Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,376 --> 00:00:04,463
(happy childlike music)
2
00:00:07,253 --> 00:00:09,728
♫ Come sail around the world with me.
3
00:00:09,728 --> 00:00:12,682
♫ Ride on the waves of the deep blue sea.
4
00:00:12,682 --> 00:00:15,647
♫ Float to an island
where the days are green.
5
00:00:15,647 --> 00:00:20,437
♫ Spend some time with my family.
6
00:00:21,667 --> 00:00:24,404
♫ The Swiss Family Robinson,
7
00:00:24,404 --> 00:00:27,201
♫ living in the sun.
8
00:00:27,583 --> 00:00:30,158
♫ The Swiss Family Robinson,
9
00:00:30,580 --> 00:00:35,192
♫ everyday is fun, fun, fun.
10
00:00:36,500 --> 00:00:39,539
♫ Friends all around me everywhere,
11
00:00:39,539 --> 00:00:42,323
♫ down in the water, up in the air.
12
00:00:42,323 --> 00:00:45,001
♫ All of them mean a lot to me,
13
00:00:45,001 --> 00:00:47,208
♫ but my very best friends
14
00:00:47,208 --> 00:00:50,050
♫ are my family.
15
00:00:51,240 --> 00:00:54,216
♫ The Swiss Family Robinson,
16
00:00:54,216 --> 00:00:56,840
♫ living in the sun.
17
00:00:56,840 --> 00:01:00,136
♫ The Swiss Family Robinson,
18
00:01:00,136 --> 00:01:04,295
♫ everyday is fun, fun, fun.
19
00:01:04,295 --> 00:01:07,357
♫ The Swiss Family Robinson,
20
00:01:07,357 --> 00:01:10,140
♫ living in the sun.
21
00:01:10,140 --> 00:01:13,755
♫ The Swiss Family Robinson,
22
00:01:13,755 --> 00:01:18,241
♫ Everyday is fun, fun, fun.
23
00:01:18,243 --> 00:01:20,828
♫ Fun, fun, fun.
24
00:01:20,828 --> 00:01:23,766
♫ Fun, fun, fun.
25
00:01:25,980 --> 00:01:27,324
- [Becca] One evening,
while father and Fritz were
26
00:01:27,324 --> 00:01:28,486
away from the campsite,
27
00:01:28,486 --> 00:01:31,790
we were attacked by vicious jackals.
28
00:01:31,790 --> 00:01:33,901
I was really frightened
of their mean growls and
29
00:01:33,901 --> 00:01:35,803
their sharp fangs.
30
00:01:36,483 --> 00:01:37,836
I thought for sure that they would
31
00:01:37,836 --> 00:01:41,093
tear down the fence and eat us all alive.
32
00:01:41,093 --> 00:01:45,061
The jackals were getting
closer and closer.
33
00:01:45,061 --> 00:01:46,853
Mother was being very brave.
34
00:01:46,853 --> 00:01:49,471
She knocked off the leader
of the pack with one shot.
35
00:01:52,933 --> 00:01:54,703
She was overwhelmed by it all,
36
00:01:54,703 --> 00:01:56,421
but I was really proud of her.
37
00:01:56,421 --> 00:01:58,740
She handled that gun like a real hunter.
38
00:01:59,716 --> 00:02:01,647
I hope that taught those jackals a lesson,
39
00:02:01,647 --> 00:02:04,265
never to mess with the Robinson family.
40
00:02:06,639 --> 00:02:08,809
(dog growling)
41
00:02:10,137 --> 00:02:11,604
- Please, Anna.
42
00:02:11,604 --> 00:02:14,708
Anna dear, can you hear me?
43
00:02:17,454 --> 00:02:18,873
- What's happened to me?
44
00:02:18,873 --> 00:02:21,102
I just had a horrible dream.
45
00:02:21,102 --> 00:02:22,403
- Anna, I'm here.
46
00:02:22,403 --> 00:02:24,040
You passed out.
47
00:02:26,051 --> 00:02:27,907
- I remember now.
48
00:02:27,907 --> 00:02:30,275
Oh my dear children,
49
00:02:30,275 --> 00:02:32,387
is everybody alright?
50
00:02:32,387 --> 00:02:34,208
- Yes, thanks to your bravery.
51
00:02:34,738 --> 00:02:37,304
- Well, Anna, you had some time.
52
00:02:39,674 --> 00:02:41,312
- Say, you know what, mother?
53
00:02:41,312 --> 00:02:42,941
When you fire a shot, the animals are
54
00:02:42,941 --> 00:02:44,615
supposed to fall down, not you.
55
00:02:44,877 --> 00:02:46,711
- I was nervous because
that was the first time
56
00:02:46,711 --> 00:02:48,497
I had to fire a gun.
57
00:02:48,588 --> 00:02:50,338
Everything was happening so fast.
58
00:02:50,338 --> 00:02:51,351
I just aimed the shotgun,
59
00:02:51,351 --> 00:02:52,258
pulled the trigger,
60
00:02:52,258 --> 00:02:53,553
and hoped for the best.
61
00:02:54,071 --> 00:02:56,433
I heard this big blast
and that's all I recall.
62
00:02:56,737 --> 00:02:58,487
- You'll become a fine marksman, Anna.
63
00:02:58,487 --> 00:03:00,518
You killed that Jackal with a single shot.
64
00:03:00,662 --> 00:03:02,572
- I just wanted to protect
Jack and Becca from
65
00:03:02,572 --> 00:03:04,705
those vicious beasts no matter what.
66
00:03:04,705 --> 00:03:06,907
That was the only thing
that mattered to me.
67
00:03:07,403 --> 00:03:08,624
- You're brave.
68
00:03:09,601 --> 00:03:11,158
- We're all proud of you, Mother.
69
00:03:11,158 --> 00:03:12,619
- Right, no one is stronger than a mother
70
00:03:12,619 --> 00:03:14,288
protecting her brood.
71
00:03:14,507 --> 00:03:17,148
- I hope I'll never have to
go through that again ever.
72
00:03:17,148 --> 00:03:19,077
You don't think they'll
come back to bother us?
73
00:03:19,147 --> 00:03:20,213
- Not if I can help it.
74
00:03:20,213 --> 00:03:22,659
Anna, why don't you get some sleep.
75
00:03:26,784 --> 00:03:28,757
She'll be alright after a good rest.
76
00:03:28,757 --> 00:03:30,037
Becca, why don't you prepare lunch while
77
00:03:30,037 --> 00:03:32,053
Fritz and I do some work around here.
78
00:03:32,053 --> 00:03:34,020
- Alright.
79
00:03:34,730 --> 00:03:37,486
(chicken sounds)
80
00:03:37,556 --> 00:03:39,412
- [Becca] We all resumed
our normal chores,
81
00:03:39,412 --> 00:03:42,605
but I know the experience
unsettled each one of us.
82
00:03:43,435 --> 00:03:45,503
I was glad to be so useful,
83
00:03:45,503 --> 00:03:49,274
and soon Jack and I fell back
into our old playful ways.
84
00:03:49,310 --> 00:03:51,650
It was great to be in charge again.
85
00:03:51,678 --> 00:03:53,390
I'm sure glad I'm bigger than Jack.
86
00:03:54,046 --> 00:03:55,294
- [Jack] Becca!
87
00:03:55,294 --> 00:03:56,963
I want a taste!
88
00:03:58,825 --> 00:04:00,520
- [Becca] Mother slept
peacefully throughout
89
00:04:00,520 --> 00:04:01,544
the whole morning.
90
00:04:01,544 --> 00:04:02,942
She certainly earned her rest.
91
00:04:02,942 --> 00:04:04,606
I don't think she ever came face to face
92
00:04:04,606 --> 00:04:05,587
with all her fears in
93
00:04:05,587 --> 00:04:07,591
such a short time before.
94
00:04:07,603 --> 00:04:09,591
But she came through with flying colors.
95
00:04:09,597 --> 00:04:11,309
She deserved a Medal of Honor.
96
00:04:12,530 --> 00:04:13,964
- That was really good, Becca.
97
00:04:14,152 --> 00:04:15,453
You're a good cook.
98
00:04:15,453 --> 00:04:16,797
(Becca laughs)
99
00:04:16,797 --> 00:04:18,375
- Well, now that we're
all back together again,
100
00:04:18,375 --> 00:04:21,021
I want to fill you in on
our expedition, alright?
101
00:04:21,021 --> 00:04:21,746
- I want to hear.
102
00:04:21,746 --> 00:04:23,282
I've been waiting. What did you find out?
103
00:04:23,282 --> 00:04:26,966
- Did you run into any
passengers from the ship?
104
00:04:27,058 --> 00:04:28,082
Were there any survivors?
105
00:04:28,082 --> 00:04:30,595
- Did you see Emily?
106
00:04:32,284 --> 00:04:33,329
- Actually,
107
00:04:33,329 --> 00:04:35,975
we didn't run into a single
soul on our expedition,
108
00:04:35,975 --> 00:04:37,329
and we explored everywhere.
109
00:04:37,329 --> 00:04:38,876
- Oh.
110
00:04:38,876 --> 00:04:40,486
- Hm.
111
00:04:40,486 --> 00:04:43,520
- Oh Mercedes, you're so good.
112
00:04:43,782 --> 00:04:45,361
- And to make matters worse,
113
00:04:45,361 --> 00:04:47,259
this island is alone in this area.
114
00:04:47,259 --> 00:04:48,635
I suspect it will be some time before a
115
00:04:48,635 --> 00:04:51,163
ship discovers us here.
116
00:04:51,163 --> 00:04:52,326
We'll just have to make do and
117
00:04:52,326 --> 00:04:53,802
hope for the best.
118
00:04:54,395 --> 00:04:56,528
- [Becca] Father and Fritz's
discovery on their expedition
119
00:04:56,528 --> 00:04:58,128
made them very disappointed.
120
00:04:58,128 --> 00:05:00,287
But actually, I was kind of glad.
121
00:05:00,890 --> 00:05:03,274
Yay! We get to stay!
122
00:05:03,280 --> 00:05:04,933
- What's there to be so happy about?
123
00:05:04,933 --> 00:05:06,256
- I think it's great.
124
00:05:06,256 --> 00:05:07,045
It means this island belongs
125
00:05:07,045 --> 00:05:08,777
completely to our family.
126
00:05:08,858 --> 00:05:10,415
We can be free to do whatever we want and
127
00:05:10,415 --> 00:05:11,994
no one will ever bother us and
128
00:05:11,994 --> 00:05:14,141
we can live to our heart's content.
129
00:05:15,727 --> 00:05:17,540
- But what if no one discovers us and
130
00:05:17,540 --> 00:05:19,763
we have to stay here forever?
131
00:05:19,769 --> 00:05:21,487
And I'm not sure how
long I could live here.
132
00:05:21,487 --> 00:05:23,963
We're not really prepared for it.
133
00:05:23,963 --> 00:05:26,665
- It'll be very boring without any music.
134
00:05:26,665 --> 00:05:28,590
And there won't be
anybody for me to talk to.
135
00:05:28,590 --> 00:05:29,561
No friends, no neighbors,
136
00:05:29,561 --> 00:05:30,707
I'll be miserable.
137
00:05:30,707 --> 00:05:31,705
- Don't worry, Fritz.
138
00:05:31,705 --> 00:05:32,579
We have each other and
139
00:05:32,579 --> 00:05:34,905
Father will think of
things to keep us occupied.
140
00:05:34,905 --> 00:05:37,390
- Well we'll all have to
pitch in to be creative.
141
00:05:37,390 --> 00:05:39,694
Fortunately, none of us will go hungry.
142
00:05:39,694 --> 00:05:42,376
This island is a paradise of exotic food.
143
00:05:42,456 --> 00:05:43,288
Besides the coconuts,
144
00:05:43,288 --> 00:05:44,888
we're surrounded by sugar canes.
145
00:05:44,888 --> 00:05:46,659
We could even build a sugar factory.
146
00:05:46,659 --> 00:05:49,157
- (gasps) Where'd you find them?
147
00:05:49,157 --> 00:05:51,811
- Actually, it was Fritz that found them.
148
00:05:51,811 --> 00:05:54,450
Becca, take your brother
outside and play with him.
149
00:05:54,712 --> 00:05:55,543
Alright, dear?
150
00:05:55,543 --> 00:05:57,378
- But I want to hear all about your trip.
151
00:05:57,378 --> 00:05:58,679
- We can talk about that later,
152
00:05:58,679 --> 00:06:01,329
but first, I want to discuss
something with your mother.
153
00:06:01,772 --> 00:06:03,330
- And Fritz, what about him?
154
00:06:03,330 --> 00:06:04,994
- It's important for him to be here.
155
00:06:04,994 --> 00:06:07,276
- I need you to take care of Jack.
156
00:06:07,276 --> 00:06:08,695
- Ok, Mother.
157
00:06:08,695 --> 00:06:11,895
- [Jack] I wish I could
climb like Mercedes.
158
00:06:11,895 --> 00:06:14,043
Maybe I could jump?
159
00:06:14,636 --> 00:06:16,726
- Oh, I wish they'd
treat me like a grownup.
160
00:06:16,726 --> 00:06:20,619
Oh, maybe if I stand by
the door, I can hear them.
161
00:06:20,619 --> 00:06:22,896
- [Jack] Mercedes, come here, come here.
162
00:06:23,457 --> 00:06:24,577
- [Anna] But what do you think happened to
163
00:06:24,577 --> 00:06:26,240
the other passengers Ernst?
164
00:06:26,240 --> 00:06:28,214
Do you supposed they landed safely
165
00:06:28,214 --> 00:06:29,654
on another island?
166
00:06:29,654 --> 00:06:31,488
- I don't think we can assume that, Anna.
167
00:06:31,488 --> 00:06:34,525
There were no other islands
to be seen for miles around.
168
00:06:34,525 --> 00:06:35,691
- You mean they...
169
00:06:35,691 --> 00:06:38,346
- [Ernst] In all likelihood,
I fear they drowned at sea.
170
00:06:38,346 --> 00:06:40,162
- (gasps)
171
00:06:41,056 --> 00:06:43,584
- So we are the only
other ones who survived?
172
00:06:43,584 --> 00:06:46,346
- I don't know how long we
can stay alive in this place.
173
00:06:46,346 --> 00:06:47,861
We'd all be better off dead.
174
00:06:47,861 --> 00:06:48,863
- Stop that.
175
00:06:48,863 --> 00:06:50,250
- Well I feel that way.
176
00:06:50,250 --> 00:06:51,252
Am I supposed to be optimistic about
177
00:06:51,252 --> 00:06:53,151
living in a tropical jungle?
178
00:06:53,151 --> 00:06:54,730
- Fritz, you mustn't be so downhearted.
179
00:06:54,730 --> 00:06:56,447
- Yes, Fritz, I truly believe that God
180
00:06:56,447 --> 00:06:57,887
has saved our family and
181
00:06:57,887 --> 00:06:59,444
delivered us here to this island and
182
00:06:59,444 --> 00:07:02,185
we must face up to these
obstacles together.
183
00:07:02,185 --> 00:07:03,134
- But what if we have to spend the rest of
184
00:07:03,134 --> 00:07:05,385
our lives stuck here in this remote place?
185
00:07:05,385 --> 00:07:06,132
- (gasps)
186
00:07:06,132 --> 00:07:09,961
It's just a matter of time
until someone discovers us.
187
00:07:09,961 --> 00:07:12,606
And in the meantime, we can
come up with other ideas.
188
00:07:12,606 --> 00:07:13,907
Maybe even build a boat.
189
00:07:13,907 --> 00:07:16,389
None of us wants to stay here forever.
190
00:07:16,389 --> 00:07:18,633
(melancholy music)
191
00:07:18,643 --> 00:07:20,783
(Becca breathing hard)
192
00:07:21,073 --> 00:07:22,158
- It's all a lie.
193
00:07:22,158 --> 00:07:23,699
They can't all be dead.
194
00:07:23,699 --> 00:07:25,570
They can't be.
195
00:07:27,197 --> 00:07:30,232
(Ernst grunting)
196
00:07:43,682 --> 00:07:45,603
- [Anna] Be careful now,
don't hurt yourself.
197
00:07:45,627 --> 00:07:47,984
- That was a stubborn one.
198
00:07:57,516 --> 00:07:58,896
- [Fritz] It's hopeless.
199
00:07:58,896 --> 00:08:01,221
I don't have the energy for any of this.
200
00:08:02,774 --> 00:08:05,210
I'm feeling tired all the time.
201
00:08:06,635 --> 00:08:09,807
Maybe I'll just lie here
for the rest of my life.
202
00:08:13,802 --> 00:08:15,616
- Are you taking a break?
203
00:08:15,616 --> 00:08:16,960
- Yeah, forever.
204
00:08:16,960 --> 00:08:18,314
- Are you feeling bad?
205
00:08:18,314 --> 00:08:20,913
- Yeah, everything seems so empty.
206
00:08:21,873 --> 00:08:24,020
- But why?
207
00:08:24,020 --> 00:08:25,599
- We're the only ones living here.
208
00:08:25,599 --> 00:08:28,494
- Don't you ever get bored and lonely?
209
00:08:28,554 --> 00:08:29,738
- Not really.
210
00:08:29,738 --> 00:08:30,943
I never get bored.
211
00:08:30,943 --> 00:08:32,398
There's lots of things to do.
212
00:08:32,937 --> 00:08:35,380
- That's only because you're a child.
213
00:08:35,380 --> 00:08:37,251
This constant heat's killing me.
214
00:08:39,369 --> 00:08:41,259
It's scorching.
215
00:08:42,079 --> 00:08:43,767
It never stops.
216
00:08:44,670 --> 00:08:45,459
I just bet,
217
00:08:45,459 --> 00:08:48,045
we'll all end up like withered
and dried up old fossils.
218
00:08:49,214 --> 00:08:52,211
Wouldn't it be really
funny in a hundred years?
219
00:08:52,211 --> 00:08:53,768
We'll end up in a museum and
220
00:08:53,768 --> 00:08:57,101
people will think we're
some special kind of mammal.
221
00:08:57,277 --> 00:08:58,899
- [Jack] Want to come
play with me and Mercedes?
222
00:08:58,899 --> 00:09:00,413
- No, Jack, I don't feel like playing.
223
00:09:00,413 --> 00:09:02,568
- I know a place where it's cool and shady
224
00:09:02,568 --> 00:09:05,068
and it's not far from here.
225
00:09:05,149 --> 00:09:07,044
(bird chirping)
226
00:09:07,544 --> 00:09:09,923
(foreboding music)
227
00:09:27,243 --> 00:09:29,113
- You see, there are many places to
228
00:09:29,113 --> 00:09:30,038
explore around here, Fritz.
229
00:09:30,038 --> 00:09:32,601
And you can come here to
get away from the sun.
230
00:09:37,771 --> 00:09:39,787
- [Anna] Have you ever seen
a tree like this before?
231
00:09:39,787 --> 00:09:41,717
- [Ernst] No, it's quite unusual.
232
00:09:41,717 --> 00:09:43,456
I must admit, it's got possibilities.
233
00:09:43,456 --> 00:09:44,896
- You think we can build a house here?
234
00:09:44,896 --> 00:09:46,335
- It will be a perfect spot.
235
00:09:46,335 --> 00:09:48,245
- It's awfully high up.
236
00:09:48,245 --> 00:09:49,887
- It's the only solution
to protect us from
237
00:09:49,887 --> 00:09:51,701
wild animals attacking.
238
00:09:51,701 --> 00:09:53,236
And it looks like there
will be lots of room
239
00:09:53,236 --> 00:09:54,602
up there to build a big house for
240
00:09:54,602 --> 00:09:56,292
the five of us.
241
00:09:56,810 --> 00:09:58,565
- Hm.
242
00:09:58,565 --> 00:10:01,401
I don't relish the thought
of climbing that tree again.
243
00:10:02,132 --> 00:10:04,974
I still get nightmares
remembering the last time.
244
00:10:08,276 --> 00:10:11,149
Oh, I'd be too nervous
living way up there.
245
00:10:11,294 --> 00:10:12,531
- Believe me, in time,
246
00:10:12,531 --> 00:10:14,174
you'll get accustomed to it.
247
00:10:14,174 --> 00:10:15,753
- Oh, but it's dangerous up there and I
248
00:10:15,753 --> 00:10:18,072
don't want to live up
in a tree like a bird.
249
00:10:18,099 --> 00:10:19,304
Fritz was right after all.
250
00:10:19,304 --> 00:10:20,915
It's too much to expect us to live under
251
00:10:20,915 --> 00:10:22,552
these adverse conditions.
252
00:10:22,653 --> 00:10:24,605
- We can if we work as a team.
253
00:10:24,605 --> 00:10:27,016
- I've been strong for the
sake of my family, but Ernst,
254
00:10:27,016 --> 00:10:28,594
deep inside I feel we'll never return to
255
00:10:28,594 --> 00:10:30,444
live in civilization.
256
00:10:30,706 --> 00:10:31,730
- Hm.
257
00:10:31,730 --> 00:10:34,471
Well, I appreciate your
honesty but I believe that
258
00:10:34,471 --> 00:10:36,439
we will find our way out.
259
00:10:36,658 --> 00:10:38,849
- I wish that I could
feel differently about it.
260
00:10:38,887 --> 00:10:40,295
The only way off the island is if
261
00:10:40,295 --> 00:10:41,692
we build ourselves a boat.
262
00:10:41,692 --> 00:10:43,762
And the only available supplies around are
263
00:10:43,762 --> 00:10:45,404
on the raft and we're taking that apart to
264
00:10:45,404 --> 00:10:47,094
build our new house.
265
00:10:47,313 --> 00:10:49,654
- [Becca] Father, come quick!
266
00:10:50,784 --> 00:10:52,673
Something terrible has happened.
267
00:10:52,673 --> 00:10:53,862
- What is it, Becca?
268
00:10:53,862 --> 00:10:55,878
- It's Fritz, he's been hurt.
269
00:10:55,878 --> 00:10:57,084
Fritz touched this strange bug and
270
00:10:57,084 --> 00:10:58,108
it sprayed him.
271
00:10:58,108 --> 00:10:58,854
- Where?
272
00:10:58,854 --> 00:11:00,006
Take me right to him.
273
00:11:00,006 --> 00:11:02,523
- My eyes! I can't see!
274
00:11:02,523 --> 00:11:03,398
- [Becca] He's over here!
275
00:11:03,398 --> 00:11:04,582
- It hurts so much.
276
00:11:04,582 --> 00:11:06,339
- Let me get a better look at you.
277
00:11:08,039 --> 00:11:09,926
- My eyes. It's like somebody
stuck a needle in them.
278
00:11:09,926 --> 00:11:10,992
- Did you get bitten?
279
00:11:10,992 --> 00:11:13,179
By what kind of bug?
280
00:11:13,179 --> 00:11:14,565
- It's right there.
281
00:11:14,565 --> 00:11:16,716
That strange looking insect.
282
00:11:16,716 --> 00:11:18,213
Fritz was standing under the tree and
283
00:11:18,213 --> 00:11:19,493
he touched it by mistake and
284
00:11:19,493 --> 00:11:21,669
all of a sudden the insect
sprayed him with this stuff
285
00:11:21,669 --> 00:11:23,711
and he got it in his eyes.
286
00:11:27,503 --> 00:11:28,653
- We'll fix you up.
287
00:11:28,653 --> 00:11:29,540
- Here.
288
00:11:29,540 --> 00:11:30,724
- I think it's serious.
289
00:11:30,724 --> 00:11:32,708
- We'll have to try to
eliminate the poison.
290
00:11:32,708 --> 00:11:35,945
(dramatic orchestral music)
291
00:11:44,377 --> 00:11:45,753
- Are you feeling pain?
292
00:11:45,753 --> 00:11:47,193
Does it hurt as much?
293
00:11:47,193 --> 00:11:49,881
- No, but I'm not able to see.
294
00:11:49,881 --> 00:11:51,886
- Well, son, you soon will.
295
00:11:51,886 --> 00:11:54,148
It'll just take some time to heal.
296
00:11:56,448 --> 00:11:57,441
There.
297
00:11:57,441 --> 00:11:59,144
- Well how's our new patient?
298
00:11:59,144 --> 00:12:01,947
- Coming along. He needs a lot of rest.
299
00:12:02,566 --> 00:12:05,072
- [Becca] He's fast asleep.
300
00:12:05,075 --> 00:12:06,275
- There.
301
00:12:07,795 --> 00:12:09,914
Do you have enough disinfectant?
302
00:12:09,914 --> 00:12:10,899
- Not really.
303
00:12:10,899 --> 00:12:12,412
This is the last bottle.
304
00:12:12,412 --> 00:12:14,244
We'll just have to make do.
305
00:12:14,244 --> 00:12:16,701
Becca, empty that bucket.
306
00:12:17,401 --> 00:12:18,827
- Here you are.
307
00:12:21,002 --> 00:12:22,798
- Poor Fritz.
308
00:12:25,508 --> 00:12:27,261
The sun set sadly that day,
309
00:12:27,261 --> 00:12:30,526
casting a shadow over our campsite.
310
00:12:32,086 --> 00:12:34,028
Father and I sat vigil over Fritz,
311
00:12:34,028 --> 00:12:36,038
praying for his recovery.
312
00:12:36,907 --> 00:12:37,921
- Tell me Father,
313
00:12:37,921 --> 00:12:40,033
- Yes son? What's on your mind?
314
00:12:40,033 --> 00:12:42,544
- Give me your diagnosis
and please don't lie to me.
315
00:12:43,008 --> 00:12:44,128
- I won't.
316
00:12:44,128 --> 00:12:45,376
- I know I'm going to be blind.
317
00:12:45,376 --> 00:12:47,206
I want you to tell me the truth.
318
00:12:47,206 --> 00:12:48,651
- Then let me be the doctor and
319
00:12:48,651 --> 00:12:50,366
everything will be fine.
320
00:12:52,832 --> 00:12:53,643
- It's all my fault,
321
00:12:53,643 --> 00:12:55,637
I shouldn't have taken
him into the jungle.
322
00:12:57,537 --> 00:13:00,004
(Jack slurping)
323
00:13:02,282 --> 00:13:04,505
- [Anna] I want you to be honest with me.
324
00:13:04,831 --> 00:13:07,054
What are the chances
of his recovery, Ernst?
325
00:13:07,135 --> 00:13:08,319
- In my years as a doctor,
326
00:13:08,319 --> 00:13:09,546
I've never come across a remedy for
327
00:13:09,546 --> 00:13:12,441
tropical eye poisoning with such severity.
328
00:13:12,441 --> 00:13:14,217
- You mean Fritz might be blind forever?
329
00:13:14,217 --> 00:13:15,679
He may never recover?
330
00:13:15,679 --> 00:13:17,577
- If the poison has
permeated his eye muscles,
331
00:13:17,577 --> 00:13:19,758
it could be.
332
00:13:19,860 --> 00:13:21,950
- But Fritz is blind right now.
333
00:13:21,950 --> 00:13:23,689
- That's just the first
stage of infection.
334
00:13:23,689 --> 00:13:26,217
If the damage is slight, it'll clear up.
335
00:13:26,217 --> 00:13:28,169
- Becca said he was sprayed
with a small amount.
336
00:13:28,169 --> 00:13:30,025
- I certainly hope so for his sake.
337
00:13:30,025 --> 00:13:32,838
- Well, is there anything
else we can do for him?
338
00:13:33,668 --> 00:13:35,010
- Not really.
339
00:13:35,010 --> 00:13:37,085
Just change the bandages regularly and
340
00:13:37,085 --> 00:13:38,547
we'll pray he gets well.
341
00:13:38,547 --> 00:13:40,968
- And he's just getting over
the loss of his dear Emily.
342
00:13:40,968 --> 00:13:42,728
The poor boy has suffered so, Ernst.
343
00:13:50,868 --> 00:13:54,146
(sad violin music)
344
00:13:58,983 --> 00:14:00,028
- [Anna] Fritz would
have been better off if
345
00:14:00,028 --> 00:14:02,507
he had stayed behind in Switzerland.
346
00:14:04,487 --> 00:14:06,599
- Mother, I'm having
trouble making up my mind
347
00:14:06,599 --> 00:14:08,550
about going with the family to Australia.
348
00:14:08,550 --> 00:14:10,705
I would prefer to study
music professionally.
349
00:14:10,705 --> 00:14:12,166
- Oh, well, what do you want to be?
350
00:14:12,166 --> 00:14:13,467
- I want to be a conductor or
351
00:14:13,467 --> 00:14:14,673
maybe even a composer of
352
00:14:14,673 --> 00:14:16,049
a great symphony.
353
00:14:16,049 --> 00:14:17,545
- I thought you wanted
to become a doctor like
354
00:14:17,545 --> 00:14:18,829
your father and that you would take over
355
00:14:18,829 --> 00:14:20,112
his practice someday?
356
00:14:20,112 --> 00:14:21,670
- I don't have the temperament for that.
357
00:14:21,670 --> 00:14:22,896
The thought of performing surgery or even
358
00:14:22,896 --> 00:14:24,795
the sight of blood make me queasy.
359
00:14:24,795 --> 00:14:26,608
No, I'm not cut out for any of that.
360
00:14:26,608 --> 00:14:29,077
- Well we don't want to
push you into anything.
361
00:14:30,027 --> 00:14:31,717
You're free to make up your own mind
362
00:14:31,717 --> 00:14:33,765
and of course there's
always your brother, Jack,
363
00:14:33,765 --> 00:14:36,052
to carry on with the family tradition.
364
00:14:36,133 --> 00:14:37,200
- Becca would make a fine doctor.
365
00:14:37,200 --> 00:14:39,589
She's tough as nails and
she's not afraid of anything.
366
00:14:39,589 --> 00:14:42,490
- Yes. She's certainly resilient.
367
00:14:42,490 --> 00:14:46,398
(relaxed violin music)
368
00:14:47,140 --> 00:14:48,442
- I suppose Vienna would
be the best place in
369
00:14:48,442 --> 00:14:50,692
the world for me to study music.
370
00:14:50,692 --> 00:14:52,313
I could even stay here and study,
371
00:14:52,313 --> 00:14:54,238
but not in Australia.
372
00:14:56,164 --> 00:14:57,305
- Why don't you get some sleep now and
373
00:14:57,305 --> 00:14:58,862
we'll talk about it tomorrow.
374
00:14:58,862 --> 00:15:00,025
- I can't sleep.
375
00:15:00,025 --> 00:15:02,168
I have too many things on my mind.
376
00:15:07,468 --> 00:15:08,530
- It's all my fault.
377
00:15:08,530 --> 00:15:09,479
This wouldn't have happened if
378
00:15:09,479 --> 00:15:11,036
I had encouraged him to stay behind and
379
00:15:11,036 --> 00:15:13,398
study music.
380
00:15:13,468 --> 00:15:15,670
(Anna crying)
381
00:15:23,548 --> 00:15:25,894
- Anna, why don't you get some sleep.
382
00:15:25,894 --> 00:15:26,865
- I can't.
383
00:15:26,865 --> 00:15:28,699
- There's no point in
both of us staying up.
384
00:15:28,699 --> 00:15:30,353
We can sleep in shifts.
385
00:15:30,353 --> 00:15:32,672
- Alright.
386
00:15:37,019 --> 00:15:38,677
Wake me up in a few hours.
387
00:15:39,013 --> 00:15:41,450
- [Ernst] Alright dear. Goodnight.
388
00:15:45,029 --> 00:15:47,045
- [Fritz] Why don't you
get some sleep too, Father?
389
00:15:47,045 --> 00:15:48,858
I know you're tired.
390
00:15:48,858 --> 00:15:50,000
- I have to do this.
391
00:15:50,000 --> 00:15:52,869
I know it's irritating, but
your eyes have to be cleansed.
392
00:15:52,869 --> 00:15:54,597
You should be sleeping now.
393
00:15:54,597 --> 00:15:57,417
Fritz, I'm giving you a sedative.
394
00:15:58,703 --> 00:16:00,634
- [Fritz] This all seems
like a dream to me.
395
00:16:00,634 --> 00:16:02,372
I'm trying to remember things,
396
00:16:02,372 --> 00:16:04,243
but my memory is fuzzy.
397
00:16:04,249 --> 00:16:06,963
I'm really sorry to be such a bother.
398
00:16:07,012 --> 00:16:10,820
I can't stop thinking about
all those people that drowned.
399
00:16:10,820 --> 00:16:12,217
- (gasps)
400
00:16:12,217 --> 00:16:14,350
- We can't understand
why God let this happen.
401
00:16:14,350 --> 00:16:16,808
We just have to trust him.
402
00:16:18,883 --> 00:16:21,405
- I miss Emily so.
403
00:16:22,083 --> 00:16:24,355
- Now, this is to help you sleep.
404
00:16:24,355 --> 00:16:25,907
- What's the point?
405
00:16:25,907 --> 00:16:27,257
If Emily's not in my life anymore,
406
00:16:27,257 --> 00:16:29,827
I don't care if I am blind.
407
00:16:29,827 --> 00:16:31,775
- Fritz, I will not have
you talking that way.
408
00:16:31,775 --> 00:16:33,404
- Shh.
409
00:16:33,410 --> 00:16:35,378
The sedative has made him rest.
410
00:16:38,968 --> 00:16:39,959
- [Becca] All throughout the night,
411
00:16:39,959 --> 00:16:43,068
Mother and Father took
turns taking care of Fritz.
412
00:16:44,023 --> 00:16:45,442
- He's felt so much sadness,
413
00:16:45,442 --> 00:16:47,788
but he'll never get better
if that's his attitude.
414
00:16:47,788 --> 00:16:50,780
I'm sure he will soon
find hope for his future.
415
00:16:50,892 --> 00:16:53,766
(Fritz groaning)
416
00:16:56,652 --> 00:16:58,465
- I can't stand his pain.
417
00:16:58,465 --> 00:17:01,691
(Anna crying)
418
00:17:01,993 --> 00:17:04,805
(high-pitched dark music)
419
00:17:13,888 --> 00:17:16,666
- Poor Father's fast asleep.
420
00:17:18,805 --> 00:17:21,978
I don't have the heart to wake him up.
421
00:17:31,829 --> 00:17:33,269
And with the dawn's early light,
422
00:17:33,269 --> 00:17:36,868
hopefully comes a brighter day.
423
00:17:36,978 --> 00:17:38,335
But I was still feeling responsible
424
00:17:38,335 --> 00:17:40,116
for Fritz's condition.
425
00:17:40,116 --> 00:17:41,257
- Oh, Becca!
426
00:17:41,257 --> 00:17:44,116
- Shh. You'll wake him up.
427
00:17:44,116 --> 00:17:45,599
- How long have you been awake?
428
00:17:45,599 --> 00:17:47,779
- Ever since Father fell asleep.
429
00:17:50,526 --> 00:17:51,732
- Why are you up?
430
00:17:51,732 --> 00:17:52,873
- I was dressing Fritz's eyes and I
431
00:17:52,873 --> 00:17:54,633
didn't want to wake you.
432
00:17:54,633 --> 00:17:56,254
- I appreciate your help.
433
00:17:56,254 --> 00:17:58,456
You're turning into a fine nurse.
434
00:18:04,317 --> 00:18:05,800
- I'm off.
435
00:18:05,800 --> 00:18:08,439
Anna, I'll be at the
tree site if you need me.
436
00:18:08,499 --> 00:18:09,235
Alright?
437
00:18:09,235 --> 00:18:11,122
- Do you want Becca or me to help you?
438
00:18:11,122 --> 00:18:12,786
- I need you to care for Fritz.
439
00:18:12,786 --> 00:18:14,696
Change his wet dressing every hour.
440
00:18:14,696 --> 00:18:16,829
He should stay asleep
through most of the day.
441
00:18:16,829 --> 00:18:20,883
(Ernst grunting)
442
00:18:31,740 --> 00:18:33,287
- [Becca] One of the grownup
lessons I was learning was
443
00:18:33,287 --> 00:18:35,473
that it helps if you keep
busy to keep your mind
444
00:18:35,473 --> 00:18:37,440
off your problems.
445
00:18:39,142 --> 00:18:43,083
(Ernst whistling)
446
00:18:51,312 --> 00:18:53,168
- Where am I?
447
00:18:53,168 --> 00:18:55,743
- Fritz, you're at the
campsite on the island.
448
00:18:55,835 --> 00:18:57,648
- Welcome to the world.
449
00:18:57,648 --> 00:19:00,223
I'm going to take the
compress off your eyes.
450
00:19:04,293 --> 00:19:06,207
Open them slowly.
451
00:19:10,042 --> 00:19:12,894
Well, son? Can you make out our faces?
452
00:19:13,946 --> 00:19:15,226
- No, I can't.
453
00:19:15,226 --> 00:19:16,154
- You see nothing?
454
00:19:16,154 --> 00:19:18,238
(Anna gasps)
455
00:19:20,143 --> 00:19:22,745
- I'm not sure if my eyes are even open.
456
00:19:22,745 --> 00:19:25,918
- But your eyes are wide open.
457
00:19:26,180 --> 00:19:28,499
- Then, I'm completely blind.
458
00:19:28,622 --> 00:19:30,158
Why is this happening to me?
459
00:19:30,158 --> 00:19:30,894
It's not fair.
460
00:19:30,894 --> 00:19:32,473
I'd rather be dead than sightless.
461
00:19:32,473 --> 00:19:33,081
- Oh Fritz.
462
00:19:33,081 --> 00:19:35,747
- Fritz, son, it still may be too soon.
463
00:19:35,747 --> 00:19:37,496
- Fritz, please calm down and lay back.
464
00:19:37,496 --> 00:19:39,491
- You need more time for
your eyes to be healed.
465
00:19:39,491 --> 00:19:41,603
Nature takes care of
things in its own time.
466
00:19:41,603 --> 00:19:42,253
- Go away.
467
00:19:42,253 --> 00:19:43,245
Both of you, leave me.
468
00:19:43,245 --> 00:19:45,965
I've nothing to live for anymore.
469
00:19:45,965 --> 00:19:47,842
(Fritz sobbing)
470
00:19:49,382 --> 00:19:52,743
(sad violin music)
471
00:19:55,853 --> 00:19:57,826
- [Becca] Fritz's eyes didn't
get better the next day,
472
00:19:57,826 --> 00:20:00,006
nor the day after.
473
00:20:00,247 --> 00:20:02,423
Not even by the third day.
474
00:20:02,423 --> 00:20:04,076
We were working around the clock
475
00:20:04,076 --> 00:20:06,049
changing his dressings.
476
00:20:06,049 --> 00:20:09,164
I began to believe that
he'd lost his sight forever.
477
00:20:09,164 --> 00:20:10,881
And as hard as it was for them,
478
00:20:10,881 --> 00:20:12,950
Father and Mother were almost ready to
479
00:20:12,950 --> 00:20:15,148
accept the sad truth also.
480
00:20:15,148 --> 00:20:17,427
And then, on the tenth day,
481
00:20:19,737 --> 00:20:22,233
our prayers were answered.
482
00:20:27,661 --> 00:20:28,523
- [Anna] You were hungry,
483
00:20:28,523 --> 00:20:30,149
weren't you Brewster?
484
00:20:32,683 --> 00:20:34,165
- I can see again.
485
00:20:34,165 --> 00:20:35,840
Mother, Father!
486
00:20:35,840 --> 00:20:36,490
- Oh Fritz!
487
00:20:36,490 --> 00:20:37,120
- What are you doing up?
488
00:20:37,120 --> 00:20:38,389
- Are you all better?
489
00:20:38,389 --> 00:20:39,573
- Yes, I'm able to see.
490
00:20:39,573 --> 00:20:40,714
- Father's over there,
491
00:20:40,714 --> 00:20:41,898
and over here is Mother,
492
00:20:41,898 --> 00:20:43,317
and my darling sister,
493
00:20:43,317 --> 00:20:45,173
and dear little Jack.
494
00:20:45,173 --> 00:20:47,007
I've made a complete recovery.
495
00:20:47,007 --> 00:20:48,404
- Yes, you have.
496
00:20:48,404 --> 00:20:49,354
- I'm so happy.
497
00:20:49,354 --> 00:20:52,138
- Fritz, can you see everything clearly?
498
00:20:52,138 --> 00:20:53,204
- Uh huh, better than ever.
499
00:20:53,204 --> 00:20:56,340
Hooray, I can see again!
500
00:20:56,340 --> 00:20:58,409
And everything looks so beautiful.
501
00:20:58,409 --> 00:21:00,244
Hooray! We did it, we did it.
502
00:21:00,244 --> 00:21:02,868
I never thought I'd feel so happy again.
503
00:21:02,868 --> 00:21:03,956
I'm a new man.
504
00:21:03,956 --> 00:21:05,748
Life is great.
505
00:21:05,748 --> 00:21:06,835
- Thank you, God.
506
00:21:06,835 --> 00:21:08,809
(happy flute music)
507
00:21:08,809 --> 00:21:10,782
- [Fritz] Yippee! Yahoo!
508
00:21:10,782 --> 00:21:12,435
This island is beautiful.
509
00:21:12,435 --> 00:21:14,035
It's beautiful isn't it?
510
00:21:14,035 --> 00:21:17,069
Oh I love you all so very much.
511
00:21:19,443 --> 00:21:22,067
♫ Come sail around the world with me.
512
00:21:22,067 --> 00:21:24,925
♫ Ride on the waves of the deep blue sea.
513
00:21:24,925 --> 00:21:28,008
♫ Float to an island
where the days are green.
514
00:21:28,008 --> 00:21:32,321
♫ Spend some time with my family.
515
00:21:33,650 --> 00:21:36,924
♫ The Swiss Family Robinson,
516
00:21:36,924 --> 00:21:39,527
♫ living in the sun.
36413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.