All language subtitles for Swiss Family Robinson_S01E06_Terrible Typhoon_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,865 --> 00:00:06,314 (whimsical music) 2 00:00:06,857 --> 00:00:09,788 ♫ Come sail around the world with me 3 00:00:09,788 --> 00:00:12,758 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea 4 00:00:12,758 --> 00:00:15,766 ♫ Float to an island where the days are free 5 00:00:15,766 --> 00:00:17,520 ♫ Spend some time 6 00:00:17,520 --> 00:00:20,266 ♫ With my family 7 00:00:21,360 --> 00:00:24,662 ♫ The Swiss family Robinson 8 00:00:24,662 --> 00:00:27,293 ♫ Living in the sun 9 00:00:27,293 --> 00:00:30,614 ♫ The Swiss family Robinson 10 00:00:30,614 --> 00:00:34,947 ♫ Every day is fun fun fun 11 00:00:36,552 --> 00:00:39,472 ♫ Friends all around me everywhere 12 00:00:39,472 --> 00:00:42,428 ♫ Down in the water up in the air 13 00:00:42,428 --> 00:00:45,087 ♫ All of them mean a lot to me 14 00:00:45,087 --> 00:00:47,280 ♫ But my very best friends 15 00:00:47,280 --> 00:00:49,923 ♫ Are my family 16 00:00:50,992 --> 00:00:54,256 ♫ The Swiss family Robinson 17 00:00:54,256 --> 00:00:56,880 ♫ Living in the sun 18 00:00:56,880 --> 00:01:00,233 ♫ The Swiss family Robinson 19 00:01:00,233 --> 00:01:04,489 ♫ Every day is fun fun fun 20 00:01:04,700 --> 00:01:07,670 ♫ The Swiss family Robinson 21 00:01:07,670 --> 00:01:09,891 ♫ Living in the sun 22 00:01:10,320 --> 00:01:13,488 ♫ The Swiss family Robinson 23 00:01:13,608 --> 00:01:17,930 ♫ Every day is fun fun fun 24 00:01:18,038 --> 00:01:20,746 ♫ Fun fun fun 25 00:01:21,020 --> 00:01:23,523 ♫ Fun fun fun ♫ 26 00:01:24,768 --> 00:01:26,170 - I'm Becca Robinson. 27 00:01:26,170 --> 00:01:29,462 My family decided to move from Switzerland to Australia, 28 00:01:29,462 --> 00:01:31,978 and we we sailing across the Indian Ocean on a ship 29 00:01:31,978 --> 00:01:33,994 called the Blackburn Rock. 30 00:01:34,790 --> 00:01:36,413 We sailed for weeks and weeks 31 00:01:36,413 --> 00:01:38,208 under the clear blue skies, 32 00:01:38,208 --> 00:01:40,444 slowly heading toward the Pacific Ocean, 33 00:01:40,444 --> 00:01:41,606 and our new home. 34 00:01:42,460 --> 00:01:43,334 Oh, look! 35 00:01:44,620 --> 00:01:46,483 Mr. Donkey's getting a bath! 36 00:01:47,481 --> 00:01:48,412 Let's watch! 37 00:01:49,084 --> 00:01:49,708 - [Jack] OK! 38 00:01:55,276 --> 00:01:57,282 - He really likes to take a bath. 39 00:01:57,436 --> 00:01:58,779 - Yeah, it's been a long time 40 00:01:58,779 --> 00:02:00,402 since he was all cleaned up. 41 00:02:01,899 --> 00:02:03,243 Do you want to ride on him? 42 00:02:03,243 --> 00:02:03,925 - Sure! 43 00:02:04,453 --> 00:02:07,784 (giggling) 44 00:02:08,321 --> 00:02:09,147 Go, boy! 45 00:02:10,769 --> 00:02:11,383 Huh? 46 00:02:12,622 --> 00:02:14,119 Come on, move, boy! 47 00:02:14,926 --> 00:02:16,289 He's not going! 48 00:02:17,412 --> 00:02:18,540 Whoa! 49 00:02:18,708 --> 00:02:19,678 Oh! 50 00:02:19,776 --> 00:02:20,678 Oh! 51 00:02:21,137 --> 00:02:22,107 Oh! 52 00:02:22,290 --> 00:02:22,905 (grunting) 53 00:02:24,218 --> 00:02:24,967 That hurt! 54 00:02:25,313 --> 00:02:27,492 (laughing) 55 00:02:27,674 --> 00:02:28,500 Hmm. 56 00:02:29,431 --> 00:02:31,236 Oh how boring! 57 00:02:36,251 --> 00:02:37,616 Hmm, yes! 58 00:02:43,373 --> 00:02:44,022 - Oh! 59 00:02:44,031 --> 00:02:45,110 Becca, don't go up there! 60 00:02:45,110 --> 00:02:46,357 It's dangerous! 61 00:02:46,694 --> 00:02:48,774 - I'll be all right, don't worry! 62 00:02:49,557 --> 00:02:50,358 (sighing) 63 00:02:53,452 --> 00:02:54,078 - Hey! 64 00:02:55,388 --> 00:02:58,360 - Wow, you can see a long way from up here. 65 00:02:59,436 --> 00:03:03,288 Look at all that water for miles and miles and miles! 66 00:03:03,354 --> 00:03:05,244 I can't see land anywhere, 67 00:03:05,244 --> 00:03:06,522 but that's OK. 68 00:03:06,522 --> 00:03:08,134 I think I'll take a nap. 69 00:03:08,282 --> 00:03:10,269 (yawning) 70 00:03:10,653 --> 00:03:11,654 Right here. 71 00:03:12,366 --> 00:03:13,848 - Ahh, hmm. 72 00:03:17,341 --> 00:03:19,194 - [Becca] Our ship sailed on and on, 73 00:03:19,194 --> 00:03:21,459 and as the days and weeks turned into months, 74 00:03:21,459 --> 00:03:23,491 we entered the Christmas season. 75 00:03:24,075 --> 00:03:26,363 It was exciting, but I was a little confused, 76 00:03:26,363 --> 00:03:28,784 because it was the middle of the summer. 77 00:03:28,851 --> 00:03:31,244 Dad explained that we were in the southern half of the world 78 00:03:31,244 --> 00:03:33,171 where the seasons are reversed. 79 00:03:33,180 --> 00:03:36,422 And so we got ready for Christmas in the summer. 80 00:03:37,862 --> 00:03:38,859 All the people in the ship 81 00:03:38,859 --> 00:03:40,517 came to see our play. 82 00:03:40,642 --> 00:03:43,634 Mom and Dad, Emily's family, 83 00:03:43,854 --> 00:03:45,841 and even the sailors. 84 00:03:46,006 --> 00:03:51,006 (audience applauding) 85 00:03:52,574 --> 00:03:55,461 - I'm a wise man from the east. 86 00:03:55,461 --> 00:03:56,374 - Me, too. 87 00:03:56,374 --> 00:03:58,136 I'm a wise man, too. 88 00:03:58,385 --> 00:03:59,377 - Me, too. 89 00:04:01,022 --> 00:04:03,804 - And I am King Herod, ruler of all the land. 90 00:04:03,804 --> 00:04:06,784 - We have come to see the new king born in Judea. 91 00:04:06,784 --> 00:04:07,626 Where is he? 92 00:04:07,626 --> 00:04:08,228 - What? 93 00:04:08,228 --> 00:04:10,582 Did I hear you say a new king was born? 94 00:04:10,582 --> 00:04:11,518 - That's right. 95 00:04:11,518 --> 00:04:14,756 I followed his star shining in the darkness. 96 00:04:14,756 --> 00:04:15,690 - Me, too. 97 00:04:15,690 --> 00:04:18,468 I came to pray to him also. 98 00:04:18,468 --> 00:04:20,081 - What are you saying? 99 00:04:20,081 --> 00:04:22,654 I'm the only king around here! 100 00:04:23,334 --> 00:04:25,534 Tell you what, wise man. 101 00:04:25,534 --> 00:04:27,207 When you find this new king, 102 00:04:27,207 --> 00:04:29,830 let me know where he is, OK? 103 00:04:29,830 --> 00:04:31,592 I want to go see him, too. 104 00:04:31,711 --> 00:04:34,073 - Whatever you say, King Herod. 105 00:04:36,345 --> 00:04:37,824 - I sure fooled them! 106 00:04:38,034 --> 00:04:40,128 I just want to kill that king. 107 00:04:50,630 --> 00:04:52,633 - Wise guys, look, I see a star! 108 00:04:52,742 --> 00:04:54,137 - Look, it's moving. 109 00:04:54,137 --> 00:04:55,270 Let's follow it. 110 00:04:57,759 --> 00:05:00,339 - [Boy in purple] It's taking us to the new king. 111 00:05:00,588 --> 00:05:02,559 - It stopped right over there. 112 00:05:02,559 --> 00:05:04,121 - But there's only an old barn. 113 00:05:04,121 --> 00:05:05,971 - He couldn't be in there. 114 00:05:11,609 --> 00:05:12,435 - Mm. 115 00:05:13,263 --> 00:05:14,009 My um... 116 00:05:14,745 --> 00:05:15,596 I um... 117 00:05:16,227 --> 00:05:18,205 Uh, my um. 118 00:05:18,905 --> 00:05:20,614 - Jack, come on! 119 00:05:21,374 --> 00:05:23,110 Oh, I was afraid of this. 120 00:05:23,513 --> 00:05:25,056 - I'm God's messenger! 121 00:05:25,522 --> 00:05:26,259 - Oh yeah! 122 00:05:26,943 --> 00:05:29,062 I am God's messenger. 123 00:05:29,170 --> 00:05:33,363 (laughing) 124 00:05:33,945 --> 00:05:35,206 - [Wise men] Yes, sir. 125 00:05:35,839 --> 00:05:37,754 - I'm a messenger from God. 126 00:05:37,754 --> 00:05:40,802 - [Becca] You just have to say it once, now go on! 127 00:05:41,192 --> 00:05:42,225 - Oh. 128 00:05:42,994 --> 00:05:44,991 Now don't go back and tell Becca 129 00:05:44,991 --> 00:05:47,019 where you found the new king. 130 00:05:47,321 --> 00:05:50,131 (laughing) 131 00:05:51,033 --> 00:05:52,145 - No, dummy! 132 00:05:52,145 --> 00:05:53,769 My name is King Herod! 133 00:05:53,769 --> 00:05:54,990 - I knew that. 134 00:05:54,990 --> 00:05:56,625 (laughing) 135 00:05:56,625 --> 00:05:58,380 Don't go back and tell King Herod 136 00:05:58,380 --> 00:06:00,901 you found a new king here in the stable. 137 00:06:00,901 --> 00:06:02,828 He just wants to kill him. 138 00:06:04,231 --> 00:06:06,169 Go back home another way. 139 00:06:06,943 --> 00:06:07,563 - [Wise men] OK! 140 00:06:09,080 --> 00:06:09,820 (sighing) 141 00:06:09,820 --> 00:06:11,328 - [Boy in purple] Here he comes. 142 00:06:13,548 --> 00:06:14,667 - [Wise men] Wow! 143 00:06:15,519 --> 00:06:16,261 - [Becca] We had a real baby 144 00:06:16,261 --> 00:06:17,580 play the part of Jesus, 145 00:06:17,580 --> 00:06:20,018 thanks to Mr. and Mrs. Edwards. 146 00:06:20,575 --> 00:06:24,313 (crying) 147 00:06:24,313 --> 00:06:25,611 - Oh, hush. 148 00:06:28,165 --> 00:06:30,060 Hush, hush, my little baby. 149 00:06:30,060 --> 00:06:31,903 This is your big debut. 150 00:06:31,903 --> 00:06:34,546 (laughing) 151 00:06:34,546 --> 00:06:36,889 - [Becca] What a wonderful time we all had. 152 00:06:38,413 --> 00:06:41,594 ♫ Silent night 153 00:06:42,036 --> 00:06:45,217 ♫ Holy night 154 00:06:45,620 --> 00:06:48,622 ♫ All is calm 155 00:06:49,076 --> 00:06:52,846 ♫ All is bright 156 00:06:53,466 --> 00:06:57,280 ♫ Round yon virgin 157 00:06:57,280 --> 00:07:01,062 ♫ Mother and child 158 00:07:01,402 --> 00:07:04,460 ♫ Holy infant 159 00:07:04,460 --> 00:07:08,742 ♫ So tender and mild 160 00:07:09,184 --> 00:07:10,503 ♫ Sleep in heavenly peace ♫ - [Becca] No one expected 161 00:07:10,503 --> 00:07:11,956 what happened next. 162 00:07:16,979 --> 00:07:18,356 - [Man] Oh my goodness! 163 00:07:18,523 --> 00:07:19,917 - Oh! Whoa! 164 00:07:20,320 --> 00:07:21,121 What a wind! 165 00:07:21,548 --> 00:07:26,541 (murmuring) 166 00:07:35,155 --> 00:07:37,843 - My passengers go back down to your cabins! 167 00:07:37,843 --> 00:07:39,085 Move quickly! 168 00:07:39,085 --> 00:07:41,440 But be careful, the deck is slippery! 169 00:07:41,440 --> 00:07:42,740 Get down below! 170 00:07:42,822 --> 00:07:44,724 - Come on, Jack! (grunting) 171 00:07:55,930 --> 00:07:57,600 - Take in the sheet! 172 00:07:57,709 --> 00:07:59,252 All hands aloft! 173 00:07:59,411 --> 00:08:01,223 Step lively, lads! 174 00:08:01,357 --> 00:08:04,180 (chattering) 175 00:08:11,647 --> 00:08:12,791 Tie it off! 176 00:08:13,667 --> 00:08:18,667 (wind roaring) 177 00:08:20,963 --> 00:08:23,415 Tear the sail, there's no other way! 178 00:08:23,625 --> 00:08:24,695 - [Sailor] Aye, aye, sir! 179 00:08:25,737 --> 00:08:26,487 (grunting) 180 00:08:40,851 --> 00:08:42,211 (grunting) 181 00:08:42,280 --> 00:08:43,515 - It's really rocky. 182 00:08:43,625 --> 00:08:44,929 - Ernest, will we be safe? 183 00:08:44,929 --> 00:08:45,928 - Oh! 184 00:08:46,537 --> 00:08:47,494 Where's Fritz? 185 00:08:47,605 --> 00:08:48,950 - Oh my word, where is he? 186 00:08:49,213 --> 00:08:50,406 - I'll go look for him. 187 00:08:54,621 --> 00:08:56,923 - Where on Earth would Fritz stay this long? 188 00:08:58,892 --> 00:09:01,249 - Fritz! Fritz! 189 00:09:06,948 --> 00:09:08,002 Oh, Fritz! 190 00:09:08,016 --> 00:09:08,987 - We're OK. 191 00:09:11,080 --> 00:09:12,065 - Oh good. 192 00:09:12,439 --> 00:09:14,824 We were starting to get rather worried. 193 00:09:14,824 --> 00:09:16,886 Better hurry, the storm is getting worse. 194 00:09:16,886 --> 00:09:18,679 - OK, but Emily better walk slowly 195 00:09:18,679 --> 00:09:21,064 so she doesn't trip on her long dress. 196 00:09:21,064 --> 00:09:22,865 - Why don't you just pull the dress up 197 00:09:22,865 --> 00:09:24,003 so you can walk? 198 00:09:24,003 --> 00:09:27,719 - Mr. Robinson, that wouldn't be the proper way for me. 199 00:09:27,719 --> 00:09:30,077 I'm Mary, the mother of Jesus. 200 00:09:30,090 --> 00:09:31,477 (shouting) 201 00:09:32,198 --> 00:09:32,906 - Uh-oh. 202 00:09:33,265 --> 00:09:34,902 - Oh, I'm so embarrassed. 203 00:09:34,902 --> 00:09:36,649 I'll never be an actress. 204 00:09:37,633 --> 00:09:38,341 Thanks. 205 00:09:39,186 --> 00:09:41,697 - Now now, you better hurry back to your room. 206 00:09:41,710 --> 00:09:42,404 - All right. 207 00:09:42,903 --> 00:09:43,929 See you later, Fritz! 208 00:09:43,998 --> 00:09:44,597 - [Fritz] Bye. 209 00:09:44,597 --> 00:09:45,536 - [Dr. Robinson] She really is something. 210 00:09:45,536 --> 00:09:46,591 - [Fritz] She's OK. 211 00:09:48,871 --> 00:09:50,966 (laughing) 212 00:10:01,705 --> 00:10:03,619 - Bat down that gear, Mister! 213 00:10:20,521 --> 00:10:22,102 Steady as she goes! 214 00:10:23,488 --> 00:10:25,846 Now hard at port, quartermaster! 215 00:10:33,845 --> 00:10:34,582 - Ernest? 216 00:10:35,164 --> 00:10:37,770 - I'm going to see if there are any injured people on board. 217 00:10:37,770 --> 00:10:39,406 Right now the doctor probably needs 218 00:10:39,406 --> 00:10:40,501 all the help he can get, 219 00:10:40,501 --> 00:10:42,415 so I want you to say here where you're safe. 220 00:10:42,415 --> 00:10:43,095 - Don't leave! 221 00:10:43,095 --> 00:10:44,052 - No, Mother, he's right. 222 00:10:44,052 --> 00:10:45,535 Stay here with us. 223 00:10:45,535 --> 00:10:46,551 - All right, Fritz. 224 00:10:46,551 --> 00:10:47,047 Thank you. 225 00:10:47,047 --> 00:10:48,836 I know you'll be watching out for me. 226 00:10:49,210 --> 00:10:50,581 - I will, too, Mom. 227 00:10:50,581 --> 00:10:51,982 - Yes darling, I know you will. 228 00:10:52,123 --> 00:10:52,859 - Yes. 229 00:10:53,081 --> 00:10:55,008 - Oh, me too! 230 00:10:55,008 --> 00:10:57,365 - Oh yes, I know we will all stick together. 231 00:11:08,472 --> 00:11:09,915 (lightning crashing) 232 00:11:21,485 --> 00:11:23,108 (lightning crashing) 233 00:11:26,872 --> 00:11:27,746 - Robert! 234 00:11:28,287 --> 00:11:29,104 - I know. 235 00:11:30,189 --> 00:11:31,102 - Hush, baby. 236 00:11:31,504 --> 00:11:32,461 It's all right. 237 00:11:32,959 --> 00:11:33,653 Oh! 238 00:11:40,537 --> 00:11:42,306 - Mom, are you all right? 239 00:11:42,333 --> 00:11:44,260 - Well, Becca, ever since I was a little girl, 240 00:11:44,260 --> 00:11:46,230 I've been very afraid of thunder. 241 00:11:46,242 --> 00:11:46,992 - Which is worse? 242 00:11:46,992 --> 00:11:48,156 Thunder or a rat? 243 00:11:48,600 --> 00:11:51,429 - Rebecca Robinson, this is no time for jokes! 244 00:11:52,108 --> 00:11:53,163 (groans) 245 00:11:53,287 --> 00:11:54,785 (giggling) 246 00:11:55,158 --> 00:11:55,620 - Oh! 247 00:11:55,620 --> 00:11:57,724 I wonder how the animals are doing? 248 00:11:58,376 --> 00:11:59,388 (horse neighing) 249 00:12:00,331 --> 00:12:03,049 (monkey chattering) 250 00:12:03,519 --> 00:12:05,850 (chickens clucking) 251 00:12:14,737 --> 00:12:15,473 - Oh! 252 00:12:20,991 --> 00:12:23,557 - Ahoy! Watch out! 253 00:12:26,304 --> 00:12:27,382 - Got another one for you, doctor. 254 00:12:27,382 --> 00:12:28,562 He's hurt pretty bad. 255 00:12:29,658 --> 00:12:31,169 - I've already got more than I can handle. 256 00:12:31,169 --> 00:12:32,126 There's only two of us. 257 00:12:32,126 --> 00:12:34,317 I'm afraid you're going to just have to help him yourself. 258 00:12:34,317 --> 00:12:35,634 - What? By myself? 259 00:12:36,694 --> 00:12:39,004 (moaning) 260 00:12:39,659 --> 00:12:41,020 (coughing) 261 00:12:41,020 --> 00:12:43,329 - Why don't you bring him over here, sailor? 262 00:12:46,588 --> 00:12:47,863 - The bulkhead's cracked, Captain. 263 00:12:47,863 --> 00:12:48,743 We can't hold it! 264 00:12:48,743 --> 00:12:49,625 - Hey! 265 00:12:49,625 --> 00:12:50,983 Gather as many men as possible 266 00:12:50,983 --> 00:12:52,842 to come bail out the water! 267 00:12:54,200 --> 00:12:55,102 (grunting) 268 00:12:56,696 --> 00:12:57,472 - There. 269 00:12:58,208 --> 00:12:59,130 (grunting) 270 00:12:59,130 --> 00:13:00,384 Quick! 271 00:13:00,704 --> 00:13:01,924 - [Becca] The ship was rocking so much 272 00:13:01,924 --> 00:13:03,935 that Mom became very seasick. 273 00:13:05,404 --> 00:13:07,983 - Now you just try and get some rest, Mother dear. 274 00:13:07,983 --> 00:13:09,494 Dad said you'd feel a lot better 275 00:13:09,494 --> 00:13:11,449 once things calm down a little. 276 00:13:11,491 --> 00:13:14,390 - A little thunderstorm doesn't bother me at all! 277 00:13:14,459 --> 00:13:15,582 Whoa! 278 00:13:15,623 --> 00:13:16,192 Oops! 279 00:13:16,192 --> 00:13:18,522 I guess King Herod slipped up again. 280 00:13:18,923 --> 00:13:19,791 - Yippee! 281 00:13:19,791 --> 00:13:22,266 I'm a messenger from God, Becca, look! 282 00:13:22,937 --> 00:13:24,969 - God sure is being mean to us. 283 00:13:25,066 --> 00:13:25,829 - What? 284 00:13:26,203 --> 00:13:28,935 Becca, you shouldn't say things like that about God. 285 00:13:28,935 --> 00:13:30,155 - Well, he made the storm come 286 00:13:30,155 --> 00:13:32,152 and wreck our Christmas play. 287 00:13:32,179 --> 00:13:33,899 - Well, sometimes bad things happen, 288 00:13:33,899 --> 00:13:35,840 but you should never blame God. 289 00:13:36,006 --> 00:13:37,988 Sometimes in life we go through bad times, 290 00:13:37,988 --> 00:13:40,208 but God is always there for us. 291 00:13:40,276 --> 00:13:43,203 God loves us, and he's always there with us. 292 00:13:43,757 --> 00:13:45,699 It is hard not to be scared sometimes, 293 00:13:45,699 --> 00:13:48,195 but even then he's protecting us, Becca. 294 00:13:48,278 --> 00:13:49,428 Why don't we pray and thank God 295 00:13:49,428 --> 00:13:51,508 for being here with us even in this storm 296 00:13:51,508 --> 00:13:53,422 and maybe if we pray hard enough, 297 00:13:53,422 --> 00:13:54,933 he will make the storm end as well 298 00:13:54,933 --> 00:13:55,735 and calm the sea. 299 00:13:55,735 --> 00:13:56,679 - Yes, I'd like to. 300 00:14:04,473 --> 00:14:05,430 Whoa! 301 00:14:06,789 --> 00:14:09,687 The storm kept blowing and tossing the ship. 302 00:14:11,032 --> 00:14:13,043 (honking) 303 00:14:18,130 --> 00:14:19,047 - What's wrong? 304 00:14:19,116 --> 00:14:20,834 The paddle wheels have stopped turning! 305 00:14:20,834 --> 00:14:23,969 - The shaft's broken and she's about to go, Captain! 306 00:14:23,969 --> 00:14:24,800 - [Captain] Broken, you say? 307 00:14:24,800 --> 00:14:25,574 What's wrong with it? 308 00:14:25,574 --> 00:14:26,881 - Too much pressure. 309 00:14:27,074 --> 00:14:27,990 - That's terrible. 310 00:14:30,617 --> 00:14:33,433 - [Becca] The storm kept raging around us, day and night. 311 00:14:34,193 --> 00:14:38,309 After five days, everyone on the ship was exhausted. 312 00:14:40,312 --> 00:14:42,131 (snoring) 313 00:14:50,296 --> 00:14:51,911 - How long will this storm last? 314 00:14:51,985 --> 00:14:53,809 It's already been five whole days. 315 00:14:53,809 --> 00:14:56,075 - I can hardly believe I'm still alive, Fritz. 316 00:14:57,293 --> 00:14:58,055 Who's that? 317 00:14:59,637 --> 00:15:00,530 - [Fritz] Oh, Dad! 318 00:15:00,689 --> 00:15:01,855 - [Becca] Dad, are you all right? 319 00:15:01,855 --> 00:15:03,533 - Yes, I am. 320 00:15:03,897 --> 00:15:05,263 I just need some sleep. 321 00:15:05,373 --> 00:15:06,605 How's your mother? 322 00:15:06,901 --> 00:15:08,011 - [Fritz] She's very tired. 323 00:15:08,911 --> 00:15:10,565 - Yes, I can believe that. 324 00:15:12,055 --> 00:15:13,289 - [Fritz and Becca] Daddy! 325 00:15:13,289 --> 00:15:14,763 - Let me give you a hand. 326 00:15:15,213 --> 00:15:16,487 - My Daddy. 327 00:15:18,063 --> 00:15:18,926 - [Fritz] There. 328 00:15:19,000 --> 00:15:20,031 - [Dr. Robinson] Thank you, Fritz. 329 00:15:20,845 --> 00:15:22,327 - You haven't slept for days, have you? 330 00:15:22,327 --> 00:15:24,679 - No, there's still so much to do. 331 00:15:24,941 --> 00:15:26,983 Fritz, do you think you could go and help them? 332 00:15:27,091 --> 00:15:29,490 There are still quite a few injured people. 333 00:15:29,651 --> 00:15:30,419 - Sure, Dad. 334 00:15:30,419 --> 00:15:31,711 I'd be happy to go. 335 00:15:32,655 --> 00:15:33,227 - [Mother] Fritz! 336 00:15:33,227 --> 00:15:33,871 - Hmm? 337 00:15:34,491 --> 00:15:35,471 - Are you leaving the cabin? 338 00:15:35,471 --> 00:15:37,450 - Yes, but Father's back with you now. 339 00:15:37,450 --> 00:15:39,635 Everything's going to be just fine, Mother. 340 00:15:40,675 --> 00:15:42,348 - Well, be careful, all right? 341 00:15:42,348 --> 00:15:43,953 - OK Mom, don't worry. 342 00:15:44,153 --> 00:15:45,591 I've probably got more energy 343 00:15:45,591 --> 00:15:47,281 than the whole crew put together. 344 00:15:47,281 --> 00:15:48,629 I'll see you later. 345 00:15:49,004 --> 00:15:49,806 - Fritz! 346 00:15:49,946 --> 00:15:51,308 - Take care of them Becca. 347 00:15:51,308 --> 00:15:52,872 I'll be back later. 348 00:15:52,947 --> 00:15:53,875 Bye-bye. 349 00:16:05,271 --> 00:16:06,354 - Come on, Jack. 350 00:16:08,310 --> 00:16:10,621 God, won't you make this all stop? 351 00:16:10,621 --> 00:16:12,106 We've had enough! 352 00:16:19,216 --> 00:16:21,220 - Throw all the cargo overboard! 353 00:16:21,328 --> 00:16:22,961 We've got to get rid of the extra weight! 354 00:16:23,018 --> 00:16:24,292 Baggage, food. 355 00:16:24,554 --> 00:16:25,998 All the crates and barrels. 356 00:16:27,539 --> 00:16:28,643 All the equipment! 357 00:16:28,853 --> 00:16:30,056 Everything that's heavy! 358 00:16:30,056 --> 00:16:31,054 Get it off the ship! 359 00:16:31,054 --> 00:16:35,078 Cut those ropes, push those crates off the deck immediately! 360 00:16:36,466 --> 00:16:38,590 (grunting) 361 00:16:38,590 --> 00:16:39,612 - [Sailor] Over here! 362 00:16:40,114 --> 00:16:41,564 - [Man] Push it overboard! 363 00:16:43,156 --> 00:16:44,276 - [Sailor] Over the side! 364 00:16:45,666 --> 00:16:47,070 (grunting) 365 00:16:47,070 --> 00:16:48,100 Come on! 366 00:16:56,335 --> 00:16:57,554 (shouting) 367 00:16:59,465 --> 00:17:00,483 - Look out! 368 00:17:02,441 --> 00:17:03,203 (gasping) 369 00:17:03,499 --> 00:17:04,721 - It's coming straight for us! 370 00:17:05,206 --> 00:17:07,214 (grunting) 371 00:17:12,547 --> 00:17:13,634 Help! 372 00:17:14,029 --> 00:17:15,406 - [Captain] Swim, boy! 373 00:17:30,089 --> 00:17:31,056 (groaning) 374 00:17:32,057 --> 00:17:33,007 - Hey! 375 00:17:33,007 --> 00:17:34,213 This is weird! 376 00:17:34,390 --> 00:17:35,851 The floor is all slanted. 377 00:17:36,369 --> 00:17:38,992 - And the ship doesn't seem to be rocking anymore. 378 00:17:39,663 --> 00:17:41,765 - Hey, you're right, Mom, it isn't. 379 00:17:52,343 --> 00:17:53,515 - Look out! 380 00:17:53,965 --> 00:17:55,239 (grunting) 381 00:17:56,081 --> 00:17:58,567 (screaming) 382 00:17:59,085 --> 00:17:59,915 Robert! 383 00:17:59,955 --> 00:18:02,099 - [Robert] Catherine! Catherine! 384 00:18:02,099 --> 00:18:05,615 (screaming) 385 00:18:08,401 --> 00:18:09,781 - [Man] The ship is going to sink! 386 00:18:10,531 --> 00:18:12,641 (shouting) 387 00:18:14,171 --> 00:18:15,937 - I can't, there's no room here. 388 00:18:16,167 --> 00:18:17,760 - Ah, please, I've got to get in! 389 00:18:17,960 --> 00:18:19,081 - Take my niece! 390 00:18:20,466 --> 00:18:21,743 - [Man] Don't leave me here! 391 00:18:23,755 --> 00:18:26,002 - Oh, the whole ship is up on a slant. 392 00:18:27,722 --> 00:18:28,616 - Hold tight to the railing 393 00:18:28,616 --> 00:18:30,311 so you don't slip, Becca. 394 00:18:33,145 --> 00:18:34,884 Are you feeling any better, Anna? 395 00:18:35,094 --> 00:18:35,727 - Yes, dear. 396 00:18:35,727 --> 00:18:36,953 Thank you, I'm feeling much better 397 00:18:36,953 --> 00:18:39,952 since the ship stopped rocking back and forth so terribly. 398 00:18:40,335 --> 00:18:41,461 But I wonder what's happened. 399 00:18:41,461 --> 00:18:42,485 The ship's not moving. 400 00:18:43,835 --> 00:18:45,584 - Aren't these stairs funny, Jack? 401 00:18:46,044 --> 00:18:48,589 They go across instead of up and down. 402 00:18:50,198 --> 00:18:51,917 - They're also very dangerous. 403 00:18:52,502 --> 00:18:53,606 Be careful, children. 404 00:18:53,971 --> 00:18:54,920 - [Jack] OK, Daddy. 405 00:18:55,336 --> 00:18:56,303 - [Becca] Oh no! 406 00:18:56,360 --> 00:18:57,872 These are almost straight up and down. 407 00:18:57,998 --> 00:18:59,972 - [Mother] Oh dear, Ernest, what will we do? 408 00:19:00,268 --> 00:19:01,308 - [Becca] That's easy! 409 00:19:01,308 --> 00:19:02,566 Climb up like a monkey. 410 00:19:04,654 --> 00:19:05,558 - Be very careful, Becca. 411 00:19:05,558 --> 00:19:07,498 Even monkeys can slip and fall. 412 00:19:08,085 --> 00:19:12,141 (shouting) 413 00:19:14,774 --> 00:19:16,066 Good heavens, look at this! 414 00:19:16,430 --> 00:19:18,540 - The ship has run aground on a rock or something. 415 00:19:18,632 --> 00:19:19,855 Where'd everyone go? 416 00:19:20,202 --> 00:19:20,924 Look! There they are, 417 00:19:20,924 --> 00:19:22,583 they are all over there in the lifeboats. 418 00:19:22,583 --> 00:19:23,700 - Let's go! 419 00:19:23,700 --> 00:19:24,974 (shouting) 420 00:19:25,506 --> 00:19:26,441 - [Dr. Robinson] Watch out! 421 00:19:28,940 --> 00:19:29,992 - [Jack] Whee, oh! 422 00:19:31,090 --> 00:19:31,972 - [Dr. Robinson] Here we come! 423 00:19:32,882 --> 00:19:33,542 - Becca! 424 00:19:34,316 --> 00:19:35,914 Becca, over here! 425 00:19:35,988 --> 00:19:36,938 - Emily! 426 00:19:37,291 --> 00:19:39,223 - Wait, let the Robinsons get in, 427 00:19:39,223 --> 00:19:41,049 don't leave them here on the ship! 428 00:19:41,049 --> 00:19:44,729 (chattering) 429 00:19:45,913 --> 00:19:47,153 - We can't wait for them! 430 00:19:47,227 --> 00:19:47,851 - Let's go! 431 00:19:47,851 --> 00:19:49,491 We'll all sink with the ship! 432 00:19:49,701 --> 00:19:50,635 - Let's launch this thing! 433 00:19:50,635 --> 00:19:51,409 - Don't do it! 434 00:19:51,409 --> 00:19:52,740 Don't leave without them! 435 00:19:52,740 --> 00:19:55,968 (shouting) 436 00:19:56,794 --> 00:19:58,178 - [Man] We don't have time! 437 00:19:58,470 --> 00:19:59,781 Hurry up, lower the boat! 438 00:20:00,198 --> 00:20:01,631 - This is the very last one! 439 00:20:01,631 --> 00:20:03,963 Let the Robinsons come in, too! 440 00:20:06,922 --> 00:20:07,872 Becca! 441 00:20:08,065 --> 00:20:09,271 - Emily! 442 00:20:09,972 --> 00:20:11,715 - [Emily] Fritz! Where's Fritz? 443 00:20:12,494 --> 00:20:13,702 (gasping) 444 00:20:14,291 --> 00:20:15,394 - [Becca] Fritz! 445 00:20:17,445 --> 00:20:18,759 - I can't find Fritz anywhere! 446 00:20:18,759 --> 00:20:20,349 Do you know where he is, Ernest? 447 00:20:20,349 --> 00:20:21,460 - I don't! 448 00:20:21,460 --> 00:20:23,246 - Maybe he's on another lifeboat. 449 00:20:23,422 --> 00:20:24,560 - I certainly hope so. 450 00:20:24,560 --> 00:20:27,126 But I really don't think Fritz would've gotten on a lifeboat 451 00:20:27,126 --> 00:20:28,406 and left us behind. 452 00:20:28,406 --> 00:20:29,310 Oh, where can he be? 453 00:20:29,310 --> 00:20:31,870 - Maybe he's still around on the ship somewhere, Dad. 454 00:20:31,870 --> 00:20:32,940 Fritz! 455 00:20:33,202 --> 00:20:34,288 - Fritz! 456 00:20:34,430 --> 00:20:35,244 - Fritz! 457 00:20:35,250 --> 00:20:36,302 Fritz! 458 00:20:36,342 --> 00:20:37,332 - Fritz, where are you? 459 00:20:39,932 --> 00:20:40,896 - Fritz! 460 00:20:42,410 --> 00:20:43,356 - Hey, Fritz! 461 00:20:43,902 --> 00:20:44,750 Fritz! 462 00:20:44,858 --> 00:20:46,218 - Come out, Fritz! 463 00:20:46,360 --> 00:20:48,266 - Fritz, my son, where are you? 464 00:20:48,509 --> 00:20:49,614 Come back! 465 00:20:51,378 --> 00:20:52,498 - [Dr. Robinson] Fritz! 466 00:20:52,532 --> 00:20:53,294 - [Becca] Fritz! 467 00:20:55,098 --> 00:20:59,356 (somber music) 468 00:20:59,356 --> 00:21:01,053 We kept calling and looking for Fritz, 469 00:21:01,053 --> 00:21:02,926 but he was nowhere to be found. 470 00:21:04,023 --> 00:21:05,844 We wondered what had happened to him. 471 00:21:06,618 --> 00:21:07,790 And was he safe? 472 00:21:09,501 --> 00:21:12,278 Besides that, there were no more lifeboats left. 473 00:21:12,847 --> 00:21:14,365 Emily had gone with the last one 474 00:21:14,365 --> 00:21:17,262 and we were all left alone in a sinking ship. 475 00:21:20,374 --> 00:21:22,295 What a miserable situation. 476 00:21:24,605 --> 00:21:26,836 Was this how our journey would end? 477 00:21:31,091 --> 00:21:33,617 ♫ Come sail around the world with me 478 00:21:33,617 --> 00:21:36,655 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea 479 00:21:36,655 --> 00:21:39,676 ♫ Float to an island where the days are free 480 00:21:39,676 --> 00:21:41,553 ♫ Spend some time 481 00:21:41,553 --> 00:21:44,466 ♫ With my family 482 00:21:45,461 --> 00:21:48,305 ♫ The Swiss family Robinson 483 00:21:48,533 --> 00:21:50,729 ♫ Living in the sun ♫ 484 00:21:51,418 --> 00:21:53,972 (instrumental music) 30845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.