All language subtitles for Swiss Family Robinson_S01E12_The Deep Darkness_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:04,463 (happy childlike music) 2 00:00:07,253 --> 00:00:09,728 ♫ Come sail around the world with me. 3 00:00:09,728 --> 00:00:12,682 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea. 4 00:00:12,682 --> 00:00:15,647 ♫ Float to an island where the days are green. 5 00:00:15,647 --> 00:00:20,437 ♫ Spend some time with my family. 6 00:00:21,667 --> 00:00:24,404 ♫ The Swiss Family Robinson, 7 00:00:24,404 --> 00:00:27,201 ♫ living in the sun. 8 00:00:27,583 --> 00:00:30,158 ♫ The Swiss Family Robinson, 9 00:00:30,580 --> 00:00:35,192 ♫ everyday is fun, fun, fun. 10 00:00:36,500 --> 00:00:39,539 ♫ Friends all around me everywhere, 11 00:00:39,539 --> 00:00:42,323 ♫ down in the water, up in the air. 12 00:00:42,323 --> 00:00:45,001 ♫ All of them mean a lot to me, 13 00:00:45,001 --> 00:00:47,208 ♫ but my very best friends 14 00:00:47,208 --> 00:00:50,050 ♫ are my family. 15 00:00:51,240 --> 00:00:54,216 ♫ The Swiss Family Robinson, 16 00:00:54,216 --> 00:00:56,840 ♫ living in the sun. 17 00:00:56,840 --> 00:01:00,136 ♫ The Swiss Family Robinson, 18 00:01:00,136 --> 00:01:04,295 ♫ everyday is fun, fun, fun. 19 00:01:04,295 --> 00:01:07,357 ♫ The Swiss Family Robinson, 20 00:01:07,357 --> 00:01:10,140 ♫ living in the sun. 21 00:01:10,140 --> 00:01:13,755 ♫ The Swiss Family Robinson, 22 00:01:13,755 --> 00:01:18,241 ♫ Everyday is fun, fun, fun. 23 00:01:18,243 --> 00:01:20,828 ♫ Fun, fun, fun. 24 00:01:20,828 --> 00:01:23,766 ♫ Fun, fun, fun. 25 00:01:25,980 --> 00:01:27,324 - [Becca] One evening, while father and Fritz were 26 00:01:27,324 --> 00:01:28,486 away from the campsite, 27 00:01:28,486 --> 00:01:31,790 we were attacked by vicious jackals. 28 00:01:31,790 --> 00:01:33,901 I was really frightened of their mean growls and 29 00:01:33,901 --> 00:01:35,803 their sharp fangs. 30 00:01:36,483 --> 00:01:37,836 I thought for sure that they would 31 00:01:37,836 --> 00:01:41,093 tear down the fence and eat us all alive. 32 00:01:41,093 --> 00:01:45,061 The jackals were getting closer and closer. 33 00:01:45,061 --> 00:01:46,853 Mother was being very brave. 34 00:01:46,853 --> 00:01:49,471 She knocked off the leader of the pack with one shot. 35 00:01:52,933 --> 00:01:54,703 She was overwhelmed by it all, 36 00:01:54,703 --> 00:01:56,421 but I was really proud of her. 37 00:01:56,421 --> 00:01:58,740 She handled that gun like a real hunter. 38 00:01:59,716 --> 00:02:01,647 I hope that taught those jackals a lesson, 39 00:02:01,647 --> 00:02:04,265 never to mess with the Robinson family. 40 00:02:06,639 --> 00:02:08,809 (dog growling) 41 00:02:10,137 --> 00:02:11,604 - Please, Anna. 42 00:02:11,604 --> 00:02:14,708 Anna dear, can you hear me? 43 00:02:17,454 --> 00:02:18,873 - What's happened to me? 44 00:02:18,873 --> 00:02:21,102 I just had a horrible dream. 45 00:02:21,102 --> 00:02:22,403 - Anna, I'm here. 46 00:02:22,403 --> 00:02:24,040 You passed out. 47 00:02:26,051 --> 00:02:27,907 - I remember now. 48 00:02:27,907 --> 00:02:30,275 Oh my dear children, 49 00:02:30,275 --> 00:02:32,387 is everybody alright? 50 00:02:32,387 --> 00:02:34,208 - Yes, thanks to your bravery. 51 00:02:34,738 --> 00:02:37,304 - Well, Anna, you had some time. 52 00:02:39,674 --> 00:02:41,312 - Say, you know what, mother? 53 00:02:41,312 --> 00:02:42,941 When you fire a shot, the animals are 54 00:02:42,941 --> 00:02:44,615 supposed to fall down, not you. 55 00:02:44,877 --> 00:02:46,711 - I was nervous because that was the first time 56 00:02:46,711 --> 00:02:48,497 I had to fire a gun. 57 00:02:48,588 --> 00:02:50,338 Everything was happening so fast. 58 00:02:50,338 --> 00:02:51,351 I just aimed the shotgun, 59 00:02:51,351 --> 00:02:52,258 pulled the trigger, 60 00:02:52,258 --> 00:02:53,553 and hoped for the best. 61 00:02:54,071 --> 00:02:56,433 I heard this big blast and that's all I recall. 62 00:02:56,737 --> 00:02:58,487 - You'll become a fine marksman, Anna. 63 00:02:58,487 --> 00:03:00,518 You killed that Jackal with a single shot. 64 00:03:00,662 --> 00:03:02,572 - I just wanted to protect Jack and Becca from 65 00:03:02,572 --> 00:03:04,705 those vicious beasts no matter what. 66 00:03:04,705 --> 00:03:06,907 That was the only thing that mattered to me. 67 00:03:07,403 --> 00:03:08,624 - You're brave. 68 00:03:09,601 --> 00:03:11,158 - We're all proud of you, Mother. 69 00:03:11,158 --> 00:03:12,619 - Right, no one is stronger than a mother 70 00:03:12,619 --> 00:03:14,288 protecting her brood. 71 00:03:14,507 --> 00:03:17,148 - I hope I'll never have to go through that again ever. 72 00:03:17,148 --> 00:03:19,077 You don't think they'll come back to bother us? 73 00:03:19,147 --> 00:03:20,213 - Not if I can help it. 74 00:03:20,213 --> 00:03:22,659 Anna, why don't you get some sleep. 75 00:03:26,784 --> 00:03:28,757 She'll be alright after a good rest. 76 00:03:28,757 --> 00:03:30,037 Becca, why don't you prepare lunch while 77 00:03:30,037 --> 00:03:32,053 Fritz and I do some work around here. 78 00:03:32,053 --> 00:03:34,020 - Alright. 79 00:03:34,730 --> 00:03:37,486 (chicken sounds) 80 00:03:37,556 --> 00:03:39,412 - [Becca] We all resumed our normal chores, 81 00:03:39,412 --> 00:03:42,605 but I know the experience unsettled each one of us. 82 00:03:43,435 --> 00:03:45,503 I was glad to be so useful, 83 00:03:45,503 --> 00:03:49,274 and soon Jack and I fell back into our old playful ways. 84 00:03:49,310 --> 00:03:51,650 It was great to be in charge again. 85 00:03:51,678 --> 00:03:53,390 I'm sure glad I'm bigger than Jack. 86 00:03:54,046 --> 00:03:55,294 - [Jack] Becca! 87 00:03:55,294 --> 00:03:56,963 I want a taste! 88 00:03:58,825 --> 00:04:00,520 - [Becca] Mother slept peacefully throughout 89 00:04:00,520 --> 00:04:01,544 the whole morning. 90 00:04:01,544 --> 00:04:02,942 She certainly earned her rest. 91 00:04:02,942 --> 00:04:04,606 I don't think she ever came face to face 92 00:04:04,606 --> 00:04:05,587 with all her fears in 93 00:04:05,587 --> 00:04:07,591 such a short time before. 94 00:04:07,603 --> 00:04:09,591 But she came through with flying colors. 95 00:04:09,597 --> 00:04:11,309 She deserved a Medal of Honor. 96 00:04:12,530 --> 00:04:13,964 - That was really good, Becca. 97 00:04:14,152 --> 00:04:15,453 You're a good cook. 98 00:04:15,453 --> 00:04:16,797 (Becca laughs) 99 00:04:16,797 --> 00:04:18,375 - Well, now that we're all back together again, 100 00:04:18,375 --> 00:04:21,021 I want to fill you in on our expedition, alright? 101 00:04:21,021 --> 00:04:21,746 - I want to hear. 102 00:04:21,746 --> 00:04:23,282 I've been waiting. What did you find out? 103 00:04:23,282 --> 00:04:26,966 - Did you run into any passengers from the ship? 104 00:04:27,058 --> 00:04:28,082 Were there any survivors? 105 00:04:28,082 --> 00:04:30,595 - Did you see Emily? 106 00:04:32,284 --> 00:04:33,329 - Actually, 107 00:04:33,329 --> 00:04:35,975 we didn't run into a single soul on our expedition, 108 00:04:35,975 --> 00:04:37,329 and we explored everywhere. 109 00:04:37,329 --> 00:04:38,876 - Oh. 110 00:04:38,876 --> 00:04:40,486 - Hm. 111 00:04:40,486 --> 00:04:43,520 - Oh Mercedes, you're so good. 112 00:04:43,782 --> 00:04:45,361 - And to make matters worse, 113 00:04:45,361 --> 00:04:47,259 this island is alone in this area. 114 00:04:47,259 --> 00:04:48,635 I suspect it will be some time before a 115 00:04:48,635 --> 00:04:51,163 ship discovers us here. 116 00:04:51,163 --> 00:04:52,326 We'll just have to make do and 117 00:04:52,326 --> 00:04:53,802 hope for the best. 118 00:04:54,395 --> 00:04:56,528 - [Becca] Father and Fritz's discovery on their expedition 119 00:04:56,528 --> 00:04:58,128 made them very disappointed. 120 00:04:58,128 --> 00:05:00,287 But actually, I was kind of glad. 121 00:05:00,890 --> 00:05:03,274 Yay! We get to stay! 122 00:05:03,280 --> 00:05:04,933 - What's there to be so happy about? 123 00:05:04,933 --> 00:05:06,256 - I think it's great. 124 00:05:06,256 --> 00:05:07,045 It means this island belongs 125 00:05:07,045 --> 00:05:08,777 completely to our family. 126 00:05:08,858 --> 00:05:10,415 We can be free to do whatever we want and 127 00:05:10,415 --> 00:05:11,994 no one will ever bother us and 128 00:05:11,994 --> 00:05:14,141 we can live to our heart's content. 129 00:05:15,727 --> 00:05:17,540 - But what if no one discovers us and 130 00:05:17,540 --> 00:05:19,763 we have to stay here forever? 131 00:05:19,769 --> 00:05:21,487 And I'm not sure how long I could live here. 132 00:05:21,487 --> 00:05:23,963 We're not really prepared for it. 133 00:05:23,963 --> 00:05:26,665 - It'll be very boring without any music. 134 00:05:26,665 --> 00:05:28,590 And there won't be anybody for me to talk to. 135 00:05:28,590 --> 00:05:29,561 No friends, no neighbors, 136 00:05:29,561 --> 00:05:30,707 I'll be miserable. 137 00:05:30,707 --> 00:05:31,705 - Don't worry, Fritz. 138 00:05:31,705 --> 00:05:32,579 We have each other and 139 00:05:32,579 --> 00:05:34,905 Father will think of things to keep us occupied. 140 00:05:34,905 --> 00:05:37,390 - Well we'll all have to pitch in to be creative. 141 00:05:37,390 --> 00:05:39,694 Fortunately, none of us will go hungry. 142 00:05:39,694 --> 00:05:42,376 This island is a paradise of exotic food. 143 00:05:42,456 --> 00:05:43,288 Besides the coconuts, 144 00:05:43,288 --> 00:05:44,888 we're surrounded by sugar canes. 145 00:05:44,888 --> 00:05:46,659 We could even build a sugar factory. 146 00:05:46,659 --> 00:05:49,157 - (gasps) Where'd you find them? 147 00:05:49,157 --> 00:05:51,811 - Actually, it was Fritz that found them. 148 00:05:51,811 --> 00:05:54,450 Becca, take your brother outside and play with him. 149 00:05:54,712 --> 00:05:55,543 Alright, dear? 150 00:05:55,543 --> 00:05:57,378 - But I want to hear all about your trip. 151 00:05:57,378 --> 00:05:58,679 - We can talk about that later, 152 00:05:58,679 --> 00:06:01,329 but first, I want to discuss something with your mother. 153 00:06:01,772 --> 00:06:03,330 - And Fritz, what about him? 154 00:06:03,330 --> 00:06:04,994 - It's important for him to be here. 155 00:06:04,994 --> 00:06:07,276 - I need you to take care of Jack. 156 00:06:07,276 --> 00:06:08,695 - Ok, Mother. 157 00:06:08,695 --> 00:06:11,895 - [Jack] I wish I could climb like Mercedes. 158 00:06:11,895 --> 00:06:14,043 Maybe I could jump? 159 00:06:14,636 --> 00:06:16,726 - Oh, I wish they'd treat me like a grownup. 160 00:06:16,726 --> 00:06:20,619 Oh, maybe if I stand by the door, I can hear them. 161 00:06:20,619 --> 00:06:22,896 - [Jack] Mercedes, come here, come here. 162 00:06:23,457 --> 00:06:24,577 - [Anna] But what do you think happened to 163 00:06:24,577 --> 00:06:26,240 the other passengers Ernst? 164 00:06:26,240 --> 00:06:28,214 Do you supposed they landed safely 165 00:06:28,214 --> 00:06:29,654 on another island? 166 00:06:29,654 --> 00:06:31,488 - I don't think we can assume that, Anna. 167 00:06:31,488 --> 00:06:34,525 There were no other islands to be seen for miles around. 168 00:06:34,525 --> 00:06:35,691 - You mean they... 169 00:06:35,691 --> 00:06:38,346 - [Ernst] In all likelihood, I fear they drowned at sea. 170 00:06:38,346 --> 00:06:40,162 - (gasps) 171 00:06:41,056 --> 00:06:43,584 - So we are the only other ones who survived? 172 00:06:43,584 --> 00:06:46,346 - I don't know how long we can stay alive in this place. 173 00:06:46,346 --> 00:06:47,861 We'd all be better off dead. 174 00:06:47,861 --> 00:06:48,863 - Stop that. 175 00:06:48,863 --> 00:06:50,250 - Well I feel that way. 176 00:06:50,250 --> 00:06:51,252 Am I supposed to be optimistic about 177 00:06:51,252 --> 00:06:53,151 living in a tropical jungle? 178 00:06:53,151 --> 00:06:54,730 - Fritz, you mustn't be so downhearted. 179 00:06:54,730 --> 00:06:56,447 - Yes, Fritz, I truly believe that God 180 00:06:56,447 --> 00:06:57,887 has saved our family and 181 00:06:57,887 --> 00:06:59,444 delivered us here to this island and 182 00:06:59,444 --> 00:07:02,185 we must face up to these obstacles together. 183 00:07:02,185 --> 00:07:03,134 - But what if we have to spend the rest of 184 00:07:03,134 --> 00:07:05,385 our lives stuck here in this remote place? 185 00:07:05,385 --> 00:07:06,132 - (gasps) 186 00:07:06,132 --> 00:07:09,961 It's just a matter of time until someone discovers us. 187 00:07:09,961 --> 00:07:12,606 And in the meantime, we can come up with other ideas. 188 00:07:12,606 --> 00:07:13,907 Maybe even build a boat. 189 00:07:13,907 --> 00:07:16,389 None of us wants to stay here forever. 190 00:07:16,389 --> 00:07:18,633 (melancholy music) 191 00:07:18,643 --> 00:07:20,783 (Becca breathing hard) 192 00:07:21,073 --> 00:07:22,158 - It's all a lie. 193 00:07:22,158 --> 00:07:23,699 They can't all be dead. 194 00:07:23,699 --> 00:07:25,570 They can't be. 195 00:07:27,197 --> 00:07:30,232 (Ernst grunting) 196 00:07:43,682 --> 00:07:45,603 - [Anna] Be careful now, don't hurt yourself. 197 00:07:45,627 --> 00:07:47,984 - That was a stubborn one. 198 00:07:57,516 --> 00:07:58,896 - [Fritz] It's hopeless. 199 00:07:58,896 --> 00:08:01,221 I don't have the energy for any of this. 200 00:08:02,774 --> 00:08:05,210 I'm feeling tired all the time. 201 00:08:06,635 --> 00:08:09,807 Maybe I'll just lie here for the rest of my life. 202 00:08:13,802 --> 00:08:15,616 - Are you taking a break? 203 00:08:15,616 --> 00:08:16,960 - Yeah, forever. 204 00:08:16,960 --> 00:08:18,314 - Are you feeling bad? 205 00:08:18,314 --> 00:08:20,913 - Yeah, everything seems so empty. 206 00:08:21,873 --> 00:08:24,020 - But why? 207 00:08:24,020 --> 00:08:25,599 - We're the only ones living here. 208 00:08:25,599 --> 00:08:28,494 - Don't you ever get bored and lonely? 209 00:08:28,554 --> 00:08:29,738 - Not really. 210 00:08:29,738 --> 00:08:30,943 I never get bored. 211 00:08:30,943 --> 00:08:32,398 There's lots of things to do. 212 00:08:32,937 --> 00:08:35,380 - That's only because you're a child. 213 00:08:35,380 --> 00:08:37,251 This constant heat's killing me. 214 00:08:39,369 --> 00:08:41,259 It's scorching. 215 00:08:42,079 --> 00:08:43,767 It never stops. 216 00:08:44,670 --> 00:08:45,459 I just bet, 217 00:08:45,459 --> 00:08:48,045 we'll all end up like withered and dried up old fossils. 218 00:08:49,214 --> 00:08:52,211 Wouldn't it be really funny in a hundred years? 219 00:08:52,211 --> 00:08:53,768 We'll end up in a museum and 220 00:08:53,768 --> 00:08:57,101 people will think we're some special kind of mammal. 221 00:08:57,277 --> 00:08:58,899 - [Jack] Want to come play with me and Mercedes? 222 00:08:58,899 --> 00:09:00,413 - No, Jack, I don't feel like playing. 223 00:09:00,413 --> 00:09:02,568 - I know a place where it's cool and shady 224 00:09:02,568 --> 00:09:05,068 and it's not far from here. 225 00:09:05,149 --> 00:09:07,044 (bird chirping) 226 00:09:07,544 --> 00:09:09,923 (foreboding music) 227 00:09:27,243 --> 00:09:29,113 - You see, there are many places to 228 00:09:29,113 --> 00:09:30,038 explore around here, Fritz. 229 00:09:30,038 --> 00:09:32,601 And you can come here to get away from the sun. 230 00:09:37,771 --> 00:09:39,787 - [Anna] Have you ever seen a tree like this before? 231 00:09:39,787 --> 00:09:41,717 - [Ernst] No, it's quite unusual. 232 00:09:41,717 --> 00:09:43,456 I must admit, it's got possibilities. 233 00:09:43,456 --> 00:09:44,896 - You think we can build a house here? 234 00:09:44,896 --> 00:09:46,335 - It will be a perfect spot. 235 00:09:46,335 --> 00:09:48,245 - It's awfully high up. 236 00:09:48,245 --> 00:09:49,887 - It's the only solution to protect us from 237 00:09:49,887 --> 00:09:51,701 wild animals attacking. 238 00:09:51,701 --> 00:09:53,236 And it looks like there will be lots of room 239 00:09:53,236 --> 00:09:54,602 up there to build a big house for 240 00:09:54,602 --> 00:09:56,292 the five of us. 241 00:09:56,810 --> 00:09:58,565 - Hm. 242 00:09:58,565 --> 00:10:01,401 I don't relish the thought of climbing that tree again. 243 00:10:02,132 --> 00:10:04,974 I still get nightmares remembering the last time. 244 00:10:08,276 --> 00:10:11,149 Oh, I'd be too nervous living way up there. 245 00:10:11,294 --> 00:10:12,531 - Believe me, in time, 246 00:10:12,531 --> 00:10:14,174 you'll get accustomed to it. 247 00:10:14,174 --> 00:10:15,753 - Oh, but it's dangerous up there and I 248 00:10:15,753 --> 00:10:18,072 don't want to live up in a tree like a bird. 249 00:10:18,099 --> 00:10:19,304 Fritz was right after all. 250 00:10:19,304 --> 00:10:20,915 It's too much to expect us to live under 251 00:10:20,915 --> 00:10:22,552 these adverse conditions. 252 00:10:22,653 --> 00:10:24,605 - We can if we work as a team. 253 00:10:24,605 --> 00:10:27,016 - I've been strong for the sake of my family, but Ernst, 254 00:10:27,016 --> 00:10:28,594 deep inside I feel we'll never return to 255 00:10:28,594 --> 00:10:30,444 live in civilization. 256 00:10:30,706 --> 00:10:31,730 - Hm. 257 00:10:31,730 --> 00:10:34,471 Well, I appreciate your honesty but I believe that 258 00:10:34,471 --> 00:10:36,439 we will find our way out. 259 00:10:36,658 --> 00:10:38,849 - I wish that I could feel differently about it. 260 00:10:38,887 --> 00:10:40,295 The only way off the island is if 261 00:10:40,295 --> 00:10:41,692 we build ourselves a boat. 262 00:10:41,692 --> 00:10:43,762 And the only available supplies around are 263 00:10:43,762 --> 00:10:45,404 on the raft and we're taking that apart to 264 00:10:45,404 --> 00:10:47,094 build our new house. 265 00:10:47,313 --> 00:10:49,654 - [Becca] Father, come quick! 266 00:10:50,784 --> 00:10:52,673 Something terrible has happened. 267 00:10:52,673 --> 00:10:53,862 - What is it, Becca? 268 00:10:53,862 --> 00:10:55,878 - It's Fritz, he's been hurt. 269 00:10:55,878 --> 00:10:57,084 Fritz touched this strange bug and 270 00:10:57,084 --> 00:10:58,108 it sprayed him. 271 00:10:58,108 --> 00:10:58,854 - Where? 272 00:10:58,854 --> 00:11:00,006 Take me right to him. 273 00:11:00,006 --> 00:11:02,523 - My eyes! I can't see! 274 00:11:02,523 --> 00:11:03,398 - [Becca] He's over here! 275 00:11:03,398 --> 00:11:04,582 - It hurts so much. 276 00:11:04,582 --> 00:11:06,339 - Let me get a better look at you. 277 00:11:08,039 --> 00:11:09,926 - My eyes. It's like somebody stuck a needle in them. 278 00:11:09,926 --> 00:11:10,992 - Did you get bitten? 279 00:11:10,992 --> 00:11:13,179 By what kind of bug? 280 00:11:13,179 --> 00:11:14,565 - It's right there. 281 00:11:14,565 --> 00:11:16,716 That strange looking insect. 282 00:11:16,716 --> 00:11:18,213 Fritz was standing under the tree and 283 00:11:18,213 --> 00:11:19,493 he touched it by mistake and 284 00:11:19,493 --> 00:11:21,669 all of a sudden the insect sprayed him with this stuff 285 00:11:21,669 --> 00:11:23,711 and he got it in his eyes. 286 00:11:27,503 --> 00:11:28,653 - We'll fix you up. 287 00:11:28,653 --> 00:11:29,540 - Here. 288 00:11:29,540 --> 00:11:30,724 - I think it's serious. 289 00:11:30,724 --> 00:11:32,708 - We'll have to try to eliminate the poison. 290 00:11:32,708 --> 00:11:35,945 (dramatic orchestral music) 291 00:11:44,377 --> 00:11:45,753 - Are you feeling pain? 292 00:11:45,753 --> 00:11:47,193 Does it hurt as much? 293 00:11:47,193 --> 00:11:49,881 - No, but I'm not able to see. 294 00:11:49,881 --> 00:11:51,886 - Well, son, you soon will. 295 00:11:51,886 --> 00:11:54,148 It'll just take some time to heal. 296 00:11:56,448 --> 00:11:57,441 There. 297 00:11:57,441 --> 00:11:59,144 - Well how's our new patient? 298 00:11:59,144 --> 00:12:01,947 - Coming along. He needs a lot of rest. 299 00:12:02,566 --> 00:12:05,072 - [Becca] He's fast asleep. 300 00:12:05,075 --> 00:12:06,275 - There. 301 00:12:07,795 --> 00:12:09,914 Do you have enough disinfectant? 302 00:12:09,914 --> 00:12:10,899 - Not really. 303 00:12:10,899 --> 00:12:12,412 This is the last bottle. 304 00:12:12,412 --> 00:12:14,244 We'll just have to make do. 305 00:12:14,244 --> 00:12:16,701 Becca, empty that bucket. 306 00:12:17,401 --> 00:12:18,827 - Here you are. 307 00:12:21,002 --> 00:12:22,798 - Poor Fritz. 308 00:12:25,508 --> 00:12:27,261 The sun set sadly that day, 309 00:12:27,261 --> 00:12:30,526 casting a shadow over our campsite. 310 00:12:32,086 --> 00:12:34,028 Father and I sat vigil over Fritz, 311 00:12:34,028 --> 00:12:36,038 praying for his recovery. 312 00:12:36,907 --> 00:12:37,921 - Tell me Father, 313 00:12:37,921 --> 00:12:40,033 - Yes son? What's on your mind? 314 00:12:40,033 --> 00:12:42,544 - Give me your diagnosis and please don't lie to me. 315 00:12:43,008 --> 00:12:44,128 - I won't. 316 00:12:44,128 --> 00:12:45,376 - I know I'm going to be blind. 317 00:12:45,376 --> 00:12:47,206 I want you to tell me the truth. 318 00:12:47,206 --> 00:12:48,651 - Then let me be the doctor and 319 00:12:48,651 --> 00:12:50,366 everything will be fine. 320 00:12:52,832 --> 00:12:53,643 - It's all my fault, 321 00:12:53,643 --> 00:12:55,637 I shouldn't have taken him into the jungle. 322 00:12:57,537 --> 00:13:00,004 (Jack slurping) 323 00:13:02,282 --> 00:13:04,505 - [Anna] I want you to be honest with me. 324 00:13:04,831 --> 00:13:07,054 What are the chances of his recovery, Ernst? 325 00:13:07,135 --> 00:13:08,319 - In my years as a doctor, 326 00:13:08,319 --> 00:13:09,546 I've never come across a remedy for 327 00:13:09,546 --> 00:13:12,441 tropical eye poisoning with such severity. 328 00:13:12,441 --> 00:13:14,217 - You mean Fritz might be blind forever? 329 00:13:14,217 --> 00:13:15,679 He may never recover? 330 00:13:15,679 --> 00:13:17,577 - If the poison has permeated his eye muscles, 331 00:13:17,577 --> 00:13:19,758 it could be. 332 00:13:19,860 --> 00:13:21,950 - But Fritz is blind right now. 333 00:13:21,950 --> 00:13:23,689 - That's just the first stage of infection. 334 00:13:23,689 --> 00:13:26,217 If the damage is slight, it'll clear up. 335 00:13:26,217 --> 00:13:28,169 - Becca said he was sprayed with a small amount. 336 00:13:28,169 --> 00:13:30,025 - I certainly hope so for his sake. 337 00:13:30,025 --> 00:13:32,838 - Well, is there anything else we can do for him? 338 00:13:33,668 --> 00:13:35,010 - Not really. 339 00:13:35,010 --> 00:13:37,085 Just change the bandages regularly and 340 00:13:37,085 --> 00:13:38,547 we'll pray he gets well. 341 00:13:38,547 --> 00:13:40,968 - And he's just getting over the loss of his dear Emily. 342 00:13:40,968 --> 00:13:42,728 The poor boy has suffered so, Ernst. 343 00:13:50,868 --> 00:13:54,146 (sad violin music) 344 00:13:58,983 --> 00:14:00,028 - [Anna] Fritz would have been better off if 345 00:14:00,028 --> 00:14:02,507 he had stayed behind in Switzerland. 346 00:14:04,487 --> 00:14:06,599 - Mother, I'm having trouble making up my mind 347 00:14:06,599 --> 00:14:08,550 about going with the family to Australia. 348 00:14:08,550 --> 00:14:10,705 I would prefer to study music professionally. 349 00:14:10,705 --> 00:14:12,166 - Oh, well, what do you want to be? 350 00:14:12,166 --> 00:14:13,467 - I want to be a conductor or 351 00:14:13,467 --> 00:14:14,673 maybe even a composer of 352 00:14:14,673 --> 00:14:16,049 a great symphony. 353 00:14:16,049 --> 00:14:17,545 - I thought you wanted to become a doctor like 354 00:14:17,545 --> 00:14:18,829 your father and that you would take over 355 00:14:18,829 --> 00:14:20,112 his practice someday? 356 00:14:20,112 --> 00:14:21,670 - I don't have the temperament for that. 357 00:14:21,670 --> 00:14:22,896 The thought of performing surgery or even 358 00:14:22,896 --> 00:14:24,795 the sight of blood make me queasy. 359 00:14:24,795 --> 00:14:26,608 No, I'm not cut out for any of that. 360 00:14:26,608 --> 00:14:29,077 - Well we don't want to push you into anything. 361 00:14:30,027 --> 00:14:31,717 You're free to make up your own mind 362 00:14:31,717 --> 00:14:33,765 and of course there's always your brother, Jack, 363 00:14:33,765 --> 00:14:36,052 to carry on with the family tradition. 364 00:14:36,133 --> 00:14:37,200 - Becca would make a fine doctor. 365 00:14:37,200 --> 00:14:39,589 She's tough as nails and she's not afraid of anything. 366 00:14:39,589 --> 00:14:42,490 - Yes. She's certainly resilient. 367 00:14:42,490 --> 00:14:46,398 (relaxed violin music) 368 00:14:47,140 --> 00:14:48,442 - I suppose Vienna would be the best place in 369 00:14:48,442 --> 00:14:50,692 the world for me to study music. 370 00:14:50,692 --> 00:14:52,313 I could even stay here and study, 371 00:14:52,313 --> 00:14:54,238 but not in Australia. 372 00:14:56,164 --> 00:14:57,305 - Why don't you get some sleep now and 373 00:14:57,305 --> 00:14:58,862 we'll talk about it tomorrow. 374 00:14:58,862 --> 00:15:00,025 - I can't sleep. 375 00:15:00,025 --> 00:15:02,168 I have too many things on my mind. 376 00:15:07,468 --> 00:15:08,530 - It's all my fault. 377 00:15:08,530 --> 00:15:09,479 This wouldn't have happened if 378 00:15:09,479 --> 00:15:11,036 I had encouraged him to stay behind and 379 00:15:11,036 --> 00:15:13,398 study music. 380 00:15:13,468 --> 00:15:15,670 (Anna crying) 381 00:15:23,548 --> 00:15:25,894 - Anna, why don't you get some sleep. 382 00:15:25,894 --> 00:15:26,865 - I can't. 383 00:15:26,865 --> 00:15:28,699 - There's no point in both of us staying up. 384 00:15:28,699 --> 00:15:30,353 We can sleep in shifts. 385 00:15:30,353 --> 00:15:32,672 - Alright. 386 00:15:37,019 --> 00:15:38,677 Wake me up in a few hours. 387 00:15:39,013 --> 00:15:41,450 - [Ernst] Alright dear. Goodnight. 388 00:15:45,029 --> 00:15:47,045 - [Fritz] Why don't you get some sleep too, Father? 389 00:15:47,045 --> 00:15:48,858 I know you're tired. 390 00:15:48,858 --> 00:15:50,000 - I have to do this. 391 00:15:50,000 --> 00:15:52,869 I know it's irritating, but your eyes have to be cleansed. 392 00:15:52,869 --> 00:15:54,597 You should be sleeping now. 393 00:15:54,597 --> 00:15:57,417 Fritz, I'm giving you a sedative. 394 00:15:58,703 --> 00:16:00,634 - [Fritz] This all seems like a dream to me. 395 00:16:00,634 --> 00:16:02,372 I'm trying to remember things, 396 00:16:02,372 --> 00:16:04,243 but my memory is fuzzy. 397 00:16:04,249 --> 00:16:06,963 I'm really sorry to be such a bother. 398 00:16:07,012 --> 00:16:10,820 I can't stop thinking about all those people that drowned. 399 00:16:10,820 --> 00:16:12,217 - (gasps) 400 00:16:12,217 --> 00:16:14,350 - We can't understand why God let this happen. 401 00:16:14,350 --> 00:16:16,808 We just have to trust him. 402 00:16:18,883 --> 00:16:21,405 - I miss Emily so. 403 00:16:22,083 --> 00:16:24,355 - Now, this is to help you sleep. 404 00:16:24,355 --> 00:16:25,907 - What's the point? 405 00:16:25,907 --> 00:16:27,257 If Emily's not in my life anymore, 406 00:16:27,257 --> 00:16:29,827 I don't care if I am blind. 407 00:16:29,827 --> 00:16:31,775 - Fritz, I will not have you talking that way. 408 00:16:31,775 --> 00:16:33,404 - Shh. 409 00:16:33,410 --> 00:16:35,378 The sedative has made him rest. 410 00:16:38,968 --> 00:16:39,959 - [Becca] All throughout the night, 411 00:16:39,959 --> 00:16:43,068 Mother and Father took turns taking care of Fritz. 412 00:16:44,023 --> 00:16:45,442 - He's felt so much sadness, 413 00:16:45,442 --> 00:16:47,788 but he'll never get better if that's his attitude. 414 00:16:47,788 --> 00:16:50,780 I'm sure he will soon find hope for his future. 415 00:16:50,892 --> 00:16:53,766 (Fritz groaning) 416 00:16:56,652 --> 00:16:58,465 - I can't stand his pain. 417 00:16:58,465 --> 00:17:01,691 (Anna crying) 418 00:17:01,993 --> 00:17:04,805 (high-pitched dark music) 419 00:17:13,888 --> 00:17:16,666 - Poor Father's fast asleep. 420 00:17:18,805 --> 00:17:21,978 I don't have the heart to wake him up. 421 00:17:31,829 --> 00:17:33,269 And with the dawn's early light, 422 00:17:33,269 --> 00:17:36,868 hopefully comes a brighter day. 423 00:17:36,978 --> 00:17:38,335 But I was still feeling responsible 424 00:17:38,335 --> 00:17:40,116 for Fritz's condition. 425 00:17:40,116 --> 00:17:41,257 - Oh, Becca! 426 00:17:41,257 --> 00:17:44,116 - Shh. You'll wake him up. 427 00:17:44,116 --> 00:17:45,599 - How long have you been awake? 428 00:17:45,599 --> 00:17:47,779 - Ever since Father fell asleep. 429 00:17:50,526 --> 00:17:51,732 - Why are you up? 430 00:17:51,732 --> 00:17:52,873 - I was dressing Fritz's eyes and I 431 00:17:52,873 --> 00:17:54,633 didn't want to wake you. 432 00:17:54,633 --> 00:17:56,254 - I appreciate your help. 433 00:17:56,254 --> 00:17:58,456 You're turning into a fine nurse. 434 00:18:04,317 --> 00:18:05,800 - I'm off. 435 00:18:05,800 --> 00:18:08,439 Anna, I'll be at the tree site if you need me. 436 00:18:08,499 --> 00:18:09,235 Alright? 437 00:18:09,235 --> 00:18:11,122 - Do you want Becca or me to help you? 438 00:18:11,122 --> 00:18:12,786 - I need you to care for Fritz. 439 00:18:12,786 --> 00:18:14,696 Change his wet dressing every hour. 440 00:18:14,696 --> 00:18:16,829 He should stay asleep through most of the day. 441 00:18:16,829 --> 00:18:20,883 (Ernst grunting) 442 00:18:31,740 --> 00:18:33,287 - [Becca] One of the grownup lessons I was learning was 443 00:18:33,287 --> 00:18:35,473 that it helps if you keep busy to keep your mind 444 00:18:35,473 --> 00:18:37,440 off your problems. 445 00:18:39,142 --> 00:18:43,083 (Ernst whistling) 446 00:18:51,312 --> 00:18:53,168 - Where am I? 447 00:18:53,168 --> 00:18:55,743 - Fritz, you're at the campsite on the island. 448 00:18:55,835 --> 00:18:57,648 - Welcome to the world. 449 00:18:57,648 --> 00:19:00,223 I'm going to take the compress off your eyes. 450 00:19:04,293 --> 00:19:06,207 Open them slowly. 451 00:19:10,042 --> 00:19:12,894 Well, son? Can you make out our faces? 452 00:19:13,946 --> 00:19:15,226 - No, I can't. 453 00:19:15,226 --> 00:19:16,154 - You see nothing? 454 00:19:16,154 --> 00:19:18,238 (Anna gasps) 455 00:19:20,143 --> 00:19:22,745 - I'm not sure if my eyes are even open. 456 00:19:22,745 --> 00:19:25,918 - But your eyes are wide open. 457 00:19:26,180 --> 00:19:28,499 - Then, I'm completely blind. 458 00:19:28,622 --> 00:19:30,158 Why is this happening to me? 459 00:19:30,158 --> 00:19:30,894 It's not fair. 460 00:19:30,894 --> 00:19:32,473 I'd rather be dead than sightless. 461 00:19:32,473 --> 00:19:33,081 - Oh Fritz. 462 00:19:33,081 --> 00:19:35,747 - Fritz, son, it still may be too soon. 463 00:19:35,747 --> 00:19:37,496 - Fritz, please calm down and lay back. 464 00:19:37,496 --> 00:19:39,491 - You need more time for your eyes to be healed. 465 00:19:39,491 --> 00:19:41,603 Nature takes care of things in its own time. 466 00:19:41,603 --> 00:19:42,253 - Go away. 467 00:19:42,253 --> 00:19:43,245 Both of you, leave me. 468 00:19:43,245 --> 00:19:45,965 I've nothing to live for anymore. 469 00:19:45,965 --> 00:19:47,842 (Fritz sobbing) 470 00:19:49,382 --> 00:19:52,743 (sad violin music) 471 00:19:55,853 --> 00:19:57,826 - [Becca] Fritz's eyes didn't get better the next day, 472 00:19:57,826 --> 00:20:00,006 nor the day after. 473 00:20:00,247 --> 00:20:02,423 Not even by the third day. 474 00:20:02,423 --> 00:20:04,076 We were working around the clock 475 00:20:04,076 --> 00:20:06,049 changing his dressings. 476 00:20:06,049 --> 00:20:09,164 I began to believe that he'd lost his sight forever. 477 00:20:09,164 --> 00:20:10,881 And as hard as it was for them, 478 00:20:10,881 --> 00:20:12,950 Father and Mother were almost ready to 479 00:20:12,950 --> 00:20:15,148 accept the sad truth also. 480 00:20:15,148 --> 00:20:17,427 And then, on the tenth day, 481 00:20:19,737 --> 00:20:22,233 our prayers were answered. 482 00:20:27,661 --> 00:20:28,523 - [Anna] You were hungry, 483 00:20:28,523 --> 00:20:30,149 weren't you Brewster? 484 00:20:32,683 --> 00:20:34,165 - I can see again. 485 00:20:34,165 --> 00:20:35,840 Mother, Father! 486 00:20:35,840 --> 00:20:36,490 - Oh Fritz! 487 00:20:36,490 --> 00:20:37,120 - What are you doing up? 488 00:20:37,120 --> 00:20:38,389 - Are you all better? 489 00:20:38,389 --> 00:20:39,573 - Yes, I'm able to see. 490 00:20:39,573 --> 00:20:40,714 - Father's over there, 491 00:20:40,714 --> 00:20:41,898 and over here is Mother, 492 00:20:41,898 --> 00:20:43,317 and my darling sister, 493 00:20:43,317 --> 00:20:45,173 and dear little Jack. 494 00:20:45,173 --> 00:20:47,007 I've made a complete recovery. 495 00:20:47,007 --> 00:20:48,404 - Yes, you have. 496 00:20:48,404 --> 00:20:49,354 - I'm so happy. 497 00:20:49,354 --> 00:20:52,138 - Fritz, can you see everything clearly? 498 00:20:52,138 --> 00:20:53,204 - Uh huh, better than ever. 499 00:20:53,204 --> 00:20:56,340 Hooray, I can see again! 500 00:20:56,340 --> 00:20:58,409 And everything looks so beautiful. 501 00:20:58,409 --> 00:21:00,244 Hooray! We did it, we did it. 502 00:21:00,244 --> 00:21:02,868 I never thought I'd feel so happy again. 503 00:21:02,868 --> 00:21:03,956 I'm a new man. 504 00:21:03,956 --> 00:21:05,748 Life is great. 505 00:21:05,748 --> 00:21:06,835 - Thank you, God. 506 00:21:06,835 --> 00:21:08,809 (happy flute music) 507 00:21:08,809 --> 00:21:10,782 - [Fritz] Yippee! Yahoo! 508 00:21:10,782 --> 00:21:12,435 This island is beautiful. 509 00:21:12,435 --> 00:21:14,035 It's beautiful isn't it? 510 00:21:14,035 --> 00:21:17,069 Oh I love you all so very much. 511 00:21:19,443 --> 00:21:22,067 ♫ Come sail around the world with me. 512 00:21:22,067 --> 00:21:24,925 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea. 513 00:21:24,925 --> 00:21:28,008 ♫ Float to an island where the days are green. 514 00:21:28,008 --> 00:21:32,321 ♫ Spend some time with my family. 515 00:21:33,650 --> 00:21:36,924 ♫ The Swiss Family Robinson, 516 00:21:36,924 --> 00:21:39,527 ♫ living in the sun. 36413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.