All language subtitles for Swiss Family Robinson_S01E09_Sad Reunion_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,453 --> 00:00:05,303 (Island music) 2 00:00:06,893 --> 00:00:09,512 ♫ Come sail around the world with me 3 00:00:09,512 --> 00:00:12,613 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea 4 00:00:12,613 --> 00:00:15,653 ♫ Float to an island where the days are free 5 00:00:15,653 --> 00:00:19,383 ♫ Spend some time with my family 6 00:00:21,432 --> 00:00:24,552 ♫ The Swiss Family Robinson 7 00:00:24,552 --> 00:00:27,313 ♫ Living in the sun 8 00:00:27,313 --> 00:00:30,413 ♫ The Swiss Family Robinson 9 00:00:30,413 --> 00:00:35,413 ♫ Every day is fun, fun, fun 10 00:00:36,313 --> 00:00:39,372 ♫ Friends all around me everywhere 11 00:00:39,372 --> 00:00:42,213 ♫ Down in the water, up in the air 12 00:00:42,213 --> 00:00:45,313 ♫ All of them mean a lot to me 13 00:00:45,313 --> 00:00:50,053 ♫ But my very best friends are my family 14 00:00:50,823 --> 00:00:54,178 ♫ The Swiss Family Robinson 15 00:00:54,178 --> 00:00:56,595 ♫ Living in the sun 16 00:00:56,595 --> 00:00:59,615 ♫ The Swiss Family Robinson 17 00:00:59,615 --> 00:01:03,966 ♫ Every day is fun, fun, fun 18 00:01:04,516 --> 00:01:07,536 ♫ The Swiss Family Robinson 19 00:01:07,536 --> 00:01:10,116 ♫ Living in the sun 20 00:01:10,116 --> 00:01:13,095 ♫ The Swiss Family Robinson 21 00:01:13,095 --> 00:01:16,947 ♫ Every day is fun, fun, fun 22 00:01:17,936 --> 00:01:20,675 ♫ Fun, fun, fun 23 00:01:20,675 --> 00:01:23,346 ♫ Fun, fun, fun ♫ 24 00:01:24,684 --> 00:01:26,364 (dog barking) 25 00:01:26,364 --> 00:01:29,054 (dramatic music) 26 00:01:29,364 --> 00:01:30,784 - [Voiceover] Our first morning on the island, 27 00:01:30,784 --> 00:01:33,584 Brewster made a terrible discovery. 28 00:01:33,584 --> 00:01:35,604 (dog barks) 29 00:01:38,194 --> 00:01:41,086 (dramatic music) 30 00:01:42,785 --> 00:01:44,524 - What do you think he's after, Father? 31 00:01:44,524 --> 00:01:46,854 - [Father] We'll soon find out. 32 00:01:47,344 --> 00:01:48,924 (barking) 33 00:01:48,924 --> 00:01:51,267 - Keep up with us, Jack. 34 00:01:51,267 --> 00:01:54,724 - Hey wait, Becca, Mercedes wants to come with us too. 35 00:01:54,724 --> 00:01:56,086 (chirping noise) 36 00:01:56,086 --> 00:01:57,684 - Alright now, Mercedes, come on. 37 00:01:57,684 --> 00:02:01,054 - Oh. Come here Mercedes. 38 00:02:01,084 --> 00:02:02,344 - Let's go! 39 00:02:02,344 --> 00:02:04,974 - Ahh, ohh oh. 40 00:02:05,244 --> 00:02:08,854 Hey, wait for me. 41 00:02:09,344 --> 00:02:10,254 (panting) 42 00:02:11,404 --> 00:02:13,564 - Brewster, where are you? 43 00:02:13,564 --> 00:02:15,326 (gasps) 44 00:02:15,326 --> 00:02:17,265 I hope he's alive. I wonder who he is? 45 00:02:17,265 --> 00:02:18,924 - [Father] Look at his uniform. 46 00:02:18,924 --> 00:02:21,265 It's someone from the ship's crew. 47 00:02:21,265 --> 00:02:23,675 (panting) 48 00:02:24,026 --> 00:02:25,625 (gasps) 49 00:02:25,625 --> 00:02:27,064 - Oh. 50 00:02:27,064 --> 00:02:28,884 - [Father] I don't believe it. 51 00:02:28,884 --> 00:02:32,184 - Oh no. It's the Captain. 52 00:02:32,184 --> 00:02:35,134 Can you feel a pulse? 53 00:02:35,624 --> 00:02:38,497 (grunts negatively) 54 00:02:40,044 --> 00:02:43,861 (cries) 55 00:02:44,211 --> 00:02:46,751 - [Becca] Look! Brewster found someone! 56 00:02:46,751 --> 00:02:48,731 - [Mother] Oh, the poor soul. 57 00:02:48,731 --> 00:02:50,351 - Oh! 58 00:02:50,351 --> 00:02:52,531 (dog moaning) 59 00:02:52,531 --> 00:02:55,071 Oh dear, it's the Captain. Is he alive? 60 00:02:55,071 --> 00:02:58,651 - He was a brave man, he died while saving my life. 61 00:02:58,651 --> 00:03:00,831 (cries) 62 00:03:00,831 --> 00:03:05,141 (mournful music) 63 00:03:06,651 --> 00:03:07,857 - [Jack] Does that mean the Captain 64 00:03:07,857 --> 00:03:10,697 won't be playing with us anymore? 65 00:03:10,697 --> 00:03:12,937 (crying) 66 00:03:12,937 --> 00:03:14,017 - [Becca] I was soon finding out 67 00:03:14,017 --> 00:03:16,097 that life is filled with the unexpected. 68 00:03:16,097 --> 00:03:19,217 Sometimes good, and sometimes sad. 69 00:03:19,217 --> 00:03:22,547 (sad music) 70 00:03:22,797 --> 00:03:24,377 Father and Fritz were soon busy 71 00:03:24,377 --> 00:03:27,417 preparing a resting place for our dear Captain. 72 00:03:27,417 --> 00:03:29,617 (digging sounds) 73 00:03:29,617 --> 00:03:31,557 We all had a lot to think about. 74 00:03:31,557 --> 00:03:33,677 Wondering about the other people from the ship 75 00:03:33,677 --> 00:03:36,277 and what would happen to us on this island. 76 00:03:36,277 --> 00:03:39,468 It sure was a far cry from living in Australia. 77 00:03:39,697 --> 00:03:41,437 (grunting) 78 00:03:41,437 --> 00:03:43,937 - Whoo. 79 00:03:43,937 --> 00:03:46,877 (digging) 80 00:03:46,877 --> 00:03:48,317 - [Voiceover] Mother and I were helping 81 00:03:48,317 --> 00:03:49,477 in our own way, too. 82 00:03:49,477 --> 00:03:51,077 Luckily, Jack had his new friend to play with, 83 00:03:51,077 --> 00:03:53,737 but I still missed my friends. 84 00:03:53,737 --> 00:03:56,587 (chirp) 85 00:03:56,697 --> 00:03:58,137 (laughter) 86 00:03:58,137 --> 00:03:59,277 - Oh, hey. 87 00:03:59,277 --> 00:04:02,017 Mercedes, Mercedes come back here, Mercedes. 88 00:04:02,017 --> 00:04:03,537 You can't get away from me. 89 00:04:03,537 --> 00:04:05,617 I can catch up to you. 90 00:04:05,617 --> 00:04:08,957 You little rascal, come here. 91 00:04:08,957 --> 00:04:12,198 Come on. Oh. 92 00:04:12,198 --> 00:04:15,448 Oh, oww. 93 00:04:17,457 --> 00:04:19,457 - [Becca] I think the saddest one of all that day 94 00:04:19,457 --> 00:04:21,037 was poor Brewster. 95 00:04:21,037 --> 00:04:23,817 He lost his very best friend. 96 00:04:23,817 --> 00:04:25,937 - Take these. 97 00:04:25,937 --> 00:04:30,287 (mournful music) 98 00:04:32,357 --> 00:04:34,497 - [Becca] And that day, we said goodbye 99 00:04:34,497 --> 00:04:37,727 to our good friend, the Captain. 100 00:04:38,117 --> 00:04:39,997 - [Father] We commit this body to the grave, 101 00:04:39,997 --> 00:04:41,877 looking for that blessed hope, 102 00:04:41,877 --> 00:04:43,397 the resurrection from the dead, 103 00:04:43,397 --> 00:04:46,217 and life everlasting through Jesus Christ our Lord. 104 00:04:46,217 --> 00:04:48,697 Let us pray. 105 00:04:48,697 --> 00:04:51,477 Gracious God, look down on our sorrows 106 00:04:51,477 --> 00:04:53,097 and give us hope. 107 00:04:53,097 --> 00:04:54,897 Teach us to accept the joys and sorrows 108 00:04:54,897 --> 00:04:57,057 of life without complaining. 109 00:04:57,057 --> 00:04:58,477 Comfort us with your love, 110 00:04:58,477 --> 00:05:00,397 and guide us by your spirit. 111 00:05:00,397 --> 00:05:04,287 Through Jesus Christ, our Lord, Amen. 112 00:05:06,057 --> 00:05:11,057 (howling) 113 00:05:11,657 --> 00:05:15,887 (howling) 114 00:05:16,598 --> 00:05:18,348 (breaking noise) 115 00:05:18,497 --> 00:05:20,301 - [Jack] What's that loud noise? 116 00:05:20,301 --> 00:05:21,621 - Oh! 117 00:05:21,621 --> 00:05:22,202 - [Fritz] It's our ship! 118 00:05:22,202 --> 00:05:24,742 I hope Emily got away okay. 119 00:05:24,742 --> 00:05:27,462 - [Mother] I can't believe my own eyes. 120 00:05:27,462 --> 00:05:30,117 - [Jack] Goodbye, ship. 121 00:05:30,117 --> 00:05:32,757 (crash) 122 00:05:32,757 --> 00:05:35,137 (gasps) 123 00:05:35,137 --> 00:05:37,437 - It's the end of the Blackburn Rock. 124 00:05:37,437 --> 00:05:41,037 - At least it waited for the Captain to be buried first. 125 00:05:41,037 --> 00:05:45,227 (whooshing) 126 00:05:47,237 --> 00:05:49,407 - [Jack] Bye bye. 127 00:05:51,077 --> 00:05:52,617 (sinking sound) 128 00:05:56,287 --> 00:05:58,817 - All of my animal friends went down with the ship. 129 00:05:58,817 --> 00:06:00,917 I promised I'd return for them. 130 00:06:00,917 --> 00:06:04,407 But there wasn't time for me come back to save them. 131 00:06:06,358 --> 00:06:09,647 - [Jack] Wow, it disappeared. 132 00:06:11,477 --> 00:06:14,727 - [Mother] Everything is gone, now. Everything. 133 00:06:18,337 --> 00:06:19,777 - [Becca] After that, I didn't feel 134 00:06:19,777 --> 00:06:22,738 like doing much of anything. 135 00:06:22,738 --> 00:06:26,937 - Mercedes, Mercedes, wait for me, wait. 136 00:06:26,937 --> 00:06:29,637 Okay let's go. 137 00:06:29,637 --> 00:06:33,717 (sad music) 138 00:06:33,717 --> 00:06:36,087 - Hmm. 139 00:06:36,877 --> 00:06:39,437 Is there anything you'd like to talk about, Becca? 140 00:06:39,437 --> 00:06:41,358 - I can't stop thinking about those animals 141 00:06:41,358 --> 00:06:43,137 that went down with the ship. 142 00:06:43,137 --> 00:06:45,497 I didn't keep my promise to them. 143 00:06:45,497 --> 00:06:47,117 - But you mustn't blame yourself, 144 00:06:47,117 --> 00:06:48,617 it wasn't your fault. 145 00:06:48,617 --> 00:06:50,457 Besides, what could you have possibly done 146 00:06:50,457 --> 00:06:52,057 to save them, Becca? 147 00:06:52,057 --> 00:06:53,497 At least they didn't have to starve, 148 00:06:53,497 --> 00:06:54,858 since you left them a lot of food, 149 00:06:54,858 --> 00:06:56,997 that was very thoughtful. 150 00:06:56,997 --> 00:06:58,517 - Mhmm. 151 00:06:58,517 --> 00:06:59,917 - That's right, now come along 152 00:06:59,917 --> 00:07:01,837 we're having a family meeting. 153 00:07:05,807 --> 00:07:07,777 You too, come on Jack. 154 00:07:08,274 --> 00:07:10,714 - Coming. 155 00:07:10,714 --> 00:07:13,793 - I'm planning on taking a journey. 156 00:07:13,793 --> 00:07:15,113 - But where? 157 00:07:15,113 --> 00:07:16,673 - Hooray, how fun! 158 00:07:16,673 --> 00:07:19,113 - Not so fast. As it happens, I'm going by myself. 159 00:07:19,113 --> 00:07:20,353 - Why not us? 160 00:07:20,353 --> 00:07:21,593 - I want to go with you. 161 00:07:21,593 --> 00:07:22,633 - Me too. 162 00:07:22,633 --> 00:07:25,133 - No, I can go a lot faster alone. 163 00:07:25,133 --> 00:07:26,848 You three will stay here with your mother. 164 00:07:26,848 --> 00:07:28,868 I expect to be gone for about three days. 165 00:07:28,868 --> 00:07:30,267 - For three days? 166 00:07:30,267 --> 00:07:31,807 - [Father] At least that long. 167 00:07:31,807 --> 00:07:33,307 I want to explore the land, 168 00:07:33,307 --> 00:07:35,528 I'm not even sure if we're on an island or not. 169 00:07:35,528 --> 00:07:37,687 Our survival depends on this. 170 00:07:37,687 --> 00:07:41,687 - [Becca] One potato, two potato, three potato four, 171 00:07:41,687 --> 00:07:45,018 five potato, six potato, seven potato more. 172 00:07:45,018 --> 00:07:46,857 - [Mother] Ernest? 173 00:07:46,857 --> 00:07:48,338 - What is is, Anna? 174 00:07:48,338 --> 00:07:49,379 You know you can count on Fritz 175 00:07:49,379 --> 00:07:51,140 to take care of things while I'm gone. 176 00:07:51,140 --> 00:07:52,537 - Of course, but I'm worried about you, 177 00:07:52,537 --> 00:07:54,797 three days is an awfully long time to be away from us. 178 00:07:54,797 --> 00:07:56,597 - I can take care of myself. 179 00:07:56,597 --> 00:07:58,697 - But you might run into something dangerous out there 180 00:07:58,697 --> 00:08:01,457 and you'd be all alone with nobody to help you. 181 00:08:01,457 --> 00:08:03,278 We don't know this place and there could be 182 00:08:03,278 --> 00:08:05,558 all kinds of strange animals or Natives around. 183 00:08:05,558 --> 00:08:07,057 - Mhmm 184 00:08:07,057 --> 00:08:09,417 - So I think it would be a good idea 185 00:08:09,417 --> 00:08:11,617 for you to take someone along with you. 186 00:08:11,617 --> 00:08:12,660 - Take me! 187 00:08:12,660 --> 00:08:14,417 - No dear, I need you with me. 188 00:08:14,417 --> 00:08:16,804 Fritz is the logical choice. 189 00:08:16,804 --> 00:08:19,484 - But my dear, can you manage without both of us? 190 00:08:19,484 --> 00:08:22,145 - We'll be fine. This place seems safe to me, 191 00:08:22,145 --> 00:08:23,645 and besides we have another rifle 192 00:08:23,645 --> 00:08:25,444 should any emergency come up. 193 00:08:25,444 --> 00:08:27,224 - All right dear, if you insist, 194 00:08:27,224 --> 00:08:28,984 I will take Fritz with me. 195 00:08:28,984 --> 00:08:30,484 Somehow we'll all manage. 196 00:08:30,484 --> 00:08:32,184 - Mhmm. Be a good girl, dear, 197 00:08:32,184 --> 00:08:33,744 and add some food to their satchel. 198 00:08:33,744 --> 00:08:35,364 - Oh, I wanted to go. 199 00:08:35,364 --> 00:08:37,145 Will you take me with you next time, Father? 200 00:08:37,145 --> 00:08:39,584 - Yes, and I'm counting on you to take care of everybody. 201 00:08:39,584 --> 00:08:40,904 - You have my word. 202 00:08:40,904 --> 00:08:42,785 - Take care of yourselves and hurry back. 203 00:08:42,785 --> 00:08:44,864 - We will. 204 00:08:44,864 --> 00:08:46,564 I promise we'll be back in three days. 205 00:08:46,564 --> 00:08:48,044 - Our prayers will be with you. 206 00:08:48,044 --> 00:08:49,604 - See you soon. 207 00:08:49,604 --> 00:08:51,684 - In three days. Good bye. 208 00:08:51,684 --> 00:08:54,184 - Bye bye. 209 00:08:54,184 --> 00:08:57,544 - [Becca] I felt proud that Father left me in charge, 210 00:08:57,544 --> 00:09:01,084 but sad at the same time at seeing them walk away. 211 00:09:01,084 --> 00:09:03,384 (Jack laughs) 212 00:09:03,384 --> 00:09:07,294 (whistling) 213 00:09:07,384 --> 00:09:09,704 - I am glad that mother insisted you come along. 214 00:09:09,704 --> 00:09:11,664 - Me too father. 215 00:09:11,664 --> 00:09:12,864 (animal noises) 216 00:09:12,864 --> 00:09:14,244 (gasps) 217 00:09:14,244 --> 00:09:16,284 Hoo, it was only a bird. 218 00:09:16,284 --> 00:09:18,894 - Keep up, Fritz. 219 00:09:19,064 --> 00:09:20,904 Careful on these rocks, Son. 220 00:09:20,904 --> 00:09:22,444 (grunts) 221 00:09:22,444 --> 00:09:24,344 (rushing water) 222 00:09:24,344 --> 00:09:26,404 - [Fritz] It's a beautiful sight, isn't it Father? 223 00:09:26,404 --> 00:09:29,045 - Yes, son. But it's also treacherous terrain. 224 00:09:31,835 --> 00:09:33,744 We'll cross over on these rocks. 225 00:09:33,744 --> 00:09:36,444 Be careful, now. 226 00:09:36,444 --> 00:09:37,664 You alright there? 227 00:09:37,664 --> 00:09:40,364 - I'm right behind you. 228 00:09:40,364 --> 00:09:42,024 - [Anna] Your father taught me how to handle this, 229 00:09:42,024 --> 00:09:43,704 but i'm still a bit nervous. 230 00:09:43,704 --> 00:09:46,264 I should practice, but I hope I'll never have to use it. 231 00:09:46,264 --> 00:09:48,164 (cocks gun) 232 00:09:48,164 --> 00:09:48,924 (hammer clicks) 233 00:09:48,924 --> 00:09:50,444 - Oh, you have no bullets. 234 00:09:50,444 --> 00:09:52,924 - I know, Becca, I'm just getting the feel for it. 235 00:09:52,924 --> 00:09:54,125 (cocks gun) 236 00:09:54,125 --> 00:09:55,204 - Whee! 237 00:09:55,204 --> 00:09:57,164 - Becca, that's not funny. A gun could be dangerous. 238 00:09:57,164 --> 00:09:59,124 - You said there were no bullets! 239 00:09:59,124 --> 00:10:00,451 - But it's still not safe. 240 00:10:00,451 --> 00:10:01,651 - You're handling it well. 241 00:10:01,651 --> 00:10:03,471 - Thank you, but please be careful. 242 00:10:03,471 --> 00:10:05,391 - Let me try it. 243 00:10:05,391 --> 00:10:07,251 Like this? 244 00:10:07,251 --> 00:10:09,251 Oh, ohhh, oh. 245 00:10:09,251 --> 00:10:10,391 (sighs) 246 00:10:10,391 --> 00:10:12,331 I'll never be a sharpshooter. 247 00:10:12,331 --> 00:10:15,641 (grunting) 248 00:10:15,871 --> 00:10:17,241 - [Fritz] There's no sign 249 00:10:17,241 --> 00:10:18,931 that the lifeboats reached the shore. 250 00:10:18,931 --> 00:10:20,871 There's nothing but the sea and those mountains over there. 251 00:10:20,871 --> 00:10:22,931 - I think we should climb the mountain. 252 00:10:22,931 --> 00:10:24,411 When we get to the top 253 00:10:24,411 --> 00:10:26,119 we can get a better view of this place. 254 00:10:26,119 --> 00:10:28,099 - Good idea, Father. 255 00:10:30,969 --> 00:10:32,052 It's a good thing that we Swiss 256 00:10:32,052 --> 00:10:33,671 are expert mountain climbers. 257 00:10:33,671 --> 00:10:35,391 - [Ernest] Did you know that your Grandfather 258 00:10:35,391 --> 00:10:37,211 was a world champion climber? 259 00:10:37,211 --> 00:10:38,371 - [Fritz] Really? 260 00:10:38,371 --> 00:10:39,331 (cracking rocks) 261 00:10:39,331 --> 00:10:42,201 - Gotcha. Step to your left. 262 00:10:42,511 --> 00:10:45,508 - [Becca] Every meal that day was a picnic on the beach. 263 00:10:47,638 --> 00:10:48,978 (meows) 264 00:10:48,978 --> 00:10:51,018 - Here Jack, feed this to your hungry friend. 265 00:10:51,018 --> 00:10:52,558 - Mercedes, Mercedes, eat. 266 00:10:52,558 --> 00:10:54,538 - It's real good food. 267 00:10:54,538 --> 00:10:57,038 (sniffing) 268 00:10:57,038 --> 00:10:58,518 (chirps) 269 00:10:58,518 --> 00:11:00,634 - Poor little thing. I don't know what he eats, 270 00:11:00,634 --> 00:11:03,505 I never fed a marsupial. 271 00:11:03,594 --> 00:11:05,434 - [Becca] Mother and I were managing pretty well. 272 00:11:05,434 --> 00:11:07,174 But in the back of our minds, 273 00:11:07,174 --> 00:11:08,754 we were thinking about Father and Fritz 274 00:11:08,754 --> 00:11:10,844 and wondering what they were up to. 275 00:11:10,854 --> 00:11:12,354 - [Fritz] It's like a beautiful painting. 276 00:11:12,354 --> 00:11:13,134 If I didn't know better, 277 00:11:13,134 --> 00:11:15,334 I'd think I was back in Switzerland. 278 00:11:15,334 --> 00:11:16,654 - It looks quite uninhabited from here, 279 00:11:16,654 --> 00:11:18,894 we still have to find out if this place is an island. 280 00:11:18,894 --> 00:11:20,334 We should climb down to the other side 281 00:11:20,334 --> 00:11:22,744 before it becomes dark. 282 00:11:23,554 --> 00:11:24,574 (birds chirping) 283 00:11:24,574 --> 00:11:26,394 - [Becca] You'd make a good girl scout, mother. 284 00:11:26,394 --> 00:11:28,874 You should receive an honorary badge of merit. 285 00:11:28,874 --> 00:11:30,074 - [Anna] Thank you, Becca, 286 00:11:30,074 --> 00:11:31,874 it's really just using common sense. 287 00:11:31,874 --> 00:11:33,654 And Brewster will be our honorary scout dog, 288 00:11:33,654 --> 00:11:34,974 now I want you stand guard, 289 00:11:34,974 --> 00:11:36,254 and bark if anyone approaches. 290 00:11:36,254 --> 00:11:37,294 - Who might come? Cannibals? 291 00:11:37,294 --> 00:11:39,234 - No, Becca, there might be animals, but small ones. 292 00:11:39,234 --> 00:11:40,394 - You mean man-eating animals? 293 00:11:40,394 --> 00:11:41,814 (laughs) 294 00:11:41,814 --> 00:11:43,215 - Of course not, nothing like that. 295 00:11:43,215 --> 00:11:44,254 (laughs) 296 00:11:44,254 --> 00:11:46,094 - I was worried they'd be bigger than Brewster. 297 00:11:46,094 --> 00:11:47,894 - [Anna] I hope not. 298 00:11:47,894 --> 00:11:49,234 Now there's nothing to worry about, Becca, 299 00:11:49,234 --> 00:11:50,874 we have our trusty rifle here to protect us. 300 00:11:50,874 --> 00:11:52,694 - Uh huh. 301 00:11:52,694 --> 00:11:56,884 (brooding music) 302 00:12:02,995 --> 00:12:06,524 (grunting) 303 00:12:08,354 --> 00:12:10,374 - Hmm. 304 00:12:10,374 --> 00:12:12,194 Oh what's to become of us? 305 00:12:12,194 --> 00:12:14,495 It seems like an eternity ago that I was playing music 306 00:12:14,495 --> 00:12:16,905 and dancing with Emily on the ship. 307 00:12:19,655 --> 00:12:21,935 - [Becca] We all slept really soundly that night. 308 00:12:21,935 --> 00:12:23,414 It was almost like sleeping in my bed 309 00:12:23,414 --> 00:12:25,294 back in Switzerland. 310 00:12:25,294 --> 00:12:27,634 Living on the island was a great new adventure, 311 00:12:27,634 --> 00:12:29,294 and somehow I knew that everything 312 00:12:29,294 --> 00:12:30,914 would turn out alright. 313 00:12:30,914 --> 00:12:33,744 Even though there might be some struggles ahead. 314 00:12:34,634 --> 00:12:36,634 - Ahh 315 00:12:36,634 --> 00:12:37,994 (barks) 316 00:12:37,994 --> 00:12:39,494 - Hmm, what's wrong? 317 00:12:39,494 --> 00:12:41,634 Why is Brewster barking? 318 00:12:41,634 --> 00:12:44,534 - Calm down, I've got everything under control. 319 00:12:44,534 --> 00:12:46,854 Stay behind me. 320 00:12:46,854 --> 00:12:50,884 Come here, boy. What were you barking at, Brewster? 321 00:12:50,934 --> 00:12:52,274 Why he looks fast asleep to me, 322 00:12:52,274 --> 00:12:54,534 it probably wasn't anything at all. 323 00:12:54,534 --> 00:12:55,734 - Mother? 324 00:12:55,734 --> 00:12:56,794 - What is it, Rebecca? 325 00:12:56,794 --> 00:12:58,294 (clears throat) 326 00:12:58,294 --> 00:12:59,814 - Oh! 327 00:12:59,814 --> 00:13:00,874 - You can't shoot backwards. 328 00:13:00,874 --> 00:13:03,174 - Oh! 329 00:13:03,174 --> 00:13:05,794 (laughter) 330 00:13:05,794 --> 00:13:07,334 Oh, silly me. 331 00:13:07,334 --> 00:13:10,284 (laughing) 332 00:13:10,674 --> 00:13:12,314 - Jack, why were you screaming? 333 00:13:12,314 --> 00:13:14,414 - I got woken up by Mercedes. 334 00:13:14,414 --> 00:13:17,354 See? She was tickling me and it startled me. 335 00:13:17,354 --> 00:13:21,144 A hah! Stop it, stop it. 336 00:13:21,494 --> 00:13:23,734 - Jack, you made such a fuss you got us all worried. 337 00:13:23,734 --> 00:13:27,204 - Sorry mom, ah, he gets silly sometimes. 338 00:13:27,774 --> 00:13:29,694 (munching) 339 00:13:29,694 --> 00:13:31,354 - Why, look. I think he's looking for food 340 00:13:31,354 --> 00:13:33,214 under Jack's shirt. He must be really hungry. 341 00:13:33,214 --> 00:13:35,854 - Of course he's hungry, he hasn't eaten all day 342 00:13:35,854 --> 00:13:36,994 I tried to feed him but he wouldn't take 343 00:13:36,994 --> 00:13:38,494 a morsel from me. 344 00:13:38,494 --> 00:13:40,094 - I know what you mean, Mother. 345 00:13:40,094 --> 00:13:43,264 I also tried to feed him. 346 00:13:43,654 --> 00:13:45,534 You know, we should have asked Father before he left 347 00:13:45,534 --> 00:13:47,794 what kind of food we should be feeding Mercedes. 348 00:13:47,794 --> 00:13:50,894 - He's a baby. I'm sure he would prefer to drink some milk, 349 00:13:50,894 --> 00:13:53,854 but I wouldn't know where to find any for him. 350 00:13:53,854 --> 00:13:55,694 (chirping) 351 00:13:55,694 --> 00:13:57,655 Oh dear, the poor thing is so hungry 352 00:13:57,655 --> 00:13:59,314 I don't know what to do. 353 00:13:59,314 --> 00:14:01,155 - But he whines all the time. 354 00:14:01,155 --> 00:14:02,454 - Hey, I've got a super idea. 355 00:14:02,454 --> 00:14:03,655 - What is it? 356 00:14:03,655 --> 00:14:04,535 - Coconuts. 357 00:14:04,535 --> 00:14:05,734 - What about them? 358 00:14:05,734 --> 00:14:07,394 - Oh boy, I'd love to eat coconuts, 359 00:14:07,394 --> 00:14:08,974 I've seen trees everywhere. 360 00:14:08,974 --> 00:14:10,614 - That's right, coconuts have lots of milk. 361 00:14:10,614 --> 00:14:12,114 And we can feed it to Mercedes 362 00:14:12,114 --> 00:14:14,035 so he'll grow up to be big and healthy. 363 00:14:14,035 --> 00:14:15,894 Why didn't I think of it earlier? 364 00:14:15,894 --> 00:14:18,595 - It's a very good idea, but what can we do right now? 365 00:14:18,595 --> 00:14:20,434 I suppose you could climb up a tree 366 00:14:20,434 --> 00:14:22,274 but it would be dangerous at this late hour. 367 00:14:22,274 --> 00:14:24,454 - No problem, I did it all the time at home. 368 00:14:24,454 --> 00:14:25,314 - Yay. 369 00:14:25,314 --> 00:14:26,874 - Oh Mother, please let me for Mercedes. 370 00:14:26,874 --> 00:14:29,234 - All right, I want you to be careful climbing up the tree. 371 00:14:29,234 --> 00:14:30,754 (chirping) 372 00:14:30,754 --> 00:14:32,834 - [Jack] Mercedes says thank you. 373 00:14:32,834 --> 00:14:34,814 (sucking sound) 374 00:14:34,814 --> 00:14:35,854 (laughs) 375 00:14:35,854 --> 00:14:37,924 He's so cute. 376 00:14:39,634 --> 00:14:41,614 - [Becca] While we went off searching for coconuts, 377 00:14:41,614 --> 00:14:43,554 I was hoping that Father and Fritz 378 00:14:43,554 --> 00:14:45,535 were getting a good night's sleep. 379 00:14:45,535 --> 00:14:48,155 (ominous music) 380 00:14:57,353 --> 00:15:00,904 (animal noises) 381 00:15:03,553 --> 00:15:08,163 (growling) 382 00:15:10,873 --> 00:15:14,763 (growling) 383 00:15:19,613 --> 00:15:21,423 (wave noise) 384 00:15:22,193 --> 00:15:24,093 - [Jack] What'd I tell ya? There's hundreds of them. 385 00:15:24,093 --> 00:15:25,873 - [Anna] They're awfully high up there. 386 00:15:25,873 --> 00:15:27,613 - [Becca] Very high. 387 00:15:27,613 --> 00:15:29,193 - [Jack] Sometimes they fall down. 388 00:15:29,193 --> 00:15:31,683 - [Anna] Let's spread out. 389 00:15:32,933 --> 00:15:34,713 - Look, I found one! Here. 390 00:15:34,713 --> 00:15:35,633 - There's one here, too. 391 00:15:35,633 --> 00:15:37,603 - [Jack] I wanna try one. 392 00:15:37,953 --> 00:15:39,473 - Oh dear, it's broken. 393 00:15:39,473 --> 00:15:41,093 - Oh! 394 00:15:41,093 --> 00:15:43,093 Let me have yours, Becca. 395 00:15:43,093 --> 00:15:44,473 - This one's broken, too. 396 00:15:44,473 --> 00:15:46,673 - Oh, no. 397 00:15:46,673 --> 00:15:47,793 (sniffs) 398 00:15:47,793 --> 00:15:49,413 - It smells fresh. 399 00:15:49,413 --> 00:15:50,873 I think someone's been here and drank from it. 400 00:15:50,873 --> 00:15:52,273 - Who do you mean? 401 00:15:52,273 --> 00:15:54,253 Do you think there's somebody else lurking around here? 402 00:15:54,253 --> 00:15:55,873 - I think it was just an animal. 403 00:15:55,873 --> 00:15:57,633 - Well, let's just hope it was a small one. 404 00:15:57,633 --> 00:15:59,513 - What are we gonna do? 405 00:15:59,513 --> 00:16:01,953 There's no coconuts and Mercedes is still hungry. 406 00:16:01,953 --> 00:16:03,933 - We'll have to pluck them off the tree. 407 00:16:03,933 --> 00:16:05,601 There's no other way! 408 00:16:05,601 --> 00:16:07,781 - I don't know, it's a long way up. 409 00:16:07,781 --> 00:16:09,641 Are you sure you can do this, Rebecca? 410 00:16:09,641 --> 00:16:10,801 - I'll do my best but I never climbed 411 00:16:10,801 --> 00:16:12,481 a tree without branches. 412 00:16:12,481 --> 00:16:13,701 - [Jack] I can do it! 413 00:16:13,701 --> 00:16:14,981 - [Anna] Oh no you won't. 414 00:16:14,981 --> 00:16:16,281 You come down here this minute, 415 00:16:16,281 --> 00:16:17,941 it's much too dangerous for you. 416 00:16:17,941 --> 00:16:19,101 - Ouch! 417 00:16:19,101 --> 00:16:20,441 - You never listen to me! 418 00:16:20,441 --> 00:16:22,181 - How about trying to shoot them down 419 00:16:22,181 --> 00:16:23,481 from the tree, Mom? 420 00:16:23,481 --> 00:16:25,721 - All right, I'll give it a try. 421 00:16:25,721 --> 00:16:27,561 Oh I can't, it's impossible, 422 00:16:27,561 --> 00:16:28,721 I'm not good enough to hit it. 423 00:16:28,721 --> 00:16:31,141 And I'm afraid of wasting the bullets. 424 00:16:31,141 --> 00:16:32,661 - [Becca] I wish I was a monkey right now 425 00:16:32,661 --> 00:16:35,141 I'd climb up there and shake them all down. 426 00:16:35,141 --> 00:16:36,841 - [Jack] I know I could do it if I tried hard. 427 00:16:36,841 --> 00:16:38,681 - Look, Mother, there something moving up the tree! 428 00:16:38,681 --> 00:16:40,481 - What? 429 00:16:40,481 --> 00:16:42,861 - [Jack] It's sure moving fast, 430 00:16:42,861 --> 00:16:44,801 it looks like a giant ant. 431 00:16:44,801 --> 00:16:47,121 - Look it's a crab! A great big giant crab, 432 00:16:47,121 --> 00:16:49,501 and it's climbing right up to the top! 433 00:16:49,501 --> 00:16:52,191 - [Jack] What's it doing up there? 434 00:16:53,941 --> 00:16:56,301 - [Becca] I dont know, but he sure climbs well. 435 00:16:56,301 --> 00:16:58,991 - [Anna] I think he may prove to be a blessing in disguise. 436 00:16:59,181 --> 00:17:00,941 (gasps) 437 00:17:00,941 --> 00:17:01,721 - [Becca] Uh-oh. 438 00:17:01,721 --> 00:17:02,681 - [Anna] Move away, children! 439 00:17:02,681 --> 00:17:03,761 (thud) 440 00:17:03,761 --> 00:17:04,961 - [Becca] Bullseye. 441 00:17:04,961 --> 00:17:07,302 He did that better than we could have, 442 00:17:07,302 --> 00:17:08,661 what a smart crab! 443 00:17:08,661 --> 00:17:10,201 - Oh look, another one. 444 00:17:10,201 --> 00:17:11,661 (thud) 445 00:17:11,661 --> 00:17:13,501 - [Becca] Good shot! Wasn't that nice of the crab 446 00:17:13,501 --> 00:17:15,441 to knock a coconut down for us? 447 00:17:15,441 --> 00:17:16,682 - Well I'm sure he wouldn't mind, 448 00:17:16,682 --> 00:17:18,882 seeing as is it is an emergency for Mercedes. 449 00:17:18,882 --> 00:17:21,283 - [Jack] I'm sure he'd understand, Mother. 450 00:17:21,283 --> 00:17:22,722 - It's quite hard. 451 00:17:22,722 --> 00:17:25,283 I've no idea how to open it. 452 00:17:25,283 --> 00:17:26,283 (gasps) 453 00:17:26,283 --> 00:17:27,322 - [Becca] The crab's coming down, 454 00:17:27,322 --> 00:17:28,602 and he doesn't look happy. 455 00:17:28,602 --> 00:17:29,942 - I think it would be a good idea 456 00:17:29,942 --> 00:17:31,102 if we left right away, come on, 457 00:17:31,102 --> 00:17:32,523 Becca, Jack, let's go. 458 00:17:32,523 --> 00:17:33,622 Hurry along now. 459 00:17:33,622 --> 00:17:34,702 (gasps) 460 00:17:34,702 --> 00:17:36,262 Oh my goodness, I forgot my rifle. 461 00:17:36,262 --> 00:17:39,462 I better walk by quietly. 462 00:17:39,462 --> 00:17:41,903 Oh! 463 00:17:41,903 --> 00:17:43,322 (gasps) 464 00:17:43,322 --> 00:17:45,862 His claws are as sharp as scissors. 465 00:17:45,862 --> 00:17:48,582 - Why is he making that sound, Mom? 466 00:17:48,582 --> 00:17:49,822 - Shh! 467 00:17:52,942 --> 00:17:54,672 He cut it perfectly in half! 468 00:17:54,696 --> 00:17:57,326 - I'm going to get a better view. 469 00:17:57,676 --> 00:17:58,676 (laughs) 470 00:17:58,676 --> 00:18:00,727 - Look, he needs his milk, too! 471 00:18:02,696 --> 00:18:05,826 I guess he's not very thirsty tonight. 472 00:18:06,376 --> 00:18:08,916 I betcha he's going home now to be with his family. 473 00:18:08,916 --> 00:18:11,256 - We'll just exchange coconuts, be quiet. 474 00:18:11,256 --> 00:18:13,526 - Okay. 475 00:18:14,737 --> 00:18:15,857 - Come along, children. 476 00:18:15,857 --> 00:18:17,036 - Come on, Jack! 477 00:18:17,036 --> 00:18:18,966 - I'll get the gun. 478 00:18:18,996 --> 00:18:20,617 Wait for me! 479 00:18:20,617 --> 00:18:23,316 Hey, slow down I can't run that fast! 480 00:18:23,316 --> 00:18:25,806 (heavy breathing) 481 00:18:26,076 --> 00:18:27,316 - That was pretty smart of us! 482 00:18:27,316 --> 00:18:29,916 - It was, you know I haven't had this much fun in years. 483 00:18:29,916 --> 00:18:31,247 - That crab's gonna be really mad! 484 00:18:31,247 --> 00:18:32,587 - Especially since he worked so hard 485 00:18:32,587 --> 00:18:34,307 to cut it in half for us! 486 00:18:34,307 --> 00:18:35,827 (laughing) 487 00:18:35,827 --> 00:18:38,107 - This gun's heavy. 488 00:18:38,107 --> 00:18:40,087 - Here, we'll switch. 489 00:18:40,087 --> 00:18:42,258 (laughing) 490 00:18:45,388 --> 00:18:46,747 - [Becca] I felt really proud 491 00:18:46,747 --> 00:18:47,947 of mother and myself that night. 492 00:18:47,947 --> 00:18:49,268 We were like two brave soldiers, 493 00:18:49,268 --> 00:18:51,327 combating the unseen forces of the night. 494 00:18:51,327 --> 00:18:54,307 - You and Mercedes are sure thirsty, 495 00:18:54,307 --> 00:18:55,807 now I want you to go directly to bed 496 00:18:55,807 --> 00:18:56,888 when you're finished with your milk, 497 00:18:56,888 --> 00:18:57,827 it's still the middle of the night 498 00:18:57,827 --> 00:18:59,007 and tomorrow's a new day. 499 00:18:59,007 --> 00:19:00,947 We'll do something special, okay? 500 00:19:00,947 --> 00:19:03,747 - Oh, boy, we could go swimming. 501 00:19:03,747 --> 00:19:08,747 (peaceful music) 502 00:19:13,207 --> 00:19:14,647 - I'm glad he found a friend to play with, 503 00:19:14,647 --> 00:19:15,827 they're so sweet together. 504 00:19:15,827 --> 00:19:17,347 It keeps him from being lonely. 505 00:19:17,347 --> 00:19:18,647 - It's like having another brother. 506 00:19:18,647 --> 00:19:19,707 - I was nervous before, 507 00:19:19,707 --> 00:19:21,307 but now I know we can manage. 508 00:19:21,307 --> 00:19:22,607 - What do you think Father and Fritz 509 00:19:22,607 --> 00:19:23,807 are doing right this very minute? 510 00:19:23,807 --> 00:19:25,547 - I'm sure they're fast asleep out there, 511 00:19:25,547 --> 00:19:27,567 Ernest knows how to camp in the outdoors. 512 00:19:27,567 --> 00:19:30,127 They're probably camped somewhere quite comfortably. 513 00:19:30,127 --> 00:19:33,157 (snoring) 514 00:19:34,447 --> 00:19:38,097 (growling) 515 00:19:38,747 --> 00:19:41,607 - Huah, ah! 516 00:19:41,607 --> 00:19:44,667 Oh! No, get away! 517 00:19:47,857 --> 00:19:49,467 No! Pull me up with the rope, Father, 518 00:19:49,467 --> 00:19:51,337 hurry, wake up! 519 00:19:52,587 --> 00:19:55,797 No, no, no! Get away! 520 00:19:55,987 --> 00:19:57,627 - Hang on, Fritz! 521 00:19:57,627 --> 00:19:59,727 It's all right, son! A few feet more. 522 00:19:59,727 --> 00:20:01,527 Come on! 523 00:20:01,527 --> 00:20:03,837 (breathes heavily) 524 00:20:06,547 --> 00:20:08,027 - What a way to wake up. 525 00:20:08,027 --> 00:20:09,347 - Bringing along this rope 526 00:20:09,347 --> 00:20:10,367 was one of my better ideas. 527 00:20:10,367 --> 00:20:12,187 That's what I call a rude awakening, Fritz. 528 00:20:14,397 --> 00:20:15,767 - [Fritz] That should teach them not to go 529 00:20:15,767 --> 00:20:17,567 barking up the wrong tree. 530 00:20:17,567 --> 00:20:18,297 (laughs) 531 00:20:19,527 --> 00:20:23,247 (moaning) 532 00:20:23,247 --> 00:20:24,987 - [Becca] I hadn't seen the last of the coconut crab. 533 00:20:24,987 --> 00:20:27,437 He was back in my dreams before the night was over. 534 00:20:28,027 --> 00:20:31,477 Ahh! Ahh! Ah! 535 00:20:31,707 --> 00:20:33,467 Help! 536 00:20:33,467 --> 00:20:34,887 - I'll teach you not to steal my coconut, 537 00:20:34,887 --> 00:20:36,487 you naughty little girl! 538 00:20:36,487 --> 00:20:40,147 Give it back to me, give it back, I'll get you! 539 00:20:40,147 --> 00:20:42,947 (screaming) 540 00:20:42,947 --> 00:20:43,967 - Oh! 541 00:20:43,967 --> 00:20:45,147 - What have you done with my coconut? 542 00:20:45,147 --> 00:20:46,427 I worked very hard for it. 543 00:20:46,427 --> 00:20:48,547 - I'm really sorry, Mr. Crab, it was for Mercedes and Jack, 544 00:20:48,547 --> 00:20:50,727 I didn't have any of it, honest! 545 00:20:50,727 --> 00:20:53,907 - Bleah, nyya, yaar! 546 00:20:53,907 --> 00:20:58,637 (screaming) 547 00:20:59,687 --> 00:21:04,157 (moaning) 548 00:21:09,907 --> 00:21:11,607 - [Becca] Well, that was how we spent 549 00:21:11,607 --> 00:21:13,367 our first night on the island. 550 00:21:13,367 --> 00:21:15,367 It felt like the fullest and longest day 551 00:21:15,367 --> 00:21:18,177 in my whole entire life. 552 00:21:19,327 --> 00:21:21,927 ♫ Come sail around the world with me 553 00:21:21,927 --> 00:21:24,927 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea 554 00:21:24,927 --> 00:21:27,967 ♫ Float to an island where the days are free 555 00:21:27,967 --> 00:21:31,957 ♫ Spend some time with my family 556 00:21:33,327 --> 00:21:36,847 ♫ The Swiss Family Robinson 557 00:21:36,847 --> 00:21:40,337 ♫ Living in the sun ♫ 37989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.