Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,453 --> 00:00:05,303
(Island music)
2
00:00:06,893 --> 00:00:09,512
♫ Come sail around the world with me
3
00:00:09,512 --> 00:00:12,613
♫ Ride on the waves of the deep blue sea
4
00:00:12,613 --> 00:00:15,653
♫ Float to an island
where the days are free
5
00:00:15,653 --> 00:00:19,383
♫ Spend some time with my family
6
00:00:21,432 --> 00:00:24,552
♫ The Swiss Family Robinson
7
00:00:24,552 --> 00:00:27,313
♫ Living in the sun
8
00:00:27,313 --> 00:00:30,413
♫ The Swiss Family Robinson
9
00:00:30,413 --> 00:00:35,413
♫ Every day is fun, fun, fun
10
00:00:36,313 --> 00:00:39,372
♫ Friends all around me everywhere
11
00:00:39,372 --> 00:00:42,213
♫ Down in the water, up in the air
12
00:00:42,213 --> 00:00:45,313
♫ All of them mean a lot to me
13
00:00:45,313 --> 00:00:50,053
♫ But my very best friends are my family
14
00:00:50,823 --> 00:00:54,178
♫ The Swiss Family Robinson
15
00:00:54,178 --> 00:00:56,595
♫ Living in the sun
16
00:00:56,595 --> 00:00:59,615
♫ The Swiss Family Robinson
17
00:00:59,615 --> 00:01:03,966
♫ Every day is fun, fun, fun
18
00:01:04,516 --> 00:01:07,536
♫ The Swiss Family Robinson
19
00:01:07,536 --> 00:01:10,116
♫ Living in the sun
20
00:01:10,116 --> 00:01:13,095
♫ The Swiss Family Robinson
21
00:01:13,095 --> 00:01:16,947
♫ Every day is fun, fun, fun
22
00:01:17,936 --> 00:01:20,675
♫ Fun, fun, fun
23
00:01:20,675 --> 00:01:23,346
♫ Fun, fun, fun ♫
24
00:01:24,684 --> 00:01:26,364
(dog barking)
25
00:01:26,364 --> 00:01:29,054
(dramatic music)
26
00:01:29,364 --> 00:01:30,784
- [Voiceover] Our first
morning on the island,
27
00:01:30,784 --> 00:01:33,584
Brewster made a terrible discovery.
28
00:01:33,584 --> 00:01:35,604
(dog barks)
29
00:01:38,194 --> 00:01:41,086
(dramatic music)
30
00:01:42,785 --> 00:01:44,524
- What do you think he's after, Father?
31
00:01:44,524 --> 00:01:46,854
- [Father] We'll soon find out.
32
00:01:47,344 --> 00:01:48,924
(barking)
33
00:01:48,924 --> 00:01:51,267
- Keep up with us, Jack.
34
00:01:51,267 --> 00:01:54,724
- Hey wait, Becca, Mercedes
wants to come with us too.
35
00:01:54,724 --> 00:01:56,086
(chirping noise)
36
00:01:56,086 --> 00:01:57,684
- Alright now, Mercedes, come on.
37
00:01:57,684 --> 00:02:01,054
- Oh. Come here Mercedes.
38
00:02:01,084 --> 00:02:02,344
- Let's go!
39
00:02:02,344 --> 00:02:04,974
- Ahh, ohh oh.
40
00:02:05,244 --> 00:02:08,854
Hey, wait for me.
41
00:02:09,344 --> 00:02:10,254
(panting)
42
00:02:11,404 --> 00:02:13,564
- Brewster, where are you?
43
00:02:13,564 --> 00:02:15,326
(gasps)
44
00:02:15,326 --> 00:02:17,265
I hope he's alive. I wonder who he is?
45
00:02:17,265 --> 00:02:18,924
- [Father] Look at his uniform.
46
00:02:18,924 --> 00:02:21,265
It's someone from the ship's crew.
47
00:02:21,265 --> 00:02:23,675
(panting)
48
00:02:24,026 --> 00:02:25,625
(gasps)
49
00:02:25,625 --> 00:02:27,064
- Oh.
50
00:02:27,064 --> 00:02:28,884
- [Father] I don't believe it.
51
00:02:28,884 --> 00:02:32,184
- Oh no. It's the Captain.
52
00:02:32,184 --> 00:02:35,134
Can you feel a pulse?
53
00:02:35,624 --> 00:02:38,497
(grunts negatively)
54
00:02:40,044 --> 00:02:43,861
(cries)
55
00:02:44,211 --> 00:02:46,751
- [Becca] Look! Brewster found someone!
56
00:02:46,751 --> 00:02:48,731
- [Mother] Oh, the poor soul.
57
00:02:48,731 --> 00:02:50,351
- Oh!
58
00:02:50,351 --> 00:02:52,531
(dog moaning)
59
00:02:52,531 --> 00:02:55,071
Oh dear, it's the Captain. Is he alive?
60
00:02:55,071 --> 00:02:58,651
- He was a brave man, he
died while saving my life.
61
00:02:58,651 --> 00:03:00,831
(cries)
62
00:03:00,831 --> 00:03:05,141
(mournful music)
63
00:03:06,651 --> 00:03:07,857
- [Jack] Does that mean the Captain
64
00:03:07,857 --> 00:03:10,697
won't be playing with us anymore?
65
00:03:10,697 --> 00:03:12,937
(crying)
66
00:03:12,937 --> 00:03:14,017
- [Becca] I was soon finding out
67
00:03:14,017 --> 00:03:16,097
that life is filled with the unexpected.
68
00:03:16,097 --> 00:03:19,217
Sometimes good, and sometimes sad.
69
00:03:19,217 --> 00:03:22,547
(sad music)
70
00:03:22,797 --> 00:03:24,377
Father and Fritz were soon busy
71
00:03:24,377 --> 00:03:27,417
preparing a resting place
for our dear Captain.
72
00:03:27,417 --> 00:03:29,617
(digging sounds)
73
00:03:29,617 --> 00:03:31,557
We all had a lot to think about.
74
00:03:31,557 --> 00:03:33,677
Wondering about the other
people from the ship
75
00:03:33,677 --> 00:03:36,277
and what would happen
to us on this island.
76
00:03:36,277 --> 00:03:39,468
It sure was a far cry
from living in Australia.
77
00:03:39,697 --> 00:03:41,437
(grunting)
78
00:03:41,437 --> 00:03:43,937
- Whoo.
79
00:03:43,937 --> 00:03:46,877
(digging)
80
00:03:46,877 --> 00:03:48,317
- [Voiceover] Mother and I were helping
81
00:03:48,317 --> 00:03:49,477
in our own way, too.
82
00:03:49,477 --> 00:03:51,077
Luckily, Jack had his
new friend to play with,
83
00:03:51,077 --> 00:03:53,737
but I still missed my friends.
84
00:03:53,737 --> 00:03:56,587
(chirp)
85
00:03:56,697 --> 00:03:58,137
(laughter)
86
00:03:58,137 --> 00:03:59,277
- Oh, hey.
87
00:03:59,277 --> 00:04:02,017
Mercedes, Mercedes come
back here, Mercedes.
88
00:04:02,017 --> 00:04:03,537
You can't get away from me.
89
00:04:03,537 --> 00:04:05,617
I can catch up to you.
90
00:04:05,617 --> 00:04:08,957
You little rascal, come here.
91
00:04:08,957 --> 00:04:12,198
Come on. Oh.
92
00:04:12,198 --> 00:04:15,448
Oh, oww.
93
00:04:17,457 --> 00:04:19,457
- [Becca] I think the
saddest one of all that day
94
00:04:19,457 --> 00:04:21,037
was poor Brewster.
95
00:04:21,037 --> 00:04:23,817
He lost his very best friend.
96
00:04:23,817 --> 00:04:25,937
- Take these.
97
00:04:25,937 --> 00:04:30,287
(mournful music)
98
00:04:32,357 --> 00:04:34,497
- [Becca] And that day, we said goodbye
99
00:04:34,497 --> 00:04:37,727
to our good friend, the Captain.
100
00:04:38,117 --> 00:04:39,997
- [Father] We commit
this body to the grave,
101
00:04:39,997 --> 00:04:41,877
looking for that blessed hope,
102
00:04:41,877 --> 00:04:43,397
the resurrection from the dead,
103
00:04:43,397 --> 00:04:46,217
and life everlasting through
Jesus Christ our Lord.
104
00:04:46,217 --> 00:04:48,697
Let us pray.
105
00:04:48,697 --> 00:04:51,477
Gracious God, look down on our sorrows
106
00:04:51,477 --> 00:04:53,097
and give us hope.
107
00:04:53,097 --> 00:04:54,897
Teach us to accept the joys and sorrows
108
00:04:54,897 --> 00:04:57,057
of life without complaining.
109
00:04:57,057 --> 00:04:58,477
Comfort us with your love,
110
00:04:58,477 --> 00:05:00,397
and guide us by your spirit.
111
00:05:00,397 --> 00:05:04,287
Through Jesus Christ, our Lord, Amen.
112
00:05:06,057 --> 00:05:11,057
(howling)
113
00:05:11,657 --> 00:05:15,887
(howling)
114
00:05:16,598 --> 00:05:18,348
(breaking noise)
115
00:05:18,497 --> 00:05:20,301
- [Jack] What's that loud noise?
116
00:05:20,301 --> 00:05:21,621
- Oh!
117
00:05:21,621 --> 00:05:22,202
- [Fritz] It's our ship!
118
00:05:22,202 --> 00:05:24,742
I hope Emily got away okay.
119
00:05:24,742 --> 00:05:27,462
- [Mother] I can't believe my own eyes.
120
00:05:27,462 --> 00:05:30,117
- [Jack] Goodbye, ship.
121
00:05:30,117 --> 00:05:32,757
(crash)
122
00:05:32,757 --> 00:05:35,137
(gasps)
123
00:05:35,137 --> 00:05:37,437
- It's the end of the Blackburn Rock.
124
00:05:37,437 --> 00:05:41,037
- At least it waited for the
Captain to be buried first.
125
00:05:41,037 --> 00:05:45,227
(whooshing)
126
00:05:47,237 --> 00:05:49,407
- [Jack] Bye bye.
127
00:05:51,077 --> 00:05:52,617
(sinking sound)
128
00:05:56,287 --> 00:05:58,817
- All of my animal friends
went down with the ship.
129
00:05:58,817 --> 00:06:00,917
I promised I'd return for them.
130
00:06:00,917 --> 00:06:04,407
But there wasn't time for
me come back to save them.
131
00:06:06,358 --> 00:06:09,647
- [Jack] Wow, it disappeared.
132
00:06:11,477 --> 00:06:14,727
- [Mother] Everything is
gone, now. Everything.
133
00:06:18,337 --> 00:06:19,777
- [Becca] After that, I didn't feel
134
00:06:19,777 --> 00:06:22,738
like doing much of anything.
135
00:06:22,738 --> 00:06:26,937
- Mercedes, Mercedes, wait for me, wait.
136
00:06:26,937 --> 00:06:29,637
Okay let's go.
137
00:06:29,637 --> 00:06:33,717
(sad music)
138
00:06:33,717 --> 00:06:36,087
- Hmm.
139
00:06:36,877 --> 00:06:39,437
Is there anything you'd
like to talk about, Becca?
140
00:06:39,437 --> 00:06:41,358
- I can't stop thinking
about those animals
141
00:06:41,358 --> 00:06:43,137
that went down with the ship.
142
00:06:43,137 --> 00:06:45,497
I didn't keep my promise to them.
143
00:06:45,497 --> 00:06:47,117
- But you mustn't blame yourself,
144
00:06:47,117 --> 00:06:48,617
it wasn't your fault.
145
00:06:48,617 --> 00:06:50,457
Besides, what could you have possibly done
146
00:06:50,457 --> 00:06:52,057
to save them, Becca?
147
00:06:52,057 --> 00:06:53,497
At least they didn't have to starve,
148
00:06:53,497 --> 00:06:54,858
since you left them a lot of food,
149
00:06:54,858 --> 00:06:56,997
that was very thoughtful.
150
00:06:56,997 --> 00:06:58,517
- Mhmm.
151
00:06:58,517 --> 00:06:59,917
- That's right, now come along
152
00:06:59,917 --> 00:07:01,837
we're having a family meeting.
153
00:07:05,807 --> 00:07:07,777
You too, come on Jack.
154
00:07:08,274 --> 00:07:10,714
- Coming.
155
00:07:10,714 --> 00:07:13,793
- I'm planning on taking a journey.
156
00:07:13,793 --> 00:07:15,113
- But where?
157
00:07:15,113 --> 00:07:16,673
- Hooray, how fun!
158
00:07:16,673 --> 00:07:19,113
- Not so fast. As it
happens, I'm going by myself.
159
00:07:19,113 --> 00:07:20,353
- Why not us?
160
00:07:20,353 --> 00:07:21,593
- I want to go with you.
161
00:07:21,593 --> 00:07:22,633
- Me too.
162
00:07:22,633 --> 00:07:25,133
- No, I can go a lot faster alone.
163
00:07:25,133 --> 00:07:26,848
You three will stay here with your mother.
164
00:07:26,848 --> 00:07:28,868
I expect to be gone for about three days.
165
00:07:28,868 --> 00:07:30,267
- For three days?
166
00:07:30,267 --> 00:07:31,807
- [Father] At least that long.
167
00:07:31,807 --> 00:07:33,307
I want to explore the land,
168
00:07:33,307 --> 00:07:35,528
I'm not even sure if
we're on an island or not.
169
00:07:35,528 --> 00:07:37,687
Our survival depends on this.
170
00:07:37,687 --> 00:07:41,687
- [Becca] One potato, two
potato, three potato four,
171
00:07:41,687 --> 00:07:45,018
five potato, six potato,
seven potato more.
172
00:07:45,018 --> 00:07:46,857
- [Mother] Ernest?
173
00:07:46,857 --> 00:07:48,338
- What is is, Anna?
174
00:07:48,338 --> 00:07:49,379
You know you can count on Fritz
175
00:07:49,379 --> 00:07:51,140
to take care of things while I'm gone.
176
00:07:51,140 --> 00:07:52,537
- Of course, but I'm worried about you,
177
00:07:52,537 --> 00:07:54,797
three days is an awfully
long time to be away from us.
178
00:07:54,797 --> 00:07:56,597
- I can take care of myself.
179
00:07:56,597 --> 00:07:58,697
- But you might run into
something dangerous out there
180
00:07:58,697 --> 00:08:01,457
and you'd be all alone
with nobody to help you.
181
00:08:01,457 --> 00:08:03,278
We don't know this
place and there could be
182
00:08:03,278 --> 00:08:05,558
all kinds of strange
animals or Natives around.
183
00:08:05,558 --> 00:08:07,057
- Mhmm
184
00:08:07,057 --> 00:08:09,417
- So I think it would be a good idea
185
00:08:09,417 --> 00:08:11,617
for you to take someone along with you.
186
00:08:11,617 --> 00:08:12,660
- Take me!
187
00:08:12,660 --> 00:08:14,417
- No dear, I need you with me.
188
00:08:14,417 --> 00:08:16,804
Fritz is the logical choice.
189
00:08:16,804 --> 00:08:19,484
- But my dear, can you
manage without both of us?
190
00:08:19,484 --> 00:08:22,145
- We'll be fine. This
place seems safe to me,
191
00:08:22,145 --> 00:08:23,645
and besides we have another rifle
192
00:08:23,645 --> 00:08:25,444
should any emergency come up.
193
00:08:25,444 --> 00:08:27,224
- All right dear, if you insist,
194
00:08:27,224 --> 00:08:28,984
I will take Fritz with me.
195
00:08:28,984 --> 00:08:30,484
Somehow we'll all manage.
196
00:08:30,484 --> 00:08:32,184
- Mhmm. Be a good girl, dear,
197
00:08:32,184 --> 00:08:33,744
and add some food to their satchel.
198
00:08:33,744 --> 00:08:35,364
- Oh, I wanted to go.
199
00:08:35,364 --> 00:08:37,145
Will you take me with
you next time, Father?
200
00:08:37,145 --> 00:08:39,584
- Yes, and I'm counting on
you to take care of everybody.
201
00:08:39,584 --> 00:08:40,904
- You have my word.
202
00:08:40,904 --> 00:08:42,785
- Take care of yourselves and hurry back.
203
00:08:42,785 --> 00:08:44,864
- We will.
204
00:08:44,864 --> 00:08:46,564
I promise we'll be back in three days.
205
00:08:46,564 --> 00:08:48,044
- Our prayers will be with you.
206
00:08:48,044 --> 00:08:49,604
- See you soon.
207
00:08:49,604 --> 00:08:51,684
- In three days. Good bye.
208
00:08:51,684 --> 00:08:54,184
- Bye bye.
209
00:08:54,184 --> 00:08:57,544
- [Becca] I felt proud that
Father left me in charge,
210
00:08:57,544 --> 00:09:01,084
but sad at the same time
at seeing them walk away.
211
00:09:01,084 --> 00:09:03,384
(Jack laughs)
212
00:09:03,384 --> 00:09:07,294
(whistling)
213
00:09:07,384 --> 00:09:09,704
- I am glad that mother
insisted you come along.
214
00:09:09,704 --> 00:09:11,664
- Me too father.
215
00:09:11,664 --> 00:09:12,864
(animal noises)
216
00:09:12,864 --> 00:09:14,244
(gasps)
217
00:09:14,244 --> 00:09:16,284
Hoo, it was only a bird.
218
00:09:16,284 --> 00:09:18,894
- Keep up, Fritz.
219
00:09:19,064 --> 00:09:20,904
Careful on these rocks, Son.
220
00:09:20,904 --> 00:09:22,444
(grunts)
221
00:09:22,444 --> 00:09:24,344
(rushing water)
222
00:09:24,344 --> 00:09:26,404
- [Fritz] It's a beautiful
sight, isn't it Father?
223
00:09:26,404 --> 00:09:29,045
- Yes, son. But it's
also treacherous terrain.
224
00:09:31,835 --> 00:09:33,744
We'll cross over on these rocks.
225
00:09:33,744 --> 00:09:36,444
Be careful, now.
226
00:09:36,444 --> 00:09:37,664
You alright there?
227
00:09:37,664 --> 00:09:40,364
- I'm right behind you.
228
00:09:40,364 --> 00:09:42,024
- [Anna] Your father taught
me how to handle this,
229
00:09:42,024 --> 00:09:43,704
but i'm still a bit nervous.
230
00:09:43,704 --> 00:09:46,264
I should practice, but I hope
I'll never have to use it.
231
00:09:46,264 --> 00:09:48,164
(cocks gun)
232
00:09:48,164 --> 00:09:48,924
(hammer clicks)
233
00:09:48,924 --> 00:09:50,444
- Oh, you have no bullets.
234
00:09:50,444 --> 00:09:52,924
- I know, Becca, I'm just
getting the feel for it.
235
00:09:52,924 --> 00:09:54,125
(cocks gun)
236
00:09:54,125 --> 00:09:55,204
- Whee!
237
00:09:55,204 --> 00:09:57,164
- Becca, that's not funny.
A gun could be dangerous.
238
00:09:57,164 --> 00:09:59,124
- You said there were no bullets!
239
00:09:59,124 --> 00:10:00,451
- But it's still not safe.
240
00:10:00,451 --> 00:10:01,651
- You're handling it well.
241
00:10:01,651 --> 00:10:03,471
- Thank you, but please be careful.
242
00:10:03,471 --> 00:10:05,391
- Let me try it.
243
00:10:05,391 --> 00:10:07,251
Like this?
244
00:10:07,251 --> 00:10:09,251
Oh, ohhh, oh.
245
00:10:09,251 --> 00:10:10,391
(sighs)
246
00:10:10,391 --> 00:10:12,331
I'll never be a sharpshooter.
247
00:10:12,331 --> 00:10:15,641
(grunting)
248
00:10:15,871 --> 00:10:17,241
- [Fritz] There's no sign
249
00:10:17,241 --> 00:10:18,931
that the lifeboats reached the shore.
250
00:10:18,931 --> 00:10:20,871
There's nothing but the sea
and those mountains over there.
251
00:10:20,871 --> 00:10:22,931
- I think we should climb the mountain.
252
00:10:22,931 --> 00:10:24,411
When we get to the top
253
00:10:24,411 --> 00:10:26,119
we can get a better view of this place.
254
00:10:26,119 --> 00:10:28,099
- Good idea, Father.
255
00:10:30,969 --> 00:10:32,052
It's a good thing that we Swiss
256
00:10:32,052 --> 00:10:33,671
are expert mountain climbers.
257
00:10:33,671 --> 00:10:35,391
- [Ernest] Did you know
that your Grandfather
258
00:10:35,391 --> 00:10:37,211
was a world champion climber?
259
00:10:37,211 --> 00:10:38,371
- [Fritz] Really?
260
00:10:38,371 --> 00:10:39,331
(cracking rocks)
261
00:10:39,331 --> 00:10:42,201
- Gotcha. Step to your left.
262
00:10:42,511 --> 00:10:45,508
- [Becca] Every meal that day
was a picnic on the beach.
263
00:10:47,638 --> 00:10:48,978
(meows)
264
00:10:48,978 --> 00:10:51,018
- Here Jack, feed this
to your hungry friend.
265
00:10:51,018 --> 00:10:52,558
- Mercedes, Mercedes, eat.
266
00:10:52,558 --> 00:10:54,538
- It's real good food.
267
00:10:54,538 --> 00:10:57,038
(sniffing)
268
00:10:57,038 --> 00:10:58,518
(chirps)
269
00:10:58,518 --> 00:11:00,634
- Poor little thing. I
don't know what he eats,
270
00:11:00,634 --> 00:11:03,505
I never fed a marsupial.
271
00:11:03,594 --> 00:11:05,434
- [Becca] Mother and I
were managing pretty well.
272
00:11:05,434 --> 00:11:07,174
But in the back of our minds,
273
00:11:07,174 --> 00:11:08,754
we were thinking about Father and Fritz
274
00:11:08,754 --> 00:11:10,844
and wondering what they were up to.
275
00:11:10,854 --> 00:11:12,354
- [Fritz] It's like a beautiful painting.
276
00:11:12,354 --> 00:11:13,134
If I didn't know better,
277
00:11:13,134 --> 00:11:15,334
I'd think I was back in Switzerland.
278
00:11:15,334 --> 00:11:16,654
- It looks quite uninhabited from here,
279
00:11:16,654 --> 00:11:18,894
we still have to find out
if this place is an island.
280
00:11:18,894 --> 00:11:20,334
We should climb down to the other side
281
00:11:20,334 --> 00:11:22,744
before it becomes dark.
282
00:11:23,554 --> 00:11:24,574
(birds chirping)
283
00:11:24,574 --> 00:11:26,394
- [Becca] You'd make a
good girl scout, mother.
284
00:11:26,394 --> 00:11:28,874
You should receive an
honorary badge of merit.
285
00:11:28,874 --> 00:11:30,074
- [Anna] Thank you, Becca,
286
00:11:30,074 --> 00:11:31,874
it's really just using common sense.
287
00:11:31,874 --> 00:11:33,654
And Brewster will be
our honorary scout dog,
288
00:11:33,654 --> 00:11:34,974
now I want you stand guard,
289
00:11:34,974 --> 00:11:36,254
and bark if anyone approaches.
290
00:11:36,254 --> 00:11:37,294
- Who might come? Cannibals?
291
00:11:37,294 --> 00:11:39,234
- No, Becca, there might
be animals, but small ones.
292
00:11:39,234 --> 00:11:40,394
- You mean man-eating animals?
293
00:11:40,394 --> 00:11:41,814
(laughs)
294
00:11:41,814 --> 00:11:43,215
- Of course not, nothing like that.
295
00:11:43,215 --> 00:11:44,254
(laughs)
296
00:11:44,254 --> 00:11:46,094
- I was worried they'd
be bigger than Brewster.
297
00:11:46,094 --> 00:11:47,894
- [Anna] I hope not.
298
00:11:47,894 --> 00:11:49,234
Now there's nothing to worry about, Becca,
299
00:11:49,234 --> 00:11:50,874
we have our trusty rifle
here to protect us.
300
00:11:50,874 --> 00:11:52,694
- Uh huh.
301
00:11:52,694 --> 00:11:56,884
(brooding music)
302
00:12:02,995 --> 00:12:06,524
(grunting)
303
00:12:08,354 --> 00:12:10,374
- Hmm.
304
00:12:10,374 --> 00:12:12,194
Oh what's to become of us?
305
00:12:12,194 --> 00:12:14,495
It seems like an eternity
ago that I was playing music
306
00:12:14,495 --> 00:12:16,905
and dancing with Emily on the ship.
307
00:12:19,655 --> 00:12:21,935
- [Becca] We all slept
really soundly that night.
308
00:12:21,935 --> 00:12:23,414
It was almost like sleeping in my bed
309
00:12:23,414 --> 00:12:25,294
back in Switzerland.
310
00:12:25,294 --> 00:12:27,634
Living on the island was
a great new adventure,
311
00:12:27,634 --> 00:12:29,294
and somehow I knew that everything
312
00:12:29,294 --> 00:12:30,914
would turn out alright.
313
00:12:30,914 --> 00:12:33,744
Even though there might
be some struggles ahead.
314
00:12:34,634 --> 00:12:36,634
- Ahh
315
00:12:36,634 --> 00:12:37,994
(barks)
316
00:12:37,994 --> 00:12:39,494
- Hmm, what's wrong?
317
00:12:39,494 --> 00:12:41,634
Why is Brewster barking?
318
00:12:41,634 --> 00:12:44,534
- Calm down, I've got
everything under control.
319
00:12:44,534 --> 00:12:46,854
Stay behind me.
320
00:12:46,854 --> 00:12:50,884
Come here, boy. What were
you barking at, Brewster?
321
00:12:50,934 --> 00:12:52,274
Why he looks fast asleep to me,
322
00:12:52,274 --> 00:12:54,534
it probably wasn't anything at all.
323
00:12:54,534 --> 00:12:55,734
- Mother?
324
00:12:55,734 --> 00:12:56,794
- What is it, Rebecca?
325
00:12:56,794 --> 00:12:58,294
(clears throat)
326
00:12:58,294 --> 00:12:59,814
- Oh!
327
00:12:59,814 --> 00:13:00,874
- You can't shoot backwards.
328
00:13:00,874 --> 00:13:03,174
- Oh!
329
00:13:03,174 --> 00:13:05,794
(laughter)
330
00:13:05,794 --> 00:13:07,334
Oh, silly me.
331
00:13:07,334 --> 00:13:10,284
(laughing)
332
00:13:10,674 --> 00:13:12,314
- Jack, why were you screaming?
333
00:13:12,314 --> 00:13:14,414
- I got woken up by Mercedes.
334
00:13:14,414 --> 00:13:17,354
See? She was tickling
me and it startled me.
335
00:13:17,354 --> 00:13:21,144
A hah! Stop it, stop it.
336
00:13:21,494 --> 00:13:23,734
- Jack, you made such a
fuss you got us all worried.
337
00:13:23,734 --> 00:13:27,204
- Sorry mom, ah, he gets silly sometimes.
338
00:13:27,774 --> 00:13:29,694
(munching)
339
00:13:29,694 --> 00:13:31,354
- Why, look. I think he's looking for food
340
00:13:31,354 --> 00:13:33,214
under Jack's shirt. He
must be really hungry.
341
00:13:33,214 --> 00:13:35,854
- Of course he's hungry,
he hasn't eaten all day
342
00:13:35,854 --> 00:13:36,994
I tried to feed him but he wouldn't take
343
00:13:36,994 --> 00:13:38,494
a morsel from me.
344
00:13:38,494 --> 00:13:40,094
- I know what you mean, Mother.
345
00:13:40,094 --> 00:13:43,264
I also tried to feed him.
346
00:13:43,654 --> 00:13:45,534
You know, we should have
asked Father before he left
347
00:13:45,534 --> 00:13:47,794
what kind of food we
should be feeding Mercedes.
348
00:13:47,794 --> 00:13:50,894
- He's a baby. I'm sure he
would prefer to drink some milk,
349
00:13:50,894 --> 00:13:53,854
but I wouldn't know where
to find any for him.
350
00:13:53,854 --> 00:13:55,694
(chirping)
351
00:13:55,694 --> 00:13:57,655
Oh dear, the poor thing is so hungry
352
00:13:57,655 --> 00:13:59,314
I don't know what to do.
353
00:13:59,314 --> 00:14:01,155
- But he whines all the time.
354
00:14:01,155 --> 00:14:02,454
- Hey, I've got a super idea.
355
00:14:02,454 --> 00:14:03,655
- What is it?
356
00:14:03,655 --> 00:14:04,535
- Coconuts.
357
00:14:04,535 --> 00:14:05,734
- What about them?
358
00:14:05,734 --> 00:14:07,394
- Oh boy, I'd love to eat coconuts,
359
00:14:07,394 --> 00:14:08,974
I've seen trees everywhere.
360
00:14:08,974 --> 00:14:10,614
- That's right, coconuts
have lots of milk.
361
00:14:10,614 --> 00:14:12,114
And we can feed it to Mercedes
362
00:14:12,114 --> 00:14:14,035
so he'll grow up to be big and healthy.
363
00:14:14,035 --> 00:14:15,894
Why didn't I think of it earlier?
364
00:14:15,894 --> 00:14:18,595
- It's a very good idea, but
what can we do right now?
365
00:14:18,595 --> 00:14:20,434
I suppose you could climb up a tree
366
00:14:20,434 --> 00:14:22,274
but it would be dangerous
at this late hour.
367
00:14:22,274 --> 00:14:24,454
- No problem, I did it
all the time at home.
368
00:14:24,454 --> 00:14:25,314
- Yay.
369
00:14:25,314 --> 00:14:26,874
- Oh Mother, please let me for Mercedes.
370
00:14:26,874 --> 00:14:29,234
- All right, I want you to be
careful climbing up the tree.
371
00:14:29,234 --> 00:14:30,754
(chirping)
372
00:14:30,754 --> 00:14:32,834
- [Jack] Mercedes says thank you.
373
00:14:32,834 --> 00:14:34,814
(sucking sound)
374
00:14:34,814 --> 00:14:35,854
(laughs)
375
00:14:35,854 --> 00:14:37,924
He's so cute.
376
00:14:39,634 --> 00:14:41,614
- [Becca] While we went
off searching for coconuts,
377
00:14:41,614 --> 00:14:43,554
I was hoping that Father and Fritz
378
00:14:43,554 --> 00:14:45,535
were getting a good night's sleep.
379
00:14:45,535 --> 00:14:48,155
(ominous music)
380
00:14:57,353 --> 00:15:00,904
(animal noises)
381
00:15:03,553 --> 00:15:08,163
(growling)
382
00:15:10,873 --> 00:15:14,763
(growling)
383
00:15:19,613 --> 00:15:21,423
(wave noise)
384
00:15:22,193 --> 00:15:24,093
- [Jack] What'd I tell ya?
There's hundreds of them.
385
00:15:24,093 --> 00:15:25,873
- [Anna] They're awfully high up there.
386
00:15:25,873 --> 00:15:27,613
- [Becca] Very high.
387
00:15:27,613 --> 00:15:29,193
- [Jack] Sometimes they fall down.
388
00:15:29,193 --> 00:15:31,683
- [Anna] Let's spread out.
389
00:15:32,933 --> 00:15:34,713
- Look, I found one! Here.
390
00:15:34,713 --> 00:15:35,633
- There's one here, too.
391
00:15:35,633 --> 00:15:37,603
- [Jack] I wanna try one.
392
00:15:37,953 --> 00:15:39,473
- Oh dear, it's broken.
393
00:15:39,473 --> 00:15:41,093
- Oh!
394
00:15:41,093 --> 00:15:43,093
Let me have yours, Becca.
395
00:15:43,093 --> 00:15:44,473
- This one's broken, too.
396
00:15:44,473 --> 00:15:46,673
- Oh, no.
397
00:15:46,673 --> 00:15:47,793
(sniffs)
398
00:15:47,793 --> 00:15:49,413
- It smells fresh.
399
00:15:49,413 --> 00:15:50,873
I think someone's been
here and drank from it.
400
00:15:50,873 --> 00:15:52,273
- Who do you mean?
401
00:15:52,273 --> 00:15:54,253
Do you think there's somebody
else lurking around here?
402
00:15:54,253 --> 00:15:55,873
- I think it was just an animal.
403
00:15:55,873 --> 00:15:57,633
- Well, let's just hope
it was a small one.
404
00:15:57,633 --> 00:15:59,513
- What are we gonna do?
405
00:15:59,513 --> 00:16:01,953
There's no coconuts and
Mercedes is still hungry.
406
00:16:01,953 --> 00:16:03,933
- We'll have to pluck them off the tree.
407
00:16:03,933 --> 00:16:05,601
There's no other way!
408
00:16:05,601 --> 00:16:07,781
- I don't know, it's a long way up.
409
00:16:07,781 --> 00:16:09,641
Are you sure you can do this, Rebecca?
410
00:16:09,641 --> 00:16:10,801
- I'll do my best but I never climbed
411
00:16:10,801 --> 00:16:12,481
a tree without branches.
412
00:16:12,481 --> 00:16:13,701
- [Jack] I can do it!
413
00:16:13,701 --> 00:16:14,981
- [Anna] Oh no you won't.
414
00:16:14,981 --> 00:16:16,281
You come down here this minute,
415
00:16:16,281 --> 00:16:17,941
it's much too dangerous for you.
416
00:16:17,941 --> 00:16:19,101
- Ouch!
417
00:16:19,101 --> 00:16:20,441
- You never listen to me!
418
00:16:20,441 --> 00:16:22,181
- How about trying to shoot them down
419
00:16:22,181 --> 00:16:23,481
from the tree, Mom?
420
00:16:23,481 --> 00:16:25,721
- All right, I'll give it a try.
421
00:16:25,721 --> 00:16:27,561
Oh I can't, it's impossible,
422
00:16:27,561 --> 00:16:28,721
I'm not good enough to hit it.
423
00:16:28,721 --> 00:16:31,141
And I'm afraid of wasting the bullets.
424
00:16:31,141 --> 00:16:32,661
- [Becca] I wish I was a monkey right now
425
00:16:32,661 --> 00:16:35,141
I'd climb up there and
shake them all down.
426
00:16:35,141 --> 00:16:36,841
- [Jack] I know I could
do it if I tried hard.
427
00:16:36,841 --> 00:16:38,681
- Look, Mother, there
something moving up the tree!
428
00:16:38,681 --> 00:16:40,481
- What?
429
00:16:40,481 --> 00:16:42,861
- [Jack] It's sure moving fast,
430
00:16:42,861 --> 00:16:44,801
it looks like a giant ant.
431
00:16:44,801 --> 00:16:47,121
- Look it's a crab! A
great big giant crab,
432
00:16:47,121 --> 00:16:49,501
and it's climbing right up to the top!
433
00:16:49,501 --> 00:16:52,191
- [Jack] What's it doing up there?
434
00:16:53,941 --> 00:16:56,301
- [Becca] I dont know,
but he sure climbs well.
435
00:16:56,301 --> 00:16:58,991
- [Anna] I think he may prove
to be a blessing in disguise.
436
00:16:59,181 --> 00:17:00,941
(gasps)
437
00:17:00,941 --> 00:17:01,721
- [Becca] Uh-oh.
438
00:17:01,721 --> 00:17:02,681
- [Anna] Move away, children!
439
00:17:02,681 --> 00:17:03,761
(thud)
440
00:17:03,761 --> 00:17:04,961
- [Becca] Bullseye.
441
00:17:04,961 --> 00:17:07,302
He did that better than we could have,
442
00:17:07,302 --> 00:17:08,661
what a smart crab!
443
00:17:08,661 --> 00:17:10,201
- Oh look, another one.
444
00:17:10,201 --> 00:17:11,661
(thud)
445
00:17:11,661 --> 00:17:13,501
- [Becca] Good shot! Wasn't
that nice of the crab
446
00:17:13,501 --> 00:17:15,441
to knock a coconut down for us?
447
00:17:15,441 --> 00:17:16,682
- Well I'm sure he wouldn't mind,
448
00:17:16,682 --> 00:17:18,882
seeing as is it is an
emergency for Mercedes.
449
00:17:18,882 --> 00:17:21,283
- [Jack] I'm sure he'd understand, Mother.
450
00:17:21,283 --> 00:17:22,722
- It's quite hard.
451
00:17:22,722 --> 00:17:25,283
I've no idea how to open it.
452
00:17:25,283 --> 00:17:26,283
(gasps)
453
00:17:26,283 --> 00:17:27,322
- [Becca] The crab's coming down,
454
00:17:27,322 --> 00:17:28,602
and he doesn't look happy.
455
00:17:28,602 --> 00:17:29,942
- I think it would be a good idea
456
00:17:29,942 --> 00:17:31,102
if we left right away, come on,
457
00:17:31,102 --> 00:17:32,523
Becca, Jack, let's go.
458
00:17:32,523 --> 00:17:33,622
Hurry along now.
459
00:17:33,622 --> 00:17:34,702
(gasps)
460
00:17:34,702 --> 00:17:36,262
Oh my goodness, I forgot my rifle.
461
00:17:36,262 --> 00:17:39,462
I better walk by quietly.
462
00:17:39,462 --> 00:17:41,903
Oh!
463
00:17:41,903 --> 00:17:43,322
(gasps)
464
00:17:43,322 --> 00:17:45,862
His claws are as sharp as scissors.
465
00:17:45,862 --> 00:17:48,582
- Why is he making that sound, Mom?
466
00:17:48,582 --> 00:17:49,822
- Shh!
467
00:17:52,942 --> 00:17:54,672
He cut it perfectly in half!
468
00:17:54,696 --> 00:17:57,326
- I'm going to get a better view.
469
00:17:57,676 --> 00:17:58,676
(laughs)
470
00:17:58,676 --> 00:18:00,727
- Look, he needs his milk, too!
471
00:18:02,696 --> 00:18:05,826
I guess he's not very thirsty tonight.
472
00:18:06,376 --> 00:18:08,916
I betcha he's going home
now to be with his family.
473
00:18:08,916 --> 00:18:11,256
- We'll just exchange coconuts, be quiet.
474
00:18:11,256 --> 00:18:13,526
- Okay.
475
00:18:14,737 --> 00:18:15,857
- Come along, children.
476
00:18:15,857 --> 00:18:17,036
- Come on, Jack!
477
00:18:17,036 --> 00:18:18,966
- I'll get the gun.
478
00:18:18,996 --> 00:18:20,617
Wait for me!
479
00:18:20,617 --> 00:18:23,316
Hey, slow down I can't run that fast!
480
00:18:23,316 --> 00:18:25,806
(heavy breathing)
481
00:18:26,076 --> 00:18:27,316
- That was pretty smart of us!
482
00:18:27,316 --> 00:18:29,916
- It was, you know I haven't
had this much fun in years.
483
00:18:29,916 --> 00:18:31,247
- That crab's gonna be really mad!
484
00:18:31,247 --> 00:18:32,587
- Especially since he worked so hard
485
00:18:32,587 --> 00:18:34,307
to cut it in half for us!
486
00:18:34,307 --> 00:18:35,827
(laughing)
487
00:18:35,827 --> 00:18:38,107
- This gun's heavy.
488
00:18:38,107 --> 00:18:40,087
- Here, we'll switch.
489
00:18:40,087 --> 00:18:42,258
(laughing)
490
00:18:45,388 --> 00:18:46,747
- [Becca] I felt really proud
491
00:18:46,747 --> 00:18:47,947
of mother and myself that night.
492
00:18:47,947 --> 00:18:49,268
We were like two brave soldiers,
493
00:18:49,268 --> 00:18:51,327
combating the unseen forces of the night.
494
00:18:51,327 --> 00:18:54,307
- You and Mercedes are sure thirsty,
495
00:18:54,307 --> 00:18:55,807
now I want you to go directly to bed
496
00:18:55,807 --> 00:18:56,888
when you're finished with your milk,
497
00:18:56,888 --> 00:18:57,827
it's still the middle of the night
498
00:18:57,827 --> 00:18:59,007
and tomorrow's a new day.
499
00:18:59,007 --> 00:19:00,947
We'll do something special, okay?
500
00:19:00,947 --> 00:19:03,747
- Oh, boy, we could go swimming.
501
00:19:03,747 --> 00:19:08,747
(peaceful music)
502
00:19:13,207 --> 00:19:14,647
- I'm glad he found a friend to play with,
503
00:19:14,647 --> 00:19:15,827
they're so sweet together.
504
00:19:15,827 --> 00:19:17,347
It keeps him from being lonely.
505
00:19:17,347 --> 00:19:18,647
- It's like having another brother.
506
00:19:18,647 --> 00:19:19,707
- I was nervous before,
507
00:19:19,707 --> 00:19:21,307
but now I know we can manage.
508
00:19:21,307 --> 00:19:22,607
- What do you think Father and Fritz
509
00:19:22,607 --> 00:19:23,807
are doing right this very minute?
510
00:19:23,807 --> 00:19:25,547
- I'm sure they're fast asleep out there,
511
00:19:25,547 --> 00:19:27,567
Ernest knows how to camp in the outdoors.
512
00:19:27,567 --> 00:19:30,127
They're probably camped
somewhere quite comfortably.
513
00:19:30,127 --> 00:19:33,157
(snoring)
514
00:19:34,447 --> 00:19:38,097
(growling)
515
00:19:38,747 --> 00:19:41,607
- Huah, ah!
516
00:19:41,607 --> 00:19:44,667
Oh! No, get away!
517
00:19:47,857 --> 00:19:49,467
No! Pull me up with the rope, Father,
518
00:19:49,467 --> 00:19:51,337
hurry, wake up!
519
00:19:52,587 --> 00:19:55,797
No, no, no! Get away!
520
00:19:55,987 --> 00:19:57,627
- Hang on, Fritz!
521
00:19:57,627 --> 00:19:59,727
It's all right, son! A few feet more.
522
00:19:59,727 --> 00:20:01,527
Come on!
523
00:20:01,527 --> 00:20:03,837
(breathes heavily)
524
00:20:06,547 --> 00:20:08,027
- What a way to wake up.
525
00:20:08,027 --> 00:20:09,347
- Bringing along this rope
526
00:20:09,347 --> 00:20:10,367
was one of my better ideas.
527
00:20:10,367 --> 00:20:12,187
That's what I call a
rude awakening, Fritz.
528
00:20:14,397 --> 00:20:15,767
- [Fritz] That should teach them not to go
529
00:20:15,767 --> 00:20:17,567
barking up the wrong tree.
530
00:20:17,567 --> 00:20:18,297
(laughs)
531
00:20:19,527 --> 00:20:23,247
(moaning)
532
00:20:23,247 --> 00:20:24,987
- [Becca] I hadn't seen the
last of the coconut crab.
533
00:20:24,987 --> 00:20:27,437
He was back in my dreams
before the night was over.
534
00:20:28,027 --> 00:20:31,477
Ahh! Ahh! Ah!
535
00:20:31,707 --> 00:20:33,467
Help!
536
00:20:33,467 --> 00:20:34,887
- I'll teach you not to steal my coconut,
537
00:20:34,887 --> 00:20:36,487
you naughty little girl!
538
00:20:36,487 --> 00:20:40,147
Give it back to me, give
it back, I'll get you!
539
00:20:40,147 --> 00:20:42,947
(screaming)
540
00:20:42,947 --> 00:20:43,967
- Oh!
541
00:20:43,967 --> 00:20:45,147
- What have you done with my coconut?
542
00:20:45,147 --> 00:20:46,427
I worked very hard for it.
543
00:20:46,427 --> 00:20:48,547
- I'm really sorry, Mr. Crab,
it was for Mercedes and Jack,
544
00:20:48,547 --> 00:20:50,727
I didn't have any of it, honest!
545
00:20:50,727 --> 00:20:53,907
- Bleah, nyya, yaar!
546
00:20:53,907 --> 00:20:58,637
(screaming)
547
00:20:59,687 --> 00:21:04,157
(moaning)
548
00:21:09,907 --> 00:21:11,607
- [Becca] Well, that was how we spent
549
00:21:11,607 --> 00:21:13,367
our first night on the island.
550
00:21:13,367 --> 00:21:15,367
It felt like the fullest and longest day
551
00:21:15,367 --> 00:21:18,177
in my whole entire life.
552
00:21:19,327 --> 00:21:21,927
♫ Come sail around the world with me
553
00:21:21,927 --> 00:21:24,927
♫ Ride on the waves of the deep blue sea
554
00:21:24,927 --> 00:21:27,967
♫ Float to an island
where the days are free
555
00:21:27,967 --> 00:21:31,957
♫ Spend some time with my family
556
00:21:33,327 --> 00:21:36,847
♫ The Swiss Family Robinson
557
00:21:36,847 --> 00:21:40,337
♫ Living in the sun ♫
37989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.