All language subtitles for School of.Life.2017-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,642 --> 00:00:56,267 PARIS, 1927 2 00:01:25,183 --> 00:01:28,850 - Hr. forstander? - Ja. Vis hende ind. 3 00:01:33,308 --> 00:01:37,267 - Monsieur. - Sid ned, madame... Borel? 4 00:01:37,433 --> 00:01:40,183 Ja, det stemmer. 5 00:01:47,433 --> 00:01:52,725 - Bor De i departementet Loiret? - Vi siger Sologne. 6 00:01:52,892 --> 00:01:55,683 Tak, fordi De rejste hertil. 7 00:01:55,850 --> 00:02:00,808 Jeg skulle alligevel besĂžge min bror i Courbevoie. 8 00:02:00,975 --> 00:02:07,767 Som De ved, er det staten, der tager sig af de forĂŠldrelĂžse krigsbĂžrn - 9 00:02:07,933 --> 00:02:12,392 - men det er uholdbart. Vi mĂ„ anbringe dem i familiepleje. 10 00:02:12,558 --> 00:02:16,767 - Det forstĂ„r De nok? - Ja, hr. forstander. 11 00:02:16,933 --> 00:02:21,975 Det bedste er, hvis barnet har en forbindelse til det nye hjem. 12 00:02:22,142 --> 00:02:27,058 I unge Paul Caradecs dossier fandt jeg ikke meget, udover Deres navn. 13 00:02:27,225 --> 00:02:32,642 - De kendte vist hans far? - Nej, ikke hans far. 14 00:02:32,808 --> 00:02:39,017 - Jeg kendte hans mor. - Hvorfra, om jeg mĂ„ spĂžrge? 15 00:02:39,183 --> 00:02:43,933 Vi kom fra samme sted, fra min landsby. 16 00:02:44,100 --> 00:02:50,892 - Kendte De barnet? - Nej. Jeg har aldrig set ham. 17 00:02:51,058 --> 00:02:54,975 Hans stakkels mor dĂžde i barselsseng. 18 00:02:55,142 --> 00:03:00,267 Jeg gĂ„r lige til sagen. Kunne De tĂŠnke Dem at tage Dem af drengen? 19 00:03:02,725 --> 00:03:06,808 - Adoptere ham? - Nej, ikke med det samme. 20 00:03:06,975 --> 00:03:09,267 Det ser vi pĂ„ senere. 21 00:03:09,433 --> 00:03:13,433 Det... det er umuligt. 22 00:03:13,600 --> 00:03:17,767 - Men De plejer jo at tage imod bĂžrn? - Ja, men... 23 00:03:17,933 --> 00:03:22,100 Jeg kan ikke tage det barn ind. 24 00:03:25,683 --> 00:03:27,767 Jeg vil ikke insistere. 25 00:03:31,683 --> 00:03:35,683 Men nu da De alligevel er her, vil De mĂ„ske hilse pĂ„ ham? 26 00:03:37,808 --> 00:03:40,183 SĂ„ er det nok! 27 00:03:42,808 --> 00:03:44,850 Stop sĂ„! 28 00:03:47,600 --> 00:03:49,767 Hent Caradec. 29 00:03:49,933 --> 00:03:52,058 Caradec! 30 00:03:52,225 --> 00:03:57,142 Se, der er en mor her for at hente dig. VĂŠr ikke sĂ„dan en kujon! 31 00:03:57,308 --> 00:04:00,850 Nu er det nok. Kom med her! 32 00:04:02,517 --> 00:04:06,767 NĂ„, Caradec, vil du tilbringe natten i hullet? 33 00:04:06,933 --> 00:04:13,017 - Hvad vil fruen her tro om dig? - Det vil jeg skide pĂ„. 34 00:04:16,975 --> 00:04:19,183 GĂ„ i seng igen. 35 00:04:31,767 --> 00:04:34,725 Det er ikke drengens skyld. 36 00:04:34,892 --> 00:04:39,558 De bliver sĂ„dan af at vĂŠre spĂŠrret inde her. 37 00:04:39,725 --> 00:04:44,350 Det er derfor, det er sĂ„ vigtigt at finde familiepleje til dem. 38 00:05:18,350 --> 00:05:22,933 - Vil du have chokolade? - Nej tak. 39 00:06:10,683 --> 00:06:13,142 Vil du ikke snakke? 40 00:06:13,308 --> 00:06:16,392 - Hvabehar? - Nej, madame. Jeg vil ikke snakke. 41 00:06:16,558 --> 00:06:23,517 Hold op med dit "madame". Kald mig CĂ©lestine. Mor CĂ©lestine. 42 00:06:23,683 --> 00:06:25,892 Jeg kalder ikke nogen for "mor". 43 00:06:40,392 --> 00:06:44,433 Han skal vĂŠre her i ferien. Han er sĂžn af min kusines nevĂž. 44 00:06:44,600 --> 00:06:49,267 JasĂ„. Imidlertid har De arbejde at gĂžre pĂ„ godset, CĂ©lestine. 45 00:06:49,433 --> 00:06:54,350 - Vi smadrede en lampe. - Bare rolig. Jeg tager mig af det. 46 00:06:54,517 --> 00:06:56,850 Hallo der! Fingrene vĂŠk! 47 00:06:57,017 --> 00:07:00,475 Nu kĂžrer vi. De venter os i Paris inden aften. 48 00:07:07,350 --> 00:07:12,392 Det der var ikke greven, men hans sĂžn. Hans egoistiske sĂžn. 49 00:07:12,558 --> 00:07:16,350 - Hvorfor sagde De, jeg var sĂžn... - Af min kusines nevĂž? 50 00:07:16,517 --> 00:07:21,267 - Jeg mĂ„ ikke have hvem som helst. - Det var altsĂ„ en lĂžgn? 51 00:07:21,433 --> 00:07:24,725 Som du gĂžr bedst i at gentage, hvis nogen spĂžrger. 52 00:07:24,892 --> 00:07:28,225 Og hold op med at sige "De". Jeg er ikke grevinde. 53 00:07:32,517 --> 00:07:34,892 Her bor vi. 54 00:07:36,725 --> 00:07:38,767 Jeg gĂ„r ind og skifter tĂžj. 55 00:07:46,225 --> 00:07:50,308 Den ĂŠder dig ikke. Det er snarere omvendt. 56 00:07:50,475 --> 00:07:56,933 - Hvad hedder den? - Den hedder... Jeannot. 57 00:08:07,183 --> 00:08:13,058 - RĂŠven, der tog vores hĂžns. - Godt. Du fik den til sidst. 58 00:08:14,892 --> 00:08:19,433 - SĂ„ det her er din krabat? - Krabaten hedder Paul. 59 00:08:19,600 --> 00:08:22,683 Min mand. Borel. 60 00:08:39,975 --> 00:08:43,850 - Borel... - Det her er jo ikke noget tugthus! 61 00:08:48,183 --> 00:08:51,142 - Hvad er det? - Kanin. 62 00:08:51,308 --> 00:08:55,350 Kan du ikke genkende den? Det er Jeannot. 63 00:08:58,892 --> 00:09:01,517 Hvor ulĂŠkkert! 64 00:09:01,683 --> 00:09:04,433 Jeg forklarer det senere. 65 00:09:04,600 --> 00:09:06,808 Paul! 66 00:09:16,892 --> 00:09:20,642 - Her har alle mine bĂžrn boet. - Deres bĂžrn? 67 00:09:20,808 --> 00:09:23,267 Hold nu op med at sige "De". 68 00:09:24,683 --> 00:09:27,475 Det var ikke mine bĂžrn rigtigt. 69 00:09:27,642 --> 00:09:32,267 Gud Ăžnskede ikke, jeg skulle fĂ„ bĂžrn, sĂ„ jeg tog mig af andres. 70 00:09:32,433 --> 00:09:35,308 De kaldte mig mor CĂ©lestine. 71 00:09:35,475 --> 00:09:38,267 - Var de forĂŠldrelĂžse? - Nej. 72 00:09:38,433 --> 00:09:43,100 - Men familierne kunne ikke have dem. - Kunne forsorgen ikke tage dem? 73 00:09:43,267 --> 00:09:47,808 Forsorgen tager sig af bĂžrn, der ikke har nogen familie. 74 00:09:49,475 --> 00:09:55,600 Det er ingen skam at vĂŠre forĂŠldrelĂžs. Din far var det ogsĂ„. 75 00:09:55,767 --> 00:09:58,767 Vidste du ikke det? 76 00:10:01,350 --> 00:10:06,517 - Hvordan ved De det? - Øh, der var vel en, der sagde det. 77 00:10:06,683 --> 00:10:09,767 - CĂ©lestine! - Jeg kommer! 78 00:10:09,933 --> 00:10:13,225 - Han gĂ„r i seng med hĂžnsene. - Med hĂžnsene? 79 00:10:13,392 --> 00:10:16,267 SĂ„, i seng med dig! 80 00:10:17,808 --> 00:10:20,683 Det betyder, at han gĂ„r tidligt i seng. 81 00:10:20,850 --> 00:10:24,267 - Undtagen nĂ„r han gĂ„r sin skovrunde. - Om natten? 82 00:10:24,433 --> 00:10:28,767 Der sker mĂŠrkelige ting i skoven heromkring. 83 00:10:28,933 --> 00:10:30,933 Sov godt. 84 00:10:36,808 --> 00:10:39,767 LĂ„ser De dĂžren? 85 00:10:39,933 --> 00:10:45,850 - PrĂžv med: "LĂ„ser du dĂžren?" - LĂ„ser du den? 86 00:10:46,017 --> 00:10:49,933 - Hvorfor skulle jeg gĂžre det? - SĂ„ jeg ikke flygter. 87 00:10:50,100 --> 00:10:54,100 For at flygte skal man vĂŠre indespĂŠrret. Det er du ikke her. 88 00:10:54,267 --> 00:10:57,642 Og om natten render du ikke lĂŠnge rundt i skoven. 89 00:10:59,308 --> 00:11:01,517 Sov godt. 90 00:11:07,475 --> 00:11:11,017 Kom nu! Stik af! 91 00:11:12,933 --> 00:11:16,517 LĂžb nu! Vil I blive i fĂŠngslet? 92 00:11:16,683 --> 00:11:18,975 I er altsĂ„ for dumme. 93 00:11:19,142 --> 00:11:25,683 Taler du med kaninerne nu? Luk nu. Kom med. Vi skal fodre hundene. 94 00:11:27,558 --> 00:11:30,725 Jeg kan ikke lide hunde. 95 00:11:30,892 --> 00:11:34,892 - SĂ„ skulle du ikke komme her. - Jeg blev tvunget hertil. 96 00:11:35,058 --> 00:11:38,142 JasĂ„? Nu er du her, sĂ„ kom i gang. 97 00:11:45,850 --> 00:11:49,600 - Betyder det, at De mĂ„ anholde folk? - Ja, korrekt! 98 00:11:49,767 --> 00:11:53,600 - Vildtfogeden er skovens politimand. - Er der tyve i skoven? 99 00:11:53,767 --> 00:11:56,350 - Vildttyve, siger man. - Vildttyve? 100 00:11:56,517 --> 00:11:59,392 Krybskytter. Parasitter. 101 00:11:59,558 --> 00:12:04,308 De stjĂŠler vildt, fisk, svampe, trĂŠ, alt. 102 00:12:04,475 --> 00:12:07,475 Her er en, Totoche. Den vĂŠrste slags. 103 00:12:07,642 --> 00:12:10,642 - Hvad har han gjort? - Hvad har han ikke gjort? 104 00:12:10,808 --> 00:12:16,517 Jeg skal nok fange ham. SĂ„ er det tilbage i fĂŠngslet. I tugthuset! 105 00:12:16,683 --> 00:12:21,683 Saml jer! Saml jer! Saml jer! 106 00:12:21,850 --> 00:12:27,308 Saml jer! Saml jer! Saml jer! 107 00:12:27,475 --> 00:12:30,433 Vol-au-vent! 108 00:12:30,600 --> 00:12:35,058 Kom ind. De ĂŠder dig ikke. Du er ikke noget vildt. 109 00:12:38,392 --> 00:12:41,808 Din klodsmajor! Ud med dig! 110 00:12:45,892 --> 00:12:50,475 Skynd dig, jeg mĂ„ gĂ„. Jeg skal i gang pĂ„ godset. 111 00:12:52,850 --> 00:12:56,892 - Jeg gĂ„r med Dem. - Nej. Greven kan ikke lide bĂžrn. 112 00:12:57,058 --> 00:13:00,183 Hvis han dukker op her, sĂ„ gemmer du dig. 113 00:13:00,350 --> 00:13:04,017 - Hvad skal jeg lave? - Hvad du vil. Men ingen dumheder! 114 00:13:04,183 --> 00:13:07,308 - MĂ„ jeg gĂ„ en tur? - SelvfĂžlgelig. 115 00:14:30,808 --> 00:14:34,225 - Hvem er Totoche? - Hvem har fortalt om ham? 116 00:14:34,392 --> 00:14:38,517 Din mand. Borel. Han vil sende ham i tugthuset. 117 00:14:38,683 --> 00:14:41,683 AltsĂ„, de to... De er som hund og kat. 118 00:14:41,850 --> 00:14:47,100 Der er intet galt med Totoche. Han er bare... Hvordan skal jeg sige det? 119 00:14:47,267 --> 00:14:51,142 Fri. Virkelig fri. 120 00:14:51,308 --> 00:14:54,475 Helt modsat Borel, der kun gĂ„r den lige vej. 121 00:14:54,642 --> 00:14:59,767 - Totoche er Ă„benbart krybskytte. - Det er alle lidt her i Sologne. 122 00:14:59,933 --> 00:15:03,892 Man mĂ„ jo forbedre forplejningen. Vores jord er mager. 123 00:15:04,058 --> 00:15:07,808 For at forklare Totoches frihed... 124 00:15:07,975 --> 00:15:10,475 Det der er hans hus. 125 00:15:10,642 --> 00:15:16,808 - Der er intet hus. - Jo. BĂ„den, der ved trĂŠerne. 126 00:15:18,683 --> 00:15:20,267 - Der! - Ja. 127 00:15:30,725 --> 00:15:33,558 NÅR NATUREN KALDER 128 00:16:07,058 --> 00:16:10,100 - KnĂŠgt! KnĂŠgt! - Vi mĂ„ derud! 129 00:16:10,267 --> 00:16:13,433 Jeg kan ikke svĂžmme! 130 00:16:20,725 --> 00:16:25,725 StrĂžmmen fĂžrer hende mod grenene! 131 00:16:25,892 --> 00:16:28,142 For Guds skyld! 132 00:16:34,350 --> 00:16:37,017 Grib! 133 00:16:43,933 --> 00:16:46,017 Kom her... 134 00:16:47,683 --> 00:16:50,683 Kom. Kom her... 135 00:16:50,850 --> 00:16:54,433 Kom, min pige, kom. 136 00:16:54,600 --> 00:16:58,100 Min pige... 137 00:17:19,850 --> 00:17:23,017 Hvor har du lĂŠrt at svĂžmme? 138 00:17:23,183 --> 00:17:28,100 PĂ„ bĂžrnehjemmet. Dem, der ikke gik i kirke, de gik i svĂžmmehal. 139 00:17:31,183 --> 00:17:34,767 Hvorfor hedder Deres tĂŠve "KnĂŠgt"? 140 00:17:38,392 --> 00:17:43,100 - Jeg vil gerne lĂŠre at fiske. - Jeg har andet at lave. 141 00:17:47,683 --> 00:17:51,933 Jeg kan lĂŠre Dem noget til gengĂŠld, som at svĂžmme for eksempel. 142 00:17:52,100 --> 00:17:55,767 HĂžr nu her. Det var sĂždt af dig at redde KnĂŠgt - 143 00:17:55,933 --> 00:18:01,225 - men jeg har ikke tid til bĂžrn, isĂŠr ikke en lille pariser. 144 00:18:02,350 --> 00:18:06,058 KnĂŠgt! Kom! 145 00:18:14,183 --> 00:18:18,892 - Hvor skal du hen? - Stille mig pĂ„ vagt ved egetrĂŠerne. 146 00:18:19,058 --> 00:18:23,225 Der er nordenvind, sĂ„ fasanerne sidder der i klynger. 147 00:18:23,392 --> 00:18:26,600 Men jeg er ikke den eneste, der ved det. 148 00:18:26,767 --> 00:18:31,683 Det er fuldmĂ„ne, sĂ„ den snu rad er sikkert ude. Og sĂ„... 149 00:18:32,975 --> 00:18:38,183 Jeg tager ham pĂ„ fersk gerning, og sĂ„ er det i spjĂŠldet med Totoche. 150 00:18:50,225 --> 00:18:52,308 Hvorfor hĂŠnger du den ud? 151 00:18:55,017 --> 00:18:58,558 - For at den skal tĂžrre. - Om natten? 152 00:18:58,725 --> 00:19:04,308 Se her. Jeg har tĂžj til dig. 153 00:19:04,475 --> 00:19:08,725 SĂ„ kan du maje dig ud. 154 00:20:03,142 --> 00:20:05,392 Alt vel? 155 00:20:08,600 --> 00:20:14,308 - Åbenbart ikke. - Jeg tager ham en anden gang. 156 00:20:14,475 --> 00:20:18,808 - Det er bare nogle kaniner. - "Nogle kaniner"? 157 00:20:18,975 --> 00:20:22,058 "Nogle kaniner"... 158 00:20:29,100 --> 00:20:31,142 Spis nu. 159 00:20:38,017 --> 00:20:42,892 Dig nu igen! Har Borel bedt dig om at udspionere mig? 160 00:20:43,058 --> 00:20:46,933 - Nej, jeg svĂŠrger... - Man skal aldrig svĂŠrge! 161 00:20:47,100 --> 00:20:48,808 Forsvind sĂ„! 162 00:20:48,975 --> 00:20:51,475 - MĂ„ jeg komme med Dem? - Nej! 163 00:20:55,558 --> 00:20:58,892 KnĂŠgt! Kom sĂ„! 164 00:20:59,058 --> 00:21:05,808 Borel lurede pĂ„ Dem hele natten for at anholde Dem. Jeg ved, hvor De var. 165 00:21:05,975 --> 00:21:08,600 Hvis ikke jeg mĂ„ komme med Dem... 166 00:21:08,767 --> 00:21:14,350 HĂžr her. Jeg vil hellere skĂŠre halsen over pĂ„ mig end ende i spjĂŠldet igen. 167 00:21:14,517 --> 00:21:21,183 Jeg har ogsĂ„ siddet i fĂŠngsel. Det kaldes for bĂžrnehjem. 168 00:21:30,725 --> 00:21:33,433 Jeg vil ikke hĂžre en lyd. 169 00:21:46,308 --> 00:21:48,850 Godt, min KnĂŠgt. 170 00:21:50,725 --> 00:21:52,725 Nej! 171 00:21:55,392 --> 00:21:59,975 - Er det vildttyveri? - Vildttyveri... Hvad taler du om? 172 00:22:00,142 --> 00:22:05,933 Vilde dyr tilhĂžrer ingen. De gĂ„r fra jord til jord. 173 00:22:11,267 --> 00:22:13,392 Hvad er det? 174 00:22:13,558 --> 00:22:17,392 - Ikke en lyd, sagde jeg. - Ja, men... 175 00:22:19,558 --> 00:22:24,517 Kan du se de to smĂ„ tĂŠer bag klĂžerne? 176 00:22:24,683 --> 00:22:27,683 Det giver os dyrets vĂŠgt. 177 00:22:27,850 --> 00:22:33,183 Ti kilo pr. centimeter. Her har vi 12 centimeter. 178 00:22:33,350 --> 00:22:37,475 Det er en han, tre-fire Ă„r, 120 kg. 179 00:22:37,642 --> 00:22:41,100 - Hvad for en han? - Et svin. 180 00:22:41,267 --> 00:22:45,517 Vildsvin, som byboerne siger. 181 00:22:45,683 --> 00:22:47,892 Hvordan ved De, at det er en han? 182 00:22:49,267 --> 00:22:52,142 Se her... 183 00:23:01,183 --> 00:23:04,017 - Tak. - RĂžr dig ikke. 184 00:23:04,183 --> 00:23:08,183 Sid helt stille. 185 00:23:08,350 --> 00:23:10,808 RĂžr dig ikke... 186 00:23:18,808 --> 00:23:24,850 Den indbringer 100 sou hos apotekeren. Giv mig sĂŠkken. 187 00:23:35,683 --> 00:23:38,475 Kom! Skynd dig! 188 00:23:38,642 --> 00:23:40,975 Skynd dig! 189 00:23:59,350 --> 00:24:03,517 Kom frem, Totoche! Jeg ved, du er der! 190 00:24:03,683 --> 00:24:08,433 Borel, sikken larm De laver. Jeg havde hĂ„bet at se nogle hjorte. 191 00:24:08,600 --> 00:24:11,350 Det er en af Totoches snarer. 192 00:24:11,517 --> 00:24:15,475 - De mĂ„ anmelde ham. - Til det krĂŠver der beviser. 193 00:24:15,642 --> 00:24:17,933 Hvem siger, at det er Totoche? 194 00:24:18,100 --> 00:24:21,892 Og nogen skal jo begrĂŠnse antallet af kaniner. 195 00:24:22,058 --> 00:24:26,850 - SĂ„ mĂ„ De sĂŠtte stĂ„ltrĂ„dshegn op. - Aldrig. 196 00:24:27,017 --> 00:24:30,308 Skoven er ikke et fĂŠngsel. 197 00:24:30,475 --> 00:24:34,017 Og hold op med at rĂ„be som en galning i min skov. 198 00:24:48,183 --> 00:24:52,892 GĂ„ pĂ„ tĂžr jord. Efterlad ingen fodaftryk. 199 00:24:56,142 --> 00:24:59,225 KnĂŠgt! 200 00:25:09,392 --> 00:25:11,600 Se lige mit kneb her. 201 00:25:27,933 --> 00:25:30,350 ForstĂ„r du det? 202 00:25:32,517 --> 00:25:36,642 Hvis de pudser hundene pĂ„ os, er det vel slut? 203 00:25:36,808 --> 00:25:41,142 - De er fokuserede pĂ„ hjorte. - Hvad for noget? 204 00:25:41,308 --> 00:25:45,308 Fokuserede. De har ikke andet end hjorte pĂ„ hjernen. 205 00:25:45,475 --> 00:25:48,933 Hjorte, hjorte, hjorte. 206 00:25:49,100 --> 00:25:55,433 - SĂ„ er Borel fokuseret pĂ„ Dem. - Ikke dĂ„rligt. Men mig fĂ„r han ikke. 207 00:26:20,725 --> 00:26:25,683 - Er det fasan, Lucien? - SelvfĂžlgelig. 208 00:26:25,850 --> 00:26:30,308 Der er ikke jagt endnu. Ved du, hvad du risikerer, hvis vi melder dig? 209 00:26:30,475 --> 00:26:35,850 Ingenting. Den kommer fra min fĂŠtters gĂ„rd. OpdrĂŠttet pĂ„ korn. 210 00:26:36,017 --> 00:26:38,725 Korn, der er hĂ„rdt som bly... 211 00:26:38,892 --> 00:26:41,433 Hej, Lucien. 212 00:26:43,642 --> 00:26:47,017 Nu har vi ham. Totoche. 213 00:26:47,183 --> 00:26:51,350 Jeg har to af hans snarer og spor, som fĂžrer os til ham. 214 00:26:51,517 --> 00:26:56,475 - Det siger du altid. - Jorden er vĂ„d, sĂ„ sporene ses. 215 00:26:56,642 --> 00:26:59,642 Nu har vi ham. Vi har ham. 216 00:27:01,725 --> 00:27:03,475 Jeg forstĂ„r ingenting. 217 00:27:06,267 --> 00:27:10,350 I hvilken retning er han gĂ„et? 218 00:27:10,517 --> 00:27:14,308 Vi kan intet gĂžre, nĂ„r det ikke er pĂ„ fersk gerning. 219 00:27:16,058 --> 00:27:19,850 - Eller en Ă„benlys lovovertrĂŠdelse. - Åbenlys. 220 00:27:20,017 --> 00:27:25,183 Der... Og der... Og sĂ„ der... 221 00:27:41,142 --> 00:27:44,225 - Er det jĂŠgere, der har drĂŠbt den? - Nej. 222 00:27:44,392 --> 00:27:47,058 Hver vinter kastes kronerne. 223 00:27:48,933 --> 00:27:54,517 Ikke trĂŠkronerne. Gevirerne. Om forĂ„ret vokser de ud igen. 224 00:27:54,683 --> 00:27:57,892 - Sikke en fantastisk stang. - Stang? 225 00:27:58,058 --> 00:28:02,267 Spidshjort, stanghjort, halvskuffel, fuldskuffel, forgrening. 226 00:28:02,433 --> 00:28:04,433 En 10-ender. 227 00:28:27,225 --> 00:28:30,558 DĂ©dĂ© og hans trillebĂžr. 228 00:28:37,683 --> 00:28:40,392 Hvad hĂžrer du? 229 00:28:44,308 --> 00:28:49,558 - Fugle. - Ikke fugle. Én fugl. 230 00:28:49,725 --> 00:28:52,517 Havesangeren. 231 00:28:55,058 --> 00:28:57,225 Og det der? 232 00:28:57,392 --> 00:29:01,725 - Nu hĂžrer jeg intet. - Det er normalt. 233 00:29:01,892 --> 00:29:05,017 Havesangeren er skovens vagtpost. 234 00:29:06,350 --> 00:29:09,392 Den advarer om fare. 235 00:29:13,433 --> 00:29:15,475 Stakkel... 236 00:29:18,433 --> 00:29:22,183 Det er nok. Lad den vĂŠre. 237 00:29:22,350 --> 00:29:25,142 Det er fint. 238 00:29:26,433 --> 00:29:30,642 - Stakkels dyr. - SĂ„dan er livet. 239 00:29:30,808 --> 00:29:34,183 - Livet er ikke dĂžden. - Jo da. 240 00:29:34,350 --> 00:29:38,017 For at rĂŠven skal leve, mĂ„ fasanen dĂž. 241 00:29:38,183 --> 00:29:42,558 For at fasanen skal leve, mĂ„ insekterne dĂž. 242 00:29:42,725 --> 00:29:47,100 For at insekterne skal leve, mĂ„ planterne dĂž. SĂ„dan er naturen. 243 00:29:47,267 --> 00:29:49,850 Liv, dĂžd, liv. 244 00:31:21,392 --> 00:31:24,767 Min trillebĂžr. 245 00:31:27,308 --> 00:31:29,517 Du godeste! 246 00:31:33,558 --> 00:31:37,225 Vi siger, at en fisker gav dig krebsene. 247 00:31:37,392 --> 00:31:41,392 - Hvorfor det? - Borel er ikke dum. 248 00:31:41,558 --> 00:31:44,933 Han ved godt, at du ikke har fundet dem helt alene. 249 00:31:45,100 --> 00:31:49,558 Jeg lader dig vĂŠre i skoven, for jeg ved, han er sammen med dig. 250 00:31:51,517 --> 00:31:53,850 Det er vores lille hemmelighed. 251 00:31:54,017 --> 00:31:57,808 Hvis Borel fĂ„r nys om det, mĂ„ du ikke komme der mere. 252 00:31:57,975 --> 00:32:02,517 - Og du holder jo af Totoche. - Det gĂžr du ogsĂ„. 253 00:32:02,683 --> 00:32:07,683 Alle her, undtagen Borel, holder af Totoche. 254 00:32:07,850 --> 00:32:12,850 - Men du lidt mere end de andre? - Hold nu op med dine spĂžrgsmĂ„l! 255 00:32:18,225 --> 00:32:21,058 Hvem er det oven over Borel? 256 00:32:21,225 --> 00:32:25,850 Min lillebror Guirec. Det var dagen, hvor han tog af sted til fronten. 257 00:32:26,017 --> 00:32:30,100 - Kom han tilbage? - Ja, gudskelov. 258 00:32:32,017 --> 00:32:35,142 Min far kom aldrig tilbage. 259 00:32:35,308 --> 00:32:40,683 - Hvor kommer vi hen, nĂ„r vi dĂžr? - I himlen, selvfĂžlgelig. 260 00:32:42,350 --> 00:32:46,058 Hvorfor begraver vi sĂ„ de dĂžde? 261 00:32:46,225 --> 00:32:50,308 Ligesom de levende har de brug for et hjem. 262 00:32:50,475 --> 00:32:55,850 Graven er de dĂždes hjem med deres navne indgraveret. 263 00:32:56,017 --> 00:33:00,517 Hvor kan vi gĂ„ hen og tĂŠnke pĂ„ dem. 264 00:33:00,683 --> 00:33:06,683 Min far er pĂ„ en militĂŠrkirkegĂ„rd. Jeg har aldrig vĂŠret der. 265 00:33:06,850 --> 00:33:10,808 Jeg ved ikke, hvor min mors grav er. 266 00:34:30,933 --> 00:34:36,058 Hvad laver du her? Hvem er du? Svar! 267 00:34:37,975 --> 00:34:41,433 Du mĂ„ takke din mand for haren. 268 00:34:42,767 --> 00:34:47,017 - Jeg fik den ikke af Borel. - Var han ude at jage? 269 00:34:47,183 --> 00:34:49,683 Og den, der tager ud og jager... 270 00:34:53,017 --> 00:34:56,267 Hvad var det for en dreng, jeg sĂ„ her? 271 00:34:56,433 --> 00:35:00,892 Sikkert pariseren, som bor hos mig. Han skal ikke forstyrre mere. 272 00:35:01,058 --> 00:35:04,308 - Har han et navn? - Paul. Paul Lacassagne. 273 00:35:04,475 --> 00:35:07,725 Han er sĂžn af min kusines nevĂž. 274 00:35:16,850 --> 00:35:18,850 Hvor er den unge? 275 00:35:27,183 --> 00:35:30,225 Hvor har du vĂŠret? 276 00:35:30,392 --> 00:35:33,517 LĂŠrte din far dig ikke at vĂŠre hĂžflig? 277 00:35:33,683 --> 00:35:37,475 Min far dĂžde i krigen. Lad mig vĂŠre! 278 00:35:40,017 --> 00:35:42,850 - Hvad sagde du? - Stop sĂ„, begge to! 279 00:35:43,017 --> 00:35:45,100 Slip ham! 280 00:35:45,267 --> 00:35:51,267 Og jeg sagde, at godset var forbudt omrĂ„de. GĂ„ ind pĂ„ dit vĂŠrelse! 281 00:35:51,433 --> 00:35:54,725 Hvis det generer ham, kan han bare tage tilbage. 282 00:36:02,558 --> 00:36:06,892 - DĂžde hans far i krigen? - Ja. 283 00:36:07,058 --> 00:36:13,058 - Du sagde, Lacassagne blev kasseret. - Gjorde jeg? 284 00:36:13,225 --> 00:36:17,350 Nej, du forveksler ham med min nevĂžs fĂŠtter. 285 00:36:17,517 --> 00:36:22,600 Drengen er min kusines nevĂžs sĂžn. Det er ikke... 286 00:36:25,142 --> 00:36:27,683 SĂ„, nok om det. 287 00:36:46,558 --> 00:36:50,308 - Hvem har lĂŠrt Dem det? - LĂŠrt hvad? 288 00:36:50,475 --> 00:36:54,558 At fiske, alt om planter og dyr. 289 00:36:54,725 --> 00:36:57,933 Jeg har lĂŠrt mig selv det. 290 00:36:58,100 --> 00:37:02,225 Da jeg var i din alder, var vi ti derhjemme. Min far sagde: 291 00:37:02,392 --> 00:37:05,642 "For mange munde at mĂŠtte. Du mĂ„ blive kopasser." 292 00:37:05,808 --> 00:37:11,100 Cowboy. I Amerika siger man "cowboy". 293 00:37:11,267 --> 00:37:13,808 Jeg siger det pĂ„ min mĂ„de. 294 00:37:13,975 --> 00:37:17,142 Jeg tog min bylt og... 295 00:37:17,642 --> 00:37:21,350 Jeg tog mig af kĂžerne pĂ„ en gĂ„rd. 296 00:37:21,517 --> 00:37:26,933 Om dagen var jeg pĂ„ engen, og om aftenen i stalden. 297 00:37:27,100 --> 00:37:33,517 Jeg sov i hĂžet og var lykkelig. Jeg kunne vĂŠre i fred. 298 00:37:35,433 --> 00:37:39,350 - Var Deres forĂŠldre sĂ„ kede af det? - Ha! 299 00:37:39,517 --> 00:37:42,475 Jeg vendte hjem efter et Ă„r. 300 00:37:42,642 --> 00:37:46,517 De var totalt ligeglade. De hilste ikke engang pĂ„ mig. 301 00:37:46,683 --> 00:37:52,558 SĂ„ sagde jeg farvel og tak og vendte tilbage til eventyret. 302 00:37:52,725 --> 00:37:55,600 Og der er jeg stadig. 303 00:37:58,933 --> 00:38:02,892 - SĂ„ De havde ingen forĂŠldre. - Nej, egentlig ikke. 304 00:38:06,100 --> 00:38:08,308 SĂ„ er vi ens. 305 00:38:12,058 --> 00:38:15,433 Det forhindrer ikke en i at vokse. 306 00:38:22,850 --> 00:38:27,183 Loires konge, den fantastiske laks. 307 00:38:27,350 --> 00:38:30,308 Skal vi fiske den? 308 00:38:30,475 --> 00:38:35,225 Vi vil forsĂžge, men at fange en fisk... 309 00:38:38,100 --> 00:38:41,642 Vi angriber pĂ„ afstand. 310 00:38:41,808 --> 00:38:46,267 Du bliver her og gĂžr tegn til mig. 311 00:38:46,433 --> 00:38:49,142 Jeg regner med dig. 312 00:39:23,933 --> 00:39:26,433 Den mĂ„ ikke sidde fast... 313 00:39:38,933 --> 00:39:41,100 Den har bidt pĂ„! 314 00:40:14,225 --> 00:40:16,308 Skynd dig! 315 00:40:16,475 --> 00:40:21,142 Pokkers ogsĂ„! Krogen har ikke sat sig ordentligt fast. 316 00:40:21,308 --> 00:40:25,267 Kom nu! SĂŠt nettet under den. 317 00:40:25,433 --> 00:40:29,725 Vi fĂ„r ikke flere chancer. Se, hvordan den stritter imod. 318 00:40:33,058 --> 00:40:35,433 Pokkers ogsĂ„! 319 00:41:08,100 --> 00:41:10,308 Her. 320 00:41:15,933 --> 00:41:21,392 Jeg slĂ„r dig til ridder af Fluefiskerordenen. 321 00:41:27,642 --> 00:41:33,308 Og prikken over i'et... SmĂžrsovsen. 322 00:41:33,475 --> 00:41:35,808 Vent... 323 00:41:38,183 --> 00:41:41,142 Rosmarin. 324 00:41:43,392 --> 00:41:47,433 CĂ©lestine beder altid bordbĂžn. 325 00:41:47,600 --> 00:41:51,600 - Du er vel ikke skinhellig? - Hvad er det? 326 00:41:51,767 --> 00:41:54,683 En kordreng, der hĂŠlder altervinen i sig. 327 00:41:54,850 --> 00:41:58,767 - Jeg nĂŠgtede at gĂ„ i kirke. - Det gjorde du ret i. 328 00:42:01,892 --> 00:42:07,475 Og vi foretrĂŠkker den jordiske vin frem for det hinsidige. 329 00:42:09,308 --> 00:42:11,933 - Forstod du det? - Ja. 330 00:42:15,225 --> 00:42:18,642 - Kommer CĂ©lestine her? - Nej. Hvorfor? 331 00:42:18,808 --> 00:42:23,100 - Det ved jeg ikke. Kluden. - Hvilken klud? 332 00:42:23,267 --> 00:42:27,183 - Den, som hun hĂŠnger ud. - Hov, du! 333 00:42:27,350 --> 00:42:31,017 Vi mĂ„ jo have et signal, ellers snupper Borel mig. 334 00:42:31,183 --> 00:42:36,767 Og du, tys, ikke et ord om det her! 335 00:42:36,933 --> 00:42:40,142 Hvad sker der sĂ„? 336 00:42:40,308 --> 00:42:43,683 Hvis Borel er i skoven, sĂŠtter jeg ikke snarer ud. 337 00:42:43,850 --> 00:42:46,600 SĂ„ gĂ„r De et andet sted hen. 338 00:42:46,767 --> 00:42:52,183 - NĂ„, hvordan smager Totoches laks? - Virkelig lĂŠkkert. 339 00:42:57,683 --> 00:43:01,142 Det manglede bare. 340 00:43:02,808 --> 00:43:08,392 - Er det et cirkus? - Nej, men det bliver noget rod. 341 00:43:11,642 --> 00:43:16,225 Hvorfor lader greven dem bo pĂ„ sin jord? De rapser, snyder - 342 00:43:16,392 --> 00:43:22,183 - de hugger alt, hvad de finder. Svampe, vildt, fisk. 343 00:43:25,850 --> 00:43:29,142 Som krybskytterne. 344 00:43:31,225 --> 00:43:33,600 Tag flasken. 345 00:43:33,767 --> 00:43:36,808 Det er din hugorm i den. 346 00:43:38,142 --> 00:43:40,642 Du skal fĂ„ et glas. 347 00:43:40,808 --> 00:43:44,267 Det er gode sager. Ikke sĂ„dan noget prĂŠstesprĂžjt. 348 00:43:48,308 --> 00:43:52,725 SkĂ„l! Og nu hvor vi har skĂ„let, skal du sige du til mig. 349 00:43:52,892 --> 00:43:58,892 Fem, seks personer har vĂŠret i Paris... 350 00:43:59,058 --> 00:44:01,058 Hvor kommer den fra? 351 00:44:02,892 --> 00:44:05,892 Jeg fandt den pĂ„ jorden. 352 00:44:06,058 --> 00:44:10,767 Gode Gud, velsign os. Velsign dette mĂ„ltid. 353 00:44:10,933 --> 00:44:13,642 Giv brĂžd til dem, der intet har. 354 00:44:13,808 --> 00:44:16,767 Vis lidt respekt for religionen! 355 00:44:18,767 --> 00:44:21,350 Jeg er ikke skinhellig. 356 00:44:21,517 --> 00:44:24,975 - Jeg smĂŠkker ham en. - Hold nu op med at skĂŠndes. 357 00:44:25,142 --> 00:44:29,600 Se, hvad jeg har lavet til jer. Gryderet af indvolde og grisetĂŠer. 358 00:44:29,767 --> 00:44:34,017 - Har du glemt Ăžrerne? - Her har du dit Ăžre. 359 00:44:41,392 --> 00:44:46,517 Vil du have noget? Ikke? Synd, for det er det bedste. 360 00:44:50,350 --> 00:44:52,683 Sikken skabekrukke! 361 00:45:10,225 --> 00:45:12,225 Jeg tager den her. 362 00:45:13,975 --> 00:45:18,933 Dejlige lyngkoste! To for prisen pĂ„ en! 363 00:45:26,017 --> 00:45:31,600 - Skynd dig! - Jeg betaler senere. 364 00:45:35,058 --> 00:45:38,058 Madame Borel! En fin kost! 365 00:45:38,225 --> 00:45:41,475 - Stop den op, hvor den hĂžrer hjemme! - Mener du mig? 366 00:45:41,642 --> 00:45:47,975 Ja! Drik ikke, nĂ„r du er med drengen. Jeg har ansvaret for ham. 367 00:45:48,142 --> 00:45:51,433 - Hvem er han? - Han er min kusines... 368 00:45:51,600 --> 00:45:55,058 - Den hopper jeg ikke pĂ„. - Kom. 369 00:45:55,225 --> 00:46:00,350 - NĂ„, Totoche? Kun hĂŠderlige varer? - Til tjeneste. En kost til fruen? 370 00:46:02,142 --> 00:46:03,475 Ikke? 371 00:46:09,183 --> 00:46:12,892 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. - Det er ikke din sag. 372 00:46:13,058 --> 00:46:16,350 Ikke min sag? Det er let for dig at sige. 373 00:47:29,017 --> 00:47:34,350 SĂ„ kan du lĂŠre ikke at belure mig. Slip ham, Tito. 374 00:47:36,642 --> 00:47:40,100 - Hvad hedder du? - Paul. Og dig? 375 00:47:40,267 --> 00:47:45,142 Bella. Nu skal vi danse for greven. Kom! 376 00:47:49,933 --> 00:47:53,642 - Hvordan gĂ„r det? - Fint. Jeg er glad for at se dig. 377 00:47:53,808 --> 00:47:55,975 I lige mĂ„de, Joseph. 378 00:49:28,475 --> 00:49:32,058 Totoche! Totoche! 379 00:49:32,225 --> 00:49:37,225 Jeg sĂ„ en hjort. En kĂŠmpehjort. Den havde mindst 16 takker. 380 00:49:37,392 --> 00:49:40,517 Jeg talte pĂ„ den mĂ„de, som du sagde. 381 00:49:40,683 --> 00:49:44,683 Har du drukket, hvad? 382 00:49:44,850 --> 00:49:47,392 Giv mig maddingen. 383 00:50:03,892 --> 00:50:09,017 Sikket held! Lige hvad jeg behĂžvede til kroen Grandbois. 384 00:50:16,642 --> 00:50:19,017 Godt. 385 00:50:20,767 --> 00:50:25,225 - Kan du klare resten selv? - Ja. 386 00:50:25,392 --> 00:50:29,475 Her er to til at lĂŠgge ud. Og sĂ„ mĂ„ du holde Ăžje med de andre. 387 00:50:29,642 --> 00:50:32,558 Tag min kniv. 388 00:50:35,558 --> 00:50:38,892 Pas pĂ„, at ingen ser dig. 389 00:50:55,517 --> 00:50:57,642 Stop! 390 00:50:57,808 --> 00:51:01,433 I lovens navn, slip dit vĂ„ben! 391 00:51:01,600 --> 00:51:04,225 HĂŠnderne op. 392 00:51:10,475 --> 00:51:16,350 Fisketyveri. Paragraf 132. Der bliver retssag og sĂ„ videre. 393 00:51:16,517 --> 00:51:21,100 - Skal jeg sendes til bĂžrnehjemmet? - Nej. Til det rigtige fĂŠngsel. 394 00:51:21,267 --> 00:51:25,683 - Hvem tog dig med herhen? - Ingen. 395 00:51:25,850 --> 00:51:28,892 - Hvis er kniven? - Min. 396 00:51:29,058 --> 00:51:33,058 Lyv ikke! Ikke nok med, at du fisker ulovligt, du lyver ogsĂ„! 397 00:51:33,225 --> 00:51:36,183 - Tror du, dommeren vil tro dig? - Dommeren? 398 00:51:36,350 --> 00:51:39,142 GĂ„ foran mig. 399 00:51:47,058 --> 00:51:51,183 - Her har du din luskebuks. - Hvad har han gjort? 400 00:51:51,350 --> 00:51:55,933 Det mĂ„ han selv fortĂŠlle. Han mĂ„ ikke vĂŠre i skoven mere. 401 00:51:56,100 --> 00:52:00,183 - Fra nu af er han sammen med dig. - Men greven... 402 00:52:00,350 --> 00:52:06,558 Tag dig af ham, ellers sĂŠtter jeg ham pĂ„ det fĂžrste tog til Paris! 403 00:52:06,725 --> 00:52:10,433 Hvad har du gjort? 404 00:52:22,308 --> 00:52:26,642 - Nu er sket. Drengen har snakket. - Hvilken dreng? 405 00:52:26,808 --> 00:52:30,308 Jeg er ikke dum. Nu ryger du ind igen. 406 00:52:30,475 --> 00:52:34,142 Han har fortalt om dine liner, snarer, din handel, alt. 407 00:52:34,308 --> 00:52:36,308 Og det her, det fĂŠlder dig. 408 00:52:36,475 --> 00:52:41,683 Hvis du har alle de beviser, hvorfor har du sĂ„ ikke strĂžmerne med? 409 00:52:41,850 --> 00:52:45,850 Jeg gĂžr, som jeg vil. Du skal ikke give mig ordrer. 410 00:52:50,683 --> 00:52:55,558 - Hvad er det der? - Det er... en lampe. 411 00:52:55,725 --> 00:52:59,475 - En lampe? Til natligt krybskytteri? - Nej, hr. Borel. 412 00:52:59,642 --> 00:53:05,433 Det er en skibslanterne for at kunne sejle pĂ„ Loire i tĂ„ge. 413 00:53:06,642 --> 00:53:13,475 Drengen er min. Du mĂ„ ikke se ham mere, for sĂ„... 414 00:53:23,850 --> 00:53:26,433 Grevens datter er dygtig til at ride. 415 00:53:27,767 --> 00:53:31,017 Hvad taler du om? Grevens datter er dĂžd. 416 00:53:31,183 --> 00:53:34,808 - Er du sikker? - Ja. 417 00:53:34,975 --> 00:53:39,850 Du mĂ„ aldrig tale med greven om hans datter. 418 00:53:40,017 --> 00:53:44,392 Det gĂžr for ondt pĂ„ ham. 419 00:53:55,017 --> 00:53:57,100 NĂ„? 420 00:53:57,267 --> 00:54:01,975 - ForskrĂŠkkede jeg dig? - Ja. Lidt. 421 00:54:02,142 --> 00:54:05,600 - Kigger du pĂ„ trofĂŠerne? - Ja. 422 00:54:05,767 --> 00:54:09,683 12-enderen der med den sorte spids. 423 00:54:09,850 --> 00:54:12,558 12-ender? Spids? 424 00:54:12,725 --> 00:54:15,600 - Hvem har lĂŠrt dig det? - Borel. 425 00:54:15,767 --> 00:54:21,933 SĂ„ meget kunne jeg ikke i din alder. Det er faktisk en 12-ender. 426 00:54:22,100 --> 00:54:27,267 Det var en snedig en. Vi mistede den. Den rullede sig. 427 00:54:27,433 --> 00:54:31,267 - Hvad indebĂŠrer det? - Det er et kneb. 428 00:54:31,433 --> 00:54:36,892 Den forvirrer hundene med andre dyrs lugte. 429 00:54:37,058 --> 00:54:39,558 Men vi fik udredt alt det. 430 00:54:39,725 --> 00:54:41,933 Paul! Kom straks! 431 00:54:42,100 --> 00:54:45,350 Lad ham vĂŠre. Han forstyrrer ikke. 432 00:54:47,683 --> 00:54:52,600 - Er du interesseret i jagt og dyr? - I dyr, ja. 433 00:54:52,767 --> 00:54:55,808 Kom. Lad mig vise dig noget. 434 00:54:57,767 --> 00:55:01,017 Hvorfor er de sĂ„ fint klĂŠdt pĂ„? 435 00:55:01,183 --> 00:55:05,850 Det er tradition, at man klĂŠder sig pĂŠnt pĂ„ til hjortejagt. 436 00:55:06,017 --> 00:55:08,933 Hvorfor bruger man ikke et gevĂŠr? 437 00:55:09,100 --> 00:55:14,808 En hjort drĂŠbes altid med blanke vĂ„ben. 438 00:55:14,975 --> 00:55:18,975 15-enderen. Den smukkeste hjort nogensinde pĂ„ ejendommen. 439 00:55:19,142 --> 00:55:23,475 Er der ingen stĂžrre? 440 00:55:23,642 --> 00:55:29,267 - Det siges, at der var en kĂŠmpe. - En kĂŠmpe? 441 00:55:29,433 --> 00:55:34,558 Ja. Med 17 eller 18 ender. 442 00:55:34,725 --> 00:55:39,808 En ĂŠdel og stor vandrer, der begav sig helt ind pĂ„ vores jord. 443 00:55:39,975 --> 00:55:45,683 Men det er nok en legende. Ingen har set den. 444 00:55:48,350 --> 00:55:52,808 - Hvad talte I om? - Jagt, hjorte. 445 00:55:52,975 --> 00:55:57,767 - Jeg vil hen til Totoche. - Borel vil ikke have det, ved du. 446 00:55:57,933 --> 00:56:00,558 Vi behĂžver ikke fortĂŠlle det. 447 00:56:02,642 --> 00:56:05,850 NĂ„r skolen begynder, nĂ„r du ikke at se ham mere. 448 00:56:06,017 --> 00:56:11,058 - Skolen? - Sommerferien varer ikke til jul. 449 00:56:12,683 --> 00:56:16,350 SĂ„ jeg mĂ„ blive hos dig? 450 00:56:32,892 --> 00:56:37,225 BĂžrn... Madeleine, Hermine, vend jer om. 451 00:56:37,392 --> 00:56:40,975 NĂ„, men sĂ„... SĂŠt jer ned. 452 00:56:41,142 --> 00:56:44,892 BĂžrn... Ti stille, I to snakkehoveder! 453 00:56:45,058 --> 00:56:50,267 Det her er Paul Lacassagne, jeres nye kammerat fra Paris. 454 00:56:50,433 --> 00:56:53,350 Stilhed! 455 00:56:53,517 --> 00:56:58,017 Paul sĂŠtter sig pĂ„ Michels plads, og Michel sĂŠtter sig ved Olivier. 456 00:56:58,183 --> 00:57:04,308 Jeg hĂ„ber, I har haft en god ferie. Nu skal I tage et stykke papir... 457 00:57:38,142 --> 00:57:40,642 Kom, KnĂŠgt. 458 00:57:53,558 --> 00:58:00,308 "Lykkelig den der, ligesom Odysseus, har fortaget en smuk rejse." 459 00:58:00,475 --> 00:58:06,433 "Lykkelig den der, ligesom Odysseus... 460 00:58:06,600 --> 00:58:12,225 ...har foretaget en smuk rejse." 461 00:59:18,267 --> 00:59:23,683 - Min ven, er alt i orden? - Ja, hr. greve. Tak. 462 00:59:23,850 --> 00:59:28,808 - Godt krybskytteri? - Det var bedre fĂžr. 463 00:59:28,975 --> 00:59:31,433 Det kan jeg se. 464 00:59:31,600 --> 00:59:36,100 - Jeg kunne jo anmelde Dem. - For lidt svampe? 465 00:59:36,267 --> 00:59:41,100 Det er trist at sige det, men det var friere i kongernes tid. 466 00:59:41,267 --> 00:59:45,017 Kaniner er der, men ingen karljohansvampe. 467 00:59:45,183 --> 00:59:49,517 - Hvem har bildt Dem det ind? - Min vildtfoged. 468 00:59:49,683 --> 00:59:53,808 Han burde passe ejendommen i stedet for at jage mig. 469 00:59:53,975 --> 00:59:57,225 Deres tĂžmmer er fuldt af termitter. 470 00:59:57,392 --> 01:00:01,433 Er det? Det mĂ„ vi se pĂ„. 471 01:00:05,225 --> 01:00:10,017 Borel ved ikke, hvor svampene er. Der er masser af dem. 472 01:00:10,183 --> 01:00:13,392 "Hagl ved Saint SimĂ©on, svampe ved Saint Gilles." 473 01:00:13,558 --> 01:00:18,017 - Vil De have nogle? - Jeg foretrĂŠkker kantareller. 474 01:00:18,183 --> 01:00:22,850 - En kantarelomelet. - Vi har samme smag. 475 01:00:23,017 --> 01:00:27,058 DesvĂŠrre mislykkes den altid for Madeleine, min kok. 476 01:00:27,225 --> 01:00:32,725 Hun bruner mĂ„ske smĂžrret i stedet for at smelte det langsomt. 477 01:00:32,892 --> 01:00:38,183 Bed CĂ©lestine om det nĂŠste gang. Hun laver fantastiske omeletter. 478 01:00:38,350 --> 01:00:43,475 Krybskytten bliver trakteret af vildtfogedens kone. Hvor komisk. 479 01:00:43,642 --> 01:00:48,975 Apropos CĂ©lestine, vidste De, at hun har en lille pariser boende? 480 01:00:49,142 --> 01:00:54,475 - En lille pariser? - Ja. Han virker pudsigt nok bekendt. 481 01:00:54,642 --> 01:01:00,142 Han pĂ„stĂ„r, han har set min berĂžmte kĂŠmpe. 482 01:01:00,308 --> 01:01:05,850 - 18-enderen er en legende. - Der er mĂ„ske lidt sandhed i den. 483 01:01:23,600 --> 01:01:29,975 Sikke mĂžrkt det er. Han er sikkert ude i nat med sin lygte. 484 01:01:31,350 --> 01:01:33,975 Han plejer da ikke at jage med lygte? 485 01:01:34,142 --> 01:01:37,142 Jeg har set lygten, som han har lavet. 486 01:01:37,308 --> 01:01:41,850 Han er sikkert pĂ„ kaninjagt i Poigny. 487 01:01:42,017 --> 01:01:46,642 Jeg tager ham pĂ„ fersk gerning og ringer til gendarmerne fra kroen. 488 01:01:46,808 --> 01:01:51,892 - SĂ„ tager de ham og hans bytte. - Tal lidt lavere. Du vĂŠkker drengen. 489 01:01:52,058 --> 01:01:56,433 Drengen! Han var ved at slĂ„ ind pĂ„ samme bane. 490 01:01:57,933 --> 01:02:02,183 Du sĂ„ som sĂŠdvanlig ingenting. 491 01:02:02,350 --> 01:02:06,600 Det er tid til at skille sig af med det skadedyr. 492 01:02:12,017 --> 01:02:16,975 - Jamen dog... - Jeg mĂ„ ogsĂ„ tage et glas nu og da. 493 01:02:21,267 --> 01:02:25,850 Rolig nu. Jeg mĂ„ kunne gĂ„ lige, hvis jeg skal snuppe ham. 494 01:02:31,892 --> 01:02:37,267 Okay, en sidste. En sidste. Stop! SĂ„ skal jeg gĂ„. 495 01:02:50,392 --> 01:02:51,725 Totoche? 496 01:03:06,058 --> 01:03:08,892 Totoche! 497 01:03:14,142 --> 01:03:16,142 Totoche! 498 01:03:16,308 --> 01:03:21,058 - Borel er pĂ„ vej... - Hvad laver du her midt om natten? 499 01:03:21,225 --> 01:03:24,975 Hvad tĂŠnker du pĂ„?! Du kunne vĂŠre blevet skudt! 500 01:03:26,933 --> 01:03:31,975 Jeg blev bange. Han sagde, at han ville sĂŠtte dig i fĂŠngsel. 501 01:03:32,142 --> 01:03:36,808 Ingen sĂŠtter mig i fĂŠngsel. HĂžrer du? 502 01:03:41,308 --> 01:03:45,433 Jeg sagde intet om dig til Borel. 503 01:03:45,600 --> 01:03:49,267 Jeg ved det godt, for du er en god dreng. 504 01:03:49,433 --> 01:03:52,933 Men gĂžr aldrig det her igen! 505 01:03:53,100 --> 01:03:57,183 Hvad ville CĂ©lestine sige, hvis der var sket dig noget? 506 01:03:59,558 --> 01:04:01,600 FĂžlg ham hjem. 507 01:04:01,767 --> 01:04:05,267 Nu er det slut. 508 01:04:05,433 --> 01:04:09,267 Kom. Hvis jeg havde min trillebĂžr, ville jeg kĂžre dig. 509 01:04:12,850 --> 01:04:15,142 - Fryser du? - Nej. 510 01:04:22,933 --> 01:04:26,642 - Gik turen godt, monsieur Bertrand? - Ja. 511 01:04:30,767 --> 01:04:32,808 Tak. 512 01:04:35,433 --> 01:04:39,808 - Goddag, hr. greve. - Goddag, far. 513 01:04:39,975 --> 01:04:44,600 - Jeg inviterede nogle venner med. - Det ser jeg. 514 01:05:07,350 --> 01:05:10,350 Champagne til alle, Armand. 515 01:05:50,433 --> 01:05:56,642 KĂŠre CĂ©lestine, jeg drĂžmte om at gifte mig i min landsbys kirke - 516 01:05:56,808 --> 01:06:02,183 - i min families og mine venners nĂŠrvĂŠr, men det var umuligt. 517 01:06:02,350 --> 01:06:06,683 Den dejligste dag i mit liv er lidt trist, fordi du ikke var der. 518 01:06:06,850 --> 01:06:12,058 SĂ„ jeg sender mit bryllupsbillede. Jeg hĂ„ber, vi ses i Paris en dag. 519 01:06:12,225 --> 01:06:14,808 "Din Mathilde". 520 01:06:22,392 --> 01:06:26,017 Sikke en mine! Er der sket noget? 521 01:06:26,183 --> 01:06:28,767 Hvem er det? 522 01:06:28,933 --> 01:06:31,308 - Giv mig det! - Forklar fĂžrst! 523 01:06:31,475 --> 01:06:34,642 Giv mig det foto nu! 524 01:06:38,558 --> 01:06:40,933 Min mor hed Mathilde. 525 01:06:41,100 --> 01:06:46,642 Blev jeg sendt hertil, fordi hun kom herfra, og du kendte hende? 526 01:06:46,808 --> 01:06:50,558 Nej, sĂ„dan var det ikke. Du mĂ„ ikke rode i mine ting! 527 01:06:50,725 --> 01:06:55,308 - Jeg har ret til at vide det! - Nej! Vi taler om det senere. 528 01:06:55,475 --> 01:06:59,892 Jeg er helt rundt pĂ„ gulvet nu. Lad mig falde lidt ned fĂžrst. 529 01:07:00,058 --> 01:07:03,183 Jeg er trĂŠt af dig! Af jer alle! 530 01:07:08,433 --> 01:07:10,767 Hej, stump! 531 01:07:10,933 --> 01:07:14,183 - Har du set Totoche? - Nej. 532 01:07:15,850 --> 01:07:19,517 Hop op! Du fĂ„r en tur i trillebĂžren. 533 01:07:25,350 --> 01:07:31,975 - Noget bekymrer dig. Er det skolen? - Nej. 534 01:07:32,142 --> 01:07:38,058 - Hvor lĂŠnge har du boet her, DĂ©dĂ©? - LĂŠnge. 535 01:07:38,225 --> 01:07:41,225 Har du kendt en, der hed Mathilde? 536 01:07:45,183 --> 01:07:52,142 Der var en, der altid bad mig kĂžre hende til skolen. 537 01:07:54,642 --> 01:07:57,683 - Men hun er vĂŠk nu. - Hvor blev hun af? 538 01:07:57,850 --> 01:08:00,308 Hun er vĂŠk. Hun er deroppe. 539 01:08:06,433 --> 01:08:09,058 Kom tilbage! 540 01:08:58,892 --> 01:09:02,850 Hvad laver du her? 541 01:09:03,017 --> 01:09:06,892 Jeg leder efter min mors grav. DĂ©dĂ© sagde... 542 01:09:07,058 --> 01:09:11,892 Du skal ikke hĂžre pĂ„ DĂ©dĂ©. 543 01:09:12,058 --> 01:09:17,892 Hvis nu din mor havde ligget her, hvad ville du sĂ„ gĂžre? 544 01:09:19,808 --> 01:09:24,642 Ville du grave i jorden? Ved du, hvad du sĂ„ ville finde? 545 01:09:24,808 --> 01:09:28,725 RĂ„dne knogler, der stinker som Ă„dsler. Ønsker du det? 546 01:09:28,892 --> 01:09:31,017 Nej. 547 01:09:31,183 --> 01:09:36,308 Nu gĂ„r vi. Snart ligger vi der ogsĂ„. I hvert fald jeg. 548 01:09:40,600 --> 01:09:44,850 For himlens skyld! Jag dine sorte tanker bort! 549 01:09:45,017 --> 01:09:50,725 Livet er skĂžnt. Og det er kort, sĂ„ det gĂŠlder om at tage vare pĂ„ det. 550 01:09:55,392 --> 01:09:59,433 Hele ugen lang Hanrejer gĂ„r tur mangen gang 551 01:09:59,600 --> 01:10:02,308 Hanrej, hanrej, hanrej. Hej! 552 01:10:02,475 --> 01:10:05,183 - Ved du, hvad en hanrej er? - Nej. 553 01:10:10,642 --> 01:10:12,933 Paul? 554 01:10:21,517 --> 01:10:23,892 Skal vi tale sammen, Paul? 555 01:10:29,808 --> 01:10:34,975 - Hvad nytter det? - Det ved jeg ikke. 556 01:10:35,142 --> 01:10:37,767 Ingenting. 557 01:10:37,933 --> 01:10:41,767 Livet er ikke rĂ„dne Ă„dsler. 558 01:10:41,933 --> 01:10:44,642 Godt... 559 01:11:03,058 --> 01:11:08,142 - Har du set vores kĂŠmpehjort igen? - Nej. 560 01:11:08,308 --> 01:11:13,725 Hvis den er pĂ„ ejendommen, finder mine hunde den fĂžr eller siden. 561 01:11:13,892 --> 01:11:20,225 - Er den syg? - Nej. Gammel og trĂŠt, som mig. 562 01:11:20,392 --> 01:11:24,600 Det var min datters. 563 01:11:24,767 --> 01:11:31,267 Ingen har redet den, siden hun... ikke er her mere. 564 01:11:34,767 --> 01:11:39,100 Vil du lĂŠre at ride, unge Lacassagne? 565 01:11:40,767 --> 01:11:44,517 - Jeg stillede et spĂžrgsmĂ„l. - Det hedder jeg ikke. 566 01:11:44,683 --> 01:11:48,892 - Det troede jeg. - Mit rigtige navn er Caradec. 567 01:12:00,725 --> 01:12:04,850 - TĂŠnk at fĂ„ det at vide pĂ„ den mĂ„de. - Ja. 568 01:12:05,017 --> 01:12:09,767 - Det er let at sige. - Jeg beklager. 569 01:12:09,933 --> 01:12:16,017 - Jeg tĂŠnkte, han kunne bo hos mig. - Men De vidste, hvem han var? 570 01:12:16,183 --> 01:12:20,058 - Ja. Jeg undskylder. - For hvad, CĂ©lestine? 571 01:12:20,225 --> 01:12:23,267 For at have skjult det for Dem. 572 01:12:23,433 --> 01:12:27,017 - Hvor meget ved Paul? - Ingenting. 573 01:12:27,183 --> 01:12:31,725 - Jeg har ikke kunnet sige det. - Godt. 574 01:12:31,892 --> 01:12:35,100 Han finder ud af det tids nok. 575 01:12:40,308 --> 01:12:44,558 Tak, CĂ©lestine. Tak, fordi De bragte ham hertil. 576 01:13:00,600 --> 01:13:06,350 - Hvor har du vĂŠret? - I skolen. 577 01:13:06,517 --> 01:13:10,433 Hvor er du heldig, at du mĂ„ gĂ„ i skole. 578 01:13:13,392 --> 01:13:15,475 Kom. 579 01:13:29,600 --> 01:13:32,892 Det er bare en hjort, der brĂžler. 580 01:13:33,058 --> 01:13:36,433 Hvorfor skriger den sĂ„dan? 581 01:13:37,725 --> 01:13:40,267 Den er forelsket. 582 01:14:43,975 --> 01:14:49,975 Totoche! Jeg har set kĂŠmpehjorten. 583 01:14:50,142 --> 01:14:54,392 - Det er kun dig, der ser den. - Nej. 584 01:14:54,558 --> 01:15:01,017 - En tĂžs? Det tĂŠller ikke. - Tror du mig ikke? 585 01:15:01,183 --> 01:15:04,767 - Kom, sĂ„ viser jeg dig den. - Jeg arbejder. 586 01:15:04,933 --> 01:15:11,267 Bliv ikke her. Hvis Borel kommer... Smut med jer, I to! 587 01:15:18,850 --> 01:15:24,975 - Der gĂ„r vi jo nĂŠsten aldrig hen. - Til MinaudiĂšresĂžen? Nej. 588 01:15:37,517 --> 01:15:42,350 "18 takker, der formede en krone pĂ„ hans hoved." 589 01:15:42,517 --> 01:15:47,017 "Skovens konge levede gemt i det tĂŠtte lĂžv." 590 01:15:49,267 --> 01:15:53,100 - Er det ikke godt? - Jo. Det er meget fint. 591 01:15:53,267 --> 01:15:59,683 Men har du virkelig set den, eller er det fantasi? 592 01:15:59,850 --> 01:16:03,392 Jeg har set den lige sĂ„ tydeligt, som jeg ser Dem. 593 01:16:05,142 --> 01:16:09,267 Paul, du mĂ„ ikke fortĂŠlle nogen om hjorten. 594 01:16:09,433 --> 01:16:12,725 HĂžrer du? Ingen. 595 01:16:12,892 --> 01:16:16,767 Har De ogsĂ„ set den? 596 01:16:16,933 --> 01:16:21,017 FĂžrste gang, jeg sĂ„ den, var for fem Ă„r siden. 597 01:16:22,558 --> 01:16:27,433 Den kommer her hvert Ă„r for at hvile sig efter brunsten. 598 01:16:27,600 --> 01:16:30,808 - Vi mĂ„ beskytte den. - Hvordan beskytter man en hjort? 599 01:16:30,975 --> 01:16:35,683 Ved ikke at fortĂŠlle om den til nogen, isĂŠr ikke til greven. 600 01:16:49,725 --> 01:16:53,683 - Armand, stop lige. - Skal ske. 601 01:16:56,225 --> 01:16:59,892 Stig ind! Ellers bliver du bare syg. 602 01:17:01,642 --> 01:17:05,142 Det her er ikke en 12-ender, men en 15-hestekrĂŠfter. 603 01:17:05,308 --> 01:17:09,225 - GĂ„r det godt i skolen? - Ja. 604 01:17:09,392 --> 01:17:14,475 - Jeg dagdrĂžmmer, siger lĂŠrerinden. - Det behĂžver ikke vĂŠre negativt. 605 01:17:16,058 --> 01:17:18,850 - Hvad vil du vĂŠre? - Aner det ikke. 606 01:17:20,225 --> 01:17:23,225 Hvad kan du godt lide? 607 01:17:23,392 --> 01:17:29,558 Fisk, sĂžer. Naturen. 608 01:17:33,017 --> 01:17:37,767 Har du lyst til at blive skovfoged? Vildtfoged? 609 01:17:37,933 --> 01:17:42,267 Jeg har ikke lyst til at jage krybskytter. 610 01:17:42,433 --> 01:17:48,642 SĂ„ du vil gerne vĂŠre krybskytte? Du har ret, det er sjovere. 611 01:17:51,975 --> 01:17:57,142 Ja. SĂžg! SĂžg! Godt. 612 01:17:57,308 --> 01:18:01,642 Perfekt brise. Friske spor. 613 01:18:01,808 --> 01:18:06,350 - Har De set den? - Ja! Det er en 17-ender. 614 01:18:06,517 --> 01:18:10,392 Vol-au-vent jog den ind ved Orguefeuillevejen. Hvor han trak! 615 01:18:10,558 --> 01:18:13,517 Vol-au-vent tager aldrig fejl. Af sted! 616 01:18:15,933 --> 01:18:19,683 Far, mĂ„ jeg fĂžlge med jer? 617 01:18:19,850 --> 01:18:23,017 Vil du pĂ„ jagt i morgenkĂ„be? 618 01:18:53,142 --> 01:18:55,725 Kom nu! Kom nu! 619 01:18:55,892 --> 01:18:59,058 Godt, Vol-au-vent! 620 01:20:55,517 --> 01:20:59,433 Ja, Tapageaut. SĂžg! 621 01:20:59,600 --> 01:21:03,183 Ja, Vol-au-vent! SĂžg! 622 01:21:03,350 --> 01:21:07,267 SĂžg! Kom nu! 623 01:21:30,892 --> 01:21:35,808 - Den er pĂ„ vej opstrĂžms. - Hurtigt! Ellers mister vi den. 624 01:22:38,308 --> 01:22:41,517 Nu har De den, hr. greve. 625 01:22:41,683 --> 01:22:44,892 I vandet! I vandet! 626 01:22:49,600 --> 01:22:52,058 Hr. greve! 627 01:23:01,058 --> 01:23:07,100 GĂžr det hurtigt, inden den kommer sig, som 12-enderen i Vauquois. 628 01:23:14,725 --> 01:23:17,308 Farvel, monsieur. 629 01:23:19,225 --> 01:23:21,767 - Paul! - Totoche! 630 01:23:22,933 --> 01:23:28,100 Du havde ret angĂ„ende hjorten. Sikke et fantastisk dyr! 631 01:23:28,267 --> 01:23:32,225 Greven og Borel jagtede den, til sejrssignalet lĂžd. 632 01:23:32,392 --> 01:23:35,725 - DrĂŠbte de den? - De havde den i et vandlĂžb. 633 01:23:35,892 --> 01:23:40,392 Greven, der har drĂžmt hele livet om sĂ„dan en hjort... 634 01:23:40,558 --> 01:23:42,808 - Hvad? - Han benĂ„dede den. 635 01:24:55,642 --> 01:25:01,225 I min alder er det begyndelsen pĂ„ enden. 636 01:25:01,392 --> 01:25:03,142 Overdriv ikke. 637 01:25:05,017 --> 01:25:08,642 Jeg er bekymret for godsets fremtid. 638 01:25:08,808 --> 01:25:14,183 Ja, det er ingen, der kan overtage. 639 01:25:14,350 --> 01:25:17,100 Eller ingen og ingen... 640 01:25:17,267 --> 01:25:20,642 Ingen, som De stoler pĂ„. 641 01:25:20,808 --> 01:25:24,892 Hvad har du gjort for, at jeg skal stole pĂ„ dig? 642 01:25:25,058 --> 01:25:28,350 Du ved ikke, hvad det vil sige at arbejde. 643 01:25:31,183 --> 01:25:34,142 Og det kommer fra Dem? 644 01:25:36,475 --> 01:25:40,475 De nĂŠgtede at lĂ„ne mig penge til mit bilforetagende. 645 01:25:43,642 --> 01:25:46,517 De havde hjulpet min sĂžster. 646 01:25:54,392 --> 01:25:57,725 Et spĂžrgsmĂ„l piner mig. 647 01:25:57,892 --> 01:26:03,642 Den store hjort, hvorfor benĂ„dede De den? 648 01:26:03,808 --> 01:26:09,100 Hvorfor? For at takke. 649 01:26:10,683 --> 01:26:14,058 - Hvad laver du her? Ud! - Jeg bad ham komme. 650 01:26:14,225 --> 01:26:16,975 Kom ind. Kom ind. 651 01:26:24,058 --> 01:26:26,183 Kom nĂŠrmere. 652 01:26:31,725 --> 01:26:36,725 - Her er det, De bad om. - Tak, CĂ©lestine. 653 01:26:42,683 --> 01:26:46,600 - Kan du lide varm chokolade? - Ja. 654 01:26:46,767 --> 01:26:51,308 - ForkĂŠl ham nu ikke for meget. - Hvorfor ikke? 655 01:26:56,308 --> 01:26:58,892 Hvem er det? 656 01:26:59,058 --> 01:27:01,933 - Det er fruen. - Hvilken frue? 657 01:27:02,100 --> 01:27:07,433 Min kone. Hun dĂžde af den spanske syge. 658 01:27:07,600 --> 01:27:09,892 Alle i Deres familie er dĂžde. 659 01:27:12,058 --> 01:27:14,058 Nej da! 660 01:27:14,225 --> 01:27:16,142 Det er de ikke. 661 01:27:23,433 --> 01:27:27,183 - Monsieur Bertrand. - Ah! Borel. 662 01:27:27,350 --> 01:27:31,267 - Ved De, hvor den er? - Nej, jeg har ingen spor. 663 01:27:31,433 --> 01:27:35,933 Anstreng Dem. Spor med hundene, og find den. 664 01:27:36,100 --> 01:27:39,933 - Greven benĂ„dede den. - Modsig mig ikke! 665 01:27:40,100 --> 01:27:44,933 Mens vi venter pĂ„, at hjorten kommer, afreagerer vi pĂ„ nogle ĂŠnder. 666 01:28:26,475 --> 01:28:30,558 DrĂŠbe en hejre! MĂ„ en forbandelse hvile over jer! 667 01:28:30,725 --> 01:28:33,600 Paratoukis! 668 01:28:33,767 --> 01:28:38,933 - Skrid, din heks! - Og du, rend mig! 669 01:28:43,350 --> 01:28:45,558 Fandens! 670 01:29:07,475 --> 01:29:10,100 Hvor er den lille heks? 671 01:29:12,058 --> 01:29:16,808 Hejren? Vil du nu beskylde os igen? 672 01:29:16,975 --> 01:29:20,558 I skal vĂŠk herfra i morgen. Unger, kĂŠllinger, alle. 673 01:29:20,725 --> 01:29:26,808 - Det gĂ„r din far ikke med til. - Jeg bestemmer nu. 674 01:29:38,892 --> 01:29:43,558 - Hvad betyder det? - Jeg vil lĂŠre dig at lĂŠse og skrive. 675 01:29:43,725 --> 01:29:48,392 "B" og "P". Bella og Paul. 676 01:29:49,725 --> 01:29:52,850 "B" og "P"... 677 01:29:54,225 --> 01:29:58,475 Har du nogensinde fĂ„et et rigtigt kys? 678 01:29:58,642 --> 01:30:02,850 Hverken et rigtigt eller et forkert. Kun ĂžretĂŠver og lussinger. 679 01:30:03,017 --> 01:30:05,892 Jeg vil lĂŠre dig det. 680 01:30:11,183 --> 01:30:14,892 Min lille Paul kom ikke i dag. 681 01:30:15,058 --> 01:30:21,183 - Han ville ikke trĂŠtte Dem. - TvĂŠrtimod. Jeg bliver rolig. 682 01:30:21,350 --> 01:30:25,892 Desuden har jeg ikke megen tid til at lĂŠre ham at kende. 683 01:30:26,058 --> 01:30:28,558 SĂ„ sĂ„, sĂ„ sĂ„. 684 01:30:36,642 --> 01:30:42,017 Vil du vide, hvorfor greven beskytter os? 685 01:30:42,183 --> 01:30:49,100 Da han var ung, blev han forelsket i en ung sigĂžjnerske. 686 01:30:49,267 --> 01:30:55,892 Men hans forĂŠldre gjorde alt for at stoppe deres kĂŠrlighed. 687 01:30:58,017 --> 01:31:01,975 Men historien gentog sig. 688 01:31:02,142 --> 01:31:08,308 Greven og hans datter. Han ville hindre hende i at gifte sig. 689 01:31:08,475 --> 01:31:13,975 - Hende, der er dĂžd? - Ja. Mathilde, hans datter. 690 01:31:36,142 --> 01:31:39,433 Din mor var det fĂžrste barn, jeg tog mig af. 691 01:31:39,600 --> 01:31:44,392 Jeg husker hende sĂ„ godt, min lille Mathilde... 692 01:31:44,558 --> 01:31:50,100 Greven var vild med sin datter. Hun betĂžd alt for ham. 693 01:31:53,558 --> 01:31:56,433 Men Mathilde mĂždte en ung mand. 694 01:31:56,600 --> 01:32:00,683 Jean, din far. 695 01:32:00,850 --> 01:32:04,558 Hun blev forelsket. 696 01:32:04,725 --> 01:32:07,808 Meget forelsket. 697 01:32:07,975 --> 01:32:12,100 - Han var jernbanebisse. - Hvad betyder det? 698 01:32:12,267 --> 01:32:16,183 Han arbejdede ved jernbanen. Han lagde skinner her i skoven. 699 01:32:16,350 --> 01:32:23,225 Din mor red gennem skoven, og det var sĂ„dan, de mĂždtes. 700 01:32:23,392 --> 01:32:29,683 De mĂždtes i hemmelighed i en hytte i skoven. 701 01:32:32,350 --> 01:32:35,017 Greven gjorde alt for at skille dem ad. 702 01:32:35,183 --> 01:32:39,850 Han meldte dem endda. Din mor var mindreĂ„rig. 703 01:32:40,017 --> 01:32:44,017 SĂ„ de stak af til Paris. 704 01:32:44,183 --> 01:32:51,142 Dine forĂŠldres kĂŠrlighed var smukkere og stĂŠrkere end noget andet. 705 01:32:53,808 --> 01:32:57,100 SĂ„ kom krigen. 706 01:32:57,267 --> 01:33:00,517 Din far drog af sted. 707 01:33:00,683 --> 01:33:04,350 Han dĂžde ved fronten. 708 01:33:04,517 --> 01:33:08,017 Og sĂ„ blev du fĂždt. 709 01:33:09,933 --> 01:33:12,892 - Min mor dĂžde pĂ„ grund af mig. - Nej. 710 01:33:13,058 --> 01:33:16,975 SĂ„dan mĂ„ du aldrig tĂŠnke. Du har ingen skyld. 711 01:33:17,142 --> 01:33:20,308 LĂŠgerne kunne ikke redde hende. 712 01:33:22,225 --> 01:33:27,517 Greven var vanvittig af sorg. Vi hĂžrte ham skrige som et sĂ„ret dyr. 713 01:33:27,683 --> 01:33:32,308 Han havde ikke besvaret din mors brev. 714 01:33:32,475 --> 01:33:36,267 Han havde nĂŠgtet at se hende. 715 01:33:38,517 --> 01:33:42,683 Og hun vendte tilbage hertil i en kiste. 716 01:33:50,433 --> 01:33:53,933 Hvorfor har du ikke sagt det her fĂžr? 717 01:33:54,100 --> 01:33:56,808 Nogle gange - 718 01:33:58,475 --> 01:34:03,683 - vokser tingene. Jeg var bange for ikke at finde de rette ord. 719 01:35:41,558 --> 01:35:44,600 SĂ„ nu ved du det. 720 01:35:47,933 --> 01:35:51,683 - Hun er sĂ„ smuk, din mor. - Var smuk. 721 01:35:55,975 --> 01:35:58,517 Jeg ved, hvad du fĂžler. 722 01:35:58,683 --> 01:36:03,850 De skulle have elsket hende fĂžr, da hun stadig levede. 723 01:36:04,017 --> 01:36:08,683 De jog hende vĂŠk og nĂŠgtede at se hende. 724 01:36:10,725 --> 01:36:13,767 De var ikke engang med til hendes bryllup. 725 01:36:13,933 --> 01:36:16,308 Du har ret, men... 726 01:36:16,475 --> 01:36:21,933 Det indsĂ„ jeg alt for sent. 727 01:36:23,392 --> 01:36:28,933 Jeg forstod ikke min datter og accepterede ikke hendes lykke. 728 01:36:29,100 --> 01:36:32,683 Jeg gjorde alle ulykkelige. 729 01:36:37,975 --> 01:36:42,933 Og nu er du her. 730 01:36:43,100 --> 01:36:46,683 Og du har brug for at blive elsket. 731 01:36:51,225 --> 01:36:54,142 Kom i min favn. 732 01:36:54,308 --> 01:36:57,142 Kom her. 733 01:36:57,308 --> 01:37:01,517 Min lille Paul. Sch! 734 01:37:03,517 --> 01:37:09,892 Jeg beder om forladelse... 735 01:37:14,392 --> 01:37:17,017 Morfar... 736 01:37:34,017 --> 01:37:38,475 Tilbage! Tilbage! 737 01:37:38,642 --> 01:37:42,392 Tilbage, Lucifer! Tilbage, sagde jeg! 738 01:37:42,558 --> 01:37:46,350 Saml jer! Tilbage! 739 01:38:41,683 --> 01:38:44,517 Giv din morfar et kys. 740 01:39:16,892 --> 01:39:22,392 Kan du give ham det? Han foretrĂŠkker det for blomster. 741 01:39:22,558 --> 01:39:25,225 Kommer du ikke? 742 01:39:25,392 --> 01:39:30,183 Begravelser og kirke. Det er ikke lige mig. 743 01:39:30,350 --> 01:39:33,475 - Giv drengen et kram. - Han kan ikke lide det. 744 01:39:33,642 --> 01:39:39,350 GĂžr, som du vil, men hils ham. 745 01:39:55,892 --> 01:39:59,225 MĂ„ jeg kondolere, monsieur. 746 01:40:03,183 --> 01:40:06,808 MĂ„ jeg kondolere, monsieur Bertrand. 747 01:40:14,392 --> 01:40:19,433 Deres faders signetring, monsieur. 748 01:40:38,683 --> 01:40:44,683 Vi stĂ„r her, hvor floden markerer ejendommens nordlige grĂŠnse. 749 01:40:44,850 --> 01:40:49,975 Muren fortsĂŠtter lidt lĂŠngere vĂŠk, hvor der ikke er en naturlig grĂŠnse. 750 01:40:50,142 --> 01:40:55,100 Nej. Denne del skal ikke vĂŠre Ă„ben. 751 01:40:55,267 --> 01:40:58,433 - Men floden... - Den kan man komme over. 752 01:40:58,600 --> 01:41:02,683 Jeg vil ikke have, at man kan komme ind pĂ„ nogen mĂ„de. 753 01:41:02,850 --> 01:41:08,058 Muren skal gĂ„... hele vejen rundt. 754 01:41:08,225 --> 01:41:11,350 Hans mur betyder dĂžden. 755 01:41:12,892 --> 01:41:16,142 Hvorfor er det slemt med en mur? 756 01:41:16,308 --> 01:41:19,517 Vildsvin, rĂ„dyr, hjorte har brug for plads. 757 01:41:19,683 --> 01:41:23,850 De flytter sig efter Ă„rstiderne pĂ„ jagt efter mad og andet. 758 01:41:24,017 --> 01:41:28,058 Efter brunsten behĂžver hjorte vitaminer til deres nye gevir. 759 01:41:28,225 --> 01:41:31,683 Vitaminerne findes nogle gange uden for ejendommen. 760 01:41:31,850 --> 01:41:35,725 Med den forbaskede mur er det slut. 761 01:41:35,892 --> 01:41:41,350 Ingen svampe, ingen kastanjer, intet tĂžmmer, ingenting! 762 01:41:44,183 --> 01:41:49,975 - Han kan vel ikke forbyde alt? - Der er lukket for evigt! 763 01:41:51,475 --> 01:41:54,350 Det gĂ„r vi ikke med til! 764 01:41:56,850 --> 01:41:59,017 Kom! 765 01:42:04,558 --> 01:42:08,267 Stilhed! SĂžnnen vil drĂŠbe den store hjort. 766 01:42:08,433 --> 01:42:12,308 Han giver den skylden for grevens dĂžd. 767 01:42:12,475 --> 01:42:16,517 Idioten har fundet dens gemmested. 768 01:42:16,683 --> 01:42:22,517 Hjorten blev benĂ„det. Vi mĂ„ stoppe ham. 769 01:42:22,683 --> 01:42:25,058 Borel! Fart pĂ„! 770 01:42:25,225 --> 01:42:28,517 Kom nu, Vol-au-vent. Kom nu, Tapageaut. 771 01:42:28,683 --> 01:42:31,267 Idiot. 772 01:42:55,267 --> 01:42:57,767 Skynd dig, Borel! 773 01:42:57,933 --> 01:43:00,600 Den er trĂŠngt op i en krog! 774 01:43:06,350 --> 01:43:08,475 Kom nu! 775 01:43:15,725 --> 01:43:18,017 Nej, monsieur! Nej! 776 01:43:33,808 --> 01:43:36,933 Tilbage! Tilbage! 777 01:43:37,100 --> 01:43:40,642 Tilbage! Tapageaut! Vol-au-vent! 778 01:43:40,808 --> 01:43:42,892 Ja. Fint. 779 01:44:13,642 --> 01:44:19,808 De er fyret. Fyret! 780 01:44:19,975 --> 01:44:25,558 - Hvor vil du bo? - I Romorantin, hos min sĂžster. 781 01:44:25,725 --> 01:44:30,558 - I en by? - SvĂŠrt at forlade det her. 782 01:44:30,725 --> 01:44:36,558 - Jeg vil savne dig. - Og vi vil savne dig. 783 01:44:36,725 --> 01:44:41,267 FĂžr du rejser, gamle ven, sĂ„ skal vi bytte stĂžvler. 784 01:44:41,433 --> 01:44:43,142 - StĂžvler? - Ja. 785 01:44:43,308 --> 01:44:49,142 Mit kneb, nĂ„r man har gendarmerne i hĂŠlene. Se her. 786 01:44:51,892 --> 01:44:56,517 - Din snu rad. - Du fĂ„r dem, fordi du rejser. 787 01:44:56,683 --> 01:44:59,642 Din snu rad. 788 01:44:59,808 --> 01:45:02,433 Monsieur Germain Borel? 789 01:45:17,808 --> 01:45:21,642 - Hvad laver de her? - Jeg har tilkaldt dem. 790 01:45:21,808 --> 01:45:27,767 Vi ventede kun pĂ„ Dem. Sid ned, sĂ„ skal jeg lĂŠse testamentet. 791 01:45:41,017 --> 01:45:45,725 "Jeg, Philippe Louis Alexandre de la Fresnaye, erklĂŠrer hermed - 792 01:45:45,892 --> 01:45:51,475 - at dette testamente ophĂŠver alle tidligere." 793 01:45:51,642 --> 01:45:56,100 "Jeg testamenterer fĂžlgende til fĂžlgende personer." 794 01:45:56,267 --> 01:46:00,725 "SigĂžjnerne mĂ„, sĂ„ lĂŠnge de vil, bruge - 795 01:46:00,892 --> 01:46:04,767 - jorden mellem La Vilotte-bĂŠkken og Bois-Baudet-vejen." 796 01:46:04,933 --> 01:46:07,808 "Et omrĂ„de pĂ„ cirka to hektar." 797 01:46:07,975 --> 01:46:12,725 "Monsieur Germain Borel og hans hustru CĂ©lestine - 798 01:46:12,892 --> 01:46:19,308 - fĂ„r boligen, de bor i, kĂžkkenhaven og den tilstĂždende have." 799 01:46:21,475 --> 01:46:26,517 "Det samme gĂŠlder M. Armand og hans hustru Madeleine." 800 01:46:29,850 --> 01:46:36,142 "Min sĂžn Bertrand har allerede fĂ„et en del af arven - 801 01:46:36,308 --> 01:46:39,642 - og fĂ„r derfor et arbejde, sĂ„ han kan overleve - 802 01:46:39,808 --> 01:46:45,433 - nemlig min eddikefabrik i OrlĂ©ans - 803 01:46:45,600 --> 01:46:48,892 -og den tilhĂžrende bolig." 804 01:46:50,642 --> 01:46:53,808 Men, hr. advokat... 805 01:46:55,725 --> 01:46:57,225 Resten? 806 01:47:19,683 --> 01:47:22,017 Vent! 807 01:47:24,058 --> 01:47:27,142 De mĂ„ komme og besĂžge os, onkel Bertrand. 808 01:47:29,808 --> 01:47:32,892 Ejendommen er Ă„ben for alle nu. 809 01:47:39,392 --> 01:47:41,892 Farvel, monsieur Bertrand. 810 01:47:48,058 --> 01:47:50,433 Pas pĂ„ Dem selv. 811 01:48:21,017 --> 01:48:23,558 Gutter! Gutter! 812 01:48:23,725 --> 01:48:27,808 Ved I hvad? KnĂŠgten, det vil sige Paul - 813 01:48:27,975 --> 01:48:31,308 -er indsat som universalarving. 814 01:48:31,475 --> 01:48:36,225 Han arver jorden og godset. 815 01:48:36,392 --> 01:48:41,058 Skoven, den store hjort, alt er reddet! 816 01:48:44,350 --> 01:48:51,308 Det er en flok. 15 unger, tre hunner og en stor han. 817 01:48:52,475 --> 01:48:57,767 Ja. En stor han pĂ„ mindst 130 kg. 818 01:48:57,933 --> 01:49:03,225 De vil ĂždelĂŠgge hele planteavlen. I morgen er de i vinrankerne. 819 01:49:04,642 --> 01:49:08,892 Jeg anbefaler klapjagt, monsieur Paul. 820 01:49:09,058 --> 01:49:14,100 SĂ„ gĂžr vi det i morgen tidlig. 821 01:49:15,808 --> 01:49:19,308 - Hvad tid, monsieur Paul? - Øh... Klokken ni? 822 01:49:19,475 --> 01:49:25,058 Klokken ni! Han er hĂ„rd, vores chef... 823 01:49:43,642 --> 01:49:45,933 Kom nu! 824 01:49:46,100 --> 01:49:48,433 Skal vi begynde? 825 01:49:48,600 --> 01:49:50,850 Mor CĂ©lestine. 826 01:50:03,517 --> 01:50:07,558 Totoche, du fĂ„r ĂŠren. 827 01:50:26,683 --> 01:50:30,725 Fremad! Og hold linjen! 828 01:51:17,683 --> 01:51:19,933 Dyr med pels, fjer, skĂŠl. 829 01:51:20,017 --> 01:51:23,142 Dyr, der brĂžler, synger, skriger. 830 01:52:39,850 --> 01:52:43,392 Tekster: Pernille LĂŠrkner www.sdimedia.com 65156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.