Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,500 --> 00:00:12,625
Heron, you're no bastard.
You're the son of Zeus.
2
00:00:14,791 --> 00:00:18,500
I'm going to kill her and her bastard son.
3
00:00:18,583 --> 00:00:20,875
Her life will remain
in the hands of the Fates.
4
00:00:20,958 --> 00:00:23,166
My name is Seraphim.
5
00:00:23,250 --> 00:00:26,333
I'm the leader of the people
you call Demons.
6
00:00:29,583 --> 00:00:32,750
How do you expect us to obey
when you don't?
7
00:00:35,416 --> 00:00:37,208
No!
8
00:00:37,291 --> 00:00:39,583
Seraphim is her son too.
9
00:00:39,666 --> 00:00:41,000
Your half brother.
10
00:00:41,083 --> 00:00:42,541
Join me, Brother.
11
00:00:42,625 --> 00:00:45,291
We can end the reign of the gods.
12
00:00:45,375 --> 00:00:47,708
Zeus can undo what's been done to you.
13
00:00:48,750 --> 00:00:52,083
How dare you bring
that bastard to Olympus?
14
00:00:52,166 --> 00:00:54,375
Hera and the others have fled
to the Underworld.
15
00:00:54,458 --> 00:00:56,791
And is my brother conspiring with her?
16
00:00:56,875 --> 00:00:58,458
Hades remains neutral.
17
00:01:00,541 --> 00:01:03,708
You've used my bident well.
18
00:01:04,291 --> 00:01:05,500
Who are you?
19
00:01:05,583 --> 00:01:07,291
Hades.
20
00:01:10,458 --> 00:01:13,583
What greater wound is there than betrayal?
21
00:01:17,416 --> 00:01:20,833
To be betrayed by those you love.
22
00:01:23,000 --> 00:01:26,208
Zeus and Hera made a fool out of me.
23
00:01:26,916 --> 00:01:32,750
And for the sake of peace,
I stood by and did nothing.
24
00:01:34,000 --> 00:01:37,375
But I can no longer
bear the horrors of this place.
25
00:01:38,791 --> 00:01:41,958
The suffering our family endures.
26
00:01:43,750 --> 00:01:47,083
All of this ends today, Persephone.
27
00:01:48,541 --> 00:01:52,125
The Fates have presented us
with an opportunity,
28
00:01:52,708 --> 00:01:55,291
a war in Olympus.
29
00:01:56,041 --> 00:01:59,083
As the gods fight amongst themselves,
30
00:02:00,291 --> 00:02:04,166
my Shadows will retrieve
the great Eleusinian Stone
31
00:02:04,250 --> 00:02:05,583
from Zeus's temple.
32
00:02:06,958 --> 00:02:08,041
With it,
33
00:02:08,125 --> 00:02:10,875
we can free ourselves from our torment.
34
00:02:12,041 --> 00:02:15,458
This spring, we will be together.
35
00:02:16,166 --> 00:02:18,875
You will never have to leave us again.
36
00:02:20,958 --> 00:02:24,333
When two souls are meant to be together...
37
00:02:25,791 --> 00:02:28,375
Nothing can keep them apart.
38
00:02:44,458 --> 00:02:46,208
{\an8}You know what to do.
39
00:02:47,250 --> 00:02:49,750
{\an8}Yes, Master Hades.
40
00:03:16,375 --> 00:03:23,291
BLOOD OF ZEUS
41
00:03:41,708 --> 00:03:43,250
We'll make our stand here.
42
00:03:50,125 --> 00:03:54,708
{\an8}And rain down fire on them
until there is nothing left but ash.
43
00:03:57,833 --> 00:04:00,375
{\an8}No army has ever taken Olympus!
44
00:04:05,125 --> 00:04:06,541
{\an8}And no army will!
45
00:04:11,041 --> 00:04:12,250
Fire!
46
00:06:55,333 --> 00:06:57,875
Go. Leave them to us.
47
00:07:32,958 --> 00:07:34,000
It's time, Heron.
48
00:07:37,458 --> 00:07:41,083
This is how you show the world
who you really are.
49
00:08:04,541 --> 00:08:08,166
I always wanted to fly,
but this is not what I had in mind.
50
00:08:08,250 --> 00:08:11,458
You don't have to do this.
You can stay and fight here.
51
00:08:11,958 --> 00:08:13,000
We know.
52
00:08:15,000 --> 00:08:16,666
But then, who's gonna save you?
53
00:08:18,416 --> 00:08:21,333
From the moment we met,
I knew you were different.
54
00:08:21,916 --> 00:08:24,166
That you had been touched by the gods.
55
00:08:25,083 --> 00:08:26,458
I'd seen it before,
56
00:08:26,541 --> 00:08:29,166
in some of the other students
Chiron trained.
57
00:08:30,250 --> 00:08:32,458
It's an honor to fight alongside you.
58
00:08:49,333 --> 00:08:52,083
Bet that's the first time
in your life you felt small.
59
00:09:02,583 --> 00:09:04,208
Hestia. Athena.
60
00:09:06,083 --> 00:09:09,791
I need you to go to my keep
and retrieve the Eleusinian Stone.
61
00:09:12,458 --> 00:09:14,875
We can't risk
it falling into Hera's hands.
62
00:09:16,250 --> 00:09:18,666
Bring it to Gaia. She'll know what to do.
63
00:09:19,416 --> 00:09:22,458
Moving it may be riskier
than keeping it here.
64
00:09:23,666 --> 00:09:25,666
That's why I've chosen you.
65
00:09:29,375 --> 00:09:31,458
Go. Now, sister.
66
00:09:33,041 --> 00:09:34,041
Please.
67
00:09:46,666 --> 00:09:48,583
Make sure she makes it off the mountain.
68
00:11:11,250 --> 00:11:15,333
Who approaches the great Eleusinian Stone?
69
00:12:18,375 --> 00:12:21,958
Who approaches the great Eleusinian Stone?
70
00:12:22,041 --> 00:12:24,625
Hestia, sister of Zeus.
71
00:12:24,708 --> 00:12:27,458
Virgin goddess of the hearth and fireside.
72
00:12:27,541 --> 00:12:30,125
And what is it that you seek?
73
00:12:30,208 --> 00:12:31,958
To do Zeus's bidding.
74
00:12:34,000 --> 00:12:36,083
You may pass.
75
00:13:30,750 --> 00:13:33,541
We need to move swiftly.
When I move, you move.
76
00:13:33,625 --> 00:13:34,916
Do you understand?
77
00:13:35,458 --> 00:13:39,041
Good. You're heading south,
but we'll descend from the west,
78
00:13:39,125 --> 00:13:41,625
with the sun at our back
to disguise our descent.
79
00:13:41,708 --> 00:13:43,208
Pray you go unnoticed.
80
00:13:48,208 --> 00:13:49,500
They're getting away.
81
00:13:50,333 --> 00:13:51,333
Follow me.
82
00:14:16,666 --> 00:14:17,666
What was that?
83
00:14:18,208 --> 00:14:19,208
I don't know.
84
00:14:36,750 --> 00:14:37,750
Watch out!
85
00:14:47,041 --> 00:14:48,041
Let's go!
86
00:14:49,458 --> 00:14:50,458
Hurry!
87
00:15:17,666 --> 00:15:18,541
You all right?
88
00:15:18,625 --> 00:15:20,083
Yes. I'm fine.
89
00:15:20,625 --> 00:15:23,750
Someone's after the stone.
But we have to keep moving.
90
00:15:23,833 --> 00:15:26,541
On my signal,
make your way down this escarpment,
91
00:15:26,625 --> 00:15:28,833
but don't take off
until you're past their lines.
92
00:15:29,333 --> 00:15:30,416
Do you understand?
93
00:15:33,083 --> 00:15:34,083
Go!
94
00:15:42,458 --> 00:15:43,625
I still see them.
95
00:15:44,416 --> 00:15:46,291
I have an idea.
96
00:16:08,416 --> 00:16:12,750
The Keres,
the eaters of the dead, are here,
97
00:16:12,833 --> 00:16:16,583
and with their help,
we may still succeed.
98
00:16:21,916 --> 00:16:26,125
Stop Hestia and retrieve the stone.
99
00:18:10,708 --> 00:18:11,708
No!
100
00:18:29,125 --> 00:18:30,125
No.
101
00:18:31,916 --> 00:18:33,250
No!
102
00:20:35,916 --> 00:20:38,375
I told you to be discreet.
103
00:20:48,583 --> 00:20:50,375
Tell me, what do you see?
104
00:20:53,000 --> 00:20:54,333
Speak!
105
00:21:00,125 --> 00:21:01,750
Where is she?
106
00:21:01,833 --> 00:21:06,375
Hestia is heading for Crete.
107
00:21:12,166 --> 00:21:14,458
Have no fear of perfection.
108
00:21:14,541 --> 00:21:16,625
You will never reach it.
109
00:21:54,083 --> 00:21:55,708
Get him back to Olympus.
110
00:22:09,416 --> 00:22:12,375
Did you see that?
The lightning he called down.
111
00:22:18,250 --> 00:22:20,333
Could he be the one that was prophesized?
112
00:22:46,375 --> 00:22:47,500
Breathe.
113
00:22:49,875 --> 00:22:51,458
Breathe.
114
00:22:54,333 --> 00:22:56,708
Breathe.
115
00:23:00,875 --> 00:23:02,333
You've done well.
116
00:23:04,083 --> 00:23:08,875
The battle has been won,
but a war looms on the horizon.
117
00:23:09,791 --> 00:23:12,541
You must retrieve your father's sword.
118
00:23:12,625 --> 00:23:14,166
The one he forged for you.
119
00:23:15,208 --> 00:23:16,250
Why?
120
00:23:16,333 --> 00:23:18,375
To save your brother.
121
00:24:38,208 --> 00:24:41,458
It being here can only mean one thing.
122
00:24:42,375 --> 00:24:43,375
Take it.
123
00:24:44,333 --> 00:24:46,083
I wish to be rid of it.
124
00:24:47,041 --> 00:24:48,500
I don't blame you.
125
00:24:52,125 --> 00:24:56,541
Power always attracts the worst
and corrupts the best.
126
00:25:21,583 --> 00:25:23,750
I will do as Zeus wished.
127
00:25:25,708 --> 00:25:29,000
And prepare his son for what awaits.
128
00:25:56,083 --> 00:25:57,083
Well?
129
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
What happened?
130
00:26:13,041 --> 00:26:15,500
Hestia took the stone to Mount Ida.
131
00:26:17,875 --> 00:26:21,166
By now, it's surely in Gaia's hands.
132
00:26:21,916 --> 00:26:23,625
And knowing Gaia,
133
00:26:25,083 --> 00:26:27,208
she's taken it to the Hidden Realm.
134
00:26:37,166 --> 00:26:39,791
She can try hiding it all she wants.
135
00:26:39,875 --> 00:26:41,000
We'll find it.
136
00:26:41,875 --> 00:26:46,125
And with the stone,
we'll undo the injustices we've suffered
137
00:26:46,208 --> 00:26:48,958
and take our rightful place
atop the throne.
138
00:27:24,000 --> 00:27:25,083
What is it?
139
00:27:26,208 --> 00:27:28,208
Maybe there's another way.
140
00:27:29,250 --> 00:27:31,708
Seraphim has passed away, has he not?
141
00:27:33,083 --> 00:27:35,583
And he's part giant, is he not?
142
00:27:37,750 --> 00:27:39,083
We can use his help.
143
00:27:40,541 --> 00:27:43,166
Does he have passage to the Underworld?
144
00:29:40,333 --> 00:29:43,083
Subtitle translation by:
10015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.