Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,865 --> 00:00:06,314
(whimsical music)
2
00:00:06,857 --> 00:00:09,788
♫ Come sail around the world with me
3
00:00:09,788 --> 00:00:12,758
♫ Ride on the waves of the deep blue sea
4
00:00:12,758 --> 00:00:15,766
♫ Float to an island
where the days are free
5
00:00:15,766 --> 00:00:17,520
♫ Spend some time
6
00:00:17,520 --> 00:00:20,266
♫ With my family
7
00:00:21,360 --> 00:00:24,662
♫ The Swiss family Robinson
8
00:00:24,662 --> 00:00:27,293
♫ Living in the sun
9
00:00:27,293 --> 00:00:30,614
♫ The Swiss family Robinson
10
00:00:30,614 --> 00:00:34,947
♫ Every day is fun fun fun
11
00:00:36,552 --> 00:00:39,472
♫ Friends all around me everywhere
12
00:00:39,472 --> 00:00:42,428
♫ Down in the water up in the air
13
00:00:42,428 --> 00:00:45,087
♫ All of them mean a lot to me
14
00:00:45,087 --> 00:00:47,280
♫ But my very best friends
15
00:00:47,280 --> 00:00:49,923
♫ Are my family
16
00:00:50,992 --> 00:00:54,256
♫ The Swiss family Robinson
17
00:00:54,256 --> 00:00:56,880
♫ Living in the sun
18
00:00:56,880 --> 00:01:00,233
♫ The Swiss family Robinson
19
00:01:00,233 --> 00:01:04,489
♫ Every day is fun fun fun
20
00:01:04,700 --> 00:01:07,670
♫ The Swiss family Robinson
21
00:01:07,670 --> 00:01:09,891
♫ Living in the sun
22
00:01:10,320 --> 00:01:13,488
♫ The Swiss family Robinson
23
00:01:13,608 --> 00:01:17,930
♫ Every day is fun fun fun
24
00:01:18,038 --> 00:01:20,746
♫ Fun fun fun
25
00:01:21,020 --> 00:01:23,523
♫ Fun fun fun ♫
26
00:01:24,768 --> 00:01:26,170
- I'm Becca Robinson.
27
00:01:26,170 --> 00:01:29,462
My family decided to move
from Switzerland to Australia,
28
00:01:29,462 --> 00:01:31,978
and we we sailing across
the Indian Ocean on a ship
29
00:01:31,978 --> 00:01:33,994
called the Blackburn Rock.
30
00:01:34,790 --> 00:01:36,413
We sailed for weeks and weeks
31
00:01:36,413 --> 00:01:38,208
under the clear blue skies,
32
00:01:38,208 --> 00:01:40,444
slowly heading toward the Pacific Ocean,
33
00:01:40,444 --> 00:01:41,606
and our new home.
34
00:01:42,460 --> 00:01:43,334
Oh, look!
35
00:01:44,620 --> 00:01:46,483
Mr. Donkey's getting a bath!
36
00:01:47,481 --> 00:01:48,412
Let's watch!
37
00:01:49,084 --> 00:01:49,708
- [Jack] OK!
38
00:01:55,276 --> 00:01:57,282
- He really likes to take a bath.
39
00:01:57,436 --> 00:01:58,779
- Yeah, it's been a long time
40
00:01:58,779 --> 00:02:00,402
since he was all cleaned up.
41
00:02:01,899 --> 00:02:03,243
Do you want to ride on him?
42
00:02:03,243 --> 00:02:03,925
- Sure!
43
00:02:04,453 --> 00:02:07,784
(giggling)
44
00:02:08,321 --> 00:02:09,147
Go, boy!
45
00:02:10,769 --> 00:02:11,383
Huh?
46
00:02:12,622 --> 00:02:14,119
Come on, move, boy!
47
00:02:14,926 --> 00:02:16,289
He's not going!
48
00:02:17,412 --> 00:02:18,540
Whoa!
49
00:02:18,708 --> 00:02:19,678
Oh!
50
00:02:19,776 --> 00:02:20,678
Oh!
51
00:02:21,137 --> 00:02:22,107
Oh!
52
00:02:22,290 --> 00:02:22,905
(grunting)
53
00:02:24,218 --> 00:02:24,967
That hurt!
54
00:02:25,313 --> 00:02:27,492
(laughing)
55
00:02:27,674 --> 00:02:28,500
Hmm.
56
00:02:29,431 --> 00:02:31,236
Oh how boring!
57
00:02:36,251 --> 00:02:37,616
Hmm, yes!
58
00:02:43,373 --> 00:02:44,022
- Oh!
59
00:02:44,031 --> 00:02:45,110
Becca, don't go up there!
60
00:02:45,110 --> 00:02:46,357
It's dangerous!
61
00:02:46,694 --> 00:02:48,774
- I'll be all right, don't worry!
62
00:02:49,557 --> 00:02:50,358
(sighing)
63
00:02:53,452 --> 00:02:54,078
- Hey!
64
00:02:55,388 --> 00:02:58,360
- Wow, you can see a
long way from up here.
65
00:02:59,436 --> 00:03:03,288
Look at all that water for
miles and miles and miles!
66
00:03:03,354 --> 00:03:05,244
I can't see land anywhere,
67
00:03:05,244 --> 00:03:06,522
but that's OK.
68
00:03:06,522 --> 00:03:08,134
I think I'll take a nap.
69
00:03:08,282 --> 00:03:10,269
(yawning)
70
00:03:10,653 --> 00:03:11,654
Right here.
71
00:03:12,366 --> 00:03:13,848
- Ahh, hmm.
72
00:03:17,341 --> 00:03:19,194
- [Becca] Our ship sailed on and on,
73
00:03:19,194 --> 00:03:21,459
and as the days and
weeks turned into months,
74
00:03:21,459 --> 00:03:23,491
we entered the Christmas season.
75
00:03:24,075 --> 00:03:26,363
It was exciting, but I
was a little confused,
76
00:03:26,363 --> 00:03:28,784
because it was the middle of the summer.
77
00:03:28,851 --> 00:03:31,244
Dad explained that we were in
the southern half of the world
78
00:03:31,244 --> 00:03:33,171
where the seasons are reversed.
79
00:03:33,180 --> 00:03:36,422
And so we got ready for
Christmas in the summer.
80
00:03:37,862 --> 00:03:38,859
All the people in the ship
81
00:03:38,859 --> 00:03:40,517
came to see our play.
82
00:03:40,642 --> 00:03:43,634
Mom and Dad, Emily's family,
83
00:03:43,854 --> 00:03:45,841
and even the sailors.
84
00:03:46,006 --> 00:03:51,006
(audience applauding)
85
00:03:52,574 --> 00:03:55,461
- I'm a wise man from the east.
86
00:03:55,461 --> 00:03:56,374
- Me, too.
87
00:03:56,374 --> 00:03:58,136
I'm a wise man, too.
88
00:03:58,385 --> 00:03:59,377
- Me, too.
89
00:04:01,022 --> 00:04:03,804
- And I am King Herod,
ruler of all the land.
90
00:04:03,804 --> 00:04:06,784
- We have come to see the
new king born in Judea.
91
00:04:06,784 --> 00:04:07,626
Where is he?
92
00:04:07,626 --> 00:04:08,228
- What?
93
00:04:08,228 --> 00:04:10,582
Did I hear you say a new king was born?
94
00:04:10,582 --> 00:04:11,518
- That's right.
95
00:04:11,518 --> 00:04:14,756
I followed his star
shining in the darkness.
96
00:04:14,756 --> 00:04:15,690
- Me, too.
97
00:04:15,690 --> 00:04:18,468
I came to pray to him also.
98
00:04:18,468 --> 00:04:20,081
- What are you saying?
99
00:04:20,081 --> 00:04:22,654
I'm the only king around here!
100
00:04:23,334 --> 00:04:25,534
Tell you what, wise man.
101
00:04:25,534 --> 00:04:27,207
When you find this new king,
102
00:04:27,207 --> 00:04:29,830
let me know where he is, OK?
103
00:04:29,830 --> 00:04:31,592
I want to go see him, too.
104
00:04:31,711 --> 00:04:34,073
- Whatever you say, King Herod.
105
00:04:36,345 --> 00:04:37,824
- I sure fooled them!
106
00:04:38,034 --> 00:04:40,128
I just want to kill that king.
107
00:04:50,630 --> 00:04:52,633
- Wise guys, look, I see a star!
108
00:04:52,742 --> 00:04:54,137
- Look, it's moving.
109
00:04:54,137 --> 00:04:55,270
Let's follow it.
110
00:04:57,759 --> 00:05:00,339
- [Boy in purple] It's
taking us to the new king.
111
00:05:00,588 --> 00:05:02,559
- It stopped right over there.
112
00:05:02,559 --> 00:05:04,121
- But there's only an old barn.
113
00:05:04,121 --> 00:05:05,971
- He couldn't be in there.
114
00:05:11,609 --> 00:05:12,435
- Mm.
115
00:05:13,263 --> 00:05:14,009
My um...
116
00:05:14,745 --> 00:05:15,596
I um...
117
00:05:16,227 --> 00:05:18,205
Uh, my um.
118
00:05:18,905 --> 00:05:20,614
- Jack, come on!
119
00:05:21,374 --> 00:05:23,110
Oh, I was afraid of this.
120
00:05:23,513 --> 00:05:25,056
- I'm God's messenger!
121
00:05:25,522 --> 00:05:26,259
- Oh yeah!
122
00:05:26,943 --> 00:05:29,062
I am God's messenger.
123
00:05:29,170 --> 00:05:33,363
(laughing)
124
00:05:33,945 --> 00:05:35,206
- [Wise men] Yes, sir.
125
00:05:35,839 --> 00:05:37,754
- I'm a messenger from God.
126
00:05:37,754 --> 00:05:40,802
- [Becca] You just have
to say it once, now go on!
127
00:05:41,192 --> 00:05:42,225
- Oh.
128
00:05:42,994 --> 00:05:44,991
Now don't go back and tell Becca
129
00:05:44,991 --> 00:05:47,019
where you found the new king.
130
00:05:47,321 --> 00:05:50,131
(laughing)
131
00:05:51,033 --> 00:05:52,145
- No, dummy!
132
00:05:52,145 --> 00:05:53,769
My name is King Herod!
133
00:05:53,769 --> 00:05:54,990
- I knew that.
134
00:05:54,990 --> 00:05:56,625
(laughing)
135
00:05:56,625 --> 00:05:58,380
Don't go back and tell King Herod
136
00:05:58,380 --> 00:06:00,901
you found a new king here in the stable.
137
00:06:00,901 --> 00:06:02,828
He just wants to kill him.
138
00:06:04,231 --> 00:06:06,169
Go back home another way.
139
00:06:06,943 --> 00:06:07,563
- [Wise men] OK!
140
00:06:09,080 --> 00:06:09,820
(sighing)
141
00:06:09,820 --> 00:06:11,328
- [Boy in purple] Here he comes.
142
00:06:13,548 --> 00:06:14,667
- [Wise men] Wow!
143
00:06:15,519 --> 00:06:16,261
- [Becca] We had a real baby
144
00:06:16,261 --> 00:06:17,580
play the part of Jesus,
145
00:06:17,580 --> 00:06:20,018
thanks to Mr. and Mrs. Edwards.
146
00:06:20,575 --> 00:06:24,313
(crying)
147
00:06:24,313 --> 00:06:25,611
- Oh, hush.
148
00:06:28,165 --> 00:06:30,060
Hush, hush, my little baby.
149
00:06:30,060 --> 00:06:31,903
This is your big debut.
150
00:06:31,903 --> 00:06:34,546
(laughing)
151
00:06:34,546 --> 00:06:36,889
- [Becca] What a
wonderful time we all had.
152
00:06:38,413 --> 00:06:41,594
♫ Silent night
153
00:06:42,036 --> 00:06:45,217
♫ Holy night
154
00:06:45,620 --> 00:06:48,622
♫ All is calm
155
00:06:49,076 --> 00:06:52,846
♫ All is bright
156
00:06:53,466 --> 00:06:57,280
♫ Round yon virgin
157
00:06:57,280 --> 00:07:01,062
♫ Mother and child
158
00:07:01,402 --> 00:07:04,460
♫ Holy infant
159
00:07:04,460 --> 00:07:08,742
♫ So tender and mild
160
00:07:09,184 --> 00:07:10,503
♫ Sleep in heavenly peace ♫
- [Becca] No one expected
161
00:07:10,503 --> 00:07:11,956
what happened next.
162
00:07:16,979 --> 00:07:18,356
- [Man] Oh my goodness!
163
00:07:18,523 --> 00:07:19,917
- Oh! Whoa!
164
00:07:20,320 --> 00:07:21,121
What a wind!
165
00:07:21,548 --> 00:07:26,541
(murmuring)
166
00:07:35,155 --> 00:07:37,843
- My passengers go back
down to your cabins!
167
00:07:37,843 --> 00:07:39,085
Move quickly!
168
00:07:39,085 --> 00:07:41,440
But be careful, the deck is slippery!
169
00:07:41,440 --> 00:07:42,740
Get down below!
170
00:07:42,822 --> 00:07:44,724
- Come on, Jack! (grunting)
171
00:07:55,930 --> 00:07:57,600
- Take in the sheet!
172
00:07:57,709 --> 00:07:59,252
All hands aloft!
173
00:07:59,411 --> 00:08:01,223
Step lively, lads!
174
00:08:01,357 --> 00:08:04,180
(chattering)
175
00:08:11,647 --> 00:08:12,791
Tie it off!
176
00:08:13,667 --> 00:08:18,667
(wind roaring)
177
00:08:20,963 --> 00:08:23,415
Tear the sail, there's no other way!
178
00:08:23,625 --> 00:08:24,695
- [Sailor] Aye, aye, sir!
179
00:08:25,737 --> 00:08:26,487
(grunting)
180
00:08:40,851 --> 00:08:42,211
(grunting)
181
00:08:42,280 --> 00:08:43,515
- It's really rocky.
182
00:08:43,625 --> 00:08:44,929
- Ernest, will we be safe?
183
00:08:44,929 --> 00:08:45,928
- Oh!
184
00:08:46,537 --> 00:08:47,494
Where's Fritz?
185
00:08:47,605 --> 00:08:48,950
- Oh my word, where is he?
186
00:08:49,213 --> 00:08:50,406
- I'll go look for him.
187
00:08:54,621 --> 00:08:56,923
- Where on Earth would
Fritz stay this long?
188
00:08:58,892 --> 00:09:01,249
- Fritz! Fritz!
189
00:09:06,948 --> 00:09:08,002
Oh, Fritz!
190
00:09:08,016 --> 00:09:08,987
- We're OK.
191
00:09:11,080 --> 00:09:12,065
- Oh good.
192
00:09:12,439 --> 00:09:14,824
We were starting to get rather worried.
193
00:09:14,824 --> 00:09:16,886
Better hurry, the storm is getting worse.
194
00:09:16,886 --> 00:09:18,679
- OK, but Emily better walk slowly
195
00:09:18,679 --> 00:09:21,064
so she doesn't trip on her long dress.
196
00:09:21,064 --> 00:09:22,865
- Why don't you just pull the dress up
197
00:09:22,865 --> 00:09:24,003
so you can walk?
198
00:09:24,003 --> 00:09:27,719
- Mr. Robinson, that wouldn't
be the proper way for me.
199
00:09:27,719 --> 00:09:30,077
I'm Mary, the mother of Jesus.
200
00:09:30,090 --> 00:09:31,477
(shouting)
201
00:09:32,198 --> 00:09:32,906
- Uh-oh.
202
00:09:33,265 --> 00:09:34,902
- Oh, I'm so embarrassed.
203
00:09:34,902 --> 00:09:36,649
I'll never be an actress.
204
00:09:37,633 --> 00:09:38,341
Thanks.
205
00:09:39,186 --> 00:09:41,697
- Now now, you better
hurry back to your room.
206
00:09:41,710 --> 00:09:42,404
- All right.
207
00:09:42,903 --> 00:09:43,929
See you later, Fritz!
208
00:09:43,998 --> 00:09:44,597
- [Fritz] Bye.
209
00:09:44,597 --> 00:09:45,536
- [Dr. Robinson] She really is something.
210
00:09:45,536 --> 00:09:46,591
- [Fritz] She's OK.
211
00:09:48,871 --> 00:09:50,966
(laughing)
212
00:10:01,705 --> 00:10:03,619
- Bat down that gear, Mister!
213
00:10:20,521 --> 00:10:22,102
Steady as she goes!
214
00:10:23,488 --> 00:10:25,846
Now hard at port, quartermaster!
215
00:10:33,845 --> 00:10:34,582
- Ernest?
216
00:10:35,164 --> 00:10:37,770
- I'm going to see if there are
any injured people on board.
217
00:10:37,770 --> 00:10:39,406
Right now the doctor probably needs
218
00:10:39,406 --> 00:10:40,501
all the help he can get,
219
00:10:40,501 --> 00:10:42,415
so I want you to say
here where you're safe.
220
00:10:42,415 --> 00:10:43,095
- Don't leave!
221
00:10:43,095 --> 00:10:44,052
- No, Mother, he's right.
222
00:10:44,052 --> 00:10:45,535
Stay here with us.
223
00:10:45,535 --> 00:10:46,551
- All right, Fritz.
224
00:10:46,551 --> 00:10:47,047
Thank you.
225
00:10:47,047 --> 00:10:48,836
I know you'll be watching out for me.
226
00:10:49,210 --> 00:10:50,581
- I will, too, Mom.
227
00:10:50,581 --> 00:10:51,982
- Yes darling, I know you will.
228
00:10:52,123 --> 00:10:52,859
- Yes.
229
00:10:53,081 --> 00:10:55,008
- Oh, me too!
230
00:10:55,008 --> 00:10:57,365
- Oh yes, I know we
will all stick together.
231
00:11:08,472 --> 00:11:09,915
(lightning crashing)
232
00:11:21,485 --> 00:11:23,108
(lightning crashing)
233
00:11:26,872 --> 00:11:27,746
- Robert!
234
00:11:28,287 --> 00:11:29,104
- I know.
235
00:11:30,189 --> 00:11:31,102
- Hush, baby.
236
00:11:31,504 --> 00:11:32,461
It's all right.
237
00:11:32,959 --> 00:11:33,653
Oh!
238
00:11:40,537 --> 00:11:42,306
- Mom, are you all right?
239
00:11:42,333 --> 00:11:44,260
- Well, Becca, ever since
I was a little girl,
240
00:11:44,260 --> 00:11:46,230
I've been very afraid of thunder.
241
00:11:46,242 --> 00:11:46,992
- Which is worse?
242
00:11:46,992 --> 00:11:48,156
Thunder or a rat?
243
00:11:48,600 --> 00:11:51,429
- Rebecca Robinson, this
is no time for jokes!
244
00:11:52,108 --> 00:11:53,163
(groans)
245
00:11:53,287 --> 00:11:54,785
(giggling)
246
00:11:55,158 --> 00:11:55,620
- Oh!
247
00:11:55,620 --> 00:11:57,724
I wonder how the animals are doing?
248
00:11:58,376 --> 00:11:59,388
(horse neighing)
249
00:12:00,331 --> 00:12:03,049
(monkey chattering)
250
00:12:03,519 --> 00:12:05,850
(chickens clucking)
251
00:12:14,737 --> 00:12:15,473
- Oh!
252
00:12:20,991 --> 00:12:23,557
- Ahoy! Watch out!
253
00:12:26,304 --> 00:12:27,382
- Got another one for you, doctor.
254
00:12:27,382 --> 00:12:28,562
He's hurt pretty bad.
255
00:12:29,658 --> 00:12:31,169
- I've already got more than I can handle.
256
00:12:31,169 --> 00:12:32,126
There's only two of us.
257
00:12:32,126 --> 00:12:34,317
I'm afraid you're going to
just have to help him yourself.
258
00:12:34,317 --> 00:12:35,634
- What? By myself?
259
00:12:36,694 --> 00:12:39,004
(moaning)
260
00:12:39,659 --> 00:12:41,020
(coughing)
261
00:12:41,020 --> 00:12:43,329
- Why don't you bring
him over here, sailor?
262
00:12:46,588 --> 00:12:47,863
- The bulkhead's cracked, Captain.
263
00:12:47,863 --> 00:12:48,743
We can't hold it!
264
00:12:48,743 --> 00:12:49,625
- Hey!
265
00:12:49,625 --> 00:12:50,983
Gather as many men as possible
266
00:12:50,983 --> 00:12:52,842
to come bail out the water!
267
00:12:54,200 --> 00:12:55,102
(grunting)
268
00:12:56,696 --> 00:12:57,472
- There.
269
00:12:58,208 --> 00:12:59,130
(grunting)
270
00:12:59,130 --> 00:13:00,384
Quick!
271
00:13:00,704 --> 00:13:01,924
- [Becca] The ship was rocking so much
272
00:13:01,924 --> 00:13:03,935
that Mom became very seasick.
273
00:13:05,404 --> 00:13:07,983
- Now you just try and get
some rest, Mother dear.
274
00:13:07,983 --> 00:13:09,494
Dad said you'd feel a lot better
275
00:13:09,494 --> 00:13:11,449
once things calm down a little.
276
00:13:11,491 --> 00:13:14,390
- A little thunderstorm
doesn't bother me at all!
277
00:13:14,459 --> 00:13:15,582
Whoa!
278
00:13:15,623 --> 00:13:16,192
Oops!
279
00:13:16,192 --> 00:13:18,522
I guess King Herod slipped up again.
280
00:13:18,923 --> 00:13:19,791
- Yippee!
281
00:13:19,791 --> 00:13:22,266
I'm a messenger from God, Becca, look!
282
00:13:22,937 --> 00:13:24,969
- God sure is being mean to us.
283
00:13:25,066 --> 00:13:25,829
- What?
284
00:13:26,203 --> 00:13:28,935
Becca, you shouldn't say
things like that about God.
285
00:13:28,935 --> 00:13:30,155
- Well, he made the storm come
286
00:13:30,155 --> 00:13:32,152
and wreck our Christmas play.
287
00:13:32,179 --> 00:13:33,899
- Well, sometimes bad things happen,
288
00:13:33,899 --> 00:13:35,840
but you should never blame God.
289
00:13:36,006 --> 00:13:37,988
Sometimes in life we go through bad times,
290
00:13:37,988 --> 00:13:40,208
but God is always there for us.
291
00:13:40,276 --> 00:13:43,203
God loves us, and he's
always there with us.
292
00:13:43,757 --> 00:13:45,699
It is hard not to be scared sometimes,
293
00:13:45,699 --> 00:13:48,195
but even then he's protecting us, Becca.
294
00:13:48,278 --> 00:13:49,428
Why don't we pray and thank God
295
00:13:49,428 --> 00:13:51,508
for being here with us even in this storm
296
00:13:51,508 --> 00:13:53,422
and maybe if we pray hard enough,
297
00:13:53,422 --> 00:13:54,933
he will make the storm end as well
298
00:13:54,933 --> 00:13:55,735
and calm the sea.
299
00:13:55,735 --> 00:13:56,679
- Yes, I'd like to.
300
00:14:04,473 --> 00:14:05,430
Whoa!
301
00:14:06,789 --> 00:14:09,687
The storm kept blowing
and tossing the ship.
302
00:14:11,032 --> 00:14:13,043
(honking)
303
00:14:18,130 --> 00:14:19,047
- What's wrong?
304
00:14:19,116 --> 00:14:20,834
The paddle wheels have stopped turning!
305
00:14:20,834 --> 00:14:23,969
- The shaft's broken and
she's about to go, Captain!
306
00:14:23,969 --> 00:14:24,800
- [Captain] Broken, you say?
307
00:14:24,800 --> 00:14:25,574
What's wrong with it?
308
00:14:25,574 --> 00:14:26,881
- Too much pressure.
309
00:14:27,074 --> 00:14:27,990
- That's terrible.
310
00:14:30,617 --> 00:14:33,433
- [Becca] The storm kept raging
around us, day and night.
311
00:14:34,193 --> 00:14:38,309
After five days, everyone
on the ship was exhausted.
312
00:14:40,312 --> 00:14:42,131
(snoring)
313
00:14:50,296 --> 00:14:51,911
- How long will this storm last?
314
00:14:51,985 --> 00:14:53,809
It's already been five whole days.
315
00:14:53,809 --> 00:14:56,075
- I can hardly believe
I'm still alive, Fritz.
316
00:14:57,293 --> 00:14:58,055
Who's that?
317
00:14:59,637 --> 00:15:00,530
- [Fritz] Oh, Dad!
318
00:15:00,689 --> 00:15:01,855
- [Becca] Dad, are you all right?
319
00:15:01,855 --> 00:15:03,533
- Yes, I am.
320
00:15:03,897 --> 00:15:05,263
I just need some sleep.
321
00:15:05,373 --> 00:15:06,605
How's your mother?
322
00:15:06,901 --> 00:15:08,011
- [Fritz] She's very tired.
323
00:15:08,911 --> 00:15:10,565
- Yes, I can believe that.
324
00:15:12,055 --> 00:15:13,289
- [Fritz and Becca] Daddy!
325
00:15:13,289 --> 00:15:14,763
- Let me give you a hand.
326
00:15:15,213 --> 00:15:16,487
- My Daddy.
327
00:15:18,063 --> 00:15:18,926
- [Fritz] There.
328
00:15:19,000 --> 00:15:20,031
- [Dr. Robinson] Thank you, Fritz.
329
00:15:20,845 --> 00:15:22,327
- You haven't slept for days, have you?
330
00:15:22,327 --> 00:15:24,679
- No, there's still so much to do.
331
00:15:24,941 --> 00:15:26,983
Fritz, do you think you
could go and help them?
332
00:15:27,091 --> 00:15:29,490
There are still quite
a few injured people.
333
00:15:29,651 --> 00:15:30,419
- Sure, Dad.
334
00:15:30,419 --> 00:15:31,711
I'd be happy to go.
335
00:15:32,655 --> 00:15:33,227
- [Mother] Fritz!
336
00:15:33,227 --> 00:15:33,871
- Hmm?
337
00:15:34,491 --> 00:15:35,471
- Are you leaving the cabin?
338
00:15:35,471 --> 00:15:37,450
- Yes, but Father's back with you now.
339
00:15:37,450 --> 00:15:39,635
Everything's going to
be just fine, Mother.
340
00:15:40,675 --> 00:15:42,348
- Well, be careful, all right?
341
00:15:42,348 --> 00:15:43,953
- OK Mom, don't worry.
342
00:15:44,153 --> 00:15:45,591
I've probably got more energy
343
00:15:45,591 --> 00:15:47,281
than the whole crew put together.
344
00:15:47,281 --> 00:15:48,629
I'll see you later.
345
00:15:49,004 --> 00:15:49,806
- Fritz!
346
00:15:49,946 --> 00:15:51,308
- Take care of them Becca.
347
00:15:51,308 --> 00:15:52,872
I'll be back later.
348
00:15:52,947 --> 00:15:53,875
Bye-bye.
349
00:16:05,271 --> 00:16:06,354
- Come on, Jack.
350
00:16:08,310 --> 00:16:10,621
God, won't you make this all stop?
351
00:16:10,621 --> 00:16:12,106
We've had enough!
352
00:16:19,216 --> 00:16:21,220
- Throw all the cargo overboard!
353
00:16:21,328 --> 00:16:22,961
We've got to get rid of the extra weight!
354
00:16:23,018 --> 00:16:24,292
Baggage, food.
355
00:16:24,554 --> 00:16:25,998
All the crates and barrels.
356
00:16:27,539 --> 00:16:28,643
All the equipment!
357
00:16:28,853 --> 00:16:30,056
Everything that's heavy!
358
00:16:30,056 --> 00:16:31,054
Get it off the ship!
359
00:16:31,054 --> 00:16:35,078
Cut those ropes, push those
crates off the deck immediately!
360
00:16:36,466 --> 00:16:38,590
(grunting)
361
00:16:38,590 --> 00:16:39,612
- [Sailor] Over here!
362
00:16:40,114 --> 00:16:41,564
- [Man] Push it overboard!
363
00:16:43,156 --> 00:16:44,276
- [Sailor] Over the side!
364
00:16:45,666 --> 00:16:47,070
(grunting)
365
00:16:47,070 --> 00:16:48,100
Come on!
366
00:16:56,335 --> 00:16:57,554
(shouting)
367
00:16:59,465 --> 00:17:00,483
- Look out!
368
00:17:02,441 --> 00:17:03,203
(gasping)
369
00:17:03,499 --> 00:17:04,721
- It's coming straight for us!
370
00:17:05,206 --> 00:17:07,214
(grunting)
371
00:17:12,547 --> 00:17:13,634
Help!
372
00:17:14,029 --> 00:17:15,406
- [Captain] Swim, boy!
373
00:17:30,089 --> 00:17:31,056
(groaning)
374
00:17:32,057 --> 00:17:33,007
- Hey!
375
00:17:33,007 --> 00:17:34,213
This is weird!
376
00:17:34,390 --> 00:17:35,851
The floor is all slanted.
377
00:17:36,369 --> 00:17:38,992
- And the ship doesn't
seem to be rocking anymore.
378
00:17:39,663 --> 00:17:41,765
- Hey, you're right, Mom, it isn't.
379
00:17:52,343 --> 00:17:53,515
- Look out!
380
00:17:53,965 --> 00:17:55,239
(grunting)
381
00:17:56,081 --> 00:17:58,567
(screaming)
382
00:17:59,085 --> 00:17:59,915
Robert!
383
00:17:59,955 --> 00:18:02,099
- [Robert] Catherine! Catherine!
384
00:18:02,099 --> 00:18:05,615
(screaming)
385
00:18:08,401 --> 00:18:09,781
- [Man] The ship is going to sink!
386
00:18:10,531 --> 00:18:12,641
(shouting)
387
00:18:14,171 --> 00:18:15,937
- I can't, there's no room here.
388
00:18:16,167 --> 00:18:17,760
- Ah, please, I've got to get in!
389
00:18:17,960 --> 00:18:19,081
- Take my niece!
390
00:18:20,466 --> 00:18:21,743
- [Man] Don't leave me here!
391
00:18:23,755 --> 00:18:26,002
- Oh, the whole ship is up on a slant.
392
00:18:27,722 --> 00:18:28,616
- Hold tight to the railing
393
00:18:28,616 --> 00:18:30,311
so you don't slip, Becca.
394
00:18:33,145 --> 00:18:34,884
Are you feeling any better, Anna?
395
00:18:35,094 --> 00:18:35,727
- Yes, dear.
396
00:18:35,727 --> 00:18:36,953
Thank you, I'm feeling much better
397
00:18:36,953 --> 00:18:39,952
since the ship stopped rocking
back and forth so terribly.
398
00:18:40,335 --> 00:18:41,461
But I wonder what's happened.
399
00:18:41,461 --> 00:18:42,485
The ship's not moving.
400
00:18:43,835 --> 00:18:45,584
- Aren't these stairs funny, Jack?
401
00:18:46,044 --> 00:18:48,589
They go across instead of up and down.
402
00:18:50,198 --> 00:18:51,917
- They're also very dangerous.
403
00:18:52,502 --> 00:18:53,606
Be careful, children.
404
00:18:53,971 --> 00:18:54,920
- [Jack] OK, Daddy.
405
00:18:55,336 --> 00:18:56,303
- [Becca] Oh no!
406
00:18:56,360 --> 00:18:57,872
These are almost straight up and down.
407
00:18:57,998 --> 00:18:59,972
- [Mother] Oh dear,
Ernest, what will we do?
408
00:19:00,268 --> 00:19:01,308
- [Becca] That's easy!
409
00:19:01,308 --> 00:19:02,566
Climb up like a monkey.
410
00:19:04,654 --> 00:19:05,558
- Be very careful, Becca.
411
00:19:05,558 --> 00:19:07,498
Even monkeys can slip and fall.
412
00:19:08,085 --> 00:19:12,141
(shouting)
413
00:19:14,774 --> 00:19:16,066
Good heavens, look at this!
414
00:19:16,430 --> 00:19:18,540
- The ship has run aground
on a rock or something.
415
00:19:18,632 --> 00:19:19,855
Where'd everyone go?
416
00:19:20,202 --> 00:19:20,924
Look! There they are,
417
00:19:20,924 --> 00:19:22,583
they are all over there in the lifeboats.
418
00:19:22,583 --> 00:19:23,700
- Let's go!
419
00:19:23,700 --> 00:19:24,974
(shouting)
420
00:19:25,506 --> 00:19:26,441
- [Dr. Robinson] Watch out!
421
00:19:28,940 --> 00:19:29,992
- [Jack] Whee, oh!
422
00:19:31,090 --> 00:19:31,972
- [Dr. Robinson] Here we come!
423
00:19:32,882 --> 00:19:33,542
- Becca!
424
00:19:34,316 --> 00:19:35,914
Becca, over here!
425
00:19:35,988 --> 00:19:36,938
- Emily!
426
00:19:37,291 --> 00:19:39,223
- Wait, let the Robinsons get in,
427
00:19:39,223 --> 00:19:41,049
don't leave them here on the ship!
428
00:19:41,049 --> 00:19:44,729
(chattering)
429
00:19:45,913 --> 00:19:47,153
- We can't wait for them!
430
00:19:47,227 --> 00:19:47,851
- Let's go!
431
00:19:47,851 --> 00:19:49,491
We'll all sink with the ship!
432
00:19:49,701 --> 00:19:50,635
- Let's launch this thing!
433
00:19:50,635 --> 00:19:51,409
- Don't do it!
434
00:19:51,409 --> 00:19:52,740
Don't leave without them!
435
00:19:52,740 --> 00:19:55,968
(shouting)
436
00:19:56,794 --> 00:19:58,178
- [Man] We don't have time!
437
00:19:58,470 --> 00:19:59,781
Hurry up, lower the boat!
438
00:20:00,198 --> 00:20:01,631
- This is the very last one!
439
00:20:01,631 --> 00:20:03,963
Let the Robinsons come in, too!
440
00:20:06,922 --> 00:20:07,872
Becca!
441
00:20:08,065 --> 00:20:09,271
- Emily!
442
00:20:09,972 --> 00:20:11,715
- [Emily] Fritz! Where's Fritz?
443
00:20:12,494 --> 00:20:13,702
(gasping)
444
00:20:14,291 --> 00:20:15,394
- [Becca] Fritz!
445
00:20:17,445 --> 00:20:18,759
- I can't find Fritz anywhere!
446
00:20:18,759 --> 00:20:20,349
Do you know where he is, Ernest?
447
00:20:20,349 --> 00:20:21,460
- I don't!
448
00:20:21,460 --> 00:20:23,246
- Maybe he's on another lifeboat.
449
00:20:23,422 --> 00:20:24,560
- I certainly hope so.
450
00:20:24,560 --> 00:20:27,126
But I really don't think Fritz
would've gotten on a lifeboat
451
00:20:27,126 --> 00:20:28,406
and left us behind.
452
00:20:28,406 --> 00:20:29,310
Oh, where can he be?
453
00:20:29,310 --> 00:20:31,870
- Maybe he's still around
on the ship somewhere, Dad.
454
00:20:31,870 --> 00:20:32,940
Fritz!
455
00:20:33,202 --> 00:20:34,288
- Fritz!
456
00:20:34,430 --> 00:20:35,244
- Fritz!
457
00:20:35,250 --> 00:20:36,302
Fritz!
458
00:20:36,342 --> 00:20:37,332
- Fritz, where are you?
459
00:20:39,932 --> 00:20:40,896
- Fritz!
460
00:20:42,410 --> 00:20:43,356
- Hey, Fritz!
461
00:20:43,902 --> 00:20:44,750
Fritz!
462
00:20:44,858 --> 00:20:46,218
- Come out, Fritz!
463
00:20:46,360 --> 00:20:48,266
- Fritz, my son, where are you?
464
00:20:48,509 --> 00:20:49,614
Come back!
465
00:20:51,378 --> 00:20:52,498
- [Dr. Robinson] Fritz!
466
00:20:52,532 --> 00:20:53,294
- [Becca] Fritz!
467
00:20:55,098 --> 00:20:59,356
(somber music)
468
00:20:59,356 --> 00:21:01,053
We kept calling and looking for Fritz,
469
00:21:01,053 --> 00:21:02,926
but he was nowhere to be found.
470
00:21:04,023 --> 00:21:05,844
We wondered what had happened to him.
471
00:21:06,618 --> 00:21:07,790
And was he safe?
472
00:21:09,501 --> 00:21:12,278
Besides that, there were
no more lifeboats left.
473
00:21:12,847 --> 00:21:14,365
Emily had gone with the last one
474
00:21:14,365 --> 00:21:17,262
and we were all left
alone in a sinking ship.
475
00:21:20,374 --> 00:21:22,295
What a miserable situation.
476
00:21:24,605 --> 00:21:26,836
Was this how our journey would end?
477
00:21:31,091 --> 00:21:33,617
♫ Come sail around the world with me
478
00:21:33,617 --> 00:21:36,655
♫ Ride on the waves of the deep blue sea
479
00:21:36,655 --> 00:21:39,676
♫ Float to an island
where the days are free
480
00:21:39,676 --> 00:21:41,553
♫ Spend some time
481
00:21:41,553 --> 00:21:44,466
♫ With my family
482
00:21:45,461 --> 00:21:48,305
♫ The Swiss family Robinson
483
00:21:48,533 --> 00:21:50,729
♫ Living in the sun ♫
484
00:21:51,418 --> 00:21:53,972
(instrumental music)
30845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.