we'll need. 136 00:05:23,514 --> 00:05:25,413 A chisel to help us cut grooves in the wood. 137 00:05:25,414 --> 00:05:26,865 - Right. 138 00:05:28,954 --> 00:05:31,213 (humming) 139 00:05:31,214 --> 00:05:31,915 - It's starting to boil. 140 00:05:31,916 --> 00:05:34,165 I better start stirring before it burns. 141 00:05:35,054 --> 00:05:37,493 - Oh, quick Jack, give me the necklace 142 00:05:37,494 --> 00:05:38,693 so I can hide it. 143 00:05:38,694 --> 00:05:40,154 Remember, don't tell Mom. 144 00:05:40,155 --> 00:05:42,224 We've got to keep it a secret. 145 00:05:43,554 --> 00:05:44,494 We're home. 146 00:05:44,494 --> 00:05:45,275 - [Jack] We're home now. 147 00:05:45,276 --> 00:05:46,373 - [Becca] And I'm starving. - [Jack] We're home. 148 00:05:46,374 --> 00:05:47,473 - Dinner's coming. 149 00:05:47,474 --> 00:05:48,893 - Smells good, Mom. 150 00:05:48,894 --> 00:05:50,033 - You're in a cheerful mood. 151 00:05:50,034 --> 00:05:51,814 Anything special happen at the beach? 152 00:05:51,815 --> 00:05:52,973 - Nothing special. 153 00:05:52,974 --> 00:05:54,753 - Except for the shells, but I'm not supposed to... 154 00:05:54,754 --> 00:05:55,894 - Hush! 155 00:05:55,895 --> 00:05:56,694 - [Jack] What are you doing? 156 00:05:56,695 --> 00:05:58,473 - What's he talking about, Becca? 157 00:05:58,474 --> 00:06:00,493 - Just a kid's game, nothing special Mom. 158 00:06:00,494 --> 00:06:01,754 - A game for kids. 159 00:06:01,755 --> 00:06:02,933 - I see. 160 00:06:02,934 --> 00:06:04,194 Children, I wonder if you would mind 161 00:06:04,195 --> 00:06:06,213 going to get your father and Fritz. 162 00:06:06,214 --> 00:06:07,873 They'll miss dinner if they don't hurry. 163 00:06:07,874 --> 00:06:09,604 - All right. 164 00:06:09,974 --> 00:06:11,353 I bet they're at the stream washing their hands 165 00:06:11,354 --> 00:06:12,884 before dinner. 166 00:06:13,534 --> 00:06:14,355 (rushing water) 167 00:06:14,356 --> 00:06:16,585 That's funny, they're not here. 168 00:06:17,634 --> 00:06:20,313 Well Jack, they must still be at the treehouse. 169 00:06:20,314 --> 00:06:22,313 (shouts) Father! 170 00:06:22,314 --> 00:06:24,024 Fritz! 171 00:06:25,875 --> 00:06:27,414 I bet they're playing a joke on us, 172 00:06:27,415 --> 00:06:30,084 pretending they can't hear us up there. 173 00:06:30,554 --> 00:06:32,664 I don't see them. 174 00:06:32,674 --> 00:06:34,473 (shouts) Father! 175 00:06:34,474 --> 00:06:35,414 I'd better climb up. 176 00:06:35,415 --> 00:06:36,965 - Yeah, climb up. 177 00:06:37,994 --> 00:06:39,433 - I bet they both fell asleep and don't even 178 00:06:39,434 --> 00:06:41,884 know how late it is. 179 00:06:42,414 --> 00:06:44,544 Father! 180 00:06:47,915 --> 00:06:49,973 Huh, very strange. 181 00:06:49,974 --> 00:06:52,144 This is getting mysterious. 182 00:06:52,354 --> 00:06:53,433 They couldn't have gone while we were 183 00:06:53,434 --> 00:06:55,493 on our way over here. 184 00:06:55,494 --> 00:06:57,213 We didn't pass them. 185 00:06:57,214 --> 00:06:58,353 - Are you quite sure? 186 00:06:58,354 --> 00:06:59,933 You didn't see them anywhere? 187 00:06:59,934 --> 00:07:01,393 - Uh huh, we checked the stream 188 00:07:01,394 --> 00:07:02,693 and then I shouted really loud 189 00:07:02,694 --> 00:07:04,413 and I climbed to the top of the treehouse, 190 00:07:04,414 --> 00:07:05,613 but they weren't there. 191 00:07:05,614 --> 00:07:07,633 - Hmm. 192 00:07:07,634 --> 00:07:08,993 - What if they were gobbled up by a huge 193 00:07:08,994 --> 00:07:11,394 man-eating tiger that leapt (Jack screams) 194 00:07:11,395 --> 00:07:13,193 and caught them both by surprise? 195 00:07:13,194 --> 00:07:14,833 - Oh my goodness, that's awful. 196 00:07:14,834 --> 00:07:17,733 - Could be jackals with sharp, horrible teeth. 197 00:07:17,734 --> 00:07:19,693 Or some kind of snake dropping from a tree 198 00:07:19,694 --> 00:07:21,053 filled with poison. 199 00:07:21,054 --> 00:07:22,653 - Oh Becca, you're frightening me! 200 00:07:22,654 --> 00:07:24,741 - I'm just trying to help. 201 00:07:24,771 --> 00:07:26,010 - But what if something has happened 202 00:07:26,011 --> 00:07:27,490 to the two of them? 203 00:07:27,491 --> 00:07:29,261 I pray they're safe. 204 00:07:30,691 --> 00:07:33,781 - [Becca] I'm sorry Mom, I didn't mean to scare you. 205 00:07:34,191 --> 00:07:35,670 - [Father] Dear, we're home. 206 00:07:35,671 --> 00:07:36,970 (yelling and giggling) 207 00:07:36,971 --> 00:07:38,370 - [Jack] They're back! Fritz! 208 00:07:38,371 --> 00:07:39,830 - Oh, you're both safe. 209 00:07:39,831 --> 00:07:41,030 - Of course we are, dear. 210 00:07:41,031 --> 00:07:42,530 What made you think we weren't? 211 00:07:42,531 --> 00:07:44,530 - It's silly, but when Becca wasn't able to find you 212 00:07:44,531 --> 00:07:46,270 at the treehouse, I started to worry that 213 00:07:46,271 --> 00:07:47,790 you both might have been hurt. 214 00:07:47,791 --> 00:07:48,591 I'm baffled. 215 00:07:48,592 --> 00:07:50,430 If you weren't at the treehouse or at the stream, 216 00:07:50,431 --> 00:07:51,970 where on earth were you all this time? 217 00:07:51,971 --> 00:07:53,171 - At the treehouse, of course. 218 00:07:53,172 --> 00:07:54,770 We didn't notice Becca. 219 00:07:54,771 --> 00:07:58,121 - Yeah, we must have been wrapped up in our work. 220 00:07:58,151 --> 00:07:59,750 - Something's funny here. 221 00:07:59,751 --> 00:08:01,302 - Hmm. - Hmm. 222 00:08:01,891 --> 00:08:03,810 - Well, I just feel grateful to have both of you 223 00:08:03,811 --> 00:08:05,510 back here safely. 224 00:08:05,511 --> 00:08:07,110 You must be absolutely starving after 225 00:08:07,111 --> 00:08:08,231 all that work. 226 00:08:08,232 --> 00:08:10,041 - [Fritz] We sure are, Mom. (Jack giggles) 227 00:08:10,671 --> 00:08:12,430 - Could they have been there the whole time? 228 00:08:12,431 --> 00:08:13,801 Hmph. 229 00:08:16,791 --> 00:08:20,101 (slurping) 230 00:08:25,072 --> 00:08:26,311 Thanks for dinner, Mom. 231 00:08:26,312 --> 00:08:27,950 - It was great, thanks. 232 00:08:27,951 --> 00:08:29,410 - Why don't you two go ahead and relax 233 00:08:29,411 --> 00:08:30,871 until your bedtimes? 234 00:08:30,872 --> 00:08:32,071 I'll help your mother with the dishes 235 00:08:32,072 --> 00:08:33,830 to make up for worrying her today. 236 00:08:33,831 --> 00:08:35,010 - Yay, thanks Dad! 237 00:08:35,011 --> 00:08:36,761 - We appreciate it, Dad. 238 00:08:37,611 --> 00:08:41,521 (waves crashing) 239 00:08:45,011 --> 00:08:50,011 (Fritz whistling) 240 00:08:55,911 --> 00:09:00,201 (sighing) 241 00:09:01,391 --> 00:09:03,761 - It's nice to relax. 242 00:09:04,011 --> 00:09:06,551 - [Becca] Yeah, Jack and I had a long day. 243 00:09:06,552 --> 00:09:08,801 - [Jack] A long day. 244 00:09:08,872 --> 00:09:11,021 - Hey, did you see that? 245 00:09:11,031 --> 00:09:12,901 A shooting star. 246 00:09:13,112 --> 00:09:16,710 - Hmm. Fritz, can you guess what month we're in now? 247 00:09:16,711 --> 00:09:18,251 - I can do better than that. 248 00:09:18,252 --> 00:09:20,150 Today is January the 23rd. 249 00:09:20,151 --> 00:09:20,911 - What? 250 00:09:20,912 --> 00:09:22,290 How'd you know that? 251 00:09:22,291 --> 00:09:23,450 - I've been trying to keep track 252 00:09:23,451 --> 00:09:25,431 so I wouldn't forget Mom's birthday. 253 00:09:25,432 --> 00:09:27,711 - I thought no one remembered. 254 00:09:27,712 --> 00:09:29,910 We're going to make her a special surprise. 255 00:09:29,911 --> 00:09:32,330 - Huh? Father and I are making a present as well. 256 00:09:32,331 --> 00:09:33,271 - This'll be great. 257 00:09:33,272 --> 00:09:34,590 She'll have lots of presents. 258 00:09:34,591 --> 00:09:36,470 - What kind of a present are you planning to give? 259 00:09:36,471 --> 00:09:38,790 I can't tell you mine because it's a secret. 260 00:09:38,791 --> 00:09:41,170 - It just so happens that ours is a secret too. 261 00:09:41,171 --> 00:09:42,791 Isn't that the truth, Jack? 262 00:09:42,792 --> 00:09:45,230 And we're not going to whisper a single word to anyone. 263 00:09:45,231 --> 00:09:46,231 Sssh, right? 264 00:09:46,231 --> 00:09:47,231 - Mhmm! 265 00:09:47,232 --> 00:09:49,090 - My present requires craftsmanship. 266 00:09:49,091 --> 00:09:50,990 Father and I worked on it for hours. 267 00:09:50,991 --> 00:09:52,350 - While I was looking for you. 268 00:09:52,351 --> 00:09:53,191 - Perhaps. 269 00:09:53,192 --> 00:09:54,390 I'm not free to say. 270 00:09:54,391 --> 00:09:55,871 - Oh, hmph! 271 00:09:55,872 --> 00:09:57,150 We don't care of it anyway! 272 00:09:57,151 --> 00:09:58,930 Jack and I aren't free to say either. 273 00:09:58,931 --> 00:09:59,891 Are we Jack? 274 00:09:59,892 --> 00:10:02,350 - Mhmm, we've probably got hundreds of secrets. 275 00:10:02,351 --> 00:10:04,430 - Well, we're only halfway through making ours. 276 00:10:04,431 --> 00:10:07,070 - Hmm? Ours is only halfway through as well. 277 00:10:07,071 --> 00:10:09,270 I hope we're not both making the same thing. 278 00:10:09,271 --> 00:10:11,090 - I wouldn't worry about that. 279 00:10:11,091 --> 00:10:12,611 The present we're making only comes along 280 00:10:12,612 --> 00:10:14,831 once in a lifetime. 281 00:10:14,832 --> 00:10:16,211 - What on earth could it be? 282 00:10:16,212 --> 00:10:18,561 - Ha, now that would be telling, wouldn't it? 283 00:10:20,871 --> 00:10:23,262 (scrubbing) 284 00:10:24,292 --> 00:10:27,190 - Anna, I feel guilty about wanting to emigrate. 285 00:10:27,191 --> 00:10:28,191 Look at us now. 286 00:10:28,192 --> 00:10:30,510 - Now Ernest, you mustn't blame yourself. 287 00:10:30,511 --> 00:10:32,950 No one could have predicted that storm. 288 00:10:32,951 --> 00:10:34,411 We should just be grateful to the Lord 289 00:10:34,412 --> 00:10:35,690 that we've been spared, and count all 290 00:10:35,691 --> 00:10:37,470 of our blessings. 291 00:10:37,471 --> 00:10:39,310 - You're completely right, my dear. 292 00:10:39,311 --> 00:10:41,611 I was letting dispair get the better of me. 293 00:10:41,612 --> 00:10:44,490 It's just that this island is so far from our friends 294 00:10:44,491 --> 00:10:46,010 and all we know. 295 00:10:46,011 --> 00:10:47,651 But together, we can make a home here 296 00:10:47,652 --> 00:10:49,950 until the day comes that we're rescued. 297 00:10:49,951 --> 00:10:51,290 - I agree, Ernest. 298 00:10:51,291 --> 00:10:53,810 It may be a long time before we are rescued, 299 00:10:53,811 --> 00:10:55,370 but we'll make a home, and we'll 300 00:10:55,371 --> 00:10:58,191 never forget that we are civilized people. 301 00:10:58,192 --> 00:10:59,570 - Exactly. 302 00:10:59,571 --> 00:11:00,830 And once we're in the new house, 303 00:11:00,831 --> 00:11:02,470 let's make sure that Becca and Fritz 304 00:11:02,471 --> 00:11:04,570 continue working on their school lessons. 305 00:11:04,571 --> 00:11:05,970 (Anna giggles) 306 00:11:05,971 --> 00:11:07,930 - What's so funny? 307 00:11:07,931 --> 00:11:10,311 - Imagine Becca's expression when she finds out. 308 00:11:10,312 --> 00:11:11,710 (laughs) 309 00:11:11,711 --> 00:11:12,171 - Right. 310 00:11:12,172 --> 00:11:13,790 (both laugh) 311 00:11:13,791 --> 00:11:15,510 - I bet she didn't think she'd have to study here. 312 00:11:15,511 --> 00:11:17,041 (giggles) 313 00:11:17,552 --> 00:11:21,502 (soft music) 314 00:11:22,151 --> 00:11:22,791 - Let's see. 315 00:11:22,792 --> 00:11:24,530 Today was the 23rd. 316 00:11:24,531 --> 00:11:25,791 Oh, I forgot! 317 00:11:25,792 --> 00:11:28,751 It'll be my 37th birthday in a few more days. 318 00:11:28,752 --> 00:11:30,310 It's best that no one noticed. 319 00:11:30,311 --> 00:11:31,810 At my age, a birthday celebration 320 00:11:31,811 --> 00:11:33,450 really isn't important. 321 00:11:33,451 --> 00:11:35,610 Besides, with our situation the way it is, 322 00:11:35,611 --> 00:11:39,201 the poor dears have enough to think about. 323 00:11:39,431 --> 00:11:41,301 Goodnight, little angel. 324 00:11:41,912 --> 00:11:43,210 (sighs) 325 00:11:43,211 --> 00:11:46,050 Everyone's sleeping so soundly. 326 00:11:46,051 --> 00:11:48,882 (grunts) 327 00:11:50,231 --> 00:11:53,581 - Hmm, I'm having fun Jack, are you? 328 00:11:56,151 --> 00:11:59,790 - I'm glad Becca's having such pleasant dreams. 329 00:11:59,791 --> 00:12:02,821 But she must keep herself covered. 330 00:12:06,712 --> 00:12:08,410 - [Becca] Sometimes doing a good deed 331 00:12:08,411 --> 00:12:10,191 and having nobody know that you're doing it 332 00:12:10,192 --> 00:12:12,770 is the best feeling in the whole wide world. 333 00:12:12,771 --> 00:12:14,141 (giggles) 334 00:12:16,411 --> 00:12:18,950 - [Father] Can you hand me the saw please, Fritz? 335 00:12:18,951 --> 00:12:22,071 - [Fritz] Here Dad, I'll hold the box steady. 336 00:12:22,072 --> 00:12:24,850 - [Father] That's good, won't be too long now. 337 00:12:24,851 --> 00:12:26,870 - [Fritz] It's looking great, Dad! 338 00:12:26,871 --> 00:12:29,341 (grunts) 339 00:12:32,271 --> 00:12:34,190 Almost through! 340 00:12:34,191 --> 00:12:37,261 (grunts) 341 00:12:42,311 --> 00:12:44,341 - [Father] There! 342 00:12:44,932 --> 00:12:46,190 Here we go. 343 00:12:46,191 --> 00:12:47,471 Now, slide it. 344 00:12:47,472 --> 00:12:50,210 (both grunt) 345 00:12:50,211 --> 00:12:51,751 There. 346 00:12:51,752 --> 00:12:53,191 - Oh, it's just fantastic. 347 00:12:53,192 --> 00:12:56,021 I've got to see what it looks like from outside. 348 00:12:57,491 --> 00:12:58,990 Perfect, nobody would ever guess 349 00:12:58,991 --> 00:13:01,030 that there was a secret entrance here. 350 00:13:01,031 --> 00:13:03,061 This is great, Dad. 351 00:13:04,031 --> 00:13:06,991 - There, now I've got to do this very carefully. 352 00:13:12,171 --> 00:13:13,323 (squeaking) 353 00:13:13,324 --> 00:13:16,334 Careful Mercedes, don't get in the way. 354 00:13:18,244 --> 00:13:19,923 It's very thin, got to take care 355 00:13:19,924 --> 00:13:22,974 if I don't want the shell to shatter. 356 00:13:24,004 --> 00:13:25,943 - [Father] How does it feel, son? 357 00:13:25,944 --> 00:13:28,494 - [Fritz] It seems pretty sturdy, Father. 358 00:13:28,804 --> 00:13:30,463 - [Father] I'll hold it steady for you. 359 00:13:30,464 --> 00:13:31,344 Careful now. 360 00:13:31,345 --> 00:13:33,623 - [Fritz] All right, here I go. 361 00:13:33,624 --> 00:13:35,743 (grunts) 362 00:13:35,744 --> 00:13:38,303 This is much more solid than the rope ladder. 363 00:13:38,304 --> 00:13:39,503 - I don't think your mother would even 364 00:13:39,504 --> 00:13:42,143 begin to imagine that we built something like this. 365 00:13:42,144 --> 00:13:45,223 - But we won't tell her 'til the 27th, right Dad? 366 00:13:45,224 --> 00:13:46,943 We'll keep it a big surprise? 367 00:13:46,944 --> 00:13:48,643 - Right, I'm looking forward to seeing 368 00:13:48,644 --> 00:13:51,143 the look of shock on her face as well. 369 00:13:51,144 --> 00:13:52,583 - All right Jack, we're almost done. 370 00:13:52,584 --> 00:13:55,894 You just have to stay quiet a few seconds more. 371 00:14:02,324 --> 00:14:04,554 Now, the very last one goes through. 372 00:14:07,944 --> 00:14:08,764 Yay! 373 00:14:08,765 --> 00:14:10,303 - We made a necklace, hurray! 374 00:14:10,304 --> 00:14:11,284 (both giggle) 375 00:14:11,285 --> 00:14:12,934 - Mercedes! 376 00:14:14,824 --> 00:14:18,103 Ah, isn't it incredibly beautiful, Jack? 377 00:14:18,104 --> 00:14:19,983 - Mhmm, it's beautiful Becca. 378 00:14:19,984 --> 00:14:21,283 - Yeah, I know. 379 00:14:21,284 --> 00:14:22,723 It's amazing. 380 00:14:22,724 --> 00:14:25,214 (both giggle) 381 00:14:29,504 --> 00:14:31,523 We've got the find the perfect hiding place. 382 00:14:31,524 --> 00:14:34,103 Somewhere Mom would never think to look. 383 00:14:34,104 --> 00:14:35,363 - Let's put it in here. 384 00:14:35,364 --> 00:14:37,194 - Good idea. 385 00:14:37,884 --> 00:14:39,523 This barrel isn't being used for anything, 386 00:14:39,524 --> 00:14:41,394 so it should be fine. 387 00:14:41,524 --> 00:14:43,274 There we go. 388 00:14:45,164 --> 00:14:46,104 (giggles) 389 00:14:46,104 --> 00:14:46,664 - We did it! 390 00:14:46,664 --> 00:14:47,484 - Ssh. 391 00:14:47,485 --> 00:14:49,634 (both giggle) 392 00:14:52,364 --> 00:14:55,234 (both grunting) 393 00:14:58,824 --> 00:15:00,674 - Let's take a break for a few minutes. 394 00:15:01,264 --> 00:15:02,244 (groans) 395 00:15:02,245 --> 00:15:03,843 Looks like we may be able to finish the roof 396 00:15:03,844 --> 00:15:06,043 as well as our other job by tomorrow. 397 00:15:06,044 --> 00:15:06,904 - That's perfect. 398 00:15:06,905 --> 00:15:08,463 We'll finish right on her birthday. 399 00:15:08,464 --> 00:15:09,384 - Exactly. 400 00:15:09,385 --> 00:15:11,203 We'll be able to celebrate your mother's birthday 401 00:15:11,204 --> 00:15:13,503 and the completion of the house. 402 00:15:13,504 --> 00:15:15,703 - She sure won't be expecting a present from us. 403 00:15:15,704 --> 00:15:18,423 - (laughs) No Fritz, I don't think so. 404 00:15:18,424 --> 00:15:20,563 - And Father, Becca and Jack have made a present 405 00:15:20,564 --> 00:15:22,323 to give Mother on her birthday as well. 406 00:15:22,324 --> 00:15:23,124 - Huh? 407 00:15:23,125 --> 00:15:24,603 What type of gift is it? 408 00:15:24,604 --> 00:15:26,863 - They won't tell me, and I'm dying to know. 409 00:15:26,864 --> 00:15:28,883 - Well, I guess we'll have to wait as well. 410 00:15:28,884 --> 00:15:30,703 Tomorrow's going to be a surprise for everyone. 411 00:15:30,704 --> 00:15:32,323 (laughs) 412 00:15:32,324 --> 00:15:34,714 (both laugh) 413 00:15:36,224 --> 00:15:39,634 (soft music) 414 00:15:45,644 --> 00:15:49,654 (snoring) 415 00:15:51,424 --> 00:15:54,434 - My, the time just flies by. 416 00:15:55,664 --> 00:15:57,203 - Anna, I think that our house will be 417 00:15:57,204 --> 00:15:58,843 ready in one more day. 418 00:15:58,844 --> 00:16:00,163 - That's just wonderful. 419 00:16:00,164 --> 00:16:01,983 I'll cook us all a special dinner. 420 00:16:01,984 --> 00:16:04,143 - Mmm, we can celebrate by having a party 421 00:16:04,144 --> 00:16:05,403 up in the treehouse. 422 00:16:05,404 --> 00:16:07,343 - Great idea, the children will love it. 423 00:16:07,344 --> 00:16:09,803 I've been saving some chicken eggs that we can have. 424 00:16:09,804 --> 00:16:11,483 - It's good to have something to celebrate. 425 00:16:11,484 --> 00:16:13,783 It lightens the load on everyone. 426 00:16:13,784 --> 00:16:16,303 - My only worry is I'll fall off that rope ladder 427 00:16:16,304 --> 00:16:18,403 and break all of the eggs when I hit the ground. 428 00:16:18,404 --> 00:16:20,063 - I wouldn't worry about that anymore. 429 00:16:20,064 --> 00:16:23,263 What I mean to say is, I'm sure everything will be fine. 430 00:16:23,264 --> 00:16:26,074 - Yes, I'm sure you're right, Ernest. 431 00:16:28,124 --> 00:16:30,694 (Father and Mother sigh) 432 00:16:31,504 --> 00:16:33,503 (outside groans and growls) 433 00:16:33,504 --> 00:16:35,183 - Brewster's making strange noises. 434 00:16:35,184 --> 00:16:37,734 - Yes, he's been behaving odd all evening. 435 00:16:38,244 --> 00:16:42,014 (growling continues) 436 00:16:44,724 --> 00:16:46,714 - Well, he seems to be all right now. 437 00:16:47,584 --> 00:16:49,714 (Father and Mother sigh) 438 00:16:53,344 --> 00:16:56,214 (howling) 439 00:16:58,044 --> 00:16:59,463 (Mother gasps) 440 00:16:59,464 --> 00:17:00,543 (Father gasps) 441 00:17:00,544 --> 00:17:01,723 (loud barking) 442 00:17:01,724 --> 00:17:03,283 - (gasps) It's the jackals, Ernest. 443 00:17:03,284 --> 00:17:04,583 They're howling. 444 00:17:04,584 --> 00:17:06,183 (loud growling) 445 00:17:06,184 --> 00:17:07,343 - [Father] Stay calm, dear. 446 00:17:07,344 --> 00:17:09,283 I'm going outside to check. 447 00:17:09,284 --> 00:17:13,714 (Brewster barking and growling) 448 00:17:23,564 --> 00:17:25,223 - I hear them too, Brewster. 449 00:17:25,224 --> 00:17:27,023 And there are a lot of them. 450 00:17:27,024 --> 00:17:30,694 (Brewster whines) (distant howling) 451 00:17:34,324 --> 00:17:36,103 (more howling) 452 00:17:36,104 --> 00:17:37,843 - They're still some way off. 453 00:17:37,844 --> 00:17:41,394 We can make our escape if we move quickly. 454 00:17:42,224 --> 00:17:44,323 - Becca, Jack, you must wake up right now. 455 00:17:44,324 --> 00:17:45,383 - Mom? 456 00:17:45,384 --> 00:17:46,743 Is it morning already? 457 00:17:46,744 --> 00:17:48,483 - Jackals are coming, we've no time to lose. 458 00:17:48,484 --> 00:17:49,583 - Jackals? 459 00:17:49,584 --> 00:17:52,563 - We'll simply put our moving date forward by a day, 460 00:17:52,564 --> 00:17:53,903 get there earlier. 461 00:17:53,904 --> 00:17:55,543 Let's get this folded quickly. 462 00:17:55,544 --> 00:17:57,483 Becca, you carry the blanket. 463 00:17:57,484 --> 00:17:59,394 - Now hurry up, children. 464 00:18:00,444 --> 00:18:01,643 - Fritz, give me a hand here. 465 00:18:01,644 --> 00:18:03,823 We've got to get the chickens inside these barrels. 466 00:18:03,824 --> 00:18:04,704 - [Fritz] Right! 467 00:18:04,705 --> 00:18:07,054 (howling) 468 00:18:08,664 --> 00:18:09,903 (intense music) 469 00:18:09,904 --> 00:18:12,074 - [Father] Quickly now, quickly! 470 00:18:19,064 --> 00:18:21,123 Keep going, we mustn't stop. 471 00:18:21,124 --> 00:18:23,514 (Becca gasps) 472 00:18:24,324 --> 00:18:25,743 (Mother and Father panting) 473 00:18:25,744 --> 00:18:26,943 - Not much further, everyone. 474 00:18:26,944 --> 00:18:28,603 We're almost there. 475 00:18:28,604 --> 00:18:30,263 (Mother gasps) 476 00:18:30,264 --> 00:18:32,134 (Father gasps) 477 00:18:33,164 --> 00:18:36,454 (gunshot) (jackals whine) 478 00:18:40,144 --> 00:18:42,343 (Brewster barking) - [Father] Hurry up, climb up quickly. 479 00:18:42,344 --> 00:18:43,583 (grunting) 480 00:18:43,584 --> 00:18:46,423 (Jack crying) 481 00:18:46,424 --> 00:18:47,983 - Hurry and climb, Mother! 482 00:18:47,984 --> 00:18:49,934 - I can't. 483 00:18:52,084 --> 00:18:55,434 (excessive splashing) 484 00:18:56,944 --> 00:18:58,563 - I don't want the bad doggies to get me. 485 00:18:58,564 --> 00:18:59,603 - Quick Mother, come this way. 486 00:18:59,604 --> 00:19:01,374 Hurry! 487 00:19:01,524 --> 00:19:03,363 - Huh? How on earth did all of this 488 00:19:03,364 --> 00:19:05,674 get in here, Fritz? 489 00:19:06,584 --> 00:19:08,614 - I'll explain later, Mother. 490 00:19:09,544 --> 00:19:12,974 (jackals growling) 491 00:19:14,064 --> 00:19:15,243 - We're going to be all right now. 492 00:19:15,244 --> 00:19:16,184 - Thank goodness the whole family 493 00:19:16,185 --> 00:19:17,643 got up here safely. 494 00:19:17,644 --> 00:19:18,823 - Hey, you stupid jackals. 495 00:19:18,824 --> 00:19:20,443 You're not so smart now, are you? 496 00:19:20,444 --> 00:19:23,203 (jackals growling) 497 00:19:23,204 --> 00:19:24,623 - [Father] There's nothing to worry about now. 498 00:19:24,624 --> 00:19:27,254 They can't climb trees. 499 00:19:31,944 --> 00:19:34,443 - [Mother] There we go. 500 00:19:34,444 --> 00:19:36,763 - We've got to pack up everything we can carry. 501 00:19:36,764 --> 00:19:38,183 Fritz, will you please go and let the chickens 502 00:19:38,184 --> 00:19:39,144 out of the barrel? 503 00:19:39,145 --> 00:19:41,014 - Sure. 504 00:19:42,724 --> 00:19:45,034 (chickens cluck) 505 00:19:45,504 --> 00:19:48,003 - Becca, what are you looking for down there? 506 00:19:48,004 --> 00:19:50,014 - My necklace, oh! 507 00:19:51,444 --> 00:19:53,234 Those dumb chickens. 508 00:19:53,604 --> 00:19:56,323 (soft music) 509 00:19:56,324 --> 00:19:58,583 Well, I guess a birthday can still be fun, 510 00:19:58,584 --> 00:20:00,143 even if all the presents didn't turn out 511 00:20:00,144 --> 00:20:01,943 the way you hoped they would. 512 00:20:01,944 --> 00:20:04,163 Mom sure seems to be enjoying herself. 513 00:20:04,164 --> 00:20:07,754 Dad even made a birthday card in our native language. 514 00:20:09,704 --> 00:20:11,954 - Have a very happy birthday, Mother. 515 00:20:12,824 --> 00:20:14,194 - Happy birthday. 516 00:20:14,784 --> 00:20:16,174 - Happy birthday. 517 00:20:17,604 --> 00:20:19,414 - Happy birthday, dear. 518 00:20:20,124 --> 00:20:21,443 - It's a complete surprise to me 519 00:20:21,444 --> 00:20:23,003 that you even remembered. 520 00:20:23,004 --> 00:20:24,383 - But now we don't have a present. - Huh? 521 00:20:24,384 --> 00:20:25,963 - Our surprise was ruined. 522 00:20:25,964 --> 00:20:27,423 - Well, we did have a surprise, 523 00:20:27,424 --> 00:20:29,043 but as it turns out, we had no choice 524 00:20:29,044 --> 00:20:31,854 except to show it to you yesterday. 525 00:20:33,164 --> 00:20:36,103 We intended our present to be that ladder in the hole. 526 00:20:36,104 --> 00:20:38,114 But now you've climbed it. 527 00:20:38,164 --> 00:20:39,183 - As things turned out, I'm glad you 528 00:20:39,184 --> 00:20:40,903 used it a day early. 529 00:20:40,904 --> 00:20:43,303 - Me and Jack made a special surprise for you, too. 530 00:20:43,304 --> 00:20:45,463 The most beautiful necklace in the world. 531 00:20:45,464 --> 00:20:47,703 Except the chickens sat on it. 532 00:20:47,704 --> 00:20:49,983 You should never leave a necklace in a barrel. 533 00:20:49,984 --> 00:20:51,363 You like it? 534 00:20:51,364 --> 00:20:52,963 - It's wonderful. 535 00:20:52,964 --> 00:20:54,403 Every one of you have helped make 536 00:20:54,404 --> 00:20:56,023 this birthday the most beautiful one 537 00:20:56,024 --> 00:20:57,523 I can remember. 538 00:20:57,524 --> 00:20:59,203 Do you know how happy I am? 539 00:20:59,204 --> 00:21:01,054 - Uh huh. 540 00:21:03,304 --> 00:21:05,303 Yeah, sometimes it doesn't matter at all 541 00:21:05,304 --> 00:21:07,774 if things don't turn out the way they're planned. 542 00:21:11,724 --> 00:21:13,934 (Mother cries) 543 00:21:15,104 --> 00:21:16,503 (squeaks) 544 00:21:16,504 --> 00:21:17,983 The only really important thing is to be 545 00:21:17,984 --> 00:21:21,263 with people you love, like my family. 546 00:21:21,264 --> 00:21:24,694 (happy music) 547 00:21:29,604 --> 00:21:32,283 ♫ Come sail around the world with me 548 00:21:32,284 --> 00:21:35,283 ♫ Ride on the waves of a deep blue sea 549 00:21:35,284 --> 00:21:38,163 ♫ Float to an island where the days are free 550 00:21:38,164 --> 00:21:42,154 ♫ Spend some time with my family 551 00:21:43,704 --> 00:21:47,083 ♫ The Swiss Family Robinson 552 00:21:47,084 --> 00:21:49,574 ♫ Living in the sun ♫ 38204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.