All language subtitles for Swiss Family Robinson_S01E02_Becca Makes Plans_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,865 --> 00:00:06,314 (whimsical music) 2 00:00:06,857 --> 00:00:09,788 ♫ Come sail around the world with me 3 00:00:09,788 --> 00:00:12,758 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea 4 00:00:12,758 --> 00:00:15,766 ♫ Float to an island where the days are free 5 00:00:15,766 --> 00:00:17,520 ♫ Spend some time 6 00:00:17,520 --> 00:00:20,266 ♫ With my family 7 00:00:21,360 --> 00:00:24,662 ♫ The Swiss family Robinson 8 00:00:24,662 --> 00:00:27,293 ♫ Living in the sun 9 00:00:27,293 --> 00:00:30,614 ♫ The Swiss family Robinson 10 00:00:30,614 --> 00:00:34,947 ♫ Every day is fun fun fun 11 00:00:36,552 --> 00:00:39,472 ♫ Friends all around me everywhere 12 00:00:39,472 --> 00:00:42,428 ♫ Down in the water up in the air 13 00:00:42,428 --> 00:00:45,087 ♫ All of them mean a lot to me 14 00:00:45,087 --> 00:00:47,280 ♫ But my very best friends 15 00:00:47,280 --> 00:00:49,923 ♫ Are my family 16 00:00:50,992 --> 00:00:54,256 ♫ The Swiss family Robinson 17 00:00:54,256 --> 00:00:56,880 ♫ Living in the sun 18 00:00:56,880 --> 00:01:00,233 ♫ The Swiss family Robinson 19 00:01:00,233 --> 00:01:04,490 ♫ Every day is fun fun fun 20 00:01:04,700 --> 00:01:07,670 ♫ The Swiss family Robinson 21 00:01:07,670 --> 00:01:09,891 ♫ Living in the sun 22 00:01:10,320 --> 00:01:13,488 ♫ The Swiss family Robinson 23 00:01:13,608 --> 00:01:17,930 ♫ Every day is fun fun fun 24 00:01:18,038 --> 00:01:20,746 ♫ Fun fun fun 25 00:01:21,020 --> 00:01:23,523 ♫ Fun fun fun ♫ 26 00:01:28,176 --> 00:01:29,686 - Hi, my name is Becca. 27 00:01:29,686 --> 00:01:30,696 Becca Robinson. 28 00:01:30,696 --> 00:01:33,116 And I can still remember the day that I told my friends 29 00:01:33,116 --> 00:01:35,184 all about our family's plans. 30 00:01:35,254 --> 00:01:37,130 Hey, everybody! Guess what? 31 00:01:37,148 --> 00:01:39,792 Our whole family is going to move far away! 32 00:01:43,947 --> 00:01:44,937 - Where? 33 00:01:45,302 --> 00:01:46,170 - Australia! 34 00:01:46,170 --> 00:01:47,216 (giggling) 35 00:01:47,216 --> 00:01:48,400 - Honest? You're going away? 36 00:01:48,730 --> 00:01:50,314 - Yes, I really am! 37 00:01:50,626 --> 00:01:53,616 - Will you be going to Vienna, maybe, Becca? 38 00:01:53,635 --> 00:01:56,406 - Australia, Bob, not Austria. 39 00:01:57,308 --> 00:01:58,569 Know anything about it? 40 00:01:58,870 --> 00:02:00,246 - It has kangaroos. 41 00:02:00,828 --> 00:02:01,872 - Lots of them! 42 00:02:02,249 --> 00:02:04,585 - [Bob] And it's way south in the Pacific ocean! 43 00:02:07,754 --> 00:02:09,633 - I'm going to go to Australia soon 44 00:02:09,633 --> 00:02:11,472 and I'll meet the kangaroos. 45 00:02:11,964 --> 00:02:13,110 - Are you going alone? 46 00:02:13,461 --> 00:02:14,786 - My family's going. 47 00:02:15,062 --> 00:02:15,849 All of us. 48 00:02:16,073 --> 00:02:17,014 (gasping) 49 00:02:17,443 --> 00:02:18,926 - You're very lucky, Becca. 50 00:02:18,926 --> 00:02:21,072 That's going to be a wonderful vacation. 51 00:02:21,142 --> 00:02:24,022 - Barbara-Ann, it's not going to be just a vacation, 52 00:02:24,022 --> 00:02:26,172 no, we're moving there for good. 53 00:02:26,172 --> 00:02:27,836 - Oh boy! - [Becca] We'll live there! 54 00:02:29,946 --> 00:02:31,548 This is my big brother. 55 00:02:31,548 --> 00:02:32,918 His name is Fritz, 56 00:02:32,918 --> 00:02:35,689 and he wants to be a great musician someday. 57 00:02:36,886 --> 00:02:37,520 (grunting) 58 00:02:37,654 --> 00:02:39,004 - Ah, gee, sorry. 59 00:02:39,560 --> 00:02:40,885 - Do be careful. 60 00:02:41,878 --> 00:02:43,472 - Oh good, a bookstore. 61 00:02:43,670 --> 00:02:45,622 They might have the information I need. 62 00:02:47,854 --> 00:02:52,854 (soft music) 63 00:03:05,365 --> 00:03:07,093 - May I help you, young man? 64 00:03:07,093 --> 00:03:07,580 - Oh yes. 65 00:03:07,580 --> 00:03:08,604 Would you have a book with some information 66 00:03:08,604 --> 00:03:09,836 about Australia, please? 67 00:03:09,836 --> 00:03:10,485 - Hmm. 68 00:03:10,485 --> 00:03:11,970 You mean a tourist guide, don't you, sir? 69 00:03:11,970 --> 00:03:13,390 - No, you see I want to be a musician, 70 00:03:13,390 --> 00:03:16,035 and wonder which university pertains to my field. 71 00:03:16,245 --> 00:03:18,190 And Australia must have some wonderful places 72 00:03:18,190 --> 00:03:19,414 that teach music. 73 00:03:19,511 --> 00:03:22,172 - Well, I know that I have a number of very good books 74 00:03:22,172 --> 00:03:24,015 that describe what the universities might offer 75 00:03:24,015 --> 00:03:27,606 in places in Europe, such as Vienna, Rome, London and Paris. 76 00:03:27,637 --> 00:03:28,674 And books about Australia 77 00:03:28,674 --> 00:03:30,515 are very few and far between. 78 00:03:30,515 --> 00:03:32,130 No, son, I've never heard of anyone 79 00:03:32,130 --> 00:03:33,942 going there to study. 80 00:03:34,357 --> 00:03:35,996 Matter of fact, it would surprise me 81 00:03:35,996 --> 00:03:38,408 if there was one university in the whole country. 82 00:03:38,632 --> 00:03:39,727 - That's what I thought. 83 00:03:40,078 --> 00:03:41,903 It's just a British colony. 84 00:03:43,150 --> 00:03:43,900 Thank you! 85 00:03:47,733 --> 00:03:49,442 I guess I shouldn't be surprised. 86 00:03:49,486 --> 00:03:51,420 After all, Australia's at the very bottom 87 00:03:51,420 --> 00:03:52,706 of the whole world. 88 00:03:55,150 --> 00:03:57,067 - Meanwhile, at that very same time, 89 00:03:57,067 --> 00:03:58,546 my mother and little brother Jack 90 00:03:58,546 --> 00:04:00,723 were out for an afternoon stroll. 91 00:04:00,726 --> 00:04:02,638 As usual, they were shopping for groceries 92 00:04:02,638 --> 00:04:04,057 in the town's marketplace 93 00:04:04,057 --> 00:04:05,624 and had just begun their chores 94 00:04:05,624 --> 00:04:08,906 when they met up with a few of my mother's neighbor friends. 95 00:04:08,984 --> 00:04:10,254 - [Woman] Hello, Mrs. Robinson! 96 00:04:11,664 --> 00:04:12,520 - Why, hello. 97 00:04:13,748 --> 00:04:15,122 - I hope you don't mind me asking. 98 00:04:15,122 --> 00:04:16,750 We've heard you're moving to Australia 99 00:04:16,750 --> 00:04:18,254 and we're very curious. 100 00:04:18,346 --> 00:04:19,914 - We'll all miss you terribly. 101 00:04:19,914 --> 00:04:22,540 - Oh, but no one's supposed to know about that. 102 00:04:22,618 --> 00:04:24,992 - Your daughter Becca told my Barbara, mm-hmm. 103 00:04:24,992 --> 00:04:25,750 - [All] Mm-hmm. 104 00:04:25,750 --> 00:04:26,617 - Oh my! 105 00:04:26,617 --> 00:04:27,773 You said Becca? 106 00:04:27,773 --> 00:04:29,348 - That's right, Mrs. Robinson, 107 00:04:29,348 --> 00:04:31,482 we all know so very little about Australia, 108 00:04:31,482 --> 00:04:32,930 what can you tell us? 109 00:04:33,012 --> 00:04:34,415 - I've read somewhere that the whole country 110 00:04:34,415 --> 00:04:35,759 was extremely uncivilized 111 00:04:35,759 --> 00:04:38,016 and is populated by nothing but savages! 112 00:04:38,016 --> 00:04:38,533 - Mm-hmm! 113 00:04:38,533 --> 00:04:39,469 - And if I were you, 114 00:04:39,469 --> 00:04:40,841 I'd be just petrified. 115 00:04:40,841 --> 00:04:42,760 - You'll pardon me, but isn't it rather unwise 116 00:04:42,760 --> 00:04:45,028 to bring your children to such a country? 117 00:04:45,496 --> 00:04:47,015 - You're just fine, Paul. 118 00:04:47,123 --> 00:04:48,404 - Oh yes, one more thing. 119 00:04:48,632 --> 00:04:50,602 I've been told you're planning to move your family 120 00:04:50,602 --> 00:04:53,511 to Australia, would that be a fact, Dr. Robinson? 121 00:04:53,962 --> 00:04:55,341 - Who let the cat out of the bag? 122 00:04:55,341 --> 00:04:56,785 - Your daughter, Becca just mentioned it 123 00:04:56,785 --> 00:04:58,323 to my little Mabel this very morning. 124 00:04:58,323 --> 00:04:59,697 The whole town's talking about it, 125 00:04:59,697 --> 00:05:01,519 and if you don't mind me saying so, 126 00:05:01,519 --> 00:05:03,113 we're all mighty impressed. 127 00:05:03,191 --> 00:05:04,281 We know full well that you're giving up 128 00:05:04,281 --> 00:05:06,835 a very prosperous business here, Dr. Robinson. 129 00:05:06,835 --> 00:05:09,219 You'll have to begin your practice anew. 130 00:05:09,299 --> 00:05:11,878 But a fine doctor like you shouldn't have any trouble. 131 00:05:11,927 --> 00:05:13,974 Ah, but what about all your patients right here? 132 00:05:13,974 --> 00:05:15,686 What on Earth will they do without you? 133 00:05:15,765 --> 00:05:17,900 - As you know, there's a number of competent physicians 134 00:05:17,900 --> 00:05:19,020 right here in Bern. 135 00:05:19,020 --> 00:05:20,304 - That's right, of course. 136 00:05:20,304 --> 00:05:21,985 And may I just wish you well. 137 00:05:24,645 --> 00:05:26,169 (slurping) 138 00:05:26,251 --> 00:05:27,039 - Ah! 139 00:05:27,398 --> 00:05:28,469 (squealing) 140 00:05:29,982 --> 00:05:30,784 (laughing) 141 00:05:37,138 --> 00:05:39,092 As I ran home after school that day, 142 00:05:39,092 --> 00:05:41,866 little did I realize what was waiting for me. 143 00:05:43,034 --> 00:05:44,150 Hello, everybody! 144 00:05:44,214 --> 00:05:45,942 (giggling) It's me! 145 00:05:45,942 --> 00:05:46,999 I'll be in my room! 146 00:05:47,962 --> 00:05:48,720 - Rebecca? 147 00:05:48,840 --> 00:05:49,478 (gasping) 148 00:05:49,478 --> 00:05:50,620 I thought I heard you. 149 00:05:50,620 --> 00:05:52,610 Please come with me to your father's room immediately. 150 00:05:54,192 --> 00:05:55,058 - Hmm? 151 00:05:55,958 --> 00:05:57,644 Hey, what is it, Mom? 152 00:05:58,494 --> 00:05:59,505 - No questions, Becca. 153 00:05:59,505 --> 00:06:01,040 Just follow me. Come along. 154 00:06:02,447 --> 00:06:03,981 - Is anything wrong, Daddy? 155 00:06:04,956 --> 00:06:06,251 Please tell me. 156 00:06:07,061 --> 00:06:07,963 - Yes, darling. 157 00:06:07,963 --> 00:06:09,350 Our family matters are not to be shared 158 00:06:09,350 --> 00:06:10,766 until you have permission. 159 00:06:10,766 --> 00:06:11,741 - Daddy's right. 160 00:06:11,741 --> 00:06:13,587 Don't be so quick to tell everyone. 161 00:06:13,587 --> 00:06:14,513 We're not sure yet 162 00:06:14,513 --> 00:06:16,380 that we're going to be leaving for Australia. 163 00:06:16,380 --> 00:06:18,831 - Oh! I'm really sorry. 164 00:06:18,831 --> 00:06:21,423 I was just so happy that I had to talk about it. 165 00:06:21,844 --> 00:06:23,245 - Please don't do it again. 166 00:06:23,413 --> 00:06:24,335 - {Becca] I won't. 167 00:06:24,503 --> 00:06:25,455 - Very well, dear. 168 00:06:25,547 --> 00:06:26,829 Now go to your room. 169 00:06:28,207 --> 00:06:30,382 - Gee. Now I've made them mad at me. 170 00:06:32,881 --> 00:06:35,281 - Ernest, now I'm beginning to worry all over again. 171 00:06:36,075 --> 00:06:37,013 - Why, dear? 172 00:06:37,136 --> 00:06:38,847 - I never want to jeopardize the well being 173 00:06:38,847 --> 00:06:40,272 or safety of our children. 174 00:06:40,272 --> 00:06:43,797 Jack is small and Becca is just extremely impulsive. 175 00:06:43,797 --> 00:06:47,301 And Fritz, he's so terribly impressionable, don't you think? 176 00:06:47,470 --> 00:06:49,172 - Yes, my dear, I'm also concerned 177 00:06:49,172 --> 00:06:51,885 about the effect moving will have upon our children. 178 00:06:56,984 --> 00:06:58,241 - No matter how I tried, 179 00:06:58,241 --> 00:06:59,855 I couldn't get to sleep that night. 180 00:06:59,855 --> 00:07:01,657 I still remember staring at the ceiling 181 00:07:01,657 --> 00:07:04,212 and hoping things would work out somehow. 182 00:07:04,426 --> 00:07:05,652 (sighing) 183 00:07:09,570 --> 00:07:10,472 Penelope! 184 00:07:10,472 --> 00:07:11,700 Help me! 185 00:07:12,565 --> 00:07:14,140 What will become of us? 186 00:07:16,076 --> 00:07:16,865 Hmm. 187 00:07:19,741 --> 00:07:20,644 Mmm! 188 00:07:21,378 --> 00:07:22,491 Wait a minute! 189 00:07:31,921 --> 00:07:34,809 Oh, it won't be morning for a long time. 190 00:07:39,514 --> 00:07:40,857 Sound asleep, huh? 191 00:07:42,874 --> 00:07:43,661 Jack? 192 00:07:47,988 --> 00:07:48,980 Hey sleepyhead. 193 00:07:49,299 --> 00:07:50,595 (grumbling) 194 00:07:51,975 --> 00:07:53,779 Here I am awake half the night, 195 00:07:53,779 --> 00:07:56,468 and my little brother's sleeping like a log. 196 00:07:57,309 --> 00:07:59,002 Fritz was deep in slumber, too. 197 00:07:59,002 --> 00:08:03,479 (humming) 198 00:08:03,479 --> 00:08:05,731 Later he told me he had other things on his mind 199 00:08:05,731 --> 00:08:07,373 and that he was dreaming. 200 00:08:07,565 --> 00:08:09,331 You see, ever since he was a little boy, 201 00:08:09,331 --> 00:08:10,944 my big brother has always wanted to grow up 202 00:08:10,944 --> 00:08:12,634 to be a famous musician, 203 00:08:12,825 --> 00:08:15,514 conducting a huge symphony orchestra. 204 00:08:15,562 --> 00:08:18,672 He said his favorite symphony was Beethoven's ninth. 205 00:08:22,175 --> 00:08:22,925 - And! 206 00:08:23,091 --> 00:08:24,230 - [Becca] He likes it a a lot, 207 00:08:24,230 --> 00:08:26,573 and knows each and every note by heart. 208 00:08:27,857 --> 00:08:29,586 - Gentlemen, may I have your attention, please? 209 00:08:29,586 --> 00:08:31,028 You in the violin section, 210 00:08:31,028 --> 00:08:32,120 you're playing fast. 211 00:08:32,466 --> 00:08:34,963 Let's begin again, with emotion. 212 00:08:36,593 --> 00:08:38,013 - 53 little sheep, 213 00:08:38,013 --> 00:08:39,284 54 little sheep, 214 00:08:39,284 --> 00:08:40,607 55 little sheep, 215 00:08:40,607 --> 00:08:43,065 56 little sheep, 216 00:08:43,065 --> 00:08:44,792 oh Mommy was wrong! 217 00:08:44,792 --> 00:08:47,921 It doesn't work, I still can't get to sleep! 218 00:08:48,344 --> 00:08:52,012 (sobbing) 219 00:08:55,687 --> 00:08:56,572 (snoring) 220 00:08:56,694 --> 00:08:57,731 (grunting) 221 00:09:01,044 --> 00:09:02,935 After a while, I gave up, 222 00:09:03,109 --> 00:09:03,969 and thought that I'd see 223 00:09:03,969 --> 00:09:06,390 if anyone else in the house was awake. 224 00:09:07,830 --> 00:09:09,002 Fritz, are you asleep? 225 00:09:15,742 --> 00:09:20,101 (gasping) He's half awake and half asleep, isn't he? 226 00:09:20,101 --> 00:09:21,503 (humming) 227 00:09:22,367 --> 00:09:23,942 Fritz is really funny! 228 00:09:28,148 --> 00:09:30,090 Just about ready to go back into my room 229 00:09:30,090 --> 00:09:31,677 to give sleep one more try, 230 00:09:31,677 --> 00:09:33,083 I thought of a friend who was always there 231 00:09:33,083 --> 00:09:35,672 when you needed someone to talk with. 232 00:09:35,672 --> 00:09:38,941 And she was only a few steps and one flight of stairs away. 233 00:09:39,088 --> 00:09:40,194 Gee, I don't know why 234 00:09:40,194 --> 00:09:42,346 I hadn't thought of her in the first place. 235 00:09:44,321 --> 00:09:45,339 Marie? 236 00:09:47,055 --> 00:09:48,585 - Yes? Oh! 237 00:09:49,229 --> 00:09:50,692 Why, you're still up! 238 00:09:50,979 --> 00:09:51,589 Goodness! 239 00:09:51,589 --> 00:09:52,786 - Sorry to bother you. 240 00:09:52,786 --> 00:09:54,367 I couldn't sleep. 241 00:09:54,367 --> 00:09:55,983 - In you go, Becca. 242 00:09:58,497 --> 00:10:01,222 You can get into my bed, OK, Becca? 243 00:10:05,158 --> 00:10:07,311 You can't fall asleep because you're all excited 244 00:10:07,311 --> 00:10:09,258 about moving, right? 245 00:10:09,258 --> 00:10:10,916 - Mm-hmm. 246 00:10:11,127 --> 00:10:13,885 - Well, Rebecca, what would you like? 247 00:10:14,197 --> 00:10:16,042 Shall I read you a bedtime story, Becca? 248 00:10:16,042 --> 00:10:18,289 - I'd rather you sing me a song. 249 00:10:18,679 --> 00:10:19,495 - If you'd like. 250 00:10:19,495 --> 00:10:20,778 How about this one? 251 00:10:20,778 --> 00:10:23,771 ♫ Rock a bye baby 252 00:10:23,771 --> 00:10:26,869 ♫ On the treetop 253 00:10:26,869 --> 00:10:29,379 ♫ When the wind blows 254 00:10:29,379 --> 00:10:32,887 ♫ The cradle will rock 255 00:10:32,887 --> 00:10:35,294 ♫ When the bough breaks 256 00:10:35,294 --> 00:10:38,493 ♫ The cradle will fall 257 00:10:38,493 --> 00:10:42,615 ♫ And down will come baby 258 00:10:44,205 --> 00:10:47,321 ♫ Cradle and all♫ 259 00:10:48,349 --> 00:10:51,643 ♫ La la ah la ah 260 00:10:54,186 --> 00:10:56,509 ♫ Ah ♫ 261 00:10:57,693 --> 00:10:59,383 - [Becca] And that's all it took. 262 00:10:59,383 --> 00:11:02,506 Before too long, all my worried about leaving Switzerland 263 00:11:02,506 --> 00:11:03,920 and arriving in a new country 264 00:11:03,920 --> 00:11:05,395 were far behind me. 265 00:11:05,395 --> 00:11:07,242 Just like my brother and sister, 266 00:11:07,242 --> 00:11:08,778 I too had fallen fast asleep. 267 00:11:08,778 --> 00:11:10,851 I don't remember if I dreamed that night, 268 00:11:10,851 --> 00:11:14,410 but if I did, I'm sure that they were very pleasant ones. 269 00:11:20,290 --> 00:11:22,049 - There, my Becca. 270 00:11:22,049 --> 00:11:23,223 Goodnight. 271 00:11:25,312 --> 00:11:26,956 - What I didn't learn until morning 272 00:11:26,956 --> 00:11:28,832 was that rather than awaken me, 273 00:11:28,832 --> 00:11:30,549 our maid Marie chose to sleep beside me 274 00:11:30,549 --> 00:11:32,136 on the bedroom floor. 275 00:11:32,136 --> 00:11:33,902 She could have easily moved me, 276 00:11:33,902 --> 00:11:36,027 and it was a considerate gesture, 277 00:11:36,027 --> 00:11:39,195 one that I'll remember for a long, long time. 278 00:11:56,514 --> 00:11:58,400 And the very next thing I knew, 279 00:11:58,400 --> 00:11:59,886 it was another day. 280 00:11:59,886 --> 00:12:03,157 A time for Fritz and me to be off to school. 281 00:12:04,356 --> 00:12:05,463 Bye, everubody! 282 00:12:05,463 --> 00:12:06,013 - Goodbye! 283 00:12:06,013 --> 00:12:06,816 See you later! 284 00:12:06,816 --> 00:12:08,123 - Wait, you two! 285 00:12:08,343 --> 00:12:11,452 You almost forgot your lunch boxes, didn't you? 286 00:12:11,452 --> 00:12:12,532 Here, Fritz. 287 00:12:12,532 --> 00:12:14,376 - All right, thanks, Marie. 288 00:12:14,376 --> 00:12:16,014 - Good morning, Becca. 289 00:12:17,514 --> 00:12:20,288 - Marie, I feel bad that I bothered you last night. 290 00:12:20,288 --> 00:12:22,721 You slept on the floor, I'm real sorry. 291 00:12:22,721 --> 00:12:25,658 - Don't worry, Becca, you were no bother of any kind. 292 00:12:25,658 --> 00:12:27,152 Any time you feel you need me, 293 00:12:27,152 --> 00:12:28,481 you should feel free. 294 00:12:28,918 --> 00:12:30,422 I'll see you two right after school. 295 00:12:31,744 --> 00:12:33,158 - Marie is the best, isn't she? 296 00:12:33,678 --> 00:12:34,802 - A real angel. 297 00:12:34,802 --> 00:12:36,494 Hey Fritz, I'm gonna ask Father 298 00:12:36,494 --> 00:12:37,885 if he'd take her with us 299 00:12:37,885 --> 00:12:40,001 because Marie's as much a part of our family 300 00:12:40,001 --> 00:12:41,116 as we are. 301 00:12:41,116 --> 00:12:42,648 - Look, it's Aunt and Uncle! 302 00:12:43,245 --> 00:12:45,273 - Well, don't you both look nice. 303 00:12:45,283 --> 00:12:46,816 - Good morning, childen. 304 00:12:46,816 --> 00:12:47,929 - Good morning. 305 00:12:47,929 --> 00:12:49,038 - Hello, Becca. 306 00:12:49,328 --> 00:12:50,407 - Auntie. 307 00:12:50,407 --> 00:12:52,390 - Uncle, what brings you both our way? 308 00:12:52,390 --> 00:12:53,196 - As a matter of fact, 309 00:12:53,196 --> 00:12:55,028 your father asked us to come. 310 00:12:55,028 --> 00:12:56,462 - Yes, we'd heard about your move. 311 00:12:57,102 --> 00:12:58,488 (gasping) 312 00:12:58,488 --> 00:13:00,404 - Apparently, Ernest plans on keeping the house 313 00:13:00,404 --> 00:13:02,375 and wanted to know if we'd like to move in there 314 00:13:02,375 --> 00:13:03,409 for the time being. 315 00:13:03,409 --> 00:13:04,514 - Mm-hmm. 316 00:13:04,514 --> 00:13:06,267 Your father would be helping us save money 317 00:13:06,267 --> 00:13:07,854 because the place we're living in now 318 00:13:07,854 --> 00:13:09,022 is a rental home, 319 00:13:09,022 --> 00:13:10,315 so we're very pleased. 320 00:13:10,315 --> 00:13:11,509 - Right. And we're on our way 321 00:13:11,509 --> 00:13:12,881 to discuss the particulars. 322 00:13:12,881 --> 00:13:14,230 - Furniture and things like bedding. 323 00:13:14,230 --> 00:13:16,266 My, there's so many things to do, 324 00:13:16,266 --> 00:13:17,670 it's very exciting. 325 00:13:17,851 --> 00:13:19,379 - Well, we must be running along. 326 00:13:19,675 --> 00:13:20,827 - We'll see you both at dinner. 327 00:13:21,517 --> 00:13:23,286 - [Uncle] They're such nice children, aren't they dear? 328 00:13:23,286 --> 00:13:24,775 I shall really miss them. 329 00:13:24,775 --> 00:13:26,729 - Mother and Father have already made up their minds. 330 00:13:27,089 --> 00:13:27,955 - That's right. 331 00:13:27,955 --> 00:13:29,495 But I was punished for talking about a move 332 00:13:29,495 --> 00:13:31,466 that supposedly wasn't decided upon. 333 00:13:31,466 --> 00:13:33,379 - Yes, Becca, something's wrong. 334 00:13:33,379 --> 00:13:35,844 Mother and Father broke their promise to us. 335 00:13:35,844 --> 00:13:37,110 We were supposed to make our decision 336 00:13:37,110 --> 00:13:40,429 as a family, and tonight I'm going to speak my mind. 337 00:13:41,169 --> 00:13:43,183 - [Becca] Fritz and I rushed off to school, 338 00:13:43,183 --> 00:13:45,736 where I tried real hard to keep my mind on my lessons. 339 00:13:45,880 --> 00:13:46,958 Later, when some of my friends 340 00:13:46,958 --> 00:13:49,070 asked me to play with them after school, 341 00:13:49,070 --> 00:13:50,527 Fritz got home ahead of me. 342 00:13:50,527 --> 00:13:51,527 Little did he know, 343 00:13:51,527 --> 00:13:53,487 he was in for another surprise. 344 00:13:54,636 --> 00:13:55,552 - Hello? 345 00:13:56,569 --> 00:13:57,689 Isn't anybody home? 346 00:14:04,800 --> 00:14:05,519 Oh! 347 00:14:05,843 --> 00:14:07,742 Jack, hey. 348 00:14:09,919 --> 00:14:11,647 - [Becca] At the top of the stairs, 349 00:14:11,647 --> 00:14:13,209 faint sounds of conversation 350 00:14:13,209 --> 00:14:14,849 began to drift in Fritz's direction. 351 00:14:14,849 --> 00:14:17,050 - [Marie] This is a decision I didn't come by easily, 352 00:14:17,050 --> 00:14:18,943 I appreciate your kind invitation, Ma'am, 353 00:14:18,943 --> 00:14:22,287 but I cant leave Switzerland at this time. 354 00:14:22,287 --> 00:14:23,348 - [Mother] And why not, Marie? 355 00:14:23,348 --> 00:14:26,120 - [Marie] My dear Aunt Alice is my only living relative, 356 00:14:26,120 --> 00:14:28,238 and she's been very ill lately. 357 00:14:28,238 --> 00:14:30,695 She needs me, Ma'am, and I want to be near her 358 00:14:30,695 --> 00:14:32,143 and look after her. 359 00:14:32,143 --> 00:14:32,549 - Oh! 360 00:14:32,549 --> 00:14:34,052 - [Mother] Yes, Marie, I understand. 361 00:14:34,052 --> 00:14:35,099 Under the circumstances, 362 00:14:35,099 --> 00:14:38,072 it wouldn't be fair to persist in persuading you to join us. 363 00:14:38,072 --> 00:14:40,397 - [ Marie] I want to thank you and Mr. Robinson. 364 00:14:40,397 --> 00:14:42,113 It's good of you to understand. 365 00:14:42,113 --> 00:14:44,279 - Of course, Marie, don't give it another thought. 366 00:14:44,279 --> 00:14:45,935 And with our good recommendation, 367 00:14:45,935 --> 00:14:48,461 you won't have any trouble finding another position. 368 00:14:48,461 --> 00:14:50,177 Need I say we're all going to miss you terribly 369 00:14:50,177 --> 00:14:52,183 and we hope you'll come to visit us. 370 00:14:52,183 --> 00:14:53,096 - They made up their minds! 371 00:14:53,096 --> 00:14:55,066 We're moving to Australia! 372 00:14:55,966 --> 00:14:58,082 - [Becca] Fritz can be such a worrier sometimes, 373 00:14:58,082 --> 00:14:59,621 and this was no exception. 374 00:14:59,621 --> 00:15:01,605 He went up to his room to think things over. 375 00:15:01,605 --> 00:15:03,892 - There's just no way I can go with them. 376 00:15:03,892 --> 00:15:05,856 I'm just going to have to tell them 377 00:15:05,856 --> 00:15:07,492 exactly how I feel. 378 00:15:12,002 --> 00:15:12,750 - Say! 379 00:15:13,471 --> 00:15:15,540 What a simply scrumptious looking cake! 380 00:15:15,540 --> 00:15:17,357 - Marie baked it today and she let me help her. 381 00:15:17,722 --> 00:15:18,977 - Good, Becca. 382 00:15:18,977 --> 00:15:20,180 Angel food. 383 00:15:20,180 --> 00:15:21,188 - [Uncle] And Jack seems to have gotten 384 00:15:21,188 --> 00:15:22,781 a head start. (laughing) 385 00:15:23,041 --> 00:15:24,506 - [Mother] That will be all, Marie. 386 00:15:24,506 --> 00:15:26,375 - Yes, Mrs. Robinson. 387 00:15:27,145 --> 00:15:29,215 - [Mother] Thank you, the meal was wonderful. 388 00:15:30,595 --> 00:15:31,802 - Very well, then. 389 00:15:31,802 --> 00:15:33,671 Now I'd like to have a word with all of you, 390 00:15:33,671 --> 00:15:34,552 and as you know, 391 00:15:34,552 --> 00:15:36,747 I've asked my sister and her husband to join us 392 00:15:36,747 --> 00:15:39,013 as we settle some family business. 393 00:15:39,013 --> 00:15:40,532 They're both here for an important reason 394 00:15:40,532 --> 00:15:42,809 which will become apparent very soon. 395 00:15:42,809 --> 00:15:43,774 But as for now, 396 00:15:43,774 --> 00:15:45,754 I'd like to hear some of your thoughts 397 00:15:45,754 --> 00:15:48,693 on whether or not we should move the family to Australia. 398 00:15:48,693 --> 00:15:50,801 Of course by that I mean the opinions held 399 00:15:50,801 --> 00:15:52,577 by both Fritz and Becca. 400 00:15:52,577 --> 00:15:55,434 I'm afraid Jack's a bit too young to fully understand, 401 00:15:55,670 --> 00:15:57,579 so now's the time to make your feelings known. 402 00:15:57,784 --> 00:15:58,593 - Yes. 403 00:15:58,593 --> 00:15:59,745 - Let's hear from you first, Becca. 404 00:15:59,745 --> 00:16:01,430 - Becca, do you want us to move? 405 00:16:01,640 --> 00:16:02,427 - Yes! 406 00:16:02,587 --> 00:16:04,040 I thought about it for about a week. 407 00:16:04,040 --> 00:16:05,241 Travelling would be really nice. 408 00:16:05,251 --> 00:16:08,273 (giggling) I vote we go to Australia! 409 00:16:08,273 --> 00:16:09,858 - Very well, thanks, Becca. 410 00:16:10,096 --> 00:16:11,423 What about you, Fritz. 411 00:16:11,760 --> 00:16:13,296 - Fritz, go ahead and tell us your feelings. 412 00:16:13,296 --> 00:16:15,208 - My opinion doesn't seem to matter very much, 413 00:16:15,208 --> 00:16:16,368 so why should I bother? 414 00:16:17,058 --> 00:16:18,335 - Oh, Fritz. 415 00:16:18,672 --> 00:16:20,312 - Well, I mean, correct me if I'm wrong, 416 00:16:20,312 --> 00:16:21,769 but haven't you made arrangements 417 00:16:21,769 --> 00:16:23,699 for Aunt and Uncle Schwartz to move in here/ 418 00:16:23,699 --> 00:16:24,306 - Wait. 419 00:16:24,306 --> 00:16:25,534 First I want to hear your opinion 420 00:16:25,534 --> 00:16:27,539 about the family going away, Fritz. 421 00:16:27,539 --> 00:16:29,256 - Well, I'm not for it. 422 00:16:29,330 --> 00:16:30,635 The last thing I want to do 423 00:16:30,635 --> 00:16:32,256 is move to a place like Australia! 424 00:16:32,256 --> 00:16:34,162 I'd rather study music in Vienna or Paris. 425 00:16:34,162 --> 00:16:36,519 And if I want to become an accomplished musician, 426 00:16:36,519 --> 00:16:37,840 I have no other option. 427 00:16:37,840 --> 00:16:39,146 I'm not a child anymore, 428 00:16:39,146 --> 00:16:41,292 and so I refuse to go with you. 429 00:16:41,292 --> 00:16:42,191 - Oh my! 430 00:16:42,191 --> 00:16:42,893 Do you mean it? 431 00:16:42,893 --> 00:16:44,333 - Very well then, Fritz. 432 00:16:44,333 --> 00:16:45,414 Now I had promised you 433 00:16:45,414 --> 00:16:46,858 that I had no intention to move 434 00:16:46,858 --> 00:16:49,799 unless we all agree that it was the correct thing to do. 435 00:16:49,799 --> 00:16:51,602 - Does that mean we're not going to move? 436 00:16:51,602 --> 00:16:52,696 - Just wait a minute, Becca. 437 00:16:52,696 --> 00:16:53,951 Your father's not finished 438 00:16:53,951 --> 00:16:55,563 with what he has to say. 439 00:16:55,563 --> 00:16:57,739 - Since last week, your mother and I have had a chance 440 00:16:57,739 --> 00:16:59,173 to think things over. 441 00:16:59,173 --> 00:17:00,861 Upon review, we've changed our minds 442 00:17:00,861 --> 00:17:01,756 and have a new plan 443 00:17:01,756 --> 00:17:04,393 we'd like you all to consider very carefully. 444 00:17:04,393 --> 00:17:06,549 Look son, you're almost an adult now, 445 00:17:06,549 --> 00:17:08,338 and I think you should start to make your own plans 446 00:17:08,338 --> 00:17:09,825 concerning your future. 447 00:17:09,825 --> 00:17:11,973 Therefore, I'll let you stay instead of coming with us. 448 00:17:11,973 --> 00:17:12,897 - You will? 449 00:17:13,667 --> 00:17:15,402 - Allowing you to remain here by yourself 450 00:17:15,402 --> 00:17:17,887 would not be in your best interest, however. 451 00:17:17,887 --> 00:17:19,700 And that's the reason I've asked your Uncle and Aunt 452 00:17:19,700 --> 00:17:21,648 to look after our home when we move. 453 00:17:21,648 --> 00:17:23,903 Would these plans still be agreeable to both of you? 454 00:17:23,903 --> 00:17:25,720 - Of course, that'll be fine. 455 00:17:25,720 --> 00:17:28,741 - We'll be most happy to help Fritz in any way possible. 456 00:17:29,101 --> 00:17:31,429 - Fritz? So, what do you think, son? 457 00:17:31,429 --> 00:17:35,218 - Uh, I mean I, uh. 458 00:17:35,218 --> 00:17:36,907 - Gee, Fritz. I suppose that means 459 00:17:36,907 --> 00:17:38,443 you won't be bothered by me anymore. 460 00:17:38,443 --> 00:17:40,029 - Oh, you're no bother, Becca. 461 00:17:40,029 --> 00:17:40,986 What I mean is, 462 00:17:40,986 --> 00:17:43,154 I might miss you every once in a while. 463 00:17:43,154 --> 00:17:45,624 - Hmm. I guess that's a compliment. 464 00:17:45,624 --> 00:17:48,094 - There. Now everything's been settled. 465 00:17:48,094 --> 00:17:49,810 - Oh, isn't this wonderful? 466 00:17:49,810 --> 00:17:51,678 This way everybody gets what they want. 467 00:17:51,678 --> 00:17:53,520 Things have worked out for the best and we're all happy. 468 00:17:54,030 --> 00:17:54,940 - What's more, 469 00:17:54,940 --> 00:17:56,760 there's been another decision made around here 470 00:17:56,760 --> 00:17:58,202 I think you should know about, Fritz. 471 00:17:58,202 --> 00:17:58,784 - Huh? 472 00:17:58,784 --> 00:18:01,414 - Marie and I had a nice long conversation last night 473 00:18:01,414 --> 00:18:04,391 and well, she's decided to stay right here as well. 474 00:18:04,491 --> 00:18:05,220 - What? 475 00:18:05,690 --> 00:18:06,616 - Yes, that's right, Becca. 476 00:18:06,616 --> 00:18:09,112 We're all going to be one big happy family. 477 00:18:09,112 --> 00:18:10,162 - Mm-hmm. 478 00:18:10,162 --> 00:18:10,948 We're very fortunate 479 00:18:10,948 --> 00:18:12,619 that Marie's decided to stay here with us. 480 00:18:12,619 --> 00:18:13,950 - No fair! 481 00:18:13,950 --> 00:18:15,102 Why is she staying here? 482 00:18:15,102 --> 00:18:17,316 I want her to go along to Australia! 483 00:18:17,316 --> 00:18:19,643 Mommy, talk to her and make her change her mind! 484 00:18:19,643 --> 00:18:20,817 - It won't work. 485 00:18:20,817 --> 00:18:21,680 - Huh. 486 00:18:21,680 --> 00:18:23,543 Hey, Marie'd rather stay with me! 487 00:18:23,543 --> 00:18:24,369 - Mm! 488 00:18:24,369 --> 00:18:26,110 I'm gonna ask her myself! 489 00:18:26,110 --> 00:18:26,963 - Becca! 490 00:18:26,963 --> 00:18:27,848 - Oh dear! 491 00:18:30,098 --> 00:18:32,331 - No! It simply can't be! 492 00:18:32,331 --> 00:18:34,405 I want you to come along with us! 493 00:18:35,065 --> 00:18:36,760 - That's very nice of you, Becca, 494 00:18:36,760 --> 00:18:37,957 but under the circumstances, 495 00:18:37,957 --> 00:18:39,119 that won't be possible. 496 00:18:39,119 --> 00:18:40,744 - Um, but if you're not there, 497 00:18:40,744 --> 00:18:42,136 I won't have anybody to sing me lullabys. 498 00:18:42,136 --> 00:18:44,732 I really need you to look after me! 499 00:18:44,732 --> 00:18:47,914 - Becca, I'm sorry, your mother will take good care of you. 500 00:18:48,814 --> 00:18:51,301 - But after Mommy's finished taking care of Jack, 501 00:18:51,301 --> 00:18:53,040 there's never any time left for me. 502 00:18:53,040 --> 00:18:54,526 Come with us, please! 503 00:18:55,116 --> 00:18:56,543 - My baby, 504 00:18:58,510 --> 00:19:00,189 Becca, do you have any idea 505 00:19:00,189 --> 00:19:02,001 how difficult this is for me? 506 00:19:02,001 --> 00:19:04,024 I'll miss all of you so much. 507 00:19:04,824 --> 00:19:06,939 - Oh Marie, I really love you! (sobbing) 508 00:19:06,939 --> 00:19:08,222 - Becca. 509 00:19:16,022 --> 00:19:17,699 - And so there were bunches of goodbyes 510 00:19:17,699 --> 00:19:19,720 to good friends, and a whole lot of packing, 511 00:19:19,720 --> 00:19:21,385 but the day finally arrived 512 00:19:21,385 --> 00:19:23,075 when it was time for the family to get on the boat 513 00:19:23,075 --> 00:19:25,507 and leave for our long trip to Autralia. 514 00:19:25,507 --> 00:19:26,766 It was really sad, 515 00:19:26,766 --> 00:19:30,444 but you know, in a strange way it was kind of exciting, too. 516 00:19:31,634 --> 00:19:33,238 - I guess it is that time. 517 00:19:33,238 --> 00:19:34,327 - Suppose you're right. 518 00:19:34,327 --> 00:19:35,570 I'll miss them. 519 00:19:36,310 --> 00:19:37,565 - Goodbye, everybody! 520 00:19:37,565 --> 00:19:38,920 - Goodbye, Mrs. Robinson! 521 00:19:38,920 --> 00:19:40,253 Now, please be careful! 522 00:19:40,253 --> 00:19:41,405 Don't forget to watch out for savages! 523 00:19:41,405 --> 00:19:42,657 - If the place is horrible, 524 00:19:42,657 --> 00:19:44,296 you be sure to come back. 525 00:19:44,626 --> 00:19:45,731 - Don't you worry. 526 00:19:46,281 --> 00:19:47,163 - Bye bye! 527 00:19:47,163 --> 00:19:49,989 Don't let a kangaroo get in your way, Becca! 528 00:19:49,989 --> 00:19:52,474 - No Beth, I'll punch his big fat nose! 529 00:19:52,474 --> 00:19:54,784 'Course we'll be friends right after. 530 00:19:55,164 --> 00:19:56,380 - Remember Becca, 531 00:19:56,380 --> 00:19:58,019 you promised to write me. 532 00:19:58,019 --> 00:19:59,606 - And please write me. 533 00:20:01,986 --> 00:20:03,695 - Have a safe trip, Ernest. 534 00:20:03,728 --> 00:20:04,622 - Thank you, both. 535 00:20:04,622 --> 00:20:06,354 We'll be fine, the Lord is with us. 536 00:20:06,354 --> 00:20:08,937 - I wish Fritz would come with us. 537 00:20:08,937 --> 00:20:10,699 - Don't fret, he'll be just fine. 538 00:20:10,699 --> 00:20:13,194 - [Mother] Please take good care of my son, Marie. 539 00:20:13,194 --> 00:20:14,865 - Don't worry, Mrs. Robinson. 540 00:20:14,865 --> 00:20:16,518 I swear I'll do just that. 541 00:20:16,518 --> 00:20:18,217 - If I must leave you behind, Fritz, 542 00:20:18,217 --> 00:20:20,289 at least it's in very good company. 543 00:20:20,289 --> 00:20:22,211 Know that I'll miss you dearly, my son. 544 00:20:24,241 --> 00:20:26,665 - And know that I will miss you as well, Fritz. 545 00:20:26,665 --> 00:20:30,755 (somber music) 546 00:20:31,127 --> 00:20:32,100 Goodbye, son. 547 00:20:34,790 --> 00:20:36,769 - Aren't you going to say goodbye to us, Fritz? 548 00:20:36,769 --> 00:20:37,770 What's wrong, my son? 549 00:20:37,978 --> 00:20:40,049 - [Becca] But Fritz just stood there silently. 550 00:20:40,129 --> 00:20:41,795 He was too upset to speak. 551 00:20:43,315 --> 00:20:44,674 - Goodbye, Fritz. 552 00:20:45,663 --> 00:20:46,713 - Dear Fritz. 553 00:20:47,683 --> 00:20:49,326 - Folks, it's time that we were going. 554 00:20:49,326 --> 00:20:50,637 Don't wanna be late here. 555 00:20:50,637 --> 00:20:52,419 We got a schedule! 556 00:20:52,419 --> 00:20:53,210 - [Becca] When the steamboat 557 00:20:53,210 --> 00:20:54,211 started up its engine, 558 00:20:54,211 --> 00:20:56,335 I remember having the strangest feeling. 559 00:20:56,335 --> 00:20:57,669 Sure, Fritz could be a nuisance, 560 00:20:57,669 --> 00:20:59,178 but I loved him, too. 561 00:21:00,378 --> 00:21:00,937 So long! 562 00:21:03,370 --> 00:21:05,197 - [Mother] Take care of everything for us! 563 00:21:06,177 --> 00:21:07,028 - [Becca] Bye! 564 00:21:07,028 --> 00:21:08,726 - [Mother] Fritz, we'll miss you! 565 00:21:10,726 --> 00:21:11,417 - Wait! 566 00:21:12,527 --> 00:21:13,411 - [Woman] No, wait! 567 00:21:13,411 --> 00:21:14,951 - Fritz, what are you doing? 568 00:21:14,951 --> 00:21:15,560 - [Mother] Oh no! 569 00:21:15,560 --> 00:21:16,515 - [Father] No no! 570 00:21:16,515 --> 00:21:17,781 - Wait for me! 571 00:21:17,781 --> 00:21:18,937 - Oh, Fritz! 572 00:21:19,297 --> 00:21:20,630 - [Mother] Son! 573 00:21:22,460 --> 00:21:23,310 - Fritz! 574 00:21:23,797 --> 00:21:24,811 - Are you all right? 575 00:21:24,811 --> 00:21:26,620 You scared us half to death, son. 576 00:21:30,278 --> 00:21:31,228 - I'm fine. 577 00:21:31,228 --> 00:21:33,782 I changed my mind, I want to come with you. 578 00:21:34,070 --> 00:21:36,323 - Son, I'm glad you decided to join us. 579 00:21:36,593 --> 00:21:37,910 - Thanks, Father. 580 00:21:39,950 --> 00:21:42,665 - [Becca] Gee, that sure was close. 581 00:21:42,855 --> 00:21:45,629 A moment later and we would've left without Fritz. 582 00:21:45,869 --> 00:21:47,453 I was so happy. 583 00:21:47,791 --> 00:21:49,729 We were all together. 584 00:21:49,993 --> 00:21:51,620 - Ah, he's going with them. 585 00:21:51,620 --> 00:21:53,551 - Yes, and I wish him well. 586 00:21:53,551 --> 00:21:55,568 - The family's back together again. 587 00:22:00,058 --> 00:22:02,300 - Goodbye! 588 00:22:02,488 --> 00:22:04,050 - [Becca] No matter how old I get, 589 00:22:04,050 --> 00:22:05,312 or where I might travel, 590 00:22:05,312 --> 00:22:07,148 I'll never forget the look on Marie's face 591 00:22:07,148 --> 00:22:09,473 as we pulled away from shore. 592 00:22:09,473 --> 00:22:10,831 I knew that we were making a big change 593 00:22:10,831 --> 00:22:13,115 and that our lives would never be the same, 594 00:22:13,115 --> 00:22:14,704 and I think all the Robinsons learned 595 00:22:14,704 --> 00:22:16,694 an important lesson that day, too. 596 00:22:17,584 --> 00:22:20,519 Dreams and plans are a real part of growing up and all, 597 00:22:20,764 --> 00:22:21,904 but you know, 598 00:22:21,904 --> 00:22:23,143 there's nothing in the world 599 00:22:23,143 --> 00:22:25,238 more important than your family. 600 00:22:27,415 --> 00:22:29,980 ♫ Come sail around the world with me 601 00:22:29,980 --> 00:22:32,871 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea 602 00:22:32,871 --> 00:22:35,740 ♫ Float to an island where the days are free 603 00:22:35,740 --> 00:22:37,863 ♫ Spend some time 604 00:22:37,863 --> 00:22:41,116 ♫ With my family 605 00:22:41,116 --> 00:22:45,013 ♫ The Swiss family Robinson 606 00:22:45,013 --> 00:22:47,466 ♫ Living in the sun ♫ 607 00:22:47,466 --> 00:22:49,814 (instrumental music) 42127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.