Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,865 --> 00:00:06,314
(whimsical music)
2
00:00:06,857 --> 00:00:09,788
♫ Come sail around the world with me
3
00:00:09,788 --> 00:00:12,758
♫ Ride on the waves of the deep blue sea
4
00:00:12,758 --> 00:00:15,766
♫ Float to an island
where the days are free
5
00:00:15,766 --> 00:00:17,520
♫ Spend some time
6
00:00:17,520 --> 00:00:20,266
♫ With my family
7
00:00:21,360 --> 00:00:24,662
♫ The Swiss family Robinson
8
00:00:24,662 --> 00:00:27,293
♫ Living in the sun
9
00:00:27,293 --> 00:00:30,614
♫ The Swiss family Robinson
10
00:00:30,614 --> 00:00:34,947
♫ Every day is fun fun fun
11
00:00:36,552 --> 00:00:39,472
♫ Friends all around me everywhere
12
00:00:39,472 --> 00:00:42,428
♫ Down in the water up in the air
13
00:00:42,428 --> 00:00:45,087
♫ All of them mean a lot to me
14
00:00:45,087 --> 00:00:47,280
♫ But my very best friends
15
00:00:47,280 --> 00:00:49,923
♫ Are my family
16
00:00:50,992 --> 00:00:54,256
♫ The Swiss family Robinson
17
00:00:54,256 --> 00:00:56,880
♫ Living in the sun
18
00:00:56,880 --> 00:01:00,233
♫ The Swiss family Robinson
19
00:01:00,233 --> 00:01:04,490
♫ Every day is fun fun fun
20
00:01:04,700 --> 00:01:07,670
♫ The Swiss family Robinson
21
00:01:07,670 --> 00:01:09,891
♫ Living in the sun
22
00:01:10,320 --> 00:01:13,488
♫ The Swiss family Robinson
23
00:01:13,608 --> 00:01:17,930
♫ Every day is fun fun fun
24
00:01:18,038 --> 00:01:20,746
♫ Fun fun fun
25
00:01:21,020 --> 00:01:23,523
♫ Fun fun fun ♫
26
00:01:28,176 --> 00:01:29,686
- Hi, my name is Becca.
27
00:01:29,686 --> 00:01:30,696
Becca Robinson.
28
00:01:30,696 --> 00:01:33,116
And I can still remember the
day that I told my friends
29
00:01:33,116 --> 00:01:35,184
all about our family's plans.
30
00:01:35,254 --> 00:01:37,130
Hey, everybody! Guess what?
31
00:01:37,148 --> 00:01:39,792
Our whole family is
going to move far away!
32
00:01:43,947 --> 00:01:44,937
- Where?
33
00:01:45,302 --> 00:01:46,170
- Australia!
34
00:01:46,170 --> 00:01:47,216
(giggling)
35
00:01:47,216 --> 00:01:48,400
- Honest? You're going away?
36
00:01:48,730 --> 00:01:50,314
- Yes, I really am!
37
00:01:50,626 --> 00:01:53,616
- Will you be going to
Vienna, maybe, Becca?
38
00:01:53,635 --> 00:01:56,406
- Australia, Bob, not Austria.
39
00:01:57,308 --> 00:01:58,569
Know anything about it?
40
00:01:58,870 --> 00:02:00,246
- It has kangaroos.
41
00:02:00,828 --> 00:02:01,872
- Lots of them!
42
00:02:02,249 --> 00:02:04,585
- [Bob] And it's way south
in the Pacific ocean!
43
00:02:07,754 --> 00:02:09,633
- I'm going to go to Australia soon
44
00:02:09,633 --> 00:02:11,472
and I'll meet the kangaroos.
45
00:02:11,964 --> 00:02:13,110
- Are you going alone?
46
00:02:13,461 --> 00:02:14,786
- My family's going.
47
00:02:15,062 --> 00:02:15,849
All of us.
48
00:02:16,073 --> 00:02:17,014
(gasping)
49
00:02:17,443 --> 00:02:18,926
- You're very lucky, Becca.
50
00:02:18,926 --> 00:02:21,072
That's going to be a wonderful vacation.
51
00:02:21,142 --> 00:02:24,022
- Barbara-Ann, it's not
going to be just a vacation,
52
00:02:24,022 --> 00:02:26,172
no, we're moving there for good.
53
00:02:26,172 --> 00:02:27,836
- Oh boy!
- [Becca] We'll live there!
54
00:02:29,946 --> 00:02:31,548
This is my big brother.
55
00:02:31,548 --> 00:02:32,918
His name is Fritz,
56
00:02:32,918 --> 00:02:35,689
and he wants to be a
great musician someday.
57
00:02:36,886 --> 00:02:37,520
(grunting)
58
00:02:37,654 --> 00:02:39,004
- Ah, gee, sorry.
59
00:02:39,560 --> 00:02:40,885
- Do be careful.
60
00:02:41,878 --> 00:02:43,472
- Oh good, a bookstore.
61
00:02:43,670 --> 00:02:45,622
They might have the information I need.
62
00:02:47,854 --> 00:02:52,854
(soft music)
63
00:03:05,365 --> 00:03:07,093
- May I help you, young man?
64
00:03:07,093 --> 00:03:07,580
- Oh yes.
65
00:03:07,580 --> 00:03:08,604
Would you have a book
with some information
66
00:03:08,604 --> 00:03:09,836
about Australia, please?
67
00:03:09,836 --> 00:03:10,485
- Hmm.
68
00:03:10,485 --> 00:03:11,970
You mean a tourist guide, don't you, sir?
69
00:03:11,970 --> 00:03:13,390
- No, you see I want to be a musician,
70
00:03:13,390 --> 00:03:16,035
and wonder which university
pertains to my field.
71
00:03:16,245 --> 00:03:18,190
And Australia must have
some wonderful places
72
00:03:18,190 --> 00:03:19,414
that teach music.
73
00:03:19,511 --> 00:03:22,172
- Well, I know that I have
a number of very good books
74
00:03:22,172 --> 00:03:24,015
that describe what the
universities might offer
75
00:03:24,015 --> 00:03:27,606
in places in Europe, such as
Vienna, Rome, London and Paris.
76
00:03:27,637 --> 00:03:28,674
And books about Australia
77
00:03:28,674 --> 00:03:30,515
are very few and far between.
78
00:03:30,515 --> 00:03:32,130
No, son, I've never heard of anyone
79
00:03:32,130 --> 00:03:33,942
going there to study.
80
00:03:34,357 --> 00:03:35,996
Matter of fact, it would surprise me
81
00:03:35,996 --> 00:03:38,408
if there was one university
in the whole country.
82
00:03:38,632 --> 00:03:39,727
- That's what I thought.
83
00:03:40,078 --> 00:03:41,903
It's just a British colony.
84
00:03:43,150 --> 00:03:43,900
Thank you!
85
00:03:47,733 --> 00:03:49,442
I guess I shouldn't be surprised.
86
00:03:49,486 --> 00:03:51,420
After all, Australia's at the very bottom
87
00:03:51,420 --> 00:03:52,706
of the whole world.
88
00:03:55,150 --> 00:03:57,067
- Meanwhile, at that very same time,
89
00:03:57,067 --> 00:03:58,546
my mother and little brother Jack
90
00:03:58,546 --> 00:04:00,723
were out for an afternoon stroll.
91
00:04:00,726 --> 00:04:02,638
As usual, they were shopping for groceries
92
00:04:02,638 --> 00:04:04,057
in the town's marketplace
93
00:04:04,057 --> 00:04:05,624
and had just begun their chores
94
00:04:05,624 --> 00:04:08,906
when they met up with a few of
my mother's neighbor friends.
95
00:04:08,984 --> 00:04:10,254
- [Woman] Hello, Mrs. Robinson!
96
00:04:11,664 --> 00:04:12,520
- Why, hello.
97
00:04:13,748 --> 00:04:15,122
- I hope you don't mind me asking.
98
00:04:15,122 --> 00:04:16,750
We've heard you're moving to Australia
99
00:04:16,750 --> 00:04:18,254
and we're very curious.
100
00:04:18,346 --> 00:04:19,914
- We'll all miss you terribly.
101
00:04:19,914 --> 00:04:22,540
- Oh, but no one's supposed
to know about that.
102
00:04:22,618 --> 00:04:24,992
- Your daughter Becca
told my Barbara, mm-hmm.
103
00:04:24,992 --> 00:04:25,750
- [All] Mm-hmm.
104
00:04:25,750 --> 00:04:26,617
- Oh my!
105
00:04:26,617 --> 00:04:27,773
You said Becca?
106
00:04:27,773 --> 00:04:29,348
- That's right, Mrs. Robinson,
107
00:04:29,348 --> 00:04:31,482
we all know so very
little about Australia,
108
00:04:31,482 --> 00:04:32,930
what can you tell us?
109
00:04:33,012 --> 00:04:34,415
- I've read somewhere
that the whole country
110
00:04:34,415 --> 00:04:35,759
was extremely uncivilized
111
00:04:35,759 --> 00:04:38,016
and is populated by nothing but savages!
112
00:04:38,016 --> 00:04:38,533
- Mm-hmm!
113
00:04:38,533 --> 00:04:39,469
- And if I were you,
114
00:04:39,469 --> 00:04:40,841
I'd be just petrified.
115
00:04:40,841 --> 00:04:42,760
- You'll pardon me, but
isn't it rather unwise
116
00:04:42,760 --> 00:04:45,028
to bring your children to such a country?
117
00:04:45,496 --> 00:04:47,015
- You're just fine, Paul.
118
00:04:47,123 --> 00:04:48,404
- Oh yes, one more thing.
119
00:04:48,632 --> 00:04:50,602
I've been told you're
planning to move your family
120
00:04:50,602 --> 00:04:53,511
to Australia, would that
be a fact, Dr. Robinson?
121
00:04:53,962 --> 00:04:55,341
- Who let the cat out of the bag?
122
00:04:55,341 --> 00:04:56,785
- Your daughter, Becca just mentioned it
123
00:04:56,785 --> 00:04:58,323
to my little Mabel this very morning.
124
00:04:58,323 --> 00:04:59,697
The whole town's talking about it,
125
00:04:59,697 --> 00:05:01,519
and if you don't mind me saying so,
126
00:05:01,519 --> 00:05:03,113
we're all mighty impressed.
127
00:05:03,191 --> 00:05:04,281
We know full well that you're giving up
128
00:05:04,281 --> 00:05:06,835
a very prosperous business
here, Dr. Robinson.
129
00:05:06,835 --> 00:05:09,219
You'll have to begin your practice anew.
130
00:05:09,299 --> 00:05:11,878
But a fine doctor like you
shouldn't have any trouble.
131
00:05:11,927 --> 00:05:13,974
Ah, but what about all
your patients right here?
132
00:05:13,974 --> 00:05:15,686
What on Earth will they do without you?
133
00:05:15,765 --> 00:05:17,900
- As you know, there's a
number of competent physicians
134
00:05:17,900 --> 00:05:19,020
right here in Bern.
135
00:05:19,020 --> 00:05:20,304
- That's right, of course.
136
00:05:20,304 --> 00:05:21,985
And may I just wish you well.
137
00:05:24,645 --> 00:05:26,169
(slurping)
138
00:05:26,251 --> 00:05:27,039
- Ah!
139
00:05:27,398 --> 00:05:28,469
(squealing)
140
00:05:29,982 --> 00:05:30,784
(laughing)
141
00:05:37,138 --> 00:05:39,092
As I ran home after school that day,
142
00:05:39,092 --> 00:05:41,866
little did I realize
what was waiting for me.
143
00:05:43,034 --> 00:05:44,150
Hello, everybody!
144
00:05:44,214 --> 00:05:45,942
(giggling) It's me!
145
00:05:45,942 --> 00:05:46,999
I'll be in my room!
146
00:05:47,962 --> 00:05:48,720
- Rebecca?
147
00:05:48,840 --> 00:05:49,478
(gasping)
148
00:05:49,478 --> 00:05:50,620
I thought I heard you.
149
00:05:50,620 --> 00:05:52,610
Please come with me to your
father's room immediately.
150
00:05:54,192 --> 00:05:55,058
- Hmm?
151
00:05:55,958 --> 00:05:57,644
Hey, what is it, Mom?
152
00:05:58,494 --> 00:05:59,505
- No questions, Becca.
153
00:05:59,505 --> 00:06:01,040
Just follow me. Come along.
154
00:06:02,447 --> 00:06:03,981
- Is anything wrong, Daddy?
155
00:06:04,956 --> 00:06:06,251
Please tell me.
156
00:06:07,061 --> 00:06:07,963
- Yes, darling.
157
00:06:07,963 --> 00:06:09,350
Our family matters are not to be shared
158
00:06:09,350 --> 00:06:10,766
until you have permission.
159
00:06:10,766 --> 00:06:11,741
- Daddy's right.
160
00:06:11,741 --> 00:06:13,587
Don't be so quick to tell everyone.
161
00:06:13,587 --> 00:06:14,513
We're not sure yet
162
00:06:14,513 --> 00:06:16,380
that we're going to be
leaving for Australia.
163
00:06:16,380 --> 00:06:18,831
- Oh! I'm really sorry.
164
00:06:18,831 --> 00:06:21,423
I was just so happy that
I had to talk about it.
165
00:06:21,844 --> 00:06:23,245
- Please don't do it again.
166
00:06:23,413 --> 00:06:24,335
- {Becca] I won't.
167
00:06:24,503 --> 00:06:25,455
- Very well, dear.
168
00:06:25,547 --> 00:06:26,829
Now go to your room.
169
00:06:28,207 --> 00:06:30,382
- Gee. Now I've made them mad at me.
170
00:06:32,881 --> 00:06:35,281
- Ernest, now I'm beginning
to worry all over again.
171
00:06:36,075 --> 00:06:37,013
- Why, dear?
172
00:06:37,136 --> 00:06:38,847
- I never want to
jeopardize the well being
173
00:06:38,847 --> 00:06:40,272
or safety of our children.
174
00:06:40,272 --> 00:06:43,797
Jack is small and Becca is
just extremely impulsive.
175
00:06:43,797 --> 00:06:47,301
And Fritz, he's so terribly
impressionable, don't you think?
176
00:06:47,470 --> 00:06:49,172
- Yes, my dear, I'm also concerned
177
00:06:49,172 --> 00:06:51,885
about the effect moving
will have upon our children.
178
00:06:56,984 --> 00:06:58,241
- No matter how I tried,
179
00:06:58,241 --> 00:06:59,855
I couldn't get to sleep that night.
180
00:06:59,855 --> 00:07:01,657
I still remember staring at the ceiling
181
00:07:01,657 --> 00:07:04,212
and hoping things would work out somehow.
182
00:07:04,426 --> 00:07:05,652
(sighing)
183
00:07:09,570 --> 00:07:10,472
Penelope!
184
00:07:10,472 --> 00:07:11,700
Help me!
185
00:07:12,565 --> 00:07:14,140
What will become of us?
186
00:07:16,076 --> 00:07:16,865
Hmm.
187
00:07:19,741 --> 00:07:20,644
Mmm!
188
00:07:21,378 --> 00:07:22,491
Wait a minute!
189
00:07:31,921 --> 00:07:34,809
Oh, it won't be morning for a long time.
190
00:07:39,514 --> 00:07:40,857
Sound asleep, huh?
191
00:07:42,874 --> 00:07:43,661
Jack?
192
00:07:47,988 --> 00:07:48,980
Hey sleepyhead.
193
00:07:49,299 --> 00:07:50,595
(grumbling)
194
00:07:51,975 --> 00:07:53,779
Here I am awake half the night,
195
00:07:53,779 --> 00:07:56,468
and my little brother's
sleeping like a log.
196
00:07:57,309 --> 00:07:59,002
Fritz was deep in slumber, too.
197
00:07:59,002 --> 00:08:03,479
(humming)
198
00:08:03,479 --> 00:08:05,731
Later he told me he had
other things on his mind
199
00:08:05,731 --> 00:08:07,373
and that he was dreaming.
200
00:08:07,565 --> 00:08:09,331
You see, ever since he was a little boy,
201
00:08:09,331 --> 00:08:10,944
my big brother has
always wanted to grow up
202
00:08:10,944 --> 00:08:12,634
to be a famous musician,
203
00:08:12,825 --> 00:08:15,514
conducting a huge symphony orchestra.
204
00:08:15,562 --> 00:08:18,672
He said his favorite symphony
was Beethoven's ninth.
205
00:08:22,175 --> 00:08:22,925
- And!
206
00:08:23,091 --> 00:08:24,230
- [Becca] He likes it a a lot,
207
00:08:24,230 --> 00:08:26,573
and knows each and every note by heart.
208
00:08:27,857 --> 00:08:29,586
- Gentlemen, may I have
your attention, please?
209
00:08:29,586 --> 00:08:31,028
You in the violin section,
210
00:08:31,028 --> 00:08:32,120
you're playing fast.
211
00:08:32,466 --> 00:08:34,963
Let's begin again, with emotion.
212
00:08:36,593 --> 00:08:38,013
- 53 little sheep,
213
00:08:38,013 --> 00:08:39,284
54 little sheep,
214
00:08:39,284 --> 00:08:40,607
55 little sheep,
215
00:08:40,607 --> 00:08:43,065
56 little sheep,
216
00:08:43,065 --> 00:08:44,792
oh Mommy was wrong!
217
00:08:44,792 --> 00:08:47,921
It doesn't work, I still
can't get to sleep!
218
00:08:48,344 --> 00:08:52,012
(sobbing)
219
00:08:55,687 --> 00:08:56,572
(snoring)
220
00:08:56,694 --> 00:08:57,731
(grunting)
221
00:09:01,044 --> 00:09:02,935
After a while, I gave up,
222
00:09:03,109 --> 00:09:03,969
and thought that I'd see
223
00:09:03,969 --> 00:09:06,390
if anyone else in the house was awake.
224
00:09:07,830 --> 00:09:09,002
Fritz, are you asleep?
225
00:09:15,742 --> 00:09:20,101
(gasping) He's half awake
and half asleep, isn't he?
226
00:09:20,101 --> 00:09:21,503
(humming)
227
00:09:22,367 --> 00:09:23,942
Fritz is really funny!
228
00:09:28,148 --> 00:09:30,090
Just about ready to go back into my room
229
00:09:30,090 --> 00:09:31,677
to give sleep one more try,
230
00:09:31,677 --> 00:09:33,083
I thought of a friend who was always there
231
00:09:33,083 --> 00:09:35,672
when you needed someone to talk with.
232
00:09:35,672 --> 00:09:38,941
And she was only a few steps
and one flight of stairs away.
233
00:09:39,088 --> 00:09:40,194
Gee, I don't know why
234
00:09:40,194 --> 00:09:42,346
I hadn't thought of
her in the first place.
235
00:09:44,321 --> 00:09:45,339
Marie?
236
00:09:47,055 --> 00:09:48,585
- Yes? Oh!
237
00:09:49,229 --> 00:09:50,692
Why, you're still up!
238
00:09:50,979 --> 00:09:51,589
Goodness!
239
00:09:51,589 --> 00:09:52,786
- Sorry to bother you.
240
00:09:52,786 --> 00:09:54,367
I couldn't sleep.
241
00:09:54,367 --> 00:09:55,983
- In you go, Becca.
242
00:09:58,497 --> 00:10:01,222
You can get into my bed, OK, Becca?
243
00:10:05,158 --> 00:10:07,311
You can't fall asleep
because you're all excited
244
00:10:07,311 --> 00:10:09,258
about moving, right?
245
00:10:09,258 --> 00:10:10,916
- Mm-hmm.
246
00:10:11,127 --> 00:10:13,885
- Well, Rebecca, what would you like?
247
00:10:14,197 --> 00:10:16,042
Shall I read you a bedtime story, Becca?
248
00:10:16,042 --> 00:10:18,289
- I'd rather you sing me a song.
249
00:10:18,679 --> 00:10:19,495
- If you'd like.
250
00:10:19,495 --> 00:10:20,778
How about this one?
251
00:10:20,778 --> 00:10:23,771
♫ Rock a bye baby
252
00:10:23,771 --> 00:10:26,869
♫ On the treetop
253
00:10:26,869 --> 00:10:29,379
♫ When the wind blows
254
00:10:29,379 --> 00:10:32,887
♫ The cradle will rock
255
00:10:32,887 --> 00:10:35,294
♫ When the bough breaks
256
00:10:35,294 --> 00:10:38,493
♫ The cradle will fall
257
00:10:38,493 --> 00:10:42,615
♫ And down will come baby
258
00:10:44,205 --> 00:10:47,321
♫ Cradle and all♫
259
00:10:48,349 --> 00:10:51,643
♫ La la ah la ah
260
00:10:54,186 --> 00:10:56,509
♫ Ah ♫
261
00:10:57,693 --> 00:10:59,383
- [Becca] And that's all it took.
262
00:10:59,383 --> 00:11:02,506
Before too long, all my worried
about leaving Switzerland
263
00:11:02,506 --> 00:11:03,920
and arriving in a new country
264
00:11:03,920 --> 00:11:05,395
were far behind me.
265
00:11:05,395 --> 00:11:07,242
Just like my brother and sister,
266
00:11:07,242 --> 00:11:08,778
I too had fallen fast asleep.
267
00:11:08,778 --> 00:11:10,851
I don't remember if I dreamed that night,
268
00:11:10,851 --> 00:11:14,410
but if I did, I'm sure that
they were very pleasant ones.
269
00:11:20,290 --> 00:11:22,049
- There, my Becca.
270
00:11:22,049 --> 00:11:23,223
Goodnight.
271
00:11:25,312 --> 00:11:26,956
- What I didn't learn until morning
272
00:11:26,956 --> 00:11:28,832
was that rather than awaken me,
273
00:11:28,832 --> 00:11:30,549
our maid Marie chose to sleep beside me
274
00:11:30,549 --> 00:11:32,136
on the bedroom floor.
275
00:11:32,136 --> 00:11:33,902
She could have easily moved me,
276
00:11:33,902 --> 00:11:36,027
and it was a considerate gesture,
277
00:11:36,027 --> 00:11:39,195
one that I'll remember
for a long, long time.
278
00:11:56,514 --> 00:11:58,400
And the very next thing I knew,
279
00:11:58,400 --> 00:11:59,886
it was another day.
280
00:11:59,886 --> 00:12:03,157
A time for Fritz and
me to be off to school.
281
00:12:04,356 --> 00:12:05,463
Bye, everubody!
282
00:12:05,463 --> 00:12:06,013
- Goodbye!
283
00:12:06,013 --> 00:12:06,816
See you later!
284
00:12:06,816 --> 00:12:08,123
- Wait, you two!
285
00:12:08,343 --> 00:12:11,452
You almost forgot your
lunch boxes, didn't you?
286
00:12:11,452 --> 00:12:12,532
Here, Fritz.
287
00:12:12,532 --> 00:12:14,376
- All right, thanks, Marie.
288
00:12:14,376 --> 00:12:16,014
- Good morning, Becca.
289
00:12:17,514 --> 00:12:20,288
- Marie, I feel bad that
I bothered you last night.
290
00:12:20,288 --> 00:12:22,721
You slept on the floor, I'm real sorry.
291
00:12:22,721 --> 00:12:25,658
- Don't worry, Becca, you
were no bother of any kind.
292
00:12:25,658 --> 00:12:27,152
Any time you feel you need me,
293
00:12:27,152 --> 00:12:28,481
you should feel free.
294
00:12:28,918 --> 00:12:30,422
I'll see you two right after school.
295
00:12:31,744 --> 00:12:33,158
- Marie is the best, isn't she?
296
00:12:33,678 --> 00:12:34,802
- A real angel.
297
00:12:34,802 --> 00:12:36,494
Hey Fritz, I'm gonna ask Father
298
00:12:36,494 --> 00:12:37,885
if he'd take her with us
299
00:12:37,885 --> 00:12:40,001
because Marie's as much
a part of our family
300
00:12:40,001 --> 00:12:41,116
as we are.
301
00:12:41,116 --> 00:12:42,648
- Look, it's Aunt and Uncle!
302
00:12:43,245 --> 00:12:45,273
- Well, don't you both look nice.
303
00:12:45,283 --> 00:12:46,816
- Good morning, childen.
304
00:12:46,816 --> 00:12:47,929
- Good morning.
305
00:12:47,929 --> 00:12:49,038
- Hello, Becca.
306
00:12:49,328 --> 00:12:50,407
- Auntie.
307
00:12:50,407 --> 00:12:52,390
- Uncle, what brings you both our way?
308
00:12:52,390 --> 00:12:53,196
- As a matter of fact,
309
00:12:53,196 --> 00:12:55,028
your father asked us to come.
310
00:12:55,028 --> 00:12:56,462
- Yes, we'd heard about your move.
311
00:12:57,102 --> 00:12:58,488
(gasping)
312
00:12:58,488 --> 00:13:00,404
- Apparently, Ernest
plans on keeping the house
313
00:13:00,404 --> 00:13:02,375
and wanted to know if
we'd like to move in there
314
00:13:02,375 --> 00:13:03,409
for the time being.
315
00:13:03,409 --> 00:13:04,514
- Mm-hmm.
316
00:13:04,514 --> 00:13:06,267
Your father would be helping us save money
317
00:13:06,267 --> 00:13:07,854
because the place we're living in now
318
00:13:07,854 --> 00:13:09,022
is a rental home,
319
00:13:09,022 --> 00:13:10,315
so we're very pleased.
320
00:13:10,315 --> 00:13:11,509
- Right. And we're on our way
321
00:13:11,509 --> 00:13:12,881
to discuss the particulars.
322
00:13:12,881 --> 00:13:14,230
- Furniture and things like bedding.
323
00:13:14,230 --> 00:13:16,266
My, there's so many things to do,
324
00:13:16,266 --> 00:13:17,670
it's very exciting.
325
00:13:17,851 --> 00:13:19,379
- Well, we must be running along.
326
00:13:19,675 --> 00:13:20,827
- We'll see you both at dinner.
327
00:13:21,517 --> 00:13:23,286
- [Uncle] They're such nice
children, aren't they dear?
328
00:13:23,286 --> 00:13:24,775
I shall really miss them.
329
00:13:24,775 --> 00:13:26,729
- Mother and Father have
already made up their minds.
330
00:13:27,089 --> 00:13:27,955
- That's right.
331
00:13:27,955 --> 00:13:29,495
But I was punished for
talking about a move
332
00:13:29,495 --> 00:13:31,466
that supposedly wasn't decided upon.
333
00:13:31,466 --> 00:13:33,379
- Yes, Becca, something's wrong.
334
00:13:33,379 --> 00:13:35,844
Mother and Father broke
their promise to us.
335
00:13:35,844 --> 00:13:37,110
We were supposed to make our decision
336
00:13:37,110 --> 00:13:40,429
as a family, and tonight
I'm going to speak my mind.
337
00:13:41,169 --> 00:13:43,183
- [Becca] Fritz and I
rushed off to school,
338
00:13:43,183 --> 00:13:45,736
where I tried real hard to
keep my mind on my lessons.
339
00:13:45,880 --> 00:13:46,958
Later, when some of my friends
340
00:13:46,958 --> 00:13:49,070
asked me to play with them after school,
341
00:13:49,070 --> 00:13:50,527
Fritz got home ahead of me.
342
00:13:50,527 --> 00:13:51,527
Little did he know,
343
00:13:51,527 --> 00:13:53,487
he was in for another surprise.
344
00:13:54,636 --> 00:13:55,552
- Hello?
345
00:13:56,569 --> 00:13:57,689
Isn't anybody home?
346
00:14:04,800 --> 00:14:05,519
Oh!
347
00:14:05,843 --> 00:14:07,742
Jack, hey.
348
00:14:09,919 --> 00:14:11,647
- [Becca] At the top of the stairs,
349
00:14:11,647 --> 00:14:13,209
faint sounds of conversation
350
00:14:13,209 --> 00:14:14,849
began to drift in Fritz's direction.
351
00:14:14,849 --> 00:14:17,050
- [Marie] This is a decision
I didn't come by easily,
352
00:14:17,050 --> 00:14:18,943
I appreciate your kind invitation, Ma'am,
353
00:14:18,943 --> 00:14:22,287
but I cant leave Switzerland at this time.
354
00:14:22,287 --> 00:14:23,348
- [Mother] And why not, Marie?
355
00:14:23,348 --> 00:14:26,120
- [Marie] My dear Aunt Alice
is my only living relative,
356
00:14:26,120 --> 00:14:28,238
and she's been very ill lately.
357
00:14:28,238 --> 00:14:30,695
She needs me, Ma'am, and
I want to be near her
358
00:14:30,695 --> 00:14:32,143
and look after her.
359
00:14:32,143 --> 00:14:32,549
- Oh!
360
00:14:32,549 --> 00:14:34,052
- [Mother] Yes, Marie, I understand.
361
00:14:34,052 --> 00:14:35,099
Under the circumstances,
362
00:14:35,099 --> 00:14:38,072
it wouldn't be fair to persist
in persuading you to join us.
363
00:14:38,072 --> 00:14:40,397
- [ Marie] I want to thank
you and Mr. Robinson.
364
00:14:40,397 --> 00:14:42,113
It's good of you to understand.
365
00:14:42,113 --> 00:14:44,279
- Of course, Marie, don't
give it another thought.
366
00:14:44,279 --> 00:14:45,935
And with our good recommendation,
367
00:14:45,935 --> 00:14:48,461
you won't have any trouble
finding another position.
368
00:14:48,461 --> 00:14:50,177
Need I say we're all
going to miss you terribly
369
00:14:50,177 --> 00:14:52,183
and we hope you'll come to visit us.
370
00:14:52,183 --> 00:14:53,096
- They made up their minds!
371
00:14:53,096 --> 00:14:55,066
We're moving to Australia!
372
00:14:55,966 --> 00:14:58,082
- [Becca] Fritz can be
such a worrier sometimes,
373
00:14:58,082 --> 00:14:59,621
and this was no exception.
374
00:14:59,621 --> 00:15:01,605
He went up to his room
to think things over.
375
00:15:01,605 --> 00:15:03,892
- There's just no way I can go with them.
376
00:15:03,892 --> 00:15:05,856
I'm just going to have to tell them
377
00:15:05,856 --> 00:15:07,492
exactly how I feel.
378
00:15:12,002 --> 00:15:12,750
- Say!
379
00:15:13,471 --> 00:15:15,540
What a simply scrumptious looking cake!
380
00:15:15,540 --> 00:15:17,357
- Marie baked it today
and she let me help her.
381
00:15:17,722 --> 00:15:18,977
- Good, Becca.
382
00:15:18,977 --> 00:15:20,180
Angel food.
383
00:15:20,180 --> 00:15:21,188
- [Uncle] And Jack seems to have gotten
384
00:15:21,188 --> 00:15:22,781
a head start. (laughing)
385
00:15:23,041 --> 00:15:24,506
- [Mother] That will be all, Marie.
386
00:15:24,506 --> 00:15:26,375
- Yes, Mrs. Robinson.
387
00:15:27,145 --> 00:15:29,215
- [Mother] Thank you,
the meal was wonderful.
388
00:15:30,595 --> 00:15:31,802
- Very well, then.
389
00:15:31,802 --> 00:15:33,671
Now I'd like to have a
word with all of you,
390
00:15:33,671 --> 00:15:34,552
and as you know,
391
00:15:34,552 --> 00:15:36,747
I've asked my sister and
her husband to join us
392
00:15:36,747 --> 00:15:39,013
as we settle some family business.
393
00:15:39,013 --> 00:15:40,532
They're both here for an important reason
394
00:15:40,532 --> 00:15:42,809
which will become apparent very soon.
395
00:15:42,809 --> 00:15:43,774
But as for now,
396
00:15:43,774 --> 00:15:45,754
I'd like to hear some of your thoughts
397
00:15:45,754 --> 00:15:48,693
on whether or not we should
move the family to Australia.
398
00:15:48,693 --> 00:15:50,801
Of course by that I mean the opinions held
399
00:15:50,801 --> 00:15:52,577
by both Fritz and Becca.
400
00:15:52,577 --> 00:15:55,434
I'm afraid Jack's a bit too
young to fully understand,
401
00:15:55,670 --> 00:15:57,579
so now's the time to
make your feelings known.
402
00:15:57,784 --> 00:15:58,593
- Yes.
403
00:15:58,593 --> 00:15:59,745
- Let's hear from you first, Becca.
404
00:15:59,745 --> 00:16:01,430
- Becca, do you want us to move?
405
00:16:01,640 --> 00:16:02,427
- Yes!
406
00:16:02,587 --> 00:16:04,040
I thought about it for about a week.
407
00:16:04,040 --> 00:16:05,241
Travelling would be really nice.
408
00:16:05,251 --> 00:16:08,273
(giggling) I vote we go to Australia!
409
00:16:08,273 --> 00:16:09,858
- Very well, thanks, Becca.
410
00:16:10,096 --> 00:16:11,423
What about you, Fritz.
411
00:16:11,760 --> 00:16:13,296
- Fritz, go ahead and
tell us your feelings.
412
00:16:13,296 --> 00:16:15,208
- My opinion doesn't
seem to matter very much,
413
00:16:15,208 --> 00:16:16,368
so why should I bother?
414
00:16:17,058 --> 00:16:18,335
- Oh, Fritz.
415
00:16:18,672 --> 00:16:20,312
- Well, I mean, correct me if I'm wrong,
416
00:16:20,312 --> 00:16:21,769
but haven't you made arrangements
417
00:16:21,769 --> 00:16:23,699
for Aunt and Uncle
Schwartz to move in here/
418
00:16:23,699 --> 00:16:24,306
- Wait.
419
00:16:24,306 --> 00:16:25,534
First I want to hear your opinion
420
00:16:25,534 --> 00:16:27,539
about the family going away, Fritz.
421
00:16:27,539 --> 00:16:29,256
- Well, I'm not for it.
422
00:16:29,330 --> 00:16:30,635
The last thing I want to do
423
00:16:30,635 --> 00:16:32,256
is move to a place like Australia!
424
00:16:32,256 --> 00:16:34,162
I'd rather study music in Vienna or Paris.
425
00:16:34,162 --> 00:16:36,519
And if I want to become
an accomplished musician,
426
00:16:36,519 --> 00:16:37,840
I have no other option.
427
00:16:37,840 --> 00:16:39,146
I'm not a child anymore,
428
00:16:39,146 --> 00:16:41,292
and so I refuse to go with you.
429
00:16:41,292 --> 00:16:42,191
- Oh my!
430
00:16:42,191 --> 00:16:42,893
Do you mean it?
431
00:16:42,893 --> 00:16:44,333
- Very well then, Fritz.
432
00:16:44,333 --> 00:16:45,414
Now I had promised you
433
00:16:45,414 --> 00:16:46,858
that I had no intention to move
434
00:16:46,858 --> 00:16:49,799
unless we all agree that it
was the correct thing to do.
435
00:16:49,799 --> 00:16:51,602
- Does that mean we're not going to move?
436
00:16:51,602 --> 00:16:52,696
- Just wait a minute, Becca.
437
00:16:52,696 --> 00:16:53,951
Your father's not finished
438
00:16:53,951 --> 00:16:55,563
with what he has to say.
439
00:16:55,563 --> 00:16:57,739
- Since last week, your
mother and I have had a chance
440
00:16:57,739 --> 00:16:59,173
to think things over.
441
00:16:59,173 --> 00:17:00,861
Upon review, we've changed our minds
442
00:17:00,861 --> 00:17:01,756
and have a new plan
443
00:17:01,756 --> 00:17:04,393
we'd like you all to
consider very carefully.
444
00:17:04,393 --> 00:17:06,549
Look son, you're almost an adult now,
445
00:17:06,549 --> 00:17:08,338
and I think you should
start to make your own plans
446
00:17:08,338 --> 00:17:09,825
concerning your future.
447
00:17:09,825 --> 00:17:11,973
Therefore, I'll let you stay
instead of coming with us.
448
00:17:11,973 --> 00:17:12,897
- You will?
449
00:17:13,667 --> 00:17:15,402
- Allowing you to remain here by yourself
450
00:17:15,402 --> 00:17:17,887
would not be in your
best interest, however.
451
00:17:17,887 --> 00:17:19,700
And that's the reason I've
asked your Uncle and Aunt
452
00:17:19,700 --> 00:17:21,648
to look after our home when we move.
453
00:17:21,648 --> 00:17:23,903
Would these plans still be
agreeable to both of you?
454
00:17:23,903 --> 00:17:25,720
- Of course, that'll be fine.
455
00:17:25,720 --> 00:17:28,741
- We'll be most happy to help
Fritz in any way possible.
456
00:17:29,101 --> 00:17:31,429
- Fritz? So, what do you think, son?
457
00:17:31,429 --> 00:17:35,218
- Uh, I mean I, uh.
458
00:17:35,218 --> 00:17:36,907
- Gee, Fritz. I suppose that means
459
00:17:36,907 --> 00:17:38,443
you won't be bothered by me anymore.
460
00:17:38,443 --> 00:17:40,029
- Oh, you're no bother, Becca.
461
00:17:40,029 --> 00:17:40,986
What I mean is,
462
00:17:40,986 --> 00:17:43,154
I might miss you every once in a while.
463
00:17:43,154 --> 00:17:45,624
- Hmm. I guess that's a compliment.
464
00:17:45,624 --> 00:17:48,094
- There. Now everything's been settled.
465
00:17:48,094 --> 00:17:49,810
- Oh, isn't this wonderful?
466
00:17:49,810 --> 00:17:51,678
This way everybody gets what they want.
467
00:17:51,678 --> 00:17:53,520
Things have worked out for
the best and we're all happy.
468
00:17:54,030 --> 00:17:54,940
- What's more,
469
00:17:54,940 --> 00:17:56,760
there's been another
decision made around here
470
00:17:56,760 --> 00:17:58,202
I think you should know about, Fritz.
471
00:17:58,202 --> 00:17:58,784
- Huh?
472
00:17:58,784 --> 00:18:01,414
- Marie and I had a nice
long conversation last night
473
00:18:01,414 --> 00:18:04,391
and well, she's decided to
stay right here as well.
474
00:18:04,491 --> 00:18:05,220
- What?
475
00:18:05,690 --> 00:18:06,616
- Yes, that's right, Becca.
476
00:18:06,616 --> 00:18:09,112
We're all going to be
one big happy family.
477
00:18:09,112 --> 00:18:10,162
- Mm-hmm.
478
00:18:10,162 --> 00:18:10,948
We're very fortunate
479
00:18:10,948 --> 00:18:12,619
that Marie's decided to stay here with us.
480
00:18:12,619 --> 00:18:13,950
- No fair!
481
00:18:13,950 --> 00:18:15,102
Why is she staying here?
482
00:18:15,102 --> 00:18:17,316
I want her to go along to Australia!
483
00:18:17,316 --> 00:18:19,643
Mommy, talk to her and
make her change her mind!
484
00:18:19,643 --> 00:18:20,817
- It won't work.
485
00:18:20,817 --> 00:18:21,680
- Huh.
486
00:18:21,680 --> 00:18:23,543
Hey, Marie'd rather stay with me!
487
00:18:23,543 --> 00:18:24,369
- Mm!
488
00:18:24,369 --> 00:18:26,110
I'm gonna ask her myself!
489
00:18:26,110 --> 00:18:26,963
- Becca!
490
00:18:26,963 --> 00:18:27,848
- Oh dear!
491
00:18:30,098 --> 00:18:32,331
- No! It simply can't be!
492
00:18:32,331 --> 00:18:34,405
I want you to come along with us!
493
00:18:35,065 --> 00:18:36,760
- That's very nice of you, Becca,
494
00:18:36,760 --> 00:18:37,957
but under the circumstances,
495
00:18:37,957 --> 00:18:39,119
that won't be possible.
496
00:18:39,119 --> 00:18:40,744
- Um, but if you're not there,
497
00:18:40,744 --> 00:18:42,136
I won't have anybody to sing me lullabys.
498
00:18:42,136 --> 00:18:44,732
I really need you to look after me!
499
00:18:44,732 --> 00:18:47,914
- Becca, I'm sorry, your mother
will take good care of you.
500
00:18:48,814 --> 00:18:51,301
- But after Mommy's finished
taking care of Jack,
501
00:18:51,301 --> 00:18:53,040
there's never any time left for me.
502
00:18:53,040 --> 00:18:54,526
Come with us, please!
503
00:18:55,116 --> 00:18:56,543
- My baby,
504
00:18:58,510 --> 00:19:00,189
Becca, do you have any idea
505
00:19:00,189 --> 00:19:02,001
how difficult this is for me?
506
00:19:02,001 --> 00:19:04,024
I'll miss all of you so much.
507
00:19:04,824 --> 00:19:06,939
- Oh Marie, I really love you! (sobbing)
508
00:19:06,939 --> 00:19:08,222
- Becca.
509
00:19:16,022 --> 00:19:17,699
- And so there were bunches of goodbyes
510
00:19:17,699 --> 00:19:19,720
to good friends, and a
whole lot of packing,
511
00:19:19,720 --> 00:19:21,385
but the day finally arrived
512
00:19:21,385 --> 00:19:23,075
when it was time for the
family to get on the boat
513
00:19:23,075 --> 00:19:25,507
and leave for our long trip to Autralia.
514
00:19:25,507 --> 00:19:26,766
It was really sad,
515
00:19:26,766 --> 00:19:30,444
but you know, in a strange way
it was kind of exciting, too.
516
00:19:31,634 --> 00:19:33,238
- I guess it is that time.
517
00:19:33,238 --> 00:19:34,327
- Suppose you're right.
518
00:19:34,327 --> 00:19:35,570
I'll miss them.
519
00:19:36,310 --> 00:19:37,565
- Goodbye, everybody!
520
00:19:37,565 --> 00:19:38,920
- Goodbye, Mrs. Robinson!
521
00:19:38,920 --> 00:19:40,253
Now, please be careful!
522
00:19:40,253 --> 00:19:41,405
Don't forget to watch out for savages!
523
00:19:41,405 --> 00:19:42,657
- If the place is horrible,
524
00:19:42,657 --> 00:19:44,296
you be sure to come back.
525
00:19:44,626 --> 00:19:45,731
- Don't you worry.
526
00:19:46,281 --> 00:19:47,163
- Bye bye!
527
00:19:47,163 --> 00:19:49,989
Don't let a kangaroo
get in your way, Becca!
528
00:19:49,989 --> 00:19:52,474
- No Beth, I'll punch his big fat nose!
529
00:19:52,474 --> 00:19:54,784
'Course we'll be friends right after.
530
00:19:55,164 --> 00:19:56,380
- Remember Becca,
531
00:19:56,380 --> 00:19:58,019
you promised to write me.
532
00:19:58,019 --> 00:19:59,606
- And please write me.
533
00:20:01,986 --> 00:20:03,695
- Have a safe trip, Ernest.
534
00:20:03,728 --> 00:20:04,622
- Thank you, both.
535
00:20:04,622 --> 00:20:06,354
We'll be fine, the Lord is with us.
536
00:20:06,354 --> 00:20:08,937
- I wish Fritz would come with us.
537
00:20:08,937 --> 00:20:10,699
- Don't fret, he'll be just fine.
538
00:20:10,699 --> 00:20:13,194
- [Mother] Please take
good care of my son, Marie.
539
00:20:13,194 --> 00:20:14,865
- Don't worry, Mrs. Robinson.
540
00:20:14,865 --> 00:20:16,518
I swear I'll do just that.
541
00:20:16,518 --> 00:20:18,217
- If I must leave you behind, Fritz,
542
00:20:18,217 --> 00:20:20,289
at least it's in very good company.
543
00:20:20,289 --> 00:20:22,211
Know that I'll miss you dearly, my son.
544
00:20:24,241 --> 00:20:26,665
- And know that I will
miss you as well, Fritz.
545
00:20:26,665 --> 00:20:30,755
(somber music)
546
00:20:31,127 --> 00:20:32,100
Goodbye, son.
547
00:20:34,790 --> 00:20:36,769
- Aren't you going to
say goodbye to us, Fritz?
548
00:20:36,769 --> 00:20:37,770
What's wrong, my son?
549
00:20:37,978 --> 00:20:40,049
- [Becca] But Fritz just
stood there silently.
550
00:20:40,129 --> 00:20:41,795
He was too upset to speak.
551
00:20:43,315 --> 00:20:44,674
- Goodbye, Fritz.
552
00:20:45,663 --> 00:20:46,713
- Dear Fritz.
553
00:20:47,683 --> 00:20:49,326
- Folks, it's time that we were going.
554
00:20:49,326 --> 00:20:50,637
Don't wanna be late here.
555
00:20:50,637 --> 00:20:52,419
We got a schedule!
556
00:20:52,419 --> 00:20:53,210
- [Becca] When the steamboat
557
00:20:53,210 --> 00:20:54,211
started up its engine,
558
00:20:54,211 --> 00:20:56,335
I remember having the strangest feeling.
559
00:20:56,335 --> 00:20:57,669
Sure, Fritz could be a nuisance,
560
00:20:57,669 --> 00:20:59,178
but I loved him, too.
561
00:21:00,378 --> 00:21:00,937
So long!
562
00:21:03,370 --> 00:21:05,197
- [Mother] Take care of everything for us!
563
00:21:06,177 --> 00:21:07,028
- [Becca] Bye!
564
00:21:07,028 --> 00:21:08,726
- [Mother] Fritz, we'll miss you!
565
00:21:10,726 --> 00:21:11,417
- Wait!
566
00:21:12,527 --> 00:21:13,411
- [Woman] No, wait!
567
00:21:13,411 --> 00:21:14,951
- Fritz, what are you doing?
568
00:21:14,951 --> 00:21:15,560
- [Mother] Oh no!
569
00:21:15,560 --> 00:21:16,515
- [Father] No no!
570
00:21:16,515 --> 00:21:17,781
- Wait for me!
571
00:21:17,781 --> 00:21:18,937
- Oh, Fritz!
572
00:21:19,297 --> 00:21:20,630
- [Mother] Son!
573
00:21:22,460 --> 00:21:23,310
- Fritz!
574
00:21:23,797 --> 00:21:24,811
- Are you all right?
575
00:21:24,811 --> 00:21:26,620
You scared us half to death, son.
576
00:21:30,278 --> 00:21:31,228
- I'm fine.
577
00:21:31,228 --> 00:21:33,782
I changed my mind, I
want to come with you.
578
00:21:34,070 --> 00:21:36,323
- Son, I'm glad you decided to join us.
579
00:21:36,593 --> 00:21:37,910
- Thanks, Father.
580
00:21:39,950 --> 00:21:42,665
- [Becca] Gee, that sure was close.
581
00:21:42,855 --> 00:21:45,629
A moment later and we
would've left without Fritz.
582
00:21:45,869 --> 00:21:47,453
I was so happy.
583
00:21:47,791 --> 00:21:49,729
We were all together.
584
00:21:49,993 --> 00:21:51,620
- Ah, he's going with them.
585
00:21:51,620 --> 00:21:53,551
- Yes, and I wish him well.
586
00:21:53,551 --> 00:21:55,568
- The family's back together again.
587
00:22:00,058 --> 00:22:02,300
- Goodbye!
588
00:22:02,488 --> 00:22:04,050
- [Becca] No matter how old I get,
589
00:22:04,050 --> 00:22:05,312
or where I might travel,
590
00:22:05,312 --> 00:22:07,148
I'll never forget the look on Marie's face
591
00:22:07,148 --> 00:22:09,473
as we pulled away from shore.
592
00:22:09,473 --> 00:22:10,831
I knew that we were making a big change
593
00:22:10,831 --> 00:22:13,115
and that our lives
would never be the same,
594
00:22:13,115 --> 00:22:14,704
and I think all the Robinsons learned
595
00:22:14,704 --> 00:22:16,694
an important lesson that day, too.
596
00:22:17,584 --> 00:22:20,519
Dreams and plans are a real
part of growing up and all,
597
00:22:20,764 --> 00:22:21,904
but you know,
598
00:22:21,904 --> 00:22:23,143
there's nothing in the world
599
00:22:23,143 --> 00:22:25,238
more important than your family.
600
00:22:27,415 --> 00:22:29,980
♫ Come sail around the world with me
601
00:22:29,980 --> 00:22:32,871
♫ Ride on the waves of the deep blue sea
602
00:22:32,871 --> 00:22:35,740
♫ Float to an island
where the days are free
603
00:22:35,740 --> 00:22:37,863
♫ Spend some time
604
00:22:37,863 --> 00:22:41,116
♫ With my family
605
00:22:41,116 --> 00:22:45,013
♫ The Swiss family Robinson
606
00:22:45,013 --> 00:22:47,466
♫ Living in the sun ♫
607
00:22:47,466 --> 00:22:49,814
(instrumental music)
42127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.