All language subtitles for School of.Life.2017-Danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,642 --> 00:00:56,267
PARIS, 1927
2
00:01:25,183 --> 00:01:28,850
- Hr. forstander?
- Ja. Vis hende ind.
3
00:01:33,308 --> 00:01:37,267
- Monsieur.
- Sid ned, madame... Borel?
4
00:01:37,433 --> 00:01:40,183
Ja, det stemmer.
5
00:01:47,433 --> 00:01:52,725
- Bor De i departementet Loiret?
- Vi siger Sologne.
6
00:01:52,892 --> 00:01:55,683
Tak, fordi De rejste hertil.
7
00:01:55,850 --> 00:02:00,808
Jeg skulle alligevel
besĂžge min bror i Courbevoie.
8
00:02:00,975 --> 00:02:07,767
Som De ved, er det staten, der tager
sig af de forĂŠldrelĂžse krigsbĂžrn -
9
00:02:07,933 --> 00:02:12,392
- men det er uholdbart.
Vi mÄ anbringe dem i familiepleje.
10
00:02:12,558 --> 00:02:16,767
- Det forstÄr De nok?
- Ja, hr. forstander.
11
00:02:16,933 --> 00:02:21,975
Det bedste er, hvis barnet har
en forbindelse til det nye hjem.
12
00:02:22,142 --> 00:02:27,058
I unge Paul Caradecs dossier fandt
jeg ikke meget, udover Deres navn.
13
00:02:27,225 --> 00:02:32,642
- De kendte vist hans far?
- Nej, ikke hans far.
14
00:02:32,808 --> 00:02:39,017
- Jeg kendte hans mor.
- Hvorfra, om jeg mÄ spÞrge?
15
00:02:39,183 --> 00:02:43,933
Vi kom fra samme sted,
fra min landsby.
16
00:02:44,100 --> 00:02:50,892
- Kendte De barnet?
- Nej. Jeg har aldrig set ham.
17
00:02:51,058 --> 00:02:54,975
Hans stakkels mor dĂžde i barselsseng.
18
00:02:55,142 --> 00:03:00,267
Jeg gÄr lige til sagen. Kunne De
tĂŠnke Dem at tage Dem af drengen?
19
00:03:02,725 --> 00:03:06,808
- Adoptere ham?
- Nej, ikke med det samme.
20
00:03:06,975 --> 00:03:09,267
Det ser vi pÄ senere.
21
00:03:09,433 --> 00:03:13,433
Det... det er umuligt.
22
00:03:13,600 --> 00:03:17,767
- Men De plejer jo at tage imod bĂžrn?
- Ja, men...
23
00:03:17,933 --> 00:03:22,100
Jeg kan ikke tage det barn ind.
24
00:03:25,683 --> 00:03:27,767
Jeg vil ikke insistere.
25
00:03:31,683 --> 00:03:35,683
Men nu da De alligevel er her,
vil De mÄske hilse pÄ ham?
26
00:03:37,808 --> 00:03:40,183
SĂ„ er det nok!
27
00:03:42,808 --> 00:03:44,850
Stop sÄ!
28
00:03:47,600 --> 00:03:49,767
Hent Caradec.
29
00:03:49,933 --> 00:03:52,058
Caradec!
30
00:03:52,225 --> 00:03:57,142
Se, der er en mor her for at
hente dig. VÊr ikke sÄdan en kujon!
31
00:03:57,308 --> 00:04:00,850
Nu er det nok. Kom med her!
32
00:04:02,517 --> 00:04:06,767
NĂ„, Caradec,
vil du tilbringe natten i hullet?
33
00:04:06,933 --> 00:04:13,017
- Hvad vil fruen her tro om dig?
- Det vil jeg skide pÄ.
34
00:04:16,975 --> 00:04:19,183
GĂ„ i seng igen.
35
00:04:31,767 --> 00:04:34,725
Det er ikke drengens skyld.
36
00:04:34,892 --> 00:04:39,558
De bliver sÄdan
af at vĂŠre spĂŠrret inde her.
37
00:04:39,725 --> 00:04:44,350
Det er derfor, det er sÄ vigtigt
at finde familiepleje til dem.
38
00:05:18,350 --> 00:05:22,933
- Vil du have chokolade?
- Nej tak.
39
00:06:10,683 --> 00:06:13,142
Vil du ikke snakke?
40
00:06:13,308 --> 00:06:16,392
- Hvabehar?
- Nej, madame. Jeg vil ikke snakke.
41
00:06:16,558 --> 00:06:23,517
Hold op med dit "madame".
Kald mig Célestine. Mor Célestine.
42
00:06:23,683 --> 00:06:25,892
Jeg kalder ikke nogen for "mor".
43
00:06:40,392 --> 00:06:44,433
Han skal vĂŠre her i ferien.
Han er sĂžn af min kusines nevĂž.
44
00:06:44,600 --> 00:06:49,267
JasÄ. Imidlertid har De arbejde
at gÞre pÄ godset, Célestine.
45
00:06:49,433 --> 00:06:54,350
- Vi smadrede en lampe.
- Bare rolig. Jeg tager mig af det.
46
00:06:54,517 --> 00:06:56,850
Hallo der! Fingrene vĂŠk!
47
00:06:57,017 --> 00:07:00,475
Nu kĂžrer vi.
De venter os i Paris inden aften.
48
00:07:07,350 --> 00:07:12,392
Det der var ikke greven,
men hans sĂžn. Hans egoistiske sĂžn.
49
00:07:12,558 --> 00:07:16,350
- Hvorfor sagde De, jeg var sĂžn...
- Af min kusines nevĂž?
50
00:07:16,517 --> 00:07:21,267
- Jeg mÄ ikke have hvem som helst.
- Det var altsÄ en lÞgn?
51
00:07:21,433 --> 00:07:24,725
Som du gĂžr bedst i at gentage,
hvis nogen spĂžrger.
52
00:07:24,892 --> 00:07:28,225
Og hold op med at sige "De".
Jeg er ikke grevinde.
53
00:07:32,517 --> 00:07:34,892
Her bor vi.
54
00:07:36,725 --> 00:07:38,767
Jeg gÄr ind og skifter tÞj.
55
00:07:46,225 --> 00:07:50,308
Den ĂŠder dig ikke.
Det er snarere omvendt.
56
00:07:50,475 --> 00:07:56,933
- Hvad hedder den?
- Den hedder... Jeannot.
57
00:08:07,183 --> 00:08:13,058
- RĂŠven, der tog vores hĂžns.
- Godt. Du fik den til sidst.
58
00:08:14,892 --> 00:08:19,433
- SĂ„ det her er din krabat?
- Krabaten hedder Paul.
59
00:08:19,600 --> 00:08:22,683
Min mand. Borel.
60
00:08:39,975 --> 00:08:43,850
- Borel...
- Det her er jo ikke noget tugthus!
61
00:08:48,183 --> 00:08:51,142
- Hvad er det?
- Kanin.
62
00:08:51,308 --> 00:08:55,350
Kan du ikke genkende den?
Det er Jeannot.
63
00:08:58,892 --> 00:09:01,517
Hvor ulĂŠkkert!
64
00:09:01,683 --> 00:09:04,433
Jeg forklarer det senere.
65
00:09:04,600 --> 00:09:06,808
Paul!
66
00:09:16,892 --> 00:09:20,642
- Her har alle mine bĂžrn boet.
- Deres bĂžrn?
67
00:09:20,808 --> 00:09:23,267
Hold nu op med at sige "De".
68
00:09:24,683 --> 00:09:27,475
Det var ikke mine bĂžrn rigtigt.
69
00:09:27,642 --> 00:09:32,267
Gud Þnskede ikke, jeg skulle fÄ bÞrn,
sÄ jeg tog mig af andres.
70
00:09:32,433 --> 00:09:35,308
De kaldte mig mor Célestine.
71
00:09:35,475 --> 00:09:38,267
- Var de forĂŠldrelĂžse?
- Nej.
72
00:09:38,433 --> 00:09:43,100
- Men familierne kunne ikke have dem.
- Kunne forsorgen ikke tage dem?
73
00:09:43,267 --> 00:09:47,808
Forsorgen tager sig af bĂžrn,
der ikke har nogen familie.
74
00:09:49,475 --> 00:09:55,600
Det er ingen skam at vĂŠre
forÊldrelÞs. Din far var det ogsÄ.
75
00:09:55,767 --> 00:09:58,767
Vidste du ikke det?
76
00:10:01,350 --> 00:10:06,517
- Hvordan ved De det?
- Ăh, der var vel en, der sagde det.
77
00:10:06,683 --> 00:10:09,767
- Célestine!
- Jeg kommer!
78
00:10:09,933 --> 00:10:13,225
- Han gÄr i seng med hÞnsene.
- Med hĂžnsene?
79
00:10:13,392 --> 00:10:16,267
SĂ„, i seng med dig!
80
00:10:17,808 --> 00:10:20,683
Det betyder,
at han gÄr tidligt i seng.
81
00:10:20,850 --> 00:10:24,267
- Undtagen nÄr han gÄr sin skovrunde.
- Om natten?
82
00:10:24,433 --> 00:10:28,767
Der sker mĂŠrkelige ting
i skoven heromkring.
83
00:10:28,933 --> 00:10:30,933
Sov godt.
84
00:10:36,808 --> 00:10:39,767
LÄser De dÞren?
85
00:10:39,933 --> 00:10:45,850
- PrÞv med: "LÄser du dÞren?"
- LÄser du den?
86
00:10:46,017 --> 00:10:49,933
- Hvorfor skulle jeg gĂžre det?
- SĂ„ jeg ikke flygter.
87
00:10:50,100 --> 00:10:54,100
For at flygte skal man
vĂŠre indespĂŠrret. Det er du ikke her.
88
00:10:54,267 --> 00:10:57,642
Og om natten render du
ikke lĂŠnge rundt i skoven.
89
00:10:59,308 --> 00:11:01,517
Sov godt.
90
00:11:07,475 --> 00:11:11,017
Kom nu! Stik af!
91
00:11:12,933 --> 00:11:16,517
LĂžb nu! Vil I blive i fĂŠngslet?
92
00:11:16,683 --> 00:11:18,975
I er altsÄ for dumme.
93
00:11:19,142 --> 00:11:25,683
Taler du med kaninerne nu? Luk nu.
Kom med. Vi skal fodre hundene.
94
00:11:27,558 --> 00:11:30,725
Jeg kan ikke lide hunde.
95
00:11:30,892 --> 00:11:34,892
- SĂ„ skulle du ikke komme her.
- Jeg blev tvunget hertil.
96
00:11:35,058 --> 00:11:38,142
JasÄ? Nu er du her, sÄ kom i gang.
97
00:11:45,850 --> 00:11:49,600
- Betyder det, at De mÄ anholde folk?
- Ja, korrekt!
98
00:11:49,767 --> 00:11:53,600
- Vildtfogeden er skovens politimand.
- Er der tyve i skoven?
99
00:11:53,767 --> 00:11:56,350
- Vildttyve, siger man.
- Vildttyve?
100
00:11:56,517 --> 00:11:59,392
Krybskytter. Parasitter.
101
00:11:59,558 --> 00:12:04,308
De stjĂŠler vildt,
fisk, svampe, trĂŠ, alt.
102
00:12:04,475 --> 00:12:07,475
Her er en, Totoche. Den vĂŠrste slags.
103
00:12:07,642 --> 00:12:10,642
- Hvad har han gjort?
- Hvad har han ikke gjort?
104
00:12:10,808 --> 00:12:16,517
Jeg skal nok fange ham. SĂ„ er det
tilbage i fĂŠngslet. I tugthuset!
105
00:12:16,683 --> 00:12:21,683
Saml jer! Saml jer! Saml jer!
106
00:12:21,850 --> 00:12:27,308
Saml jer! Saml jer! Saml jer!
107
00:12:27,475 --> 00:12:30,433
Vol-au-vent!
108
00:12:30,600 --> 00:12:35,058
Kom ind. De ĂŠder dig ikke.
Du er ikke noget vildt.
109
00:12:38,392 --> 00:12:41,808
Din klodsmajor! Ud med dig!
110
00:12:45,892 --> 00:12:50,475
Skynd dig, jeg mÄ gÄ.
Jeg skal i gang pÄ godset.
111
00:12:52,850 --> 00:12:56,892
- Jeg gÄr med Dem.
- Nej. Greven kan ikke lide bĂžrn.
112
00:12:57,058 --> 00:13:00,183
Hvis han dukker op her,
sÄ gemmer du dig.
113
00:13:00,350 --> 00:13:04,017
- Hvad skal jeg lave?
- Hvad du vil. Men ingen dumheder!
114
00:13:04,183 --> 00:13:07,308
- MÄ jeg gÄ en tur?
- SelvfĂžlgelig.
115
00:14:30,808 --> 00:14:34,225
- Hvem er Totoche?
- Hvem har fortalt om ham?
116
00:14:34,392 --> 00:14:38,517
Din mand. Borel.
Han vil sende ham i tugthuset.
117
00:14:38,683 --> 00:14:41,683
AltsÄ, de to...
De er som hund og kat.
118
00:14:41,850 --> 00:14:47,100
Der er intet galt med Totoche. Han er
bare... Hvordan skal jeg sige det?
119
00:14:47,267 --> 00:14:51,142
Fri. Virkelig fri.
120
00:14:51,308 --> 00:14:54,475
Helt modsat Borel,
der kun gÄr den lige vej.
121
00:14:54,642 --> 00:14:59,767
- Totoche er Äbenbart krybskytte.
- Det er alle lidt her i Sologne.
122
00:14:59,933 --> 00:15:03,892
Man mÄ jo forbedre forplejningen.
Vores jord er mager.
123
00:15:04,058 --> 00:15:07,808
For at forklare Totoches frihed...
124
00:15:07,975 --> 00:15:10,475
Det der er hans hus.
125
00:15:10,642 --> 00:15:16,808
- Der er intet hus.
- Jo. BÄden, der ved trÊerne.
126
00:15:18,683 --> 00:15:20,267
- Der!
- Ja.
127
00:15:30,725 --> 00:15:33,558
NĂ
R NATUREN KALDER
128
00:16:07,058 --> 00:16:10,100
- KnĂŠgt! KnĂŠgt!
- Vi mÄ derud!
129
00:16:10,267 --> 00:16:13,433
Jeg kan ikke svĂžmme!
130
00:16:20,725 --> 00:16:25,725
StrĂžmmen fĂžrer hende mod grenene!
131
00:16:25,892 --> 00:16:28,142
For Guds skyld!
132
00:16:34,350 --> 00:16:37,017
Grib!
133
00:16:43,933 --> 00:16:46,017
Kom her...
134
00:16:47,683 --> 00:16:50,683
Kom. Kom her...
135
00:16:50,850 --> 00:16:54,433
Kom, min pige, kom.
136
00:16:54,600 --> 00:16:58,100
Min pige...
137
00:17:19,850 --> 00:17:23,017
Hvor har du lĂŠrt at svĂžmme?
138
00:17:23,183 --> 00:17:28,100
PĂ„ bĂžrnehjemmet. Dem, der ikke gik
i kirke, de gik i svĂžmmehal.
139
00:17:31,183 --> 00:17:34,767
Hvorfor hedder Deres tĂŠve "KnĂŠgt"?
140
00:17:38,392 --> 00:17:43,100
- Jeg vil gerne lĂŠre at fiske.
- Jeg har andet at lave.
141
00:17:47,683 --> 00:17:51,933
Jeg kan lĂŠre Dem noget til gengĂŠld,
som at svĂžmme for eksempel.
142
00:17:52,100 --> 00:17:55,767
HĂžr nu her. Det var sĂždt
af dig at redde KnĂŠgt -
143
00:17:55,933 --> 00:18:01,225
- men jeg har ikke tid til bĂžrn,
isĂŠr ikke en lille pariser.
144
00:18:02,350 --> 00:18:06,058
KnĂŠgt! Kom!
145
00:18:14,183 --> 00:18:18,892
- Hvor skal du hen?
- Stille mig pÄ vagt ved egetrÊerne.
146
00:18:19,058 --> 00:18:23,225
Der er nordenvind,
sÄ fasanerne sidder der i klynger.
147
00:18:23,392 --> 00:18:26,600
Men jeg er ikke den eneste,
der ved det.
148
00:18:26,767 --> 00:18:31,683
Det er fuldmÄne, sÄ den snu rad
er sikkert ude. Og sÄ...
149
00:18:32,975 --> 00:18:38,183
Jeg tager ham pÄ fersk gerning,
og sÄ er det i spjÊldet med Totoche.
150
00:18:50,225 --> 00:18:52,308
Hvorfor hĂŠnger du den ud?
151
00:18:55,017 --> 00:18:58,558
- For at den skal tĂžrre.
- Om natten?
152
00:18:58,725 --> 00:19:04,308
Se her. Jeg har tĂžj til dig.
153
00:19:04,475 --> 00:19:08,725
SĂ„ kan du maje dig ud.
154
00:20:03,142 --> 00:20:05,392
Alt vel?
155
00:20:08,600 --> 00:20:14,308
- Ă
benbart ikke.
- Jeg tager ham en anden gang.
156
00:20:14,475 --> 00:20:18,808
- Det er bare nogle kaniner.
- "Nogle kaniner"?
157
00:20:18,975 --> 00:20:22,058
"Nogle kaniner"...
158
00:20:29,100 --> 00:20:31,142
Spis nu.
159
00:20:38,017 --> 00:20:42,892
Dig nu igen! Har Borel bedt dig om
at udspionere mig?
160
00:20:43,058 --> 00:20:46,933
- Nej, jeg svĂŠrger...
- Man skal aldrig svĂŠrge!
161
00:20:47,100 --> 00:20:48,808
Forsvind sÄ!
162
00:20:48,975 --> 00:20:51,475
- MĂ„ jeg komme med Dem?
- Nej!
163
00:20:55,558 --> 00:20:58,892
KnÊgt! Kom sÄ!
164
00:20:59,058 --> 00:21:05,808
Borel lurede pÄ Dem hele natten for
at anholde Dem. Jeg ved, hvor De var.
165
00:21:05,975 --> 00:21:08,600
Hvis ikke jeg mÄ komme med Dem...
166
00:21:08,767 --> 00:21:14,350
HĂžr her. Jeg vil hellere skĂŠre halsen
over pÄ mig end ende i spjÊldet igen.
167
00:21:14,517 --> 00:21:21,183
Jeg har ogsÄ siddet i fÊngsel.
Det kaldes for bĂžrnehjem.
168
00:21:30,725 --> 00:21:33,433
Jeg vil ikke hĂžre en lyd.
169
00:21:46,308 --> 00:21:48,850
Godt, min KnĂŠgt.
170
00:21:50,725 --> 00:21:52,725
Nej!
171
00:21:55,392 --> 00:21:59,975
- Er det vildttyveri?
- Vildttyveri... Hvad taler du om?
172
00:22:00,142 --> 00:22:05,933
Vilde dyr tilhĂžrer ingen.
De gÄr fra jord til jord.
173
00:22:11,267 --> 00:22:13,392
Hvad er det?
174
00:22:13,558 --> 00:22:17,392
- Ikke en lyd, sagde jeg.
- Ja, men...
175
00:22:19,558 --> 00:22:24,517
Kan du se de to smÄ tÊer
bag klĂžerne?
176
00:22:24,683 --> 00:22:27,683
Det giver os dyrets vĂŠgt.
177
00:22:27,850 --> 00:22:33,183
Ti kilo pr. centimeter.
Her har vi 12 centimeter.
178
00:22:33,350 --> 00:22:37,475
Det er en han, tre-fire Är, 120 kg.
179
00:22:37,642 --> 00:22:41,100
- Hvad for en han?
- Et svin.
180
00:22:41,267 --> 00:22:45,517
Vildsvin, som byboerne siger.
181
00:22:45,683 --> 00:22:47,892
Hvordan ved De, at det er en han?
182
00:22:49,267 --> 00:22:52,142
Se her...
183
00:23:01,183 --> 00:23:04,017
- Tak.
- RĂžr dig ikke.
184
00:23:04,183 --> 00:23:08,183
Sid helt stille.
185
00:23:08,350 --> 00:23:10,808
RĂžr dig ikke...
186
00:23:18,808 --> 00:23:24,850
Den indbringer 100 sou
hos apotekeren. Giv mig sĂŠkken.
187
00:23:35,683 --> 00:23:38,475
Kom! Skynd dig!
188
00:23:38,642 --> 00:23:40,975
Skynd dig!
189
00:23:59,350 --> 00:24:03,517
Kom frem, Totoche!
Jeg ved, du er der!
190
00:24:03,683 --> 00:24:08,433
Borel, sikken larm De laver.
Jeg havde hÄbet at se nogle hjorte.
191
00:24:08,600 --> 00:24:11,350
Det er en af Totoches snarer.
192
00:24:11,517 --> 00:24:15,475
- De mÄ anmelde ham.
- Til det krĂŠver der beviser.
193
00:24:15,642 --> 00:24:17,933
Hvem siger, at det er Totoche?
194
00:24:18,100 --> 00:24:21,892
Og nogen skal jo
begrĂŠnse antallet af kaniner.
195
00:24:22,058 --> 00:24:26,850
- SÄ mÄ De sÊtte stÄltrÄdshegn op.
- Aldrig.
196
00:24:27,017 --> 00:24:30,308
Skoven er ikke et fĂŠngsel.
197
00:24:30,475 --> 00:24:34,017
Og hold op med at rÄbe
som en galning i min skov.
198
00:24:48,183 --> 00:24:52,892
GÄ pÄ tÞr jord.
Efterlad ingen fodaftryk.
199
00:24:56,142 --> 00:24:59,225
KnĂŠgt!
200
00:25:09,392 --> 00:25:11,600
Se lige mit kneb her.
201
00:25:27,933 --> 00:25:30,350
ForstÄr du det?
202
00:25:32,517 --> 00:25:36,642
Hvis de pudser hundene pÄ os,
er det vel slut?
203
00:25:36,808 --> 00:25:41,142
- De er fokuserede pÄ hjorte.
- Hvad for noget?
204
00:25:41,308 --> 00:25:45,308
Fokuserede. De har
ikke andet end hjorte pÄ hjernen.
205
00:25:45,475 --> 00:25:48,933
Hjorte, hjorte, hjorte.
206
00:25:49,100 --> 00:25:55,433
- SÄ er Borel fokuseret pÄ Dem.
- Ikke dÄrligt. Men mig fÄr han ikke.
207
00:26:20,725 --> 00:26:25,683
- Er det fasan, Lucien?
- SelvfĂžlgelig.
208
00:26:25,850 --> 00:26:30,308
Der er ikke jagt endnu. Ved du, hvad
du risikerer, hvis vi melder dig?
209
00:26:30,475 --> 00:26:35,850
Ingenting. Den kommer fra min
fÊtters gÄrd. OpdrÊttet pÄ korn.
210
00:26:36,017 --> 00:26:38,725
Korn, der er hÄrdt som bly...
211
00:26:38,892 --> 00:26:41,433
Hej, Lucien.
212
00:26:43,642 --> 00:26:47,017
Nu har vi ham. Totoche.
213
00:26:47,183 --> 00:26:51,350
Jeg har to af hans snarer og spor,
som fĂžrer os til ham.
214
00:26:51,517 --> 00:26:56,475
- Det siger du altid.
- Jorden er vÄd, sÄ sporene ses.
215
00:26:56,642 --> 00:26:59,642
Nu har vi ham. Vi har ham.
216
00:27:01,725 --> 00:27:03,475
Jeg forstÄr ingenting.
217
00:27:06,267 --> 00:27:10,350
I hvilken retning er han gÄet?
218
00:27:10,517 --> 00:27:14,308
Vi kan intet gĂžre,
nÄr det ikke er pÄ fersk gerning.
219
00:27:16,058 --> 00:27:19,850
- Eller en Äbenlys lovovertrÊdelse.
- Ă
benlys.
220
00:27:20,017 --> 00:27:25,183
Der... Og der... Og sÄ der...
221
00:27:41,142 --> 00:27:44,225
- Er det jĂŠgere, der har drĂŠbt den?
- Nej.
222
00:27:44,392 --> 00:27:47,058
Hver vinter kastes kronerne.
223
00:27:48,933 --> 00:27:54,517
Ikke trĂŠkronerne. Gevirerne.
Om forÄret vokser de ud igen.
224
00:27:54,683 --> 00:27:57,892
- Sikke en fantastisk stang.
- Stang?
225
00:27:58,058 --> 00:28:02,267
Spidshjort, stanghjort,
halvskuffel, fuldskuffel, forgrening.
226
00:28:02,433 --> 00:28:04,433
En 10-ender.
227
00:28:27,225 --> 00:28:30,558
Dédé og hans trillebÞr.
228
00:28:37,683 --> 00:28:40,392
Hvad hĂžrer du?
229
00:28:44,308 --> 00:28:49,558
- Fugle.
- Ikke fugle. Ăn fugl.
230
00:28:49,725 --> 00:28:52,517
Havesangeren.
231
00:28:55,058 --> 00:28:57,225
Og det der?
232
00:28:57,392 --> 00:29:01,725
- Nu hĂžrer jeg intet.
- Det er normalt.
233
00:29:01,892 --> 00:29:05,017
Havesangeren er skovens vagtpost.
234
00:29:06,350 --> 00:29:09,392
Den advarer om fare.
235
00:29:13,433 --> 00:29:15,475
Stakkel...
236
00:29:18,433 --> 00:29:22,183
Det er nok. Lad den vĂŠre.
237
00:29:22,350 --> 00:29:25,142
Det er fint.
238
00:29:26,433 --> 00:29:30,642
- Stakkels dyr.
- SÄdan er livet.
239
00:29:30,808 --> 00:29:34,183
- Livet er ikke dĂžden.
- Jo da.
240
00:29:34,350 --> 00:29:38,017
For at rĂŠven skal leve,
mÄ fasanen dÞ.
241
00:29:38,183 --> 00:29:42,558
For at fasanen skal leve,
mÄ insekterne dÞ.
242
00:29:42,725 --> 00:29:47,100
For at insekterne skal leve,
mÄ planterne dÞ. SÄdan er naturen.
243
00:29:47,267 --> 00:29:49,850
Liv, dĂžd, liv.
244
00:31:21,392 --> 00:31:24,767
Min trillebĂžr.
245
00:31:27,308 --> 00:31:29,517
Du godeste!
246
00:31:33,558 --> 00:31:37,225
Vi siger,
at en fisker gav dig krebsene.
247
00:31:37,392 --> 00:31:41,392
- Hvorfor det?
- Borel er ikke dum.
248
00:31:41,558 --> 00:31:44,933
Han ved godt, at du ikke har
fundet dem helt alene.
249
00:31:45,100 --> 00:31:49,558
Jeg lader dig vĂŠre i skoven,
for jeg ved, han er sammen med dig.
250
00:31:51,517 --> 00:31:53,850
Det er vores lille hemmelighed.
251
00:31:54,017 --> 00:31:57,808
Hvis Borel fÄr nys om det,
mÄ du ikke komme der mere.
252
00:31:57,975 --> 00:32:02,517
- Og du holder jo af Totoche.
- Det gÞr du ogsÄ.
253
00:32:02,683 --> 00:32:07,683
Alle her, undtagen Borel,
holder af Totoche.
254
00:32:07,850 --> 00:32:12,850
- Men du lidt mere end de andre?
- Hold nu op med dine spÞrgsmÄl!
255
00:32:18,225 --> 00:32:21,058
Hvem er det oven over Borel?
256
00:32:21,225 --> 00:32:25,850
Min lillebror Guirec. Det var dagen,
hvor han tog af sted til fronten.
257
00:32:26,017 --> 00:32:30,100
- Kom han tilbage?
- Ja, gudskelov.
258
00:32:32,017 --> 00:32:35,142
Min far kom aldrig tilbage.
259
00:32:35,308 --> 00:32:40,683
- Hvor kommer vi hen, nÄr vi dÞr?
- I himlen, selvfĂžlgelig.
260
00:32:42,350 --> 00:32:46,058
Hvorfor begraver vi sÄ de dÞde?
261
00:32:46,225 --> 00:32:50,308
Ligesom de levende
har de brug for et hjem.
262
00:32:50,475 --> 00:32:55,850
Graven er de dĂždes hjem
med deres navne indgraveret.
263
00:32:56,017 --> 00:33:00,517
Hvor kan vi gÄ hen og tÊnke pÄ dem.
264
00:33:00,683 --> 00:33:06,683
Min far er pÄ en militÊrkirkegÄrd.
Jeg har aldrig vĂŠret der.
265
00:33:06,850 --> 00:33:10,808
Jeg ved ikke,
hvor min mors grav er.
266
00:34:30,933 --> 00:34:36,058
Hvad laver du her? Hvem er du? Svar!
267
00:34:37,975 --> 00:34:41,433
Du mÄ takke din mand for haren.
268
00:34:42,767 --> 00:34:47,017
- Jeg fik den ikke af Borel.
- Var han ude at jage?
269
00:34:47,183 --> 00:34:49,683
Og den, der tager ud og jager...
270
00:34:53,017 --> 00:34:56,267
Hvad var det for en dreng,
jeg sÄ her?
271
00:34:56,433 --> 00:35:00,892
Sikkert pariseren, som bor hos mig.
Han skal ikke forstyrre mere.
272
00:35:01,058 --> 00:35:04,308
- Har han et navn?
- Paul. Paul Lacassagne.
273
00:35:04,475 --> 00:35:07,725
Han er sĂžn af min kusines nevĂž.
274
00:35:16,850 --> 00:35:18,850
Hvor er den unge?
275
00:35:27,183 --> 00:35:30,225
Hvor har du vĂŠret?
276
00:35:30,392 --> 00:35:33,517
LĂŠrte din far dig ikke
at vĂŠre hĂžflig?
277
00:35:33,683 --> 00:35:37,475
Min far dĂžde i krigen. Lad mig vĂŠre!
278
00:35:40,017 --> 00:35:42,850
- Hvad sagde du?
- Stop sÄ, begge to!
279
00:35:43,017 --> 00:35:45,100
Slip ham!
280
00:35:45,267 --> 00:35:51,267
Og jeg sagde, at godset var forbudt
omrÄde. GÄ ind pÄ dit vÊrelse!
281
00:35:51,433 --> 00:35:54,725
Hvis det generer ham,
kan han bare tage tilbage.
282
00:36:02,558 --> 00:36:06,892
- DĂžde hans far i krigen?
- Ja.
283
00:36:07,058 --> 00:36:13,058
- Du sagde, Lacassagne blev kasseret.
- Gjorde jeg?
284
00:36:13,225 --> 00:36:17,350
Nej, du forveksler ham
med min nevĂžs fĂŠtter.
285
00:36:17,517 --> 00:36:22,600
Drengen er min kusines nevĂžs sĂžn.
Det er ikke...
286
00:36:25,142 --> 00:36:27,683
SĂ„, nok om det.
287
00:36:46,558 --> 00:36:50,308
- Hvem har lĂŠrt Dem det?
- LĂŠrt hvad?
288
00:36:50,475 --> 00:36:54,558
At fiske, alt om planter og dyr.
289
00:36:54,725 --> 00:36:57,933
Jeg har lĂŠrt mig selv det.
290
00:36:58,100 --> 00:37:02,225
Da jeg var i din alder,
var vi ti derhjemme. Min far sagde:
291
00:37:02,392 --> 00:37:05,642
"For mange munde at mĂŠtte.
Du mÄ blive kopasser."
292
00:37:05,808 --> 00:37:11,100
Cowboy. I Amerika siger man "cowboy".
293
00:37:11,267 --> 00:37:13,808
Jeg siger det pÄ min mÄde.
294
00:37:13,975 --> 00:37:17,142
Jeg tog min bylt og...
295
00:37:17,642 --> 00:37:21,350
Jeg tog mig af kÞerne pÄ en gÄrd.
296
00:37:21,517 --> 00:37:26,933
Om dagen var jeg pÄ engen,
og om aftenen i stalden.
297
00:37:27,100 --> 00:37:33,517
Jeg sov i hĂžet og var lykkelig.
Jeg kunne vĂŠre i fred.
298
00:37:35,433 --> 00:37:39,350
- Var Deres forÊldre sÄ kede af det?
- Ha!
299
00:37:39,517 --> 00:37:42,475
Jeg vendte hjem efter et Är.
300
00:37:42,642 --> 00:37:46,517
De var totalt ligeglade.
De hilste ikke engang pÄ mig.
301
00:37:46,683 --> 00:37:52,558
SĂ„ sagde jeg farvel og tak
og vendte tilbage til eventyret.
302
00:37:52,725 --> 00:37:55,600
Og der er jeg stadig.
303
00:37:58,933 --> 00:38:02,892
- SĂ„ De havde ingen forĂŠldre.
- Nej, egentlig ikke.
304
00:38:06,100 --> 00:38:08,308
SĂ„ er vi ens.
305
00:38:12,058 --> 00:38:15,433
Det forhindrer ikke en i at vokse.
306
00:38:22,850 --> 00:38:27,183
Loires konge, den fantastiske laks.
307
00:38:27,350 --> 00:38:30,308
Skal vi fiske den?
308
00:38:30,475 --> 00:38:35,225
Vi vil forsĂžge,
men at fange en fisk...
309
00:38:38,100 --> 00:38:41,642
Vi angriber pÄ afstand.
310
00:38:41,808 --> 00:38:46,267
Du bliver her og gĂžr tegn til mig.
311
00:38:46,433 --> 00:38:49,142
Jeg regner med dig.
312
00:39:23,933 --> 00:39:26,433
Den mÄ ikke sidde fast...
313
00:39:38,933 --> 00:39:41,100
Den har bidt pÄ!
314
00:40:14,225 --> 00:40:16,308
Skynd dig!
315
00:40:16,475 --> 00:40:21,142
Pokkers ogsÄ! Krogen har
ikke sat sig ordentligt fast.
316
00:40:21,308 --> 00:40:25,267
Kom nu! SĂŠt nettet under den.
317
00:40:25,433 --> 00:40:29,725
Vi fÄr ikke flere chancer.
Se, hvordan den stritter imod.
318
00:40:33,058 --> 00:40:35,433
Pokkers ogsÄ!
319
00:41:08,100 --> 00:41:10,308
Her.
320
00:41:15,933 --> 00:41:21,392
Jeg slÄr dig til ridder
af Fluefiskerordenen.
321
00:41:27,642 --> 00:41:33,308
Og prikken over i'et...
SmĂžrsovsen.
322
00:41:33,475 --> 00:41:35,808
Vent...
323
00:41:38,183 --> 00:41:41,142
Rosmarin.
324
00:41:43,392 --> 00:41:47,433
Célestine beder altid bordbÞn.
325
00:41:47,600 --> 00:41:51,600
- Du er vel ikke skinhellig?
- Hvad er det?
326
00:41:51,767 --> 00:41:54,683
En kordreng,
der hĂŠlder altervinen i sig.
327
00:41:54,850 --> 00:41:58,767
- Jeg nÊgtede at gÄ i kirke.
- Det gjorde du ret i.
328
00:42:01,892 --> 00:42:07,475
Og vi foretrĂŠkker den jordiske vin
frem for det hinsidige.
329
00:42:09,308 --> 00:42:11,933
- Forstod du det?
- Ja.
330
00:42:15,225 --> 00:42:18,642
- Kommer Célestine her?
- Nej. Hvorfor?
331
00:42:18,808 --> 00:42:23,100
- Det ved jeg ikke. Kluden.
- Hvilken klud?
332
00:42:23,267 --> 00:42:27,183
- Den, som hun hĂŠnger ud.
- Hov, du!
333
00:42:27,350 --> 00:42:31,017
Vi mÄ jo have et signal,
ellers snupper Borel mig.
334
00:42:31,183 --> 00:42:36,767
Og du, tys, ikke et ord om det her!
335
00:42:36,933 --> 00:42:40,142
Hvad sker der sÄ?
336
00:42:40,308 --> 00:42:43,683
Hvis Borel er i skoven,
sĂŠtter jeg ikke snarer ud.
337
00:42:43,850 --> 00:42:46,600
SÄ gÄr De et andet sted hen.
338
00:42:46,767 --> 00:42:52,183
- NĂ„, hvordan smager Totoches laks?
- Virkelig lĂŠkkert.
339
00:42:57,683 --> 00:43:01,142
Det manglede bare.
340
00:43:02,808 --> 00:43:08,392
- Er det et cirkus?
- Nej, men det bliver noget rod.
341
00:43:11,642 --> 00:43:16,225
Hvorfor lader greven dem
bo pÄ sin jord? De rapser, snyder -
342
00:43:16,392 --> 00:43:22,183
- de hugger alt, hvad de finder.
Svampe, vildt, fisk.
343
00:43:25,850 --> 00:43:29,142
Som krybskytterne.
344
00:43:31,225 --> 00:43:33,600
Tag flasken.
345
00:43:33,767 --> 00:43:36,808
Det er din hugorm i den.
346
00:43:38,142 --> 00:43:40,642
Du skal fÄ et glas.
347
00:43:40,808 --> 00:43:44,267
Det er gode sager.
Ikke sÄdan noget prÊstesprÞjt.
348
00:43:48,308 --> 00:43:52,725
SkÄl! Og nu hvor vi har skÄlet,
skal du sige du til mig.
349
00:43:52,892 --> 00:43:58,892
Fem, seks personer
har vĂŠret i Paris...
350
00:43:59,058 --> 00:44:01,058
Hvor kommer den fra?
351
00:44:02,892 --> 00:44:05,892
Jeg fandt den pÄ jorden.
352
00:44:06,058 --> 00:44:10,767
Gode Gud, velsign os.
Velsign dette mÄltid.
353
00:44:10,933 --> 00:44:13,642
Giv brĂžd til dem, der intet har.
354
00:44:13,808 --> 00:44:16,767
Vis lidt respekt for religionen!
355
00:44:18,767 --> 00:44:21,350
Jeg er ikke skinhellig.
356
00:44:21,517 --> 00:44:24,975
- Jeg smĂŠkker ham en.
- Hold nu op med at skĂŠndes.
357
00:44:25,142 --> 00:44:29,600
Se, hvad jeg har lavet til jer.
Gryderet af indvolde og grisetĂŠer.
358
00:44:29,767 --> 00:44:34,017
- Har du glemt Ăžrerne?
- Her har du dit Ăžre.
359
00:44:41,392 --> 00:44:46,517
Vil du have noget? Ikke?
Synd, for det er det bedste.
360
00:44:50,350 --> 00:44:52,683
Sikken skabekrukke!
361
00:45:10,225 --> 00:45:12,225
Jeg tager den her.
362
00:45:13,975 --> 00:45:18,933
Dejlige lyngkoste!
To for prisen pÄ en!
363
00:45:26,017 --> 00:45:31,600
- Skynd dig!
- Jeg betaler senere.
364
00:45:35,058 --> 00:45:38,058
Madame Borel! En fin kost!
365
00:45:38,225 --> 00:45:41,475
- Stop den op, hvor den hĂžrer hjemme!
- Mener du mig?
366
00:45:41,642 --> 00:45:47,975
Ja! Drik ikke, nÄr du er med drengen.
Jeg har ansvaret for ham.
367
00:45:48,142 --> 00:45:51,433
- Hvem er han?
- Han er min kusines...
368
00:45:51,600 --> 00:45:55,058
- Den hopper jeg ikke pÄ.
- Kom.
369
00:45:55,225 --> 00:46:00,350
- NĂ„, Totoche? Kun hĂŠderlige varer?
- Til tjeneste. En kost til fruen?
370
00:46:02,142 --> 00:46:03,475
Ikke?
371
00:46:09,183 --> 00:46:12,892
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
- Det er ikke din sag.
372
00:46:13,058 --> 00:46:16,350
Ikke min sag?
Det er let for dig at sige.
373
00:47:29,017 --> 00:47:34,350
SĂ„ kan du lĂŠre ikke at belure mig.
Slip ham, Tito.
374
00:47:36,642 --> 00:47:40,100
- Hvad hedder du?
- Paul. Og dig?
375
00:47:40,267 --> 00:47:45,142
Bella.
Nu skal vi danse for greven. Kom!
376
00:47:49,933 --> 00:47:53,642
- Hvordan gÄr det?
- Fint. Jeg er glad for at se dig.
377
00:47:53,808 --> 00:47:55,975
I lige mÄde, Joseph.
378
00:49:28,475 --> 00:49:32,058
Totoche! Totoche!
379
00:49:32,225 --> 00:49:37,225
Jeg sÄ en hjort. En kÊmpehjort.
Den havde mindst 16 takker.
380
00:49:37,392 --> 00:49:40,517
Jeg talte pÄ den mÄde,
som du sagde.
381
00:49:40,683 --> 00:49:44,683
Har du drukket, hvad?
382
00:49:44,850 --> 00:49:47,392
Giv mig maddingen.
383
00:50:03,892 --> 00:50:09,017
Sikket held! Lige hvad jeg
behĂžvede til kroen Grandbois.
384
00:50:16,642 --> 00:50:19,017
Godt.
385
00:50:20,767 --> 00:50:25,225
- Kan du klare resten selv?
- Ja.
386
00:50:25,392 --> 00:50:29,475
Her er to til at lĂŠgge ud.
Og sÄ mÄ du holde Þje med de andre.
387
00:50:29,642 --> 00:50:32,558
Tag min kniv.
388
00:50:35,558 --> 00:50:38,892
Pas pÄ, at ingen ser dig.
389
00:50:55,517 --> 00:50:57,642
Stop!
390
00:50:57,808 --> 00:51:01,433
I lovens navn, slip dit vÄben!
391
00:51:01,600 --> 00:51:04,225
HĂŠnderne op.
392
00:51:10,475 --> 00:51:16,350
Fisketyveri. Paragraf 132.
Der bliver retssag og sÄ videre.
393
00:51:16,517 --> 00:51:21,100
- Skal jeg sendes til bĂžrnehjemmet?
- Nej. Til det rigtige fĂŠngsel.
394
00:51:21,267 --> 00:51:25,683
- Hvem tog dig med herhen?
- Ingen.
395
00:51:25,850 --> 00:51:28,892
- Hvis er kniven?
- Min.
396
00:51:29,058 --> 00:51:33,058
Lyv ikke! Ikke nok med,
at du fisker ulovligt, du lyver ogsÄ!
397
00:51:33,225 --> 00:51:36,183
- Tror du, dommeren vil tro dig?
- Dommeren?
398
00:51:36,350 --> 00:51:39,142
GĂ„ foran mig.
399
00:51:47,058 --> 00:51:51,183
- Her har du din luskebuks.
- Hvad har han gjort?
400
00:51:51,350 --> 00:51:55,933
Det mÄ han selv fortÊlle.
Han mÄ ikke vÊre i skoven mere.
401
00:51:56,100 --> 00:52:00,183
- Fra nu af er han sammen med dig.
- Men greven...
402
00:52:00,350 --> 00:52:06,558
Tag dig af ham, ellers sĂŠtter jeg ham
pÄ det fÞrste tog til Paris!
403
00:52:06,725 --> 00:52:10,433
Hvad har du gjort?
404
00:52:22,308 --> 00:52:26,642
- Nu er sket. Drengen har snakket.
- Hvilken dreng?
405
00:52:26,808 --> 00:52:30,308
Jeg er ikke dum.
Nu ryger du ind igen.
406
00:52:30,475 --> 00:52:34,142
Han har fortalt om dine liner,
snarer, din handel, alt.
407
00:52:34,308 --> 00:52:36,308
Og det her, det fĂŠlder dig.
408
00:52:36,475 --> 00:52:41,683
Hvis du har alle de beviser,
hvorfor har du sÄ ikke strÞmerne med?
409
00:52:41,850 --> 00:52:45,850
Jeg gĂžr, som jeg vil.
Du skal ikke give mig ordrer.
410
00:52:50,683 --> 00:52:55,558
- Hvad er det der?
- Det er... en lampe.
411
00:52:55,725 --> 00:52:59,475
- En lampe? Til natligt krybskytteri?
- Nej, hr. Borel.
412
00:52:59,642 --> 00:53:05,433
Det er en skibslanterne
for at kunne sejle pÄ Loire i tÄge.
413
00:53:06,642 --> 00:53:13,475
Drengen er min.
Du mÄ ikke se ham mere, for sÄ...
414
00:53:23,850 --> 00:53:26,433
Grevens datter er dygtig til at ride.
415
00:53:27,767 --> 00:53:31,017
Hvad taler du om?
Grevens datter er dĂžd.
416
00:53:31,183 --> 00:53:34,808
- Er du sikker?
- Ja.
417
00:53:34,975 --> 00:53:39,850
Du mÄ aldrig tale
med greven om hans datter.
418
00:53:40,017 --> 00:53:44,392
Det gÞr for ondt pÄ ham.
419
00:53:55,017 --> 00:53:57,100
NĂ„?
420
00:53:57,267 --> 00:54:01,975
- ForskrĂŠkkede jeg dig?
- Ja. Lidt.
421
00:54:02,142 --> 00:54:05,600
- Kigger du pÄ trofÊerne?
- Ja.
422
00:54:05,767 --> 00:54:09,683
12-enderen der med den sorte spids.
423
00:54:09,850 --> 00:54:12,558
12-ender? Spids?
424
00:54:12,725 --> 00:54:15,600
- Hvem har lĂŠrt dig det?
- Borel.
425
00:54:15,767 --> 00:54:21,933
SĂ„ meget kunne jeg ikke i din alder.
Det er faktisk en 12-ender.
426
00:54:22,100 --> 00:54:27,267
Det var en snedig en.
Vi mistede den. Den rullede sig.
427
00:54:27,433 --> 00:54:31,267
- Hvad indebĂŠrer det?
- Det er et kneb.
428
00:54:31,433 --> 00:54:36,892
Den forvirrer hundene
med andre dyrs lugte.
429
00:54:37,058 --> 00:54:39,558
Men vi fik udredt alt det.
430
00:54:39,725 --> 00:54:41,933
Paul! Kom straks!
431
00:54:42,100 --> 00:54:45,350
Lad ham vĂŠre. Han forstyrrer ikke.
432
00:54:47,683 --> 00:54:52,600
- Er du interesseret i jagt og dyr?
- I dyr, ja.
433
00:54:52,767 --> 00:54:55,808
Kom. Lad mig vise dig noget.
434
00:54:57,767 --> 00:55:01,017
Hvorfor er de sÄ fint klÊdt pÄ?
435
00:55:01,183 --> 00:55:05,850
Det er tradition, at man klĂŠder sig
pÊnt pÄ til hjortejagt.
436
00:55:06,017 --> 00:55:08,933
Hvorfor bruger man ikke et gevĂŠr?
437
00:55:09,100 --> 00:55:14,808
En hjort drĂŠbes altid
med blanke vÄben.
438
00:55:14,975 --> 00:55:18,975
15-enderen. Den smukkeste hjort
nogensinde pÄ ejendommen.
439
00:55:19,142 --> 00:55:23,475
Er der ingen stĂžrre?
440
00:55:23,642 --> 00:55:29,267
- Det siges, at der var en kĂŠmpe.
- En kĂŠmpe?
441
00:55:29,433 --> 00:55:34,558
Ja. Med 17 eller 18 ender.
442
00:55:34,725 --> 00:55:39,808
En ĂŠdel og stor vandrer,
der begav sig helt ind pÄ vores jord.
443
00:55:39,975 --> 00:55:45,683
Men det er nok en legende.
Ingen har set den.
444
00:55:48,350 --> 00:55:52,808
- Hvad talte I om?
- Jagt, hjorte.
445
00:55:52,975 --> 00:55:57,767
- Jeg vil hen til Totoche.
- Borel vil ikke have det, ved du.
446
00:55:57,933 --> 00:56:00,558
Vi behĂžver ikke fortĂŠlle det.
447
00:56:02,642 --> 00:56:05,850
NÄr skolen begynder,
nÄr du ikke at se ham mere.
448
00:56:06,017 --> 00:56:11,058
- Skolen?
- Sommerferien varer ikke til jul.
449
00:56:12,683 --> 00:56:16,350
SÄ jeg mÄ blive hos dig?
450
00:56:32,892 --> 00:56:37,225
BĂžrn...
Madeleine, Hermine, vend jer om.
451
00:56:37,392 --> 00:56:40,975
NÄ, men sÄ... SÊt jer ned.
452
00:56:41,142 --> 00:56:44,892
BĂžrn...
Ti stille, I to snakkehoveder!
453
00:56:45,058 --> 00:56:50,267
Det her er Paul Lacassagne,
jeres nye kammerat fra Paris.
454
00:56:50,433 --> 00:56:53,350
Stilhed!
455
00:56:53,517 --> 00:56:58,017
Paul sÊtter sig pÄ Michels plads,
og Michel sĂŠtter sig ved Olivier.
456
00:56:58,183 --> 00:57:04,308
Jeg hÄber, I har haft en god ferie.
Nu skal I tage et stykke papir...
457
00:57:38,142 --> 00:57:40,642
Kom, KnĂŠgt.
458
00:57:53,558 --> 00:58:00,308
"Lykkelig den der, ligesom Odysseus,
har fortaget en smuk rejse."
459
00:58:00,475 --> 00:58:06,433
"Lykkelig den der,
ligesom Odysseus...
460
00:58:06,600 --> 00:58:12,225
...har foretaget en smuk rejse."
461
00:59:18,267 --> 00:59:23,683
- Min ven, er alt i orden?
- Ja, hr. greve. Tak.
462
00:59:23,850 --> 00:59:28,808
- Godt krybskytteri?
- Det var bedre fĂžr.
463
00:59:28,975 --> 00:59:31,433
Det kan jeg se.
464
00:59:31,600 --> 00:59:36,100
- Jeg kunne jo anmelde Dem.
- For lidt svampe?
465
00:59:36,267 --> 00:59:41,100
Det er trist at sige det,
men det var friere i kongernes tid.
466
00:59:41,267 --> 00:59:45,017
Kaniner er der,
men ingen karljohansvampe.
467
00:59:45,183 --> 00:59:49,517
- Hvem har bildt Dem det ind?
- Min vildtfoged.
468
00:59:49,683 --> 00:59:53,808
Han burde passe ejendommen
i stedet for at jage mig.
469
00:59:53,975 --> 00:59:57,225
Deres tĂžmmer er fuldt af termitter.
470
00:59:57,392 --> 01:00:01,433
Er det? Det mÄ vi se pÄ.
471
01:00:05,225 --> 01:00:10,017
Borel ved ikke, hvor svampene er.
Der er masser af dem.
472
01:00:10,183 --> 01:00:13,392
"Hagl ved Saint Siméon,
svampe ved Saint Gilles."
473
01:00:13,558 --> 01:00:18,017
- Vil De have nogle?
- Jeg foretrĂŠkker kantareller.
474
01:00:18,183 --> 01:00:22,850
- En kantarelomelet.
- Vi har samme smag.
475
01:00:23,017 --> 01:00:27,058
DesvĂŠrre mislykkes den altid
for Madeleine, min kok.
476
01:00:27,225 --> 01:00:32,725
Hun bruner mÄske smÞrret
i stedet for at smelte det langsomt.
477
01:00:32,892 --> 01:00:38,183
Bed Célestine om det nÊste gang.
Hun laver fantastiske omeletter.
478
01:00:38,350 --> 01:00:43,475
Krybskytten bliver trakteret
af vildtfogedens kone. Hvor komisk.
479
01:00:43,642 --> 01:00:48,975
Apropos Célestine, vidste De,
at hun har en lille pariser boende?
480
01:00:49,142 --> 01:00:54,475
- En lille pariser?
- Ja. Han virker pudsigt nok bekendt.
481
01:00:54,642 --> 01:01:00,142
Han pÄstÄr,
han har set min berĂžmte kĂŠmpe.
482
01:01:00,308 --> 01:01:05,850
- 18-enderen er en legende.
- Der er mÄske lidt sandhed i den.
483
01:01:23,600 --> 01:01:29,975
Sikke mĂžrkt det er. Han er
sikkert ude i nat med sin lygte.
484
01:01:31,350 --> 01:01:33,975
Han plejer da ikke at jage med lygte?
485
01:01:34,142 --> 01:01:37,142
Jeg har set lygten,
som han har lavet.
486
01:01:37,308 --> 01:01:41,850
Han er sikkert pÄ kaninjagt i Poigny.
487
01:01:42,017 --> 01:01:46,642
Jeg tager ham pÄ fersk gerning
og ringer til gendarmerne fra kroen.
488
01:01:46,808 --> 01:01:51,892
- SĂ„ tager de ham og hans bytte.
- Tal lidt lavere. Du vĂŠkker drengen.
489
01:01:52,058 --> 01:01:56,433
Drengen!
Han var ved at slÄ ind pÄ samme bane.
490
01:01:57,933 --> 01:02:02,183
Du sÄ som sÊdvanlig ingenting.
491
01:02:02,350 --> 01:02:06,600
Det er tid til at skille sig af
med det skadedyr.
492
01:02:12,017 --> 01:02:16,975
- Jamen dog...
- Jeg mÄ ogsÄ tage et glas nu og da.
493
01:02:21,267 --> 01:02:25,850
Rolig nu. Jeg mÄ kunne gÄ lige,
hvis jeg skal snuppe ham.
494
01:02:31,892 --> 01:02:37,267
Okay, en sidste.
En sidste. Stop! SÄ skal jeg gÄ.
495
01:02:50,392 --> 01:02:51,725
Totoche?
496
01:03:06,058 --> 01:03:08,892
Totoche!
497
01:03:14,142 --> 01:03:16,142
Totoche!
498
01:03:16,308 --> 01:03:21,058
- Borel er pÄ vej...
- Hvad laver du her midt om natten?
499
01:03:21,225 --> 01:03:24,975
Hvad tÊnker du pÄ?!
Du kunne vĂŠre blevet skudt!
500
01:03:26,933 --> 01:03:31,975
Jeg blev bange. Han sagde,
at han ville sĂŠtte dig i fĂŠngsel.
501
01:03:32,142 --> 01:03:36,808
Ingen sĂŠtter mig i fĂŠngsel.
HĂžrer du?
502
01:03:41,308 --> 01:03:45,433
Jeg sagde intet om dig til Borel.
503
01:03:45,600 --> 01:03:49,267
Jeg ved det godt,
for du er en god dreng.
504
01:03:49,433 --> 01:03:52,933
Men gĂžr aldrig det her igen!
505
01:03:53,100 --> 01:03:57,183
Hvad ville Célestine sige,
hvis der var sket dig noget?
506
01:03:59,558 --> 01:04:01,600
FĂžlg ham hjem.
507
01:04:01,767 --> 01:04:05,267
Nu er det slut.
508
01:04:05,433 --> 01:04:09,267
Kom. Hvis jeg havde min trillebĂžr,
ville jeg kĂžre dig.
509
01:04:12,850 --> 01:04:15,142
- Fryser du?
- Nej.
510
01:04:22,933 --> 01:04:26,642
- Gik turen godt, monsieur Bertrand?
- Ja.
511
01:04:30,767 --> 01:04:32,808
Tak.
512
01:04:35,433 --> 01:04:39,808
- Goddag, hr. greve.
- Goddag, far.
513
01:04:39,975 --> 01:04:44,600
- Jeg inviterede nogle venner med.
- Det ser jeg.
514
01:05:07,350 --> 01:05:10,350
Champagne til alle, Armand.
515
01:05:50,433 --> 01:05:56,642
KÊre Célestine, jeg drÞmte om
at gifte mig i min landsbys kirke -
516
01:05:56,808 --> 01:06:02,183
- i min families og mine venners
nĂŠrvĂŠr, men det var umuligt.
517
01:06:02,350 --> 01:06:06,683
Den dejligste dag i mit liv
er lidt trist, fordi du ikke var der.
518
01:06:06,850 --> 01:06:12,058
SĂ„ jeg sender mit bryllupsbillede.
Jeg hÄber, vi ses i Paris en dag.
519
01:06:12,225 --> 01:06:14,808
"Din Mathilde".
520
01:06:22,392 --> 01:06:26,017
Sikke en mine! Er der sket noget?
521
01:06:26,183 --> 01:06:28,767
Hvem er det?
522
01:06:28,933 --> 01:06:31,308
- Giv mig det!
- Forklar fĂžrst!
523
01:06:31,475 --> 01:06:34,642
Giv mig det foto nu!
524
01:06:38,558 --> 01:06:40,933
Min mor hed Mathilde.
525
01:06:41,100 --> 01:06:46,642
Blev jeg sendt hertil, fordi hun kom
herfra, og du kendte hende?
526
01:06:46,808 --> 01:06:50,558
Nej, sÄdan var det ikke.
Du mÄ ikke rode i mine ting!
527
01:06:50,725 --> 01:06:55,308
- Jeg har ret til at vide det!
- Nej! Vi taler om det senere.
528
01:06:55,475 --> 01:06:59,892
Jeg er helt rundt pÄ gulvet nu.
Lad mig falde lidt ned fĂžrst.
529
01:07:00,058 --> 01:07:03,183
Jeg er trĂŠt af dig! Af jer alle!
530
01:07:08,433 --> 01:07:10,767
Hej, stump!
531
01:07:10,933 --> 01:07:14,183
- Har du set Totoche?
- Nej.
532
01:07:15,850 --> 01:07:19,517
Hop op! Du fÄr en tur i trillebÞren.
533
01:07:25,350 --> 01:07:31,975
- Noget bekymrer dig. Er det skolen?
- Nej.
534
01:07:32,142 --> 01:07:38,058
- Hvor lÊnge har du boet her, Dédé?
- LĂŠnge.
535
01:07:38,225 --> 01:07:41,225
Har du kendt en, der hed Mathilde?
536
01:07:45,183 --> 01:07:52,142
Der var en, der altid bad mig
kĂžre hende til skolen.
537
01:07:54,642 --> 01:07:57,683
- Men hun er vĂŠk nu.
- Hvor blev hun af?
538
01:07:57,850 --> 01:08:00,308
Hun er vĂŠk. Hun er deroppe.
539
01:08:06,433 --> 01:08:09,058
Kom tilbage!
540
01:08:58,892 --> 01:09:02,850
Hvad laver du her?
541
01:09:03,017 --> 01:09:06,892
Jeg leder efter min mors grav.
Dédé sagde...
542
01:09:07,058 --> 01:09:11,892
Du skal ikke hÞre pÄ Dédé.
543
01:09:12,058 --> 01:09:17,892
Hvis nu din mor havde ligget her,
hvad ville du sÄ gÞre?
544
01:09:19,808 --> 01:09:24,642
Ville du grave i jorden?
Ved du, hvad du sÄ ville finde?
545
01:09:24,808 --> 01:09:28,725
RÄdne knogler, der stinker
som Ă„dsler. Ănsker du det?
546
01:09:28,892 --> 01:09:31,017
Nej.
547
01:09:31,183 --> 01:09:36,308
Nu gÄr vi. Snart ligger vi der ogsÄ.
I hvert fald jeg.
548
01:09:40,600 --> 01:09:44,850
For himlens skyld!
Jag dine sorte tanker bort!
549
01:09:45,017 --> 01:09:50,725
Livet er skĂžnt. Og det er kort,
sÄ det gÊlder om at tage vare pÄ det.
550
01:09:55,392 --> 01:09:59,433
Hele ugen lang
Hanrejer gÄr tur mangen gang
551
01:09:59,600 --> 01:10:02,308
Hanrej, hanrej, hanrej. Hej!
552
01:10:02,475 --> 01:10:05,183
- Ved du, hvad en hanrej er?
- Nej.
553
01:10:10,642 --> 01:10:12,933
Paul?
554
01:10:21,517 --> 01:10:23,892
Skal vi tale sammen, Paul?
555
01:10:29,808 --> 01:10:34,975
- Hvad nytter det?
- Det ved jeg ikke.
556
01:10:35,142 --> 01:10:37,767
Ingenting.
557
01:10:37,933 --> 01:10:41,767
Livet er ikke rÄdne Ädsler.
558
01:10:41,933 --> 01:10:44,642
Godt...
559
01:11:03,058 --> 01:11:08,142
- Har du set vores kĂŠmpehjort igen?
- Nej.
560
01:11:08,308 --> 01:11:13,725
Hvis den er pÄ ejendommen, finder
mine hunde den fĂžr eller siden.
561
01:11:13,892 --> 01:11:20,225
- Er den syg?
- Nej. Gammel og trĂŠt, som mig.
562
01:11:20,392 --> 01:11:24,600
Det var min datters.
563
01:11:24,767 --> 01:11:31,267
Ingen har redet den,
siden hun... ikke er her mere.
564
01:11:34,767 --> 01:11:39,100
Vil du lĂŠre at ride, unge Lacassagne?
565
01:11:40,767 --> 01:11:44,517
- Jeg stillede et spÞrgsmÄl.
- Det hedder jeg ikke.
566
01:11:44,683 --> 01:11:48,892
- Det troede jeg.
- Mit rigtige navn er Caradec.
567
01:12:00,725 --> 01:12:04,850
- TÊnk at fÄ det at vide pÄ den mÄde.
- Ja.
568
01:12:05,017 --> 01:12:09,767
- Det er let at sige.
- Jeg beklager.
569
01:12:09,933 --> 01:12:16,017
- Jeg tĂŠnkte, han kunne bo hos mig.
- Men De vidste, hvem han var?
570
01:12:16,183 --> 01:12:20,058
- Ja. Jeg undskylder.
- For hvad, Célestine?
571
01:12:20,225 --> 01:12:23,267
For at have skjult det for Dem.
572
01:12:23,433 --> 01:12:27,017
- Hvor meget ved Paul?
- Ingenting.
573
01:12:27,183 --> 01:12:31,725
- Jeg har ikke kunnet sige det.
- Godt.
574
01:12:31,892 --> 01:12:35,100
Han finder ud af det tids nok.
575
01:12:40,308 --> 01:12:44,558
Tak, Célestine.
Tak, fordi De bragte ham hertil.
576
01:13:00,600 --> 01:13:06,350
- Hvor har du vĂŠret?
- I skolen.
577
01:13:06,517 --> 01:13:10,433
Hvor er du heldig,
at du mÄ gÄ i skole.
578
01:13:13,392 --> 01:13:15,475
Kom.
579
01:13:29,600 --> 01:13:32,892
Det er bare en hjort, der brĂžler.
580
01:13:33,058 --> 01:13:36,433
Hvorfor skriger den sÄdan?
581
01:13:37,725 --> 01:13:40,267
Den er forelsket.
582
01:14:43,975 --> 01:14:49,975
Totoche! Jeg har set kĂŠmpehjorten.
583
01:14:50,142 --> 01:14:54,392
- Det er kun dig, der ser den.
- Nej.
584
01:14:54,558 --> 01:15:01,017
- En tĂžs? Det tĂŠller ikke.
- Tror du mig ikke?
585
01:15:01,183 --> 01:15:04,767
- Kom, sÄ viser jeg dig den.
- Jeg arbejder.
586
01:15:04,933 --> 01:15:11,267
Bliv ikke her. Hvis Borel kommer...
Smut med jer, I to!
587
01:15:18,850 --> 01:15:24,975
- Der gÄr vi jo nÊsten aldrig hen.
- Til MinaudiĂšresĂžen? Nej.
588
01:15:37,517 --> 01:15:42,350
"18 takker, der formede
en krone pÄ hans hoved."
589
01:15:42,517 --> 01:15:47,017
"Skovens konge levede
gemt i det tĂŠtte lĂžv."
590
01:15:49,267 --> 01:15:53,100
- Er det ikke godt?
- Jo. Det er meget fint.
591
01:15:53,267 --> 01:15:59,683
Men har du virkelig set den,
eller er det fantasi?
592
01:15:59,850 --> 01:16:03,392
Jeg har set den lige sÄ tydeligt,
som jeg ser Dem.
593
01:16:05,142 --> 01:16:09,267
Paul, du mÄ ikke
fortĂŠlle nogen om hjorten.
594
01:16:09,433 --> 01:16:12,725
HĂžrer du? Ingen.
595
01:16:12,892 --> 01:16:16,767
Har De ogsÄ set den?
596
01:16:16,933 --> 01:16:21,017
FÞrste gang, jeg sÄ den,
var for fem Är siden.
597
01:16:22,558 --> 01:16:27,433
Den kommer her hvert Är
for at hvile sig efter brunsten.
598
01:16:27,600 --> 01:16:30,808
- Vi mÄ beskytte den.
- Hvordan beskytter man en hjort?
599
01:16:30,975 --> 01:16:35,683
Ved ikke at fortĂŠlle om den
til nogen, isĂŠr ikke til greven.
600
01:16:49,725 --> 01:16:53,683
- Armand, stop lige.
- Skal ske.
601
01:16:56,225 --> 01:16:59,892
Stig ind! Ellers bliver du bare syg.
602
01:17:01,642 --> 01:17:05,142
Det her er ikke en 12-ender,
men en 15-hestekrĂŠfter.
603
01:17:05,308 --> 01:17:09,225
- GÄr det godt i skolen?
- Ja.
604
01:17:09,392 --> 01:17:14,475
- Jeg dagdrĂžmmer, siger lĂŠrerinden.
- Det behĂžver ikke vĂŠre negativt.
605
01:17:16,058 --> 01:17:18,850
- Hvad vil du vĂŠre?
- Aner det ikke.
606
01:17:20,225 --> 01:17:23,225
Hvad kan du godt lide?
607
01:17:23,392 --> 01:17:29,558
Fisk, sĂžer. Naturen.
608
01:17:33,017 --> 01:17:37,767
Har du lyst til at blive skovfoged?
Vildtfoged?
609
01:17:37,933 --> 01:17:42,267
Jeg har ikke lyst
til at jage krybskytter.
610
01:17:42,433 --> 01:17:48,642
SĂ„ du vil gerne vĂŠre krybskytte?
Du har ret, det er sjovere.
611
01:17:51,975 --> 01:17:57,142
Ja. SĂžg! SĂžg! Godt.
612
01:17:57,308 --> 01:18:01,642
Perfekt brise. Friske spor.
613
01:18:01,808 --> 01:18:06,350
- Har De set den?
- Ja! Det er en 17-ender.
614
01:18:06,517 --> 01:18:10,392
Vol-au-vent jog den ind
ved Orguefeuillevejen. Hvor han trak!
615
01:18:10,558 --> 01:18:13,517
Vol-au-vent tager aldrig fejl.
Af sted!
616
01:18:15,933 --> 01:18:19,683
Far, mÄ jeg fÞlge med jer?
617
01:18:19,850 --> 01:18:23,017
Vil du pÄ jagt i morgenkÄbe?
618
01:18:53,142 --> 01:18:55,725
Kom nu! Kom nu!
619
01:18:55,892 --> 01:18:59,058
Godt, Vol-au-vent!
620
01:20:55,517 --> 01:20:59,433
Ja, Tapageaut. SĂžg!
621
01:20:59,600 --> 01:21:03,183
Ja, Vol-au-vent! SĂžg!
622
01:21:03,350 --> 01:21:07,267
SĂžg! Kom nu!
623
01:21:30,892 --> 01:21:35,808
- Den er pÄ vej opstrÞms.
- Hurtigt! Ellers mister vi den.
624
01:22:38,308 --> 01:22:41,517
Nu har De den, hr. greve.
625
01:22:41,683 --> 01:22:44,892
I vandet! I vandet!
626
01:22:49,600 --> 01:22:52,058
Hr. greve!
627
01:23:01,058 --> 01:23:07,100
GĂžr det hurtigt, inden den kommer
sig, som 12-enderen i Vauquois.
628
01:23:14,725 --> 01:23:17,308
Farvel, monsieur.
629
01:23:19,225 --> 01:23:21,767
- Paul!
- Totoche!
630
01:23:22,933 --> 01:23:28,100
Du havde ret angÄende hjorten.
Sikke et fantastisk dyr!
631
01:23:28,267 --> 01:23:32,225
Greven og Borel jagtede den,
til sejrssignalet lĂžd.
632
01:23:32,392 --> 01:23:35,725
- DrĂŠbte de den?
- De havde den i et vandlĂžb.
633
01:23:35,892 --> 01:23:40,392
Greven, der har drĂžmt
hele livet om sÄdan en hjort...
634
01:23:40,558 --> 01:23:42,808
- Hvad?
- Han benÄdede den.
635
01:24:55,642 --> 01:25:01,225
I min alder er det
begyndelsen pÄ enden.
636
01:25:01,392 --> 01:25:03,142
Overdriv ikke.
637
01:25:05,017 --> 01:25:08,642
Jeg er bekymret for godsets fremtid.
638
01:25:08,808 --> 01:25:14,183
Ja, det er ingen, der kan overtage.
639
01:25:14,350 --> 01:25:17,100
Eller ingen og ingen...
640
01:25:17,267 --> 01:25:20,642
Ingen, som De stoler pÄ.
641
01:25:20,808 --> 01:25:24,892
Hvad har du gjort for,
at jeg skal stole pÄ dig?
642
01:25:25,058 --> 01:25:28,350
Du ved ikke,
hvad det vil sige at arbejde.
643
01:25:31,183 --> 01:25:34,142
Og det kommer fra Dem?
644
01:25:36,475 --> 01:25:40,475
De nÊgtede at lÄne mig penge
til mit bilforetagende.
645
01:25:43,642 --> 01:25:46,517
De havde hjulpet min sĂžster.
646
01:25:54,392 --> 01:25:57,725
Et spÞrgsmÄl piner mig.
647
01:25:57,892 --> 01:26:03,642
Den store hjort,
hvorfor benÄdede De den?
648
01:26:03,808 --> 01:26:09,100
Hvorfor? For at takke.
649
01:26:10,683 --> 01:26:14,058
- Hvad laver du her? Ud!
- Jeg bad ham komme.
650
01:26:14,225 --> 01:26:16,975
Kom ind. Kom ind.
651
01:26:24,058 --> 01:26:26,183
Kom nĂŠrmere.
652
01:26:31,725 --> 01:26:36,725
- Her er det, De bad om.
- Tak, Célestine.
653
01:26:42,683 --> 01:26:46,600
- Kan du lide varm chokolade?
- Ja.
654
01:26:46,767 --> 01:26:51,308
- ForkĂŠl ham nu ikke for meget.
- Hvorfor ikke?
655
01:26:56,308 --> 01:26:58,892
Hvem er det?
656
01:26:59,058 --> 01:27:01,933
- Det er fruen.
- Hvilken frue?
657
01:27:02,100 --> 01:27:07,433
Min kone.
Hun dĂžde af den spanske syge.
658
01:27:07,600 --> 01:27:09,892
Alle i Deres familie er dĂžde.
659
01:27:12,058 --> 01:27:14,058
Nej da!
660
01:27:14,225 --> 01:27:16,142
Det er de ikke.
661
01:27:23,433 --> 01:27:27,183
- Monsieur Bertrand.
- Ah! Borel.
662
01:27:27,350 --> 01:27:31,267
- Ved De, hvor den er?
- Nej, jeg har ingen spor.
663
01:27:31,433 --> 01:27:35,933
Anstreng Dem.
Spor med hundene, og find den.
664
01:27:36,100 --> 01:27:39,933
- Greven benÄdede den.
- Modsig mig ikke!
665
01:27:40,100 --> 01:27:44,933
Mens vi venter pÄ, at hjorten kommer,
afreagerer vi pÄ nogle Ênder.
666
01:28:26,475 --> 01:28:30,558
DrĂŠbe en hejre!
MĂ„ en forbandelse hvile over jer!
667
01:28:30,725 --> 01:28:33,600
Paratoukis!
668
01:28:33,767 --> 01:28:38,933
- Skrid, din heks!
- Og du, rend mig!
669
01:28:43,350 --> 01:28:45,558
Fandens!
670
01:29:07,475 --> 01:29:10,100
Hvor er den lille heks?
671
01:29:12,058 --> 01:29:16,808
Hejren? Vil du nu beskylde os igen?
672
01:29:16,975 --> 01:29:20,558
I skal vĂŠk herfra i morgen.
Unger, kĂŠllinger, alle.
673
01:29:20,725 --> 01:29:26,808
- Det gÄr din far ikke med til.
- Jeg bestemmer nu.
674
01:29:38,892 --> 01:29:43,558
- Hvad betyder det?
- Jeg vil lĂŠre dig at lĂŠse og skrive.
675
01:29:43,725 --> 01:29:48,392
"B" og "P". Bella og Paul.
676
01:29:49,725 --> 01:29:52,850
"B" og "P"...
677
01:29:54,225 --> 01:29:58,475
Har du nogensinde
fÄet et rigtigt kys?
678
01:29:58,642 --> 01:30:02,850
Hverken et rigtigt eller et forkert.
Kun ĂžretĂŠver og lussinger.
679
01:30:03,017 --> 01:30:05,892
Jeg vil lĂŠre dig det.
680
01:30:11,183 --> 01:30:14,892
Min lille Paul kom ikke i dag.
681
01:30:15,058 --> 01:30:21,183
- Han ville ikke trĂŠtte Dem.
- TvĂŠrtimod. Jeg bliver rolig.
682
01:30:21,350 --> 01:30:25,892
Desuden har jeg ikke megen tid
til at lĂŠre ham at kende.
683
01:30:26,058 --> 01:30:28,558
SÄ sÄ, sÄ sÄ.
684
01:30:36,642 --> 01:30:42,017
Vil du vide,
hvorfor greven beskytter os?
685
01:30:42,183 --> 01:30:49,100
Da han var ung, blev han
forelsket i en ung sigĂžjnerske.
686
01:30:49,267 --> 01:30:55,892
Men hans forĂŠldre gjorde alt
for at stoppe deres kĂŠrlighed.
687
01:30:58,017 --> 01:31:01,975
Men historien gentog sig.
688
01:31:02,142 --> 01:31:08,308
Greven og hans datter. Han ville
hindre hende i at gifte sig.
689
01:31:08,475 --> 01:31:13,975
- Hende, der er dĂžd?
- Ja. Mathilde, hans datter.
690
01:31:36,142 --> 01:31:39,433
Din mor var det fĂžrste barn,
jeg tog mig af.
691
01:31:39,600 --> 01:31:44,392
Jeg husker hende sÄ godt,
min lille Mathilde...
692
01:31:44,558 --> 01:31:50,100
Greven var vild med sin datter.
Hun betĂžd alt for ham.
693
01:31:53,558 --> 01:31:56,433
Men Mathilde mĂždte en ung mand.
694
01:31:56,600 --> 01:32:00,683
Jean, din far.
695
01:32:00,850 --> 01:32:04,558
Hun blev forelsket.
696
01:32:04,725 --> 01:32:07,808
Meget forelsket.
697
01:32:07,975 --> 01:32:12,100
- Han var jernbanebisse.
- Hvad betyder det?
698
01:32:12,267 --> 01:32:16,183
Han arbejdede ved jernbanen.
Han lagde skinner her i skoven.
699
01:32:16,350 --> 01:32:23,225
Din mor red gennem skoven,
og det var sÄdan, de mÞdtes.
700
01:32:23,392 --> 01:32:29,683
De mĂždtes i hemmelighed
i en hytte i skoven.
701
01:32:32,350 --> 01:32:35,017
Greven gjorde alt
for at skille dem ad.
702
01:32:35,183 --> 01:32:39,850
Han meldte dem endda.
Din mor var mindreÄrig.
703
01:32:40,017 --> 01:32:44,017
SĂ„ de stak af til Paris.
704
01:32:44,183 --> 01:32:51,142
Dine forĂŠldres kĂŠrlighed var smukkere
og stĂŠrkere end noget andet.
705
01:32:53,808 --> 01:32:57,100
SĂ„ kom krigen.
706
01:32:57,267 --> 01:33:00,517
Din far drog af sted.
707
01:33:00,683 --> 01:33:04,350
Han dĂžde ved fronten.
708
01:33:04,517 --> 01:33:08,017
Og sÄ blev du fÞdt.
709
01:33:09,933 --> 01:33:12,892
- Min mor dÞde pÄ grund af mig.
- Nej.
710
01:33:13,058 --> 01:33:16,975
SÄdan mÄ du aldrig tÊnke.
Du har ingen skyld.
711
01:33:17,142 --> 01:33:20,308
LĂŠgerne kunne ikke redde hende.
712
01:33:22,225 --> 01:33:27,517
Greven var vanvittig af sorg.
Vi hÞrte ham skrige som et sÄret dyr.
713
01:33:27,683 --> 01:33:32,308
Han havde ikke
besvaret din mors brev.
714
01:33:32,475 --> 01:33:36,267
Han havde nĂŠgtet at se hende.
715
01:33:38,517 --> 01:33:42,683
Og hun vendte tilbage hertil
i en kiste.
716
01:33:50,433 --> 01:33:53,933
Hvorfor har du ikke sagt det her fĂžr?
717
01:33:54,100 --> 01:33:56,808
Nogle gange -
718
01:33:58,475 --> 01:34:03,683
- vokser tingene. Jeg var bange for
ikke at finde de rette ord.
719
01:35:41,558 --> 01:35:44,600
SĂ„ nu ved du det.
720
01:35:47,933 --> 01:35:51,683
- Hun er sÄ smuk, din mor.
- Var smuk.
721
01:35:55,975 --> 01:35:58,517
Jeg ved, hvad du fĂžler.
722
01:35:58,683 --> 01:36:03,850
De skulle have elsket hende fĂžr,
da hun stadig levede.
723
01:36:04,017 --> 01:36:08,683
De jog hende vĂŠk
og nĂŠgtede at se hende.
724
01:36:10,725 --> 01:36:13,767
De var ikke engang med
til hendes bryllup.
725
01:36:13,933 --> 01:36:16,308
Du har ret, men...
726
01:36:16,475 --> 01:36:21,933
Det indsÄ jeg alt for sent.
727
01:36:23,392 --> 01:36:28,933
Jeg forstod ikke min datter
og accepterede ikke hendes lykke.
728
01:36:29,100 --> 01:36:32,683
Jeg gjorde alle ulykkelige.
729
01:36:37,975 --> 01:36:42,933
Og nu er du her.
730
01:36:43,100 --> 01:36:46,683
Og du har brug for at blive elsket.
731
01:36:51,225 --> 01:36:54,142
Kom i min favn.
732
01:36:54,308 --> 01:36:57,142
Kom her.
733
01:36:57,308 --> 01:37:01,517
Min lille Paul. Sch!
734
01:37:03,517 --> 01:37:09,892
Jeg beder om forladelse...
735
01:37:14,392 --> 01:37:17,017
Morfar...
736
01:37:34,017 --> 01:37:38,475
Tilbage! Tilbage!
737
01:37:38,642 --> 01:37:42,392
Tilbage, Lucifer! Tilbage, sagde jeg!
738
01:37:42,558 --> 01:37:46,350
Saml jer! Tilbage!
739
01:38:41,683 --> 01:38:44,517
Giv din morfar et kys.
740
01:39:16,892 --> 01:39:22,392
Kan du give ham det?
Han foretrĂŠkker det for blomster.
741
01:39:22,558 --> 01:39:25,225
Kommer du ikke?
742
01:39:25,392 --> 01:39:30,183
Begravelser og kirke.
Det er ikke lige mig.
743
01:39:30,350 --> 01:39:33,475
- Giv drengen et kram.
- Han kan ikke lide det.
744
01:39:33,642 --> 01:39:39,350
GĂžr, som du vil, men hils ham.
745
01:39:55,892 --> 01:39:59,225
MĂ„ jeg kondolere, monsieur.
746
01:40:03,183 --> 01:40:06,808
MĂ„ jeg kondolere, monsieur Bertrand.
747
01:40:14,392 --> 01:40:19,433
Deres faders signetring, monsieur.
748
01:40:38,683 --> 01:40:44,683
Vi stÄr her, hvor floden markerer
ejendommens nordlige grĂŠnse.
749
01:40:44,850 --> 01:40:49,975
Muren fortsĂŠtter lidt lĂŠngere vĂŠk,
hvor der ikke er en naturlig grĂŠnse.
750
01:40:50,142 --> 01:40:55,100
Nej. Denne del skal ikke vÊre Äben.
751
01:40:55,267 --> 01:40:58,433
- Men floden...
- Den kan man komme over.
752
01:40:58,600 --> 01:41:02,683
Jeg vil ikke have,
at man kan komme ind pÄ nogen mÄde.
753
01:41:02,850 --> 01:41:08,058
Muren skal gÄ... hele vejen rundt.
754
01:41:08,225 --> 01:41:11,350
Hans mur betyder dĂžden.
755
01:41:12,892 --> 01:41:16,142
Hvorfor er det slemt med en mur?
756
01:41:16,308 --> 01:41:19,517
Vildsvin, rÄdyr, hjorte
har brug for plads.
757
01:41:19,683 --> 01:41:23,850
De flytter sig efter Ärstiderne
pÄ jagt efter mad og andet.
758
01:41:24,017 --> 01:41:28,058
Efter brunsten behĂžver hjorte
vitaminer til deres nye gevir.
759
01:41:28,225 --> 01:41:31,683
Vitaminerne findes nogle gange
uden for ejendommen.
760
01:41:31,850 --> 01:41:35,725
Med den forbaskede mur er det slut.
761
01:41:35,892 --> 01:41:41,350
Ingen svampe, ingen kastanjer,
intet tĂžmmer, ingenting!
762
01:41:44,183 --> 01:41:49,975
- Han kan vel ikke forbyde alt?
- Der er lukket for evigt!
763
01:41:51,475 --> 01:41:54,350
Det gÄr vi ikke med til!
764
01:41:56,850 --> 01:41:59,017
Kom!
765
01:42:04,558 --> 01:42:08,267
Stilhed!
SĂžnnen vil drĂŠbe den store hjort.
766
01:42:08,433 --> 01:42:12,308
Han giver den skylden
for grevens dĂžd.
767
01:42:12,475 --> 01:42:16,517
Idioten har fundet dens gemmested.
768
01:42:16,683 --> 01:42:22,517
Hjorten blev benÄdet.
Vi mÄ stoppe ham.
769
01:42:22,683 --> 01:42:25,058
Borel! Fart pÄ!
770
01:42:25,225 --> 01:42:28,517
Kom nu, Vol-au-vent.
Kom nu, Tapageaut.
771
01:42:28,683 --> 01:42:31,267
Idiot.
772
01:42:55,267 --> 01:42:57,767
Skynd dig, Borel!
773
01:42:57,933 --> 01:43:00,600
Den er trĂŠngt op i en krog!
774
01:43:06,350 --> 01:43:08,475
Kom nu!
775
01:43:15,725 --> 01:43:18,017
Nej, monsieur! Nej!
776
01:43:33,808 --> 01:43:36,933
Tilbage! Tilbage!
777
01:43:37,100 --> 01:43:40,642
Tilbage! Tapageaut! Vol-au-vent!
778
01:43:40,808 --> 01:43:42,892
Ja. Fint.
779
01:44:13,642 --> 01:44:19,808
De er fyret. Fyret!
780
01:44:19,975 --> 01:44:25,558
- Hvor vil du bo?
- I Romorantin, hos min sĂžster.
781
01:44:25,725 --> 01:44:30,558
- I en by?
- SvĂŠrt at forlade det her.
782
01:44:30,725 --> 01:44:36,558
- Jeg vil savne dig.
- Og vi vil savne dig.
783
01:44:36,725 --> 01:44:41,267
FĂžr du rejser, gamle ven,
sÄ skal vi bytte stÞvler.
784
01:44:41,433 --> 01:44:43,142
- StĂžvler?
- Ja.
785
01:44:43,308 --> 01:44:49,142
Mit kneb, nÄr man har gendarmerne
i hĂŠlene. Se her.
786
01:44:51,892 --> 01:44:56,517
- Din snu rad.
- Du fÄr dem, fordi du rejser.
787
01:44:56,683 --> 01:44:59,642
Din snu rad.
788
01:44:59,808 --> 01:45:02,433
Monsieur Germain Borel?
789
01:45:17,808 --> 01:45:21,642
- Hvad laver de her?
- Jeg har tilkaldt dem.
790
01:45:21,808 --> 01:45:27,767
Vi ventede kun pÄ Dem. Sid ned,
sÄ skal jeg lÊse testamentet.
791
01:45:41,017 --> 01:45:45,725
"Jeg, Philippe Louis Alexandre
de la Fresnaye, erklĂŠrer hermed -
792
01:45:45,892 --> 01:45:51,475
- at dette testamente ophĂŠver
alle tidligere."
793
01:45:51,642 --> 01:45:56,100
"Jeg testamenterer
fĂžlgende til fĂžlgende personer."
794
01:45:56,267 --> 01:46:00,725
"SigÞjnerne mÄ,
sÄ lÊnge de vil, bruge -
795
01:46:00,892 --> 01:46:04,767
- jorden mellem La Vilotte-bĂŠkken
og Bois-Baudet-vejen."
796
01:46:04,933 --> 01:46:07,808
"Et omrÄde pÄ cirka to hektar."
797
01:46:07,975 --> 01:46:12,725
"Monsieur Germain Borel
og hans hustru Célestine -
798
01:46:12,892 --> 01:46:19,308
- fÄr boligen, de bor i,
kĂžkkenhaven og den tilstĂždende have."
799
01:46:21,475 --> 01:46:26,517
"Det samme gĂŠlder M. Armand
og hans hustru Madeleine."
800
01:46:29,850 --> 01:46:36,142
"Min sĂžn Bertrand har
allerede fÄet en del af arven -
801
01:46:36,308 --> 01:46:39,642
- og fÄr derfor et arbejde,
sÄ han kan overleve -
802
01:46:39,808 --> 01:46:45,433
- nemlig min eddikefabrik
i Orléans -
803
01:46:45,600 --> 01:46:48,892
-og den tilhĂžrende bolig."
804
01:46:50,642 --> 01:46:53,808
Men, hr. advokat...
805
01:46:55,725 --> 01:46:57,225
Resten?
806
01:47:19,683 --> 01:47:22,017
Vent!
807
01:47:24,058 --> 01:47:27,142
De mÄ komme og besÞge os,
onkel Bertrand.
808
01:47:29,808 --> 01:47:32,892
Ejendommen er Äben for alle nu.
809
01:47:39,392 --> 01:47:41,892
Farvel, monsieur Bertrand.
810
01:47:48,058 --> 01:47:50,433
Pas pÄ Dem selv.
811
01:48:21,017 --> 01:48:23,558
Gutter! Gutter!
812
01:48:23,725 --> 01:48:27,808
Ved I hvad?
KnĂŠgten, det vil sige Paul -
813
01:48:27,975 --> 01:48:31,308
-er indsat som universalarving.
814
01:48:31,475 --> 01:48:36,225
Han arver jorden og godset.
815
01:48:36,392 --> 01:48:41,058
Skoven, den store hjort,
alt er reddet!
816
01:48:44,350 --> 01:48:51,308
Det er en flok. 15 unger,
tre hunner og en stor han.
817
01:48:52,475 --> 01:48:57,767
Ja. En stor han pÄ mindst 130 kg.
818
01:48:57,933 --> 01:49:03,225
De vil ĂždelĂŠgge hele planteavlen.
I morgen er de i vinrankerne.
819
01:49:04,642 --> 01:49:08,892
Jeg anbefaler klapjagt,
monsieur Paul.
820
01:49:09,058 --> 01:49:14,100
SĂ„ gĂžr vi det i morgen tidlig.
821
01:49:15,808 --> 01:49:19,308
- Hvad tid, monsieur Paul?
- Ăh... Klokken ni?
822
01:49:19,475 --> 01:49:25,058
Klokken ni!
Han er hÄrd, vores chef...
823
01:49:43,642 --> 01:49:45,933
Kom nu!
824
01:49:46,100 --> 01:49:48,433
Skal vi begynde?
825
01:49:48,600 --> 01:49:50,850
Mor Célestine.
826
01:50:03,517 --> 01:50:07,558
Totoche, du fÄr Êren.
827
01:50:26,683 --> 01:50:30,725
Fremad! Og hold linjen!
828
01:51:17,683 --> 01:51:19,933
Dyr med pels, fjer, skĂŠl.
829
01:51:20,017 --> 01:51:23,142
Dyr, der brĂžler, synger, skriger.
830
01:52:39,850 --> 01:52:43,392
Tekster: Pernille LĂŠrkner
www.sdimedia.com
65156