All language subtitles for Riddle_of_Fire_2023_1080p_AMZN_WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,720 --> 00:00:20,769 {\an8}Идём, идём со мной скорее В горный замок феи. 2 00:00:20,770 --> 00:00:24,939 {\an8}Сквозь дебри чащи точно краше Гулять, чем по аллеям. 3 00:00:24,940 --> 00:00:28,560 {\an8}Но не зевай, иначе в рай Тот Зачарованный клинок 4 00:00:29,040 --> 00:00:33,300 {\an8}Отправит нас. Настанет час - Запросит Анна-Фрея счёт. 5 00:00:33,640 --> 00:00:37,960 {\an8}Но избежать ненужных встреч Помогут дух и меч. 6 00:00:38,540 --> 00:00:43,940 {\an8}На небосклоне от зла и хтони Друг сможет уберечь. 7 00:03:52,000 --> 00:03:53,541 Давай-давай. 8 00:03:54,458 --> 00:03:55,958 Спускай. 9 00:04:28,260 --> 00:04:29,600 Давай. 10 00:04:50,396 --> 00:04:51,480 Ой, блин. 11 00:04:55,440 --> 00:04:56,700 Чёрт. 12 00:05:03,610 --> 00:05:05,280 Вы кто такие? 13 00:05:07,430 --> 00:05:09,050 Откуда взялись? 14 00:05:09,916 --> 00:05:11,375 Ты как сюда попал? 15 00:05:13,200 --> 00:05:14,650 Ты как сюда попал? 16 00:05:16,330 --> 00:05:17,580 Что там у тебя? 17 00:05:21,333 --> 00:05:22,458 Мармелад? 18 00:05:26,750 --> 00:05:27,750 Эй! 19 00:05:27,875 --> 00:05:28,958 Стой! 20 00:05:29,083 --> 00:05:30,791 Стойте, чёрт бы вас... 21 00:05:52,854 --> 00:05:56,790 перевод one inch tall и chacun son cinema 22 00:06:06,930 --> 00:06:08,979 РЫЦАРЬ ТЫ ИЛЬ ОРУЖЕНОСЕЦ... 23 00:06:08,980 --> 00:06:10,979 ЗАГАДКУ ОГНЯ 24 00:06:10,980 --> 00:06:13,063 ...РАЗГАДАТЬ ПРОСИМ 25 00:07:58,720 --> 00:08:02,920 РИББОН, ВАЙОМИНГ 26 00:08:27,791 --> 00:08:31,041 Раз, два, три Клад мертвеца мы унесли! 27 00:08:31,166 --> 00:08:34,583 Раз, два, три, четыре, пять Теперь будем отмечать! 28 00:08:37,896 --> 00:08:41,229 ТРИ НЕУЯЗВИМЫХ РЕПТИЛИИ 29 00:08:44,979 --> 00:08:47,349 АНГЕЛ 30 00:08:47,416 --> 00:08:49,625 Отомо, Отомо... 31 00:09:26,760 --> 00:09:28,450 "Отомо Гейминг". 32 00:09:34,729 --> 00:09:37,120 Скачиваем Demon Blade: Sands of Anaxia. 33 00:09:37,188 --> 00:09:41,119 А я хочу Rascal Mega's Beach-House Designer 2. 34 00:09:41,120 --> 00:09:43,740 Да нет, давайте Kelza Redline 6. 35 00:09:48,160 --> 00:09:49,860 Поехали! 36 00:09:55,938 --> 00:09:57,104 ВРАТА ОГНЯ ПАРОЛЬ 37 00:09:57,620 --> 00:09:59,160 Это чё такое? 38 00:09:59,620 --> 00:10:02,220 Мама поставила пароль на телек? 39 00:10:06,250 --> 00:10:08,833 Ваша мама поставила пароль 40 00:10:08,958 --> 00:10:11,041 на телек? 41 00:10:11,580 --> 00:10:13,600 Не знаю, такое в первый раз. 42 00:10:36,590 --> 00:10:38,340 Да что такое? 43 00:10:42,660 --> 00:10:44,940 - Дай мне. - Не дам! 44 00:10:46,271 --> 00:10:47,499 Дай! 45 00:10:47,500 --> 00:10:48,580 Нет. 46 00:10:49,438 --> 00:10:51,180 яЛюблюСобак!22. 47 00:10:55,854 --> 00:10:57,680 Блин, не получается. 48 00:10:58,700 --> 00:11:00,760 Эвкалипт! 49 00:11:45,104 --> 00:11:46,813 Доброе утро, мама. 50 00:11:50,830 --> 00:11:52,140 Как себя чувствуешь? 51 00:11:59,300 --> 00:12:01,200 Ужасно, если честно. 52 00:12:03,100 --> 00:12:04,520 Никогда ещё... 53 00:12:05,950 --> 00:12:07,780 так не болела. 54 00:12:09,910 --> 00:12:11,139 Такие дела. 55 00:12:11,140 --> 00:12:13,040 Я принёс холодной воды 56 00:12:13,166 --> 00:12:14,916 и чай с мятой. 57 00:12:15,120 --> 00:12:19,437 А я принёс холодный имбирный эль 58 00:12:19,438 --> 00:12:21,229 и чай. 59 00:12:28,030 --> 00:12:29,530 Спасибо, дорогие. 60 00:12:33,920 --> 00:12:35,340 Слушайте... 61 00:12:37,166 --> 00:12:38,666 а пирог ещё остался? 62 00:12:39,375 --> 00:12:40,583 Ну тот... 63 00:12:41,000 --> 00:12:43,041 черничный из "Пекарни Селии". 64 00:12:44,040 --> 00:12:45,870 Джоди им позавтракал. 65 00:12:45,938 --> 00:12:47,938 Да, было вкусно. 66 00:12:50,854 --> 00:12:52,240 Мам... 67 00:12:52,950 --> 00:12:54,940 тут Элис пришла посмотреть... 68 00:12:55,291 --> 00:12:57,500 с нами учебный фильм. 69 00:12:57,620 --> 00:13:01,229 Скажи, пожалуйста, новый пароль от телевизора. 70 00:13:01,583 --> 00:13:04,541 Здравствуйте, мисс Э'Дейл. Поправляйтесь скорее. 71 00:13:04,666 --> 00:13:06,041 Здравствуй, Элис. 72 00:13:06,166 --> 00:13:07,666 Зови меня Джули. 73 00:13:07,920 --> 00:13:10,640 И я знаю, что вы задумали. 74 00:13:11,024 --> 00:13:12,120 Нет. 75 00:13:12,354 --> 00:13:15,160 Никаких видеоигр. Весь день за ними просидите. 76 00:13:15,540 --> 00:13:19,220 В понедельник у вас начинается гоночный лагерь. 77 00:13:19,708 --> 00:13:21,416 Хорошо бы подготовиться. 78 00:13:21,540 --> 00:13:25,200 Мы пойдём на улицу, обещаю. Только часика четыре поиграем. 79 00:13:25,540 --> 00:13:26,740 Четыре? 80 00:13:27,010 --> 00:13:28,120 Нет. 81 00:13:28,229 --> 00:13:31,099 - А три? Всего три часика. - Нет. 82 00:13:31,790 --> 00:13:34,800 На улице так хорошо, идите воздухом подышите. 83 00:13:35,580 --> 00:13:38,193 Лето на дворе, у вас каникулы. 84 00:13:38,218 --> 00:13:41,460 Я вот мечтаю о летних каникулах. 85 00:13:42,000 --> 00:13:43,771 Такой простор - гуляй не хочу. 86 00:13:43,958 --> 00:13:45,708 Идите на воздух. 87 00:13:46,540 --> 00:13:48,271 Два часа - и мы пойдём. 88 00:13:49,000 --> 00:13:50,120 Нет. 89 00:13:51,120 --> 00:13:52,820 Пожалуйста, мам. 90 00:13:53,680 --> 00:13:54,700 Нет. 91 00:13:54,896 --> 00:13:56,250 Пожалуйста, мисс Джули. 92 00:13:56,438 --> 00:13:58,580 Ну пожалуйста! 93 00:13:59,563 --> 00:14:00,909 Мам, пожалуйста. 94 00:14:00,910 --> 00:14:02,080 Пожалуйста. 95 00:14:02,208 --> 00:14:03,916 Пожалуйста, мам. 96 00:14:04,040 --> 00:14:05,440 Ладно-ладно. 97 00:14:06,104 --> 00:14:07,410 Можете поиграть 98 00:14:07,604 --> 00:14:08,919 два часа. 99 00:14:08,920 --> 00:14:12,250 Два часа, если обещаете потом пойти гулять. 100 00:14:12,370 --> 00:14:14,271 - Обещаем. - Обещаем. 101 00:14:14,620 --> 00:14:15,720 Но... 102 00:14:16,041 --> 00:14:18,041 прежде, чем я скажу пароль, 103 00:14:18,166 --> 00:14:21,541 я попрошу вас сделать кое-что очень важное. 104 00:14:23,291 --> 00:14:24,333 Слушайте. 105 00:14:25,460 --> 00:14:27,000 Это очень важно. 106 00:14:27,479 --> 00:14:29,910 Сходите в "Пекарню Селии" 107 00:14:30,041 --> 00:14:32,583 и купите мне черничный пирог. 108 00:14:33,200 --> 00:14:34,229 Пирог? 109 00:14:34,625 --> 00:14:36,000 Черничный. 110 00:14:36,700 --> 00:14:38,813 Как ваша бабушка делала. 111 00:14:39,040 --> 00:14:40,420 Когда в детстве 112 00:14:41,125 --> 00:14:43,978 я болела, она пекла мне черничный пирог. 113 00:14:44,003 --> 00:14:45,253 Ужасно вкусный. 114 00:14:45,330 --> 00:14:47,104 Тогда тебе станет лучше? 115 00:14:49,750 --> 00:14:52,080 Да, думаю мне станет лучше. 116 00:14:52,438 --> 00:14:53,896 Конечно, мам, мы принесём. 117 00:14:53,921 --> 00:14:56,889 Отдыхай, мы скоро вернёмся. Люблю тебя. 118 00:14:56,914 --> 00:14:58,900 Люблю тебя, мам. Пей водичку. 119 00:15:00,160 --> 00:15:01,188 Хорошо. 120 00:15:25,220 --> 00:15:26,660 Иди, Джоди. 121 00:15:32,750 --> 00:15:34,740 Видишь ту бутылку? 122 00:15:46,140 --> 00:15:49,440 Вонючий продавец говорит, нет у них пирога. 123 00:15:50,041 --> 00:15:51,625 Скажи, пусть испекут. 124 00:15:54,860 --> 00:15:56,910 - Гнома видишь? -Какого? 125 00:15:57,040 --> 00:15:58,360 Садового. 126 00:16:08,420 --> 00:16:13,180 Селии сегодня нет, она дома - болеет. 127 00:16:13,583 --> 00:16:16,041 Она тоже? Вот зараза. 128 00:16:16,600 --> 00:16:18,120 Симулирует небось. 129 00:16:20,500 --> 00:16:22,125 Узнай, где она живёт. 130 00:16:22,250 --> 00:16:23,700 Я туда не пойду. 131 00:16:46,896 --> 00:16:49,700 Вонючий продавец не сказал адрес. 132 00:16:49,833 --> 00:16:51,458 Но я стащила со стены фото. 133 00:16:51,583 --> 00:16:54,458 Думаю, это Селия и её дом. 134 00:16:54,583 --> 00:16:56,833 Этот дом стоит напротив 135 00:16:56,950 --> 00:16:59,980 шато "Серебряная шахта", там мама моя работает. 136 00:17:10,528 --> 00:17:11,687 Привет. 137 00:17:11,688 --> 00:17:13,199 Привет, мисс Селия. 138 00:17:13,200 --> 00:17:15,260 Ну зачем же так орать? 139 00:17:15,660 --> 00:17:17,521 Как вы себя чувствуете? 140 00:17:17,793 --> 00:17:18,874 Отвратно. 141 00:17:18,900 --> 00:17:20,979 У меня ужасный жар. А вы кто такие? 142 00:17:21,200 --> 00:17:23,440 Испеките, пожалуйста, нам черничный пирог. 143 00:17:23,870 --> 00:17:26,240 Что? Нет, идите в мою пекарню. 144 00:17:26,450 --> 00:17:29,400 Мы там уже были. Черничные закончились. 145 00:17:30,541 --> 00:17:32,250 Я печь не стану. 146 00:17:32,370 --> 00:17:34,539 Только у духовки стоять не хватало. 147 00:17:34,540 --> 00:17:35,700 Я вся горю. 148 00:17:36,200 --> 00:17:37,854 А рецепт не дадите? 149 00:17:38,125 --> 00:17:39,166 Ни за что. 150 00:17:40,080 --> 00:17:42,313 А в обмен на что-нибудь? 151 00:17:42,720 --> 00:17:43,750 В обмен? 152 00:17:43,870 --> 00:17:45,729 Просите что хотите - мы принесём. 153 00:17:46,190 --> 00:17:47,400 Ладно. 154 00:17:47,910 --> 00:17:50,063 Я умираю от жары. 155 00:17:50,458 --> 00:17:52,375 И хочу охладиться. 156 00:17:52,563 --> 00:17:56,104 Если найдёте что-то холоднее льда, 157 00:17:56,830 --> 00:17:58,839 то тогда, и только тогда, 158 00:17:58,840 --> 00:18:01,160 я раскрою вам свой секрет. 159 00:18:01,200 --> 00:18:02,354 Рецепт? 160 00:18:02,760 --> 00:18:03,854 Да. 161 00:18:04,330 --> 00:18:05,820 Рецепт моего черничного пирога. 162 00:18:06,188 --> 00:18:08,800 А теперь прочь, духи леса. 163 00:18:10,521 --> 00:18:11,563 СУХОЙ ЛЁД 164 00:18:13,900 --> 00:18:15,980 - Закрыто. - Позови хозяина. 165 00:18:16,500 --> 00:18:19,220 Нет, не зови. Он опять нас выгонит. 166 00:18:20,000 --> 00:18:21,900 А, это тот самый. 167 00:18:29,875 --> 00:18:31,250 Проваливайте! 168 00:18:32,740 --> 00:18:34,370 Ты уронил газировку. 169 00:18:34,500 --> 00:18:36,250 Молчи, Хейзел Э'Дейл. 170 00:18:36,375 --> 00:18:37,958 Зато у меня вот что есть. 171 00:18:38,080 --> 00:18:39,960 - Жвачка? - Мята! 172 00:18:40,291 --> 00:18:43,041 Если пожевать её, а потом вдохнуть, 173 00:18:43,166 --> 00:18:45,208 то аж больно от холода станет. 174 00:18:45,300 --> 00:18:47,842 Это ей не поможет. Чёрт... 175 00:18:47,870 --> 00:18:50,500 А вы, додики, что придумали? 176 00:18:51,540 --> 00:18:55,720 Как насчёт той страшной и жуткой куклы через дорогу? 177 00:18:56,416 --> 00:18:58,750 Ты про что вообще, Джоди? 178 00:19:00,333 --> 00:19:03,291 Господи боже, это ещё что? 179 00:19:03,416 --> 00:19:04,625 Не могу смотреть на неё. 180 00:19:04,750 --> 00:19:06,500 Кровь стынет в жилах. 181 00:19:06,880 --> 00:19:08,999 Вот и у Селии кровь остынет. Тащи сюда! 182 00:19:09,000 --> 00:19:10,646 Я эту штуку трогать не буду! 183 00:19:10,700 --> 00:19:13,340 Давайте просто лёд на рынке возьмём. 184 00:19:14,100 --> 00:19:16,180 Да чего ты, она жуткая, но миленькая. 185 00:19:16,540 --> 00:19:19,396 Да, Джоди. На тебя похожа. Ты милаш. 186 00:19:19,970 --> 00:19:21,970 Я не милаш, я мачо. 187 00:19:22,870 --> 00:19:24,680 Быть милашкой круче. 188 00:19:24,920 --> 00:19:26,579 Неправда. 189 00:19:26,580 --> 00:19:27,870 Нет, это круто. 190 00:19:27,896 --> 00:19:29,580 Всё самое классное - милое. 191 00:19:29,660 --> 00:19:31,648 Например, котята и щенята. 192 00:19:31,680 --> 00:19:33,289 Мини-бургеры. 193 00:19:33,290 --> 00:19:35,159 Стёрки в форме пингвинов. 194 00:19:35,160 --> 00:19:36,440 Хомяки. 195 00:19:36,680 --> 00:19:38,680 Ну да, я довольно милый. 196 00:19:40,125 --> 00:19:41,458 Боже. 197 00:19:42,250 --> 00:19:43,940 Пошли уже лёд воровать. 198 00:19:48,350 --> 00:19:50,271 ОТДАЁМ БЕСПЛАТНО 199 00:19:52,166 --> 00:19:53,958 Вы вернулись. 200 00:19:55,354 --> 00:19:56,480 Что там у вас? 201 00:19:59,160 --> 00:20:00,270 Жвачка? 202 00:20:00,271 --> 00:20:01,740 Мятная жвачка! 203 00:20:01,960 --> 00:20:03,600 Нет, не годится. 204 00:20:04,080 --> 00:20:06,140 Я же говорила: лёд не помогает. 205 00:20:10,791 --> 00:20:12,041 А это что? 206 00:20:12,160 --> 00:20:14,740 Господи, ты всё-таки её взял. 207 00:20:15,200 --> 00:20:19,560 Мы принесли вам страшную, жуткую куклу, мисс Селия. 208 00:20:19,910 --> 00:20:21,146 Куклу? 209 00:20:29,830 --> 00:20:31,780 Аж холодок по спине пробежал. 210 00:20:32,541 --> 00:20:34,625 Ну вы даёте, конечно. 211 00:20:35,291 --> 00:20:37,916 Ладно, схожу за рецептом. 212 00:20:41,389 --> 00:20:43,014 Тростниковый сахар, 213 00:20:43,040 --> 00:20:45,940 кленовый сироп... А кто это печь будет? 214 00:20:46,240 --> 00:20:47,313 Я. 215 00:20:47,880 --> 00:20:48,909 Где? 216 00:20:48,910 --> 00:20:50,728 Ты умеешь печь пироги? 217 00:20:50,729 --> 00:20:52,439 У вас испечём. 218 00:20:52,666 --> 00:20:55,833 Да, умею. Мы с мамой какие только пироги не печём. 219 00:20:55,958 --> 00:20:59,041 Курник, пастуший, шарлотку... 220 00:20:59,160 --> 00:21:01,450 Помните, как вы утащили персиковый коблер 221 00:21:01,502 --> 00:21:03,515 с подоконника в третьем классе? 222 00:21:03,540 --> 00:21:04,580 Да. 223 00:21:04,883 --> 00:21:06,175 Его я испекла. 224 00:21:06,200 --> 00:21:07,700 Ну, помогла. 225 00:21:09,200 --> 00:21:10,354 Круто! 226 00:21:41,833 --> 00:21:43,208 Лимонный сок, 227 00:21:43,333 --> 00:21:44,916 кленовый сироп, 228 00:21:45,041 --> 00:21:46,500 тростниковый сахар... 229 00:21:46,620 --> 00:21:47,759 Почему он открыт? 230 00:21:47,760 --> 00:21:49,060 Я его попробовал. 231 00:21:49,540 --> 00:21:50,980 Черника. 232 00:21:51,370 --> 00:21:53,354 Клешни краба. Клешни краба? 233 00:21:53,580 --> 00:21:55,639 Их в рецепте пирога нет. 234 00:21:55,640 --> 00:21:58,179 Я знаю. Я взял их для нашего пира. 235 00:21:58,180 --> 00:22:00,000 Можно же? 236 00:22:00,290 --> 00:22:02,160 Наверное. Это вкусно. 237 00:22:02,500 --> 00:22:03,791 Молодец, Джоди. 238 00:22:03,916 --> 00:22:06,791 Кукурузный крахмал, мука и яйца. 239 00:22:06,910 --> 00:22:08,979 Хейзел, это же маринованные яйца! 240 00:22:09,900 --> 00:22:11,380 А какие нужны? 241 00:22:12,791 --> 00:22:14,791 В рецепте одно яйцо в крапинку. 242 00:22:14,910 --> 00:22:16,340 "В крапинку - на удачу". 243 00:22:16,620 --> 00:22:18,813 Осталось найти яйцо. 244 00:22:35,865 --> 00:22:37,865 Эй ты, плейбой! 245 00:22:37,890 --> 00:22:40,180 Не одолжите нам одно яйцо? 246 00:22:46,080 --> 00:22:48,520 Это последняя коробка. Нам нужно всего одно. 247 00:22:49,830 --> 00:22:51,280 Всего одно? 248 00:22:52,660 --> 00:22:54,000 Я понял, что вы задумали. 249 00:23:00,791 --> 00:23:02,750 Проверяю, все ли целые. 250 00:23:15,500 --> 00:23:16,938 Отвлеки их, Джоди. 251 00:23:32,563 --> 00:23:35,438 Гнида лесная возомнил себя самым крутым! 252 00:23:35,840 --> 00:23:38,600 А сам пердит в бутылку в какой-нибудь группе. 253 00:23:38,916 --> 00:23:41,750 Переломить бы его, как крабьи клешни. Бах! 254 00:23:41,938 --> 00:23:45,188 Напихать бы ему хлопьев поганых за щёки! 255 00:23:45,416 --> 00:23:47,250 Рисовых шариков, пиу-пиу-пиу! 256 00:23:47,375 --> 00:23:49,833 И пшеничных туда же! 257 00:23:52,340 --> 00:23:54,499 Дать бы ему по башке! 258 00:23:54,500 --> 00:23:55,604 Сельдерея? 259 00:23:56,620 --> 00:23:58,100 Надень футболку. 260 00:24:01,813 --> 00:24:03,920 И где теперь искать яйцо в крапинку? 261 00:24:04,600 --> 00:24:07,669 Мы заберём его у этой гниды! 262 00:24:07,720 --> 00:24:12,280 Что? Давайте пойдём в то мексиканское место - "Начо мамас". 263 00:24:13,041 --> 00:24:15,583 Он думает, ему такое с рук сойдёт? 264 00:24:15,700 --> 00:24:18,063 Нет, мы ему покажем. 265 00:24:18,111 --> 00:24:19,271 Правильно. 266 00:24:19,541 --> 00:24:21,333 Сукин сын заплатит! 267 00:24:21,450 --> 00:24:22,789 Вперёд, пацаны! 268 00:24:22,790 --> 00:24:25,563 Эй, привет. 269 00:24:25,750 --> 00:24:27,916 Я вас часто тут вижу. 270 00:24:28,041 --> 00:24:29,625 И знаю, чем вы занимаетесь. 271 00:24:29,750 --> 00:24:33,604 Что вы крадёте из магазина. 272 00:24:33,790 --> 00:24:35,960 Поэтому слезайте со своих великов 273 00:24:36,916 --> 00:24:38,875 и идите верните всё, что взяли, 274 00:24:39,000 --> 00:24:41,200 на свои места. 275 00:24:41,208 --> 00:24:42,916 А потом мы вчетвером 276 00:24:43,040 --> 00:24:45,840 поболтаем в кабинете менеджера. 277 00:24:46,375 --> 00:24:48,583 Позвоним вашим родителям, 278 00:24:48,771 --> 00:24:51,120 в школу - всё по полной программе. 279 00:24:51,313 --> 00:24:54,250 Отправят вас пожизненное мотать. 280 00:24:54,800 --> 00:24:56,080 Ясно вам? 281 00:25:41,740 --> 00:25:44,420 Какой у него жуткий дом. 282 00:25:44,771 --> 00:25:46,860 Как думаете, что там? 283 00:25:47,110 --> 00:25:48,610 Горбун? 284 00:25:55,060 --> 00:25:56,270 Привет, мам. 285 00:25:56,271 --> 00:25:57,790 Хейзел, а вы где? 286 00:26:01,916 --> 00:26:04,208 Здрасьте, мисс Джули, это Элис. 287 00:26:04,910 --> 00:26:07,289 Мы в пекарне. Черничные кончились, 288 00:26:07,290 --> 00:26:09,646 ждём пока новые испекут. Как вы там? 289 00:26:11,180 --> 00:26:12,771 Вы ж мои хорошие. 290 00:26:14,229 --> 00:26:15,420 Спасибо. 291 00:26:16,500 --> 00:26:18,125 ВЫ слишком добры. 292 00:26:18,250 --> 00:26:20,083 Отдыхай, мама. 293 00:26:20,379 --> 00:26:24,375 Когда проснёшься, тебя будет ждать черничный пирог. 294 00:26:24,410 --> 00:26:25,521 Спасибо, ребята. 295 00:26:25,833 --> 00:26:27,500 Люблю вас. 296 00:26:45,040 --> 00:26:46,290 Ладно... 297 00:26:46,416 --> 00:26:47,875 Что будем делать? 298 00:26:48,000 --> 00:26:51,041 Проникнем в дом, возьмём яйца 299 00:26:51,166 --> 00:26:53,250 и поменяем их на краба. 300 00:26:53,313 --> 00:26:55,760 Ну нет! Мне нужны эти клешни! 301 00:26:55,930 --> 00:26:58,812 Они украсят наш пир! 302 00:26:58,813 --> 00:27:00,895 Не троньте мою прелесть! 303 00:27:00,896 --> 00:27:02,290 Мы ещё украдём. 304 00:27:02,416 --> 00:27:03,875 Что? Нет! 305 00:27:05,000 --> 00:27:07,500 Ладно тебе, Джоди, ты только представь: 306 00:27:07,625 --> 00:27:10,625 просыпается гнида лесная среди ночи. 307 00:27:10,750 --> 00:27:13,125 В животе урчит - 308 00:27:13,250 --> 00:27:16,083 срочно требуется ночной дожор, 309 00:27:16,208 --> 00:27:19,166 например, омлет какой-нибудь. 310 00:27:19,666 --> 00:27:23,291 Встаёт с кровати, идёт, трясясь от голода 311 00:27:23,416 --> 00:27:27,375 на кухню, а сам уже облизывается, как пёс. 312 00:27:27,920 --> 00:27:32,920 А яиц-то и нет - феи забрали, оставив клешни. 313 00:27:33,400 --> 00:27:34,438 Да. 314 00:27:35,000 --> 00:27:36,300 Шикарно. 315 00:27:52,580 --> 00:27:53,720 Вперёд. 316 00:27:54,813 --> 00:27:57,938 ЗАЧАРОВАННЫЙ КЛИНОК 317 00:28:34,710 --> 00:28:37,918 БАНДА "ЗАЧАРОВАННЫЙ КЛИНОК" 318 00:28:37,970 --> 00:28:40,659 Привет, Анна-Фрея. Я продукты принёс, 319 00:28:40,660 --> 00:28:42,438 - батарейки. - Собирайся. 320 00:28:44,830 --> 00:28:46,720 Я в магазин ездил. 321 00:28:47,410 --> 00:28:49,103 Я съездил. 322 00:28:49,104 --> 00:28:51,250 Не говори со мной таким тоном. 323 00:29:05,625 --> 00:29:07,166 Иди собирайся. 324 00:29:17,666 --> 00:29:19,541 Это был выстрел? 325 00:29:20,660 --> 00:29:23,100 Нет, думаю это трактор шумит. 326 00:29:32,950 --> 00:29:34,120 Вы готовы? 327 00:29:34,370 --> 00:29:36,604 Пока не совсем. 328 00:29:37,166 --> 00:29:39,041 Почти закончила, Анна. 329 00:29:40,300 --> 00:29:41,521 Собирайтесь. 330 00:29:44,160 --> 00:29:45,660 Собирайтесь. 331 00:30:16,500 --> 00:30:17,679 Так ты... 332 00:30:17,680 --> 00:30:21,300 будешь готовить фирменные яйца Джона Редрая? 333 00:30:22,708 --> 00:30:23,916 Возможно. 334 00:30:24,041 --> 00:30:26,083 А шрирачу "Челси" купил? 335 00:30:26,610 --> 00:30:27,690 Нет. 336 00:30:29,040 --> 00:30:31,220 Другую взял. 337 00:30:32,650 --> 00:30:33,900 Чувак... 338 00:30:34,220 --> 00:30:37,290 Почему не взял "Челси"? 339 00:30:38,260 --> 00:30:39,660 Я же просил. 340 00:30:39,791 --> 00:30:41,083 Ты же слышал? 341 00:30:41,583 --> 00:30:43,250 Тогда почему не купил? 342 00:30:43,375 --> 00:30:45,375 - Иди сюда. - Зачем? 343 00:30:45,500 --> 00:30:46,750 Иди. 344 00:30:46,875 --> 00:30:48,208 Зачем? 345 00:30:48,333 --> 00:30:50,166 Иди сюда, Марти. 346 00:30:50,291 --> 00:30:52,375 Ты точно вчера перегрелся. 347 00:30:53,500 --> 00:30:56,125 Ещё раз ты или твоя сестрица нахамите 348 00:30:56,250 --> 00:30:59,000 или командовать вздумаете, я тебя покалечу. 349 00:31:00,625 --> 00:31:01,875 Хватит с меня 350 00:31:02,000 --> 00:31:04,083 Анны-Фреи с её шарлатанством, 351 00:31:04,208 --> 00:31:06,500 манипуляциями и магией. 352 00:31:07,041 --> 00:31:09,666 И я в кухарки не нанимался! 353 00:31:09,791 --> 00:31:12,375 "Джонни, заправь машину. Приготовь завтрак. 354 00:31:12,500 --> 00:31:15,750 Посиди с Петал. Приготовь обед, ужин и десерт! 355 00:31:15,870 --> 00:31:17,880 Реши все мои проблемы". 356 00:31:19,958 --> 00:31:22,958 Её господству над "Зачарованным клинком" 357 00:31:23,080 --> 00:31:24,900 и семьёй Холлихок 358 00:31:25,410 --> 00:31:26,980 настал конец. 359 00:31:27,708 --> 00:31:29,208 Ты понял? 360 00:31:30,620 --> 00:31:32,600 Я просто хочу повеселиться. 361 00:31:33,083 --> 00:31:35,208 Я тоже не прочь повеселиться. 362 00:31:35,330 --> 00:31:37,700 Вы все околдованы твоей старшей сестрой. 363 00:31:39,083 --> 00:31:41,750 Может, моя сестра, но не я. 364 00:31:41,875 --> 00:31:44,083 Никем я не околдован. 365 00:31:45,790 --> 00:31:47,980 И когда ты планируешь ей это сказать? 366 00:31:49,333 --> 00:31:52,500 Скоро, Марти. Скоро. 367 00:32:05,880 --> 00:32:06,970 Нет. 368 00:32:17,330 --> 00:32:18,540 Мама? 369 00:32:18,830 --> 00:32:20,540 Расчеши волосы. 370 00:32:20,870 --> 00:32:23,313 Сегодня много колтунов. 371 00:32:24,660 --> 00:32:26,440 Нет, я занята, Петал. 372 00:32:27,250 --> 00:32:28,541 Ну пожалуйста. 373 00:32:29,083 --> 00:32:30,750 Не сегодня. Я работаю. 374 00:32:31,458 --> 00:32:32,708 Мы собрались. 375 00:32:33,625 --> 00:32:36,541 Ну пожалуйста, мама... 376 00:32:37,458 --> 00:32:38,541 Мне некогда. 377 00:32:44,500 --> 00:32:46,830 Садс, расчеши мне волосы. 378 00:32:46,899 --> 00:32:48,479 Садс тоже некогда. 379 00:32:49,708 --> 00:32:51,000 Садс... 380 00:32:59,333 --> 00:33:01,500 Петал, тебе нельзя такое говорить. 381 00:33:09,120 --> 00:33:10,640 Оружие, Марти... 382 00:33:15,583 --> 00:33:17,039 Ты опять уезжаешь? 383 00:33:17,040 --> 00:33:18,146 А ты остаёшься. 384 00:33:19,458 --> 00:33:22,291 Можно мне с вами? Пожалуйста, мам. 385 00:33:22,416 --> 00:33:23,625 Ну пожалуйста. 386 00:33:24,120 --> 00:33:27,370 Ты останешься здесь и будешь вести себя по-взрослому. 387 00:33:27,563 --> 00:33:29,910 Нет! Вечно я сижу тут! 388 00:33:30,041 --> 00:33:31,909 Ты никуда меня не берёшь! 389 00:33:31,910 --> 00:33:34,420 Как будто я один из твоих зверей! 390 00:33:38,330 --> 00:33:40,260 Мы вернёмся завтра днём. 391 00:33:41,000 --> 00:33:44,300 В холодильнике найдётся вкусное на обед и на ужин. 392 00:33:44,660 --> 00:33:47,760 Джонни Редрай купил тебе кекс с радужной посыпкой. 393 00:33:48,080 --> 00:33:49,460 Иди обними маму. 394 00:34:09,950 --> 00:34:11,200 Открой дверь. 395 00:34:17,290 --> 00:34:19,800 В твоём возрасте я всегда была одна. 396 00:34:20,250 --> 00:34:22,250 У тебя был брат и сёстры. 397 00:34:24,880 --> 00:34:26,000 Они были нюни. 398 00:34:27,000 --> 00:34:29,166 Ты должна уметь заботиться о себе 399 00:34:29,290 --> 00:34:30,720 и выживать. 400 00:34:32,320 --> 00:34:34,160 Особенно теперь, когда папы не стало. 401 00:34:34,860 --> 00:34:36,460 Пора взрослеть. 402 00:34:37,080 --> 00:34:39,063 Заставь собой гордиться. 403 00:34:39,250 --> 00:34:41,833 Ты принцесса Зачарованного клинка. 404 00:34:41,950 --> 00:34:44,340 И наследница семьи Холлихоков. 405 00:34:44,708 --> 00:34:47,541 Свою жизнь и судьбу выбираешь ты сама. 406 00:34:47,660 --> 00:34:49,313 Пора выбирать 407 00:34:49,750 --> 00:34:51,380 и следовать по пути. 408 00:34:54,080 --> 00:34:55,840 Этот мир - наш. 409 00:35:03,900 --> 00:35:05,140 Обнимашки? 410 00:36:37,854 --> 00:36:38,940 Бежим! 411 00:37:13,291 --> 00:37:14,791 Дверь заперта. 412 00:37:23,451 --> 00:37:24,771 Застряло. 413 00:37:38,056 --> 00:37:41,040 Элис, эти футболки воняют лошадьми. 414 00:37:41,333 --> 00:37:42,750 Лезь давай. 415 00:38:02,640 --> 00:38:03,850 Да, детка. 416 00:38:03,854 --> 00:38:05,021 Пригнитесь! 417 00:38:05,711 --> 00:38:06,808 Пригнитесь! 418 00:38:07,260 --> 00:38:09,500 Тихо, лежите тихо. 419 00:38:16,875 --> 00:38:19,208 - Да, детка. - Да. 420 00:38:20,000 --> 00:38:22,380 Джон Редрай, ты взял патроны 7,62×63 мм? 421 00:38:23,370 --> 00:38:24,780 Марти их паковал. 422 00:38:25,813 --> 00:38:27,403 Марти, патроны? 423 00:38:28,450 --> 00:38:30,480 Да, я взял пули. 424 00:38:54,910 --> 00:38:56,188 А это что? 425 00:38:56,950 --> 00:38:59,080 Ты это купил, Джонни? 426 00:39:00,980 --> 00:39:02,360 Ещё холодные. 427 00:39:02,916 --> 00:39:04,100 Чёрт. 428 00:39:04,125 --> 00:39:05,875 Люблю крабов. 429 00:39:09,250 --> 00:39:11,250 - Заводи. - Ага. 430 00:39:11,940 --> 00:39:13,021 Да. 431 00:39:14,458 --> 00:39:17,333 Сварим - пойдут на закуску. 432 00:39:17,833 --> 00:39:19,916 Положи на лёд в сумке, Марти. 433 00:39:20,041 --> 00:39:21,166 Да, детка. 434 00:39:21,291 --> 00:39:22,375 Да, детка. 435 00:39:40,080 --> 00:39:42,499 - Остановитесь! - Остановите машину! 436 00:39:42,500 --> 00:39:43,740 Тут дети! 437 00:39:44,750 --> 00:39:46,125 Почему нас не слышат? 438 00:39:46,320 --> 00:39:48,880 Да у них там кантри трубит на всю! 439 00:39:49,083 --> 00:39:51,541 Чёрт, сейчас до сотни разгонимся! 440 00:39:52,896 --> 00:39:55,200 Чёрт бы побрал этих гнид лесных! 441 00:39:55,330 --> 00:39:56,820 Держитесь, парни. 442 00:40:04,333 --> 00:40:10,368 Три гоблина, два призрака, одна фея, тролль, охотник, ведьма 443 00:40:11,039 --> 00:40:14,568 и принц Горы - верные друзья 444 00:40:14,890 --> 00:40:16,810 всех добрых путников. 445 00:40:19,375 --> 00:40:21,028 ГОРНЫЙ ЗАМОК ФЕИ 446 00:40:43,500 --> 00:40:45,470 МЕСТО НАЗНАЧЕНИЯ - РАЙ 447 00:41:23,063 --> 00:41:24,773 Где это мы вообще? 448 00:41:43,200 --> 00:41:45,240 - Я скоро. - Я тоже. 449 00:42:05,250 --> 00:42:07,083 Горный замок феи? 450 00:42:07,500 --> 00:42:10,375 Считаете себя самыми крутыми, да? 451 00:42:10,500 --> 00:42:12,625 Как же нам теперь домой попасть? 452 00:42:12,750 --> 00:42:15,416 Позвони маме, Элис. Она сможет нас забрать? 453 00:42:15,541 --> 00:42:17,000 Тут нет связи. 454 00:42:17,125 --> 00:42:18,458 Нас похитили! 455 00:42:18,622 --> 00:42:23,051 Если похитители не знают, что они похитители, то это и не похищение... 456 00:42:23,788 --> 00:42:25,728 Куда гниды лесные пошли, Элис? 457 00:42:26,250 --> 00:42:27,416 Вверх по тропе. 458 00:42:27,541 --> 00:42:29,208 Да насрать, Джоди! 459 00:42:29,333 --> 00:42:32,000 У нас лагерь в понедельник. В понедельник! 460 00:42:32,125 --> 00:42:35,458 Всего два дня, чтобы поиграть в "Ангела". 461 00:42:35,583 --> 00:42:38,870 Идём ловить попутку, пока два дня не превратились в два часа, 462 00:42:39,000 --> 00:42:41,300 а потом две минуты. Да? 463 00:42:41,958 --> 00:42:43,166 Да? 464 00:42:43,625 --> 00:42:44,750 Элис! 465 00:42:45,500 --> 00:42:47,833 Элис! Элис! 466 00:43:10,791 --> 00:43:13,541 Я домой без яиц не пойду. 467 00:43:13,666 --> 00:43:15,625 - Держи. - Что? 468 00:43:15,750 --> 00:43:17,166 Зря мы, что ли, 469 00:43:17,290 --> 00:43:19,740 торчали в этом четырёхколёсном толчке? 470 00:43:20,146 --> 00:43:21,660 Кто тебя главной назначил? 471 00:43:21,790 --> 00:43:24,280 Кто-то же должен что-то делать! 472 00:43:27,392 --> 00:43:29,206 Эй, хватит драться! 473 00:43:29,469 --> 00:43:31,681 Вы как две луговые собачки! 474 00:43:32,983 --> 00:43:34,256 Хватит драться! 475 00:43:34,738 --> 00:43:36,405 Чё как маленькие?! 476 00:43:47,520 --> 00:43:49,320 А теперь обнимитесь и поцелуйтесь! 477 00:43:51,916 --> 00:43:53,750 Не ходите за мной. 478 00:43:53,875 --> 00:43:55,291 Вы меня достали. 479 00:43:56,041 --> 00:43:57,125 Элис! 480 00:44:01,416 --> 00:44:02,583 Элис! 481 00:44:03,250 --> 00:44:04,666 Господи. 482 00:44:08,840 --> 00:44:10,280 Вашу мамашу. 483 00:44:57,580 --> 00:44:58,784 Тихо. 484 00:44:59,110 --> 00:45:00,530 Что они делают? 485 00:45:00,875 --> 00:45:02,333 В поход идут?.. 486 00:45:02,833 --> 00:45:05,625 Нет, многовато у них всего для похода. 487 00:45:05,750 --> 00:45:08,000 Что-то плохое задумали. 488 00:45:09,750 --> 00:45:12,583 Ну чего, парни, идём? 489 00:45:12,708 --> 00:45:14,236 Пошли. 490 00:46:13,541 --> 00:46:15,083 Келс, Садс... 491 00:46:48,290 --> 00:46:49,580 Джон Редрай, 492 00:46:49,896 --> 00:46:52,980 распакуй вещи, разбей лагерь и набери дров. 493 00:46:57,250 --> 00:46:58,458 Марти? 494 00:47:18,660 --> 00:47:20,063 Что ты видишь, Келс? 495 00:47:20,416 --> 00:47:22,166 Святящийся лес, 496 00:47:22,540 --> 00:47:24,940 волчья земля, полная магии и грёз. 497 00:47:25,354 --> 00:47:27,660 Но принц Горы скрыт от взора. 498 00:47:28,875 --> 00:47:30,083 А ты, Садс? 499 00:47:30,208 --> 00:47:31,666 Кристальных духов. 500 00:47:31,854 --> 00:47:34,790 Прошлое, настоящее и будущее вапити. 501 00:47:34,916 --> 00:47:37,791 Но принц Горы скрыт от взора. 502 00:47:54,730 --> 00:47:56,313 Они разбивают лагерь. 503 00:47:57,916 --> 00:48:00,125 Они скоро уйдут, и мы совершим набег. 504 00:48:01,160 --> 00:48:03,100 Надо найти новое укрытие. 505 00:48:03,320 --> 00:48:04,860 Кто-то тут был. 506 00:48:05,416 --> 00:48:07,625 Нет, они давно уехали. 507 00:48:07,750 --> 00:48:09,833 Угли в костре остывшие. 508 00:48:10,688 --> 00:48:12,688 Зато они удочку оставили. 509 00:48:16,616 --> 00:48:21,473 Ребят, я так не играю. Уже кушать хочется. 510 00:48:21,830 --> 00:48:23,104 Я тоже голодный. 511 00:48:23,458 --> 00:48:24,661 И я. 512 00:48:24,670 --> 00:48:26,479 Так что же будем есть? 513 00:48:27,170 --> 00:48:28,670 Придумал. 514 00:48:30,333 --> 00:48:32,458 Блин, это же "Монстро 6". 515 00:48:32,583 --> 00:48:34,958 Серьёзно? Рыбу пойдёшь ловить? 516 00:48:35,083 --> 00:48:36,329 Возможно. 517 00:48:36,330 --> 00:48:37,820 А готовить как будем? 518 00:48:38,190 --> 00:48:40,360 Может, тут и спички остались. 519 00:48:46,000 --> 00:48:47,600 Поехали. 520 00:48:59,375 --> 00:49:00,666 Идём. 521 00:49:18,146 --> 00:49:19,560 Она всё время тут лежала? 522 00:49:20,208 --> 00:49:22,625 Не знаю. Есть тут кто? 523 00:49:26,583 --> 00:49:28,791 Видимо, нас благословили феи леса. 524 00:49:28,916 --> 00:49:30,333 Да мы просто не заметили. 525 00:49:30,458 --> 00:49:31,833 Я пожарю форель. 526 00:49:32,045 --> 00:49:33,718 Замурчательный денёк, а? 527 00:49:39,960 --> 00:49:41,160 Прячемся! 528 00:49:58,460 --> 00:49:59,700 Ау? 529 00:50:11,960 --> 00:50:13,590 Лишним не будет. 530 00:50:19,210 --> 00:50:20,540 Чёрт. 531 00:50:22,200 --> 00:50:23,950 "Монстро 6". 532 00:50:25,208 --> 00:50:27,000 Спасибо большое. 533 00:50:33,229 --> 00:50:35,660 Гнида лесная украл нашу рыбу! 534 00:50:35,938 --> 00:50:39,558 И что теперь делать? Так и помру в этой канаве! 535 00:50:39,583 --> 00:50:41,666 - Скажи ему. - Заткнись, Джоди! 536 00:50:41,860 --> 00:50:43,110 Сам заткнись! 537 00:50:43,116 --> 00:50:44,943 Из-за тебя мы тут и оказались! 538 00:50:45,125 --> 00:50:46,708 Что? Неправда! 539 00:50:47,166 --> 00:50:48,458 Встань и повтори. 540 00:50:48,583 --> 00:50:51,375 Да, детка, я поймал зверя! 541 00:50:52,000 --> 00:50:53,563 Да, детка. Чего так долго? 542 00:50:54,000 --> 00:50:57,541 Представляете, кто-то бросил удочку прямо с наживкой. 543 00:50:57,660 --> 00:51:01,679 Этот малец нежился на солнышке в водичке, 544 00:51:01,680 --> 00:51:03,380 там я его и подсёк. 545 00:51:03,875 --> 00:51:06,500 Оп-оп-оп... и готово! 546 00:51:06,625 --> 00:51:09,250 Поймал с первого же заброса. 547 00:51:09,375 --> 00:51:11,416 Ну станцуй теперь, я не знаю. 548 00:51:11,750 --> 00:51:13,208 Никто не виноват. 549 00:51:13,333 --> 00:51:15,958 Это гниды лесные нас похитили. 550 00:51:16,083 --> 00:51:18,375 Это им надо мстить, а не Джоди. 551 00:51:18,500 --> 00:51:20,458 - Да! - Да? 552 00:51:20,606 --> 00:51:21,896 Ладно. 553 00:51:26,650 --> 00:51:27,770 Ужин. 554 00:51:36,375 --> 00:51:37,784 Какого?.. 555 00:51:38,396 --> 00:51:40,540 Кто-то меня укусил! Какого чёрта? 556 00:51:41,375 --> 00:51:44,833 Похоже, один из этих синих жуков-кровососов взорвался. 557 00:51:44,958 --> 00:51:47,500 - Сетку дать? - Не. 558 00:51:48,150 --> 00:51:49,270 Какого чёрта?! 559 00:51:51,791 --> 00:51:53,291 Келс, Садс... 560 00:51:59,125 --> 00:52:01,000 Ё-моё, Хейзел! 561 00:52:01,541 --> 00:52:03,666 - Волчицы бегут. - Уходим. 562 00:52:58,000 --> 00:53:00,937 Будьте тут. Лежите, обсыхайте. 563 00:53:00,938 --> 00:53:02,420 А ты куда собралась? 564 00:53:02,580 --> 00:53:04,937 Пойду наблюдать за ними, 565 00:53:04,938 --> 00:53:07,410 может, придумаю, как украсть яйца. 566 00:53:07,541 --> 00:53:08,604 Я с тобой. 567 00:53:08,629 --> 00:53:10,166 Нет, хочу побыть одна, 568 00:53:10,291 --> 00:53:12,000 пока не стукнула вас головами. 569 00:53:13,700 --> 00:53:16,580 Ладно. Попадёшь в беду - ухай, как сыч-эльф. 570 00:53:16,790 --> 00:53:18,021 Это как? 571 00:53:41,390 --> 00:53:43,280 Вот это жизнь, а? 572 00:53:44,833 --> 00:53:46,791 - Хейзел. - Чего? 573 00:53:46,825 --> 00:53:49,191 Я хочу играть в "Ангела". 574 00:53:49,791 --> 00:53:51,458 Я тоже хочу. 575 00:53:53,083 --> 00:53:54,563 Ну что? 576 00:53:54,916 --> 00:53:55,916 Что? 577 00:53:55,991 --> 00:53:57,838 Хочешь поговорить о ней? 578 00:53:58,083 --> 00:54:00,391 - Чего? - Хочешь поцеловать Элис? 579 00:54:00,416 --> 00:54:02,791 Что? Почему ты спрашиваешь? 580 00:54:02,856 --> 00:54:05,558 Мне кажется, что она тебя хочет. 581 00:54:05,580 --> 00:54:08,320 Чего? Ты с чего это взял? 582 00:54:09,040 --> 00:54:11,720 Потому что раньше вы были женаты. 583 00:54:12,416 --> 00:54:14,416 Джоди, мы не были женаты. 584 00:54:14,880 --> 00:54:16,660 Расскажи ту историю ещё раз. 585 00:54:17,563 --> 00:54:18,729 Кто там? 586 00:54:30,173 --> 00:54:32,126 Ну давай, расскажи! 587 00:54:34,100 --> 00:54:35,400 Ладно. 588 00:54:36,250 --> 00:54:38,333 - Только не перебивай. - Хорошо. 589 00:54:40,708 --> 00:54:44,583 Когда мы с Элис были в одной группе в садике 590 00:54:44,708 --> 00:54:46,625 вместе с Тревором Стиббинсом, 591 00:54:46,750 --> 00:54:49,458 Майклом Мастерсом, Шэнноном и Эмили... 592 00:54:49,583 --> 00:54:51,958 Как-то мы пошли к Элис домой. 593 00:54:52,083 --> 00:54:53,916 Все пошли прыгать на батут, 594 00:54:54,041 --> 00:54:56,916 а Элис взяла меня за руку и повела в дом. 595 00:54:57,041 --> 00:54:58,541 Зашли в родительскую ванную, 596 00:54:58,660 --> 00:55:01,140 залезли и стояли в ванне. 597 00:55:01,458 --> 00:55:05,220 Она сказала, мы женимся, и ванна - наш алтарь. 598 00:55:05,583 --> 00:55:07,166 Мы ходили по ванне 599 00:55:07,291 --> 00:55:10,041 туда-сюда множество раз. 600 00:55:10,160 --> 00:55:13,060 Потом она сказала: "Хейзел, можешь поцеловать невесту". 601 00:55:13,375 --> 00:55:15,541 Я не знал, что делать. Она притянула 602 00:55:15,660 --> 00:55:18,460 моё лицо к своему и поцеловала в губы. 603 00:55:18,910 --> 00:55:20,880 И сказала, что теперь мы женаты. 604 00:55:21,583 --> 00:55:25,125 Навсегда, на веки вечные. 605 00:55:46,330 --> 00:55:47,729 Холодает. 606 00:55:48,541 --> 00:55:51,333 Ты же взял вторую пару штанов, да? 607 00:55:52,083 --> 00:55:53,791 Я тебе их не дам. 608 00:55:55,333 --> 00:55:56,752 Ты и вейдерсы взял? 609 00:55:57,500 --> 00:55:58,940 Их я тоже не дам. 610 00:55:59,540 --> 00:56:00,920 Раньше давал. 611 00:56:02,490 --> 00:56:03,570 Да. 612 00:56:04,458 --> 00:56:05,458 Ты их обоссал. 613 00:56:08,000 --> 00:56:10,833 Да, мы выжрали 30 банок "Али-Бабы", 614 00:56:10,958 --> 00:56:13,666 коктейли "Хукилау", самогонку Тревора... 615 00:56:13,790 --> 00:56:15,940 Ну... я же их помыл. 616 00:56:17,583 --> 00:56:19,250 Надо было штаны брать, чел. 617 00:56:19,790 --> 00:56:21,440 Да, но ты взял две пары. 618 00:56:23,010 --> 00:56:24,180 Марти? 619 00:56:24,500 --> 00:56:27,440 Вставай, поможешь поставить ловушку для духа. 620 00:56:28,069 --> 00:56:29,111 Джонни, 621 00:56:29,870 --> 00:56:31,460 ты пока готовь ужин. 622 00:56:33,120 --> 00:56:34,240 Конечно. 623 00:56:44,583 --> 00:56:46,225 А потом что? 624 00:56:46,250 --> 00:56:48,583 В первые два года мы были в разных классах. 625 00:56:48,708 --> 00:56:51,125 В третьем снова дружили, начали гонять. 626 00:56:51,250 --> 00:56:54,080 И стали Тремя неуязвимыми рептилиями. 627 00:56:55,493 --> 00:56:57,653 Боже, и ты не хотел её снова поцеловать? 628 00:56:58,200 --> 00:57:00,000 Элис - рептилия. 629 00:57:00,410 --> 00:57:02,240 А рептилиям нельзя целоваться? 630 00:57:02,875 --> 00:57:04,458 У нас тихий час. 631 00:57:06,040 --> 00:57:07,580 Куда пропала Элис? 632 00:57:08,370 --> 00:57:09,880 Пойдём поищем. 633 00:57:11,541 --> 00:57:12,791 Вставай. 634 00:57:33,250 --> 00:57:36,208 Элис? Это не её смех. 635 00:57:46,041 --> 00:57:47,333 Привет! 636 00:57:48,186 --> 00:57:49,396 Привет! 637 00:57:49,700 --> 00:57:50,854 Ты кто? 638 00:57:51,700 --> 00:57:53,640 Я фея огня. 639 00:57:56,400 --> 00:57:57,580 Правда? 640 00:57:58,125 --> 00:57:59,333 Конечно. 641 00:57:59,458 --> 00:58:01,666 Это я любезно оставила зажигалку 642 00:58:01,791 --> 00:58:04,750 на пеньке, дабы пожарить форель вы смогли. 643 00:58:04,875 --> 00:58:08,750 Раз уж она вам больше не нужна, не могли бы вы её вернуть? 644 00:58:14,791 --> 00:58:16,291 Спасибо, Хейзел. 645 00:58:17,561 --> 00:58:18,891 Откуда ты знаешь его имя? 646 00:58:18,916 --> 00:58:21,250 Феи огня всех знают по именам, Джоди. 647 00:58:21,375 --> 00:58:22,833 И не только. 648 00:58:22,850 --> 00:58:25,220 Я знаю, что Хейзел влюблён в Элис. 649 00:58:25,920 --> 00:58:27,100 Что? 650 00:58:28,250 --> 00:58:30,700 Я слышала ваш разговор на той горе. 651 00:58:32,410 --> 00:58:33,896 Думаю, она проклята. 652 00:58:36,446 --> 00:58:37,679 Или благословлена. 653 00:58:38,861 --> 00:58:40,028 Или всё вместе. 654 00:58:41,880 --> 00:58:44,120 И как называют таких людей? 655 00:58:44,880 --> 00:58:47,660 Не знаю. Богачи? 656 00:58:49,135 --> 00:58:50,135 Ты богачка? 657 00:59:00,416 --> 00:59:02,250 Они скоро уйдут из лагеря. 658 00:59:02,375 --> 00:59:04,583 Нельзя попадаться им на глаза. 659 00:59:04,708 --> 00:59:07,458 Дамочка там жуткая. Думаю, ведьма. 660 00:59:07,830 --> 00:59:08,896 Так и есть. 661 00:59:11,500 --> 00:59:13,000 А это кто? 662 00:59:13,669 --> 00:59:15,201 Да это фея огня. 663 00:59:15,596 --> 00:59:18,750 На самом деле я не фея, а принцесса. 664 00:59:18,875 --> 00:59:20,000 Привет, Элис! 665 00:59:20,958 --> 00:59:22,625 Ты кто такая? 666 00:59:22,750 --> 00:59:25,208 Петал. Петал Холлихок. 667 00:59:26,125 --> 00:59:27,500 Да, но... 668 00:59:27,625 --> 00:59:28,833 кто ты? 669 00:59:28,950 --> 00:59:30,813 Я тут наблюдала за вами. 670 00:59:31,000 --> 00:59:32,720 Вон там моя семья. 671 00:59:34,875 --> 00:59:37,773 Чёрт. Они знают, что мы здесь? 672 00:59:37,950 --> 00:59:39,980 Нет, они даже не знают, что я здесь. 673 00:59:40,416 --> 00:59:43,291 Не хотели меня брать, но я всё равно тут. 674 00:59:43,830 --> 00:59:45,313 Как ты здесь оказалась? 675 00:59:45,500 --> 00:59:47,460 По правде говоря, 676 00:59:48,120 --> 00:59:49,580 я, вроде как... 677 00:59:50,330 --> 00:59:51,820 кое-что умею. 678 00:59:52,360 --> 00:59:55,330 Это секрет, но я вам расскажу. 679 00:59:55,791 --> 00:59:56,958 За мной. 680 01:00:15,540 --> 01:00:16,820 Итак, 681 01:00:17,290 --> 01:00:19,640 мой секрет в том... 682 01:00:20,620 --> 01:00:22,520 что я люблю прятаться. 683 01:00:24,083 --> 01:00:26,416 Сегодня мы с мамой попрощались, 684 01:00:26,541 --> 01:00:29,791 а потом я вылезла через окно во двор, 685 01:00:29,916 --> 01:00:32,791 залезла в пикап Джонни и в мой любимый тайник: 686 01:00:32,810 --> 01:00:34,104 ящик с инструментами. 687 01:00:34,353 --> 01:00:37,475 Как только крышка захлопнулась, в машину забрались и вы. 688 01:00:37,600 --> 01:00:39,099 Я хотела поздороваться, 689 01:00:39,100 --> 01:00:41,563 но подумала, что лучше оставаться в укрытии. 690 01:00:41,736 --> 01:00:43,516 После того, как мы приехали, 691 01:00:43,541 --> 01:00:44,875 я тихонечко вылезла. 692 01:00:45,000 --> 01:00:47,000 Я следила за вами и подслушивала. 693 01:00:47,125 --> 01:00:49,291 Я думала, вы следите за моей мамой, 694 01:00:49,416 --> 01:00:51,125 поэтому следила за вами. 695 01:00:51,250 --> 01:00:54,416 Во время слежки я нашла столько сокровищ в лесу. 696 01:00:54,541 --> 01:00:56,250 Например, эту зажигалку, 697 01:00:56,761 --> 01:00:58,761 четырёхлистник, 698 01:01:00,708 --> 01:01:02,375 и крутой камень. 699 01:01:04,563 --> 01:01:06,579 Я проследила за вами до самых скал, 700 01:01:06,580 --> 01:01:08,449 и услышала, как мальчики 701 01:01:08,450 --> 01:01:11,021 обсуждают свадьбу Хейзела и Элис. 702 01:01:13,100 --> 01:01:14,560 Что?! 703 01:01:18,410 --> 01:01:20,140 Держи клевер, Джоди. 704 01:01:21,950 --> 01:01:23,520 Ты живёшь в Риббоне? 705 01:01:24,271 --> 01:01:27,120 В каком ты классе? Что-то не видела тебя в школе. 706 01:01:27,416 --> 01:01:29,958 Я туда не хожу, хоть и хочется. 707 01:01:30,272 --> 01:01:31,458 Не ходишь в школу? 708 01:01:31,583 --> 01:01:33,333 Просто дома сидишь? 709 01:01:33,458 --> 01:01:35,208 И никаких уроков? 710 01:01:35,580 --> 01:01:37,940 Нет, мама говорит, что школа для лохов. 711 01:01:39,950 --> 01:01:42,040 А можно кое-что спросить? 712 01:01:43,391 --> 01:01:44,625 Давай. 713 01:01:49,120 --> 01:01:51,660 Вы... станете моими друзьями? 714 01:01:52,146 --> 01:01:54,290 Моими первыми настоящими друзьями. 715 01:01:54,416 --> 01:01:56,708 - Ну, ещё есть Бритни. - Что за Бритни? 716 01:01:56,833 --> 01:01:58,041 Вот она. 717 01:02:00,622 --> 01:02:02,815 Она немного ку-ку... 718 01:02:04,430 --> 01:02:05,800 Она красотка, Петал. 719 01:02:08,080 --> 01:02:10,500 А откуда у вас такие крутые ожерелья? 720 01:02:13,649 --> 01:02:15,857 Из того места с голубой крышей. 721 01:02:16,080 --> 01:02:17,360 С заправки? 722 01:02:17,833 --> 01:02:19,200 Это моя мама сделала. 723 01:02:19,220 --> 01:02:22,040 Они покупают её украшения, обычно кроличьи лапки. 724 01:02:22,330 --> 01:02:25,160 Мама делает чучела. Она и Британи сделала. 725 01:02:28,500 --> 01:02:31,479 Петал, твой папа украл наши яйца в крапинку. 726 01:02:31,660 --> 01:02:33,160 Он мне не папа. 727 01:02:33,500 --> 01:02:34,840 У меня нет папы. 728 01:02:35,160 --> 01:02:37,080 У нас с Джоди тоже нет. 729 01:02:37,580 --> 01:02:40,500 Мама говорит, он уехал на Аляску, когда мы были малышами. 730 01:02:41,729 --> 01:02:45,730 А моя говорит, что папа на небесах, за солнцем. 731 01:02:51,041 --> 01:02:52,500 Ничего. 732 01:02:52,525 --> 01:02:54,691 Когда-нибудь и наши мечты сбудутся. 733 01:02:58,833 --> 01:03:01,958 Короче, тот мужик украл наши яйца. 734 01:03:02,083 --> 01:03:03,500 Нам надо их вернуть. 735 01:03:03,625 --> 01:03:05,916 Вы прокрались за ним сюда ради яиц? 736 01:03:06,041 --> 01:03:07,375 Вы что, голодные? 737 01:03:07,500 --> 01:03:09,750 Нет, нам нужно именно яйцо в крапинку, 738 01:03:09,875 --> 01:03:12,583 чтобы испечь черничный пирог для их больной мамы. 739 01:03:12,771 --> 01:03:15,160 - Она хорошая мама? - Лучшая. 740 01:03:15,660 --> 01:03:17,340 Понимаю. 741 01:03:18,200 --> 01:03:19,979 От пирога всегда так... 742 01:03:21,870 --> 01:03:23,140 хорошо! 743 01:03:25,090 --> 01:03:26,980 А ты ничего, подруга. 744 01:03:27,708 --> 01:03:29,446 Поможешь достать яйца? 745 01:03:29,583 --> 01:03:31,583 О нет... 746 01:03:31,708 --> 01:03:35,500 Не могу. Если узнают, что я тут, то разозлятся 747 01:03:35,625 --> 01:03:38,250 просто... ужасно. 748 01:03:38,950 --> 01:03:42,040 Нет. Я буду прятаться, пока мы не поедем домой. 749 01:03:42,790 --> 01:03:44,470 Спасибо, Петал, спасибо. 750 01:03:44,563 --> 01:03:46,450 Не за что, Джоди. 751 01:04:02,330 --> 01:04:04,479 - Что они делают? - Охотятся. 752 01:04:06,450 --> 01:04:09,140 Это же заповедник, тут это запрещено. 753 01:04:09,700 --> 01:04:11,260 Это браконьерство. 754 01:04:11,500 --> 01:04:13,041 Они браконьеры? 755 01:04:13,379 --> 01:04:15,012 Это связано с браком? 756 01:04:15,184 --> 01:04:16,354 Нет. 757 01:04:16,620 --> 01:04:19,100 Охотятся на зверей, незаконно. 758 01:04:19,750 --> 01:04:22,291 - Нужно позвонить рейнджерам. - Связи нет. 759 01:04:22,410 --> 01:04:24,140 Я не знаю, кто такие браконьеры. 760 01:04:24,370 --> 01:04:27,271 Мы с мамой тут уже были на днях, выслеживали кое-кого. 761 01:04:27,750 --> 01:04:31,340 Мы искали принца Горы. 762 01:04:31,750 --> 01:04:33,500 Что ещё за принц? 763 01:04:33,620 --> 01:04:36,500 Вапити - лесной олень, властитель Горного замка феи. 764 01:04:37,291 --> 01:04:40,166 Мама поймает его и продаст за много денег. 765 01:04:40,291 --> 01:04:42,916 Она работала в Музее естествознания, 766 01:04:43,041 --> 01:04:45,416 но её давно уволили. 767 01:04:45,541 --> 01:04:46,875 Смотрите, уходят. 768 01:04:47,000 --> 01:04:49,000 А гнида лесная ещё там. 769 01:04:49,120 --> 01:04:50,229 Это наш шанс. 770 01:04:50,583 --> 01:04:52,166 Итак, слушайте. 771 01:04:52,291 --> 01:04:54,750 Мы с Джоди проберёмся в долину с севера 772 01:04:54,775 --> 01:04:56,316 и отвлечём его внимание. 773 01:04:56,340 --> 01:04:59,280 А Хейзел побежит и заберёт яйца. Идёт? 774 01:04:59,750 --> 01:05:00,791 Идёт. 775 01:05:01,125 --> 01:05:02,376 Погнали. 776 01:05:02,400 --> 01:05:05,040 Когда увидим, что ты близко, мы тоже пойдём. 777 01:05:07,958 --> 01:05:09,291 А мне что делать? 778 01:05:09,410 --> 01:05:11,800 - Оставайся на стрёме. - Хорошо. 779 01:05:13,125 --> 01:05:15,291 Ну привет, Джоди. 780 01:05:16,800 --> 01:05:17,934 ...и тебе не хворать. 781 01:05:17,958 --> 01:05:19,833 Спасибочки. 782 01:05:22,040 --> 01:05:24,040 Ладно, погнали, Джоди. 783 01:05:34,700 --> 01:05:37,119 {\an8}АННА-ФРЕЯ УСТАНОВИЛА ЛОВУШКУ ДЛЯ ДУХА, 784 01:05:37,120 --> 01:05:39,140 {\an8}ЧТОБЫ ВЫМАНИТЬ ПРИНЦА ГОРЫ... 785 01:05:39,166 --> 01:05:40,250 Что это? 786 01:05:40,370 --> 01:05:41,729 Подарки для принца Горы. 787 01:05:42,583 --> 01:05:45,791 Физической смерти недостаточно. 788 01:05:45,910 --> 01:05:48,660 Нам нужно убить и его дух. 789 01:05:53,583 --> 01:05:54,833 Итак... 790 01:05:56,290 --> 01:05:57,688 это мы кладём 791 01:05:58,120 --> 01:05:59,360 вот сюда. 792 01:06:00,083 --> 01:06:03,500 Тут есть частички души его отца, 793 01:06:03,625 --> 01:06:05,291 которого я застрелила 794 01:06:06,150 --> 01:06:07,860 много лет назад. 795 01:06:08,200 --> 01:06:09,760 Это его приманит. 796 01:06:15,000 --> 01:06:18,708 Вот такая байка про бутылочку спиртного 797 01:06:18,833 --> 01:06:20,625 Про бутылочку спиртного 798 01:06:24,791 --> 01:06:28,458 Вот такая байка про бутылочку спиртного 799 01:06:29,125 --> 01:06:32,250 Бутылочку спиртного. Вот такая байка... 800 01:06:32,622 --> 01:06:35,468 Джонни я сейчас найду, отдам в лапы пауку 801 01:06:35,533 --> 01:06:38,533 Ножки он ему откусит, но зато живым отпустит 802 01:06:38,666 --> 01:06:41,541 Джонни я сейчас найду, отдам в лапы пауку 803 01:06:41,666 --> 01:06:44,958 Ножки он ему откусит, но зато живым отпустит 804 01:06:49,729 --> 01:06:50,979 Нет. 805 01:06:52,290 --> 01:06:53,540 Не-а. 806 01:06:55,375 --> 01:06:58,458 Джонни я сейчас найду, отдам в лапы пауку 807 01:06:58,980 --> 01:07:00,063 Эй! 808 01:07:03,120 --> 01:07:04,440 Кто там? 809 01:07:04,708 --> 01:07:06,583 Джонни, иди сюда 810 01:07:06,700 --> 01:07:09,720 Джонни, иди сюда... 811 01:07:10,833 --> 01:07:12,166 Проклятье. 812 01:07:13,750 --> 01:07:14,771 Ладно! 813 01:07:38,620 --> 01:07:39,860 Да! 814 01:08:58,750 --> 01:09:01,240 На вкус, как грязная вода из ванны. 815 01:09:10,083 --> 01:09:11,375 Хейзел! 816 01:09:13,979 --> 01:09:15,940 Хейзел! 817 01:09:26,910 --> 01:09:28,200 Тише. 818 01:09:28,625 --> 01:09:29,958 Что? 819 01:09:32,040 --> 01:09:33,140 Это он. 820 01:09:34,950 --> 01:09:37,040 Принц Горы. 821 01:09:42,166 --> 01:09:43,500 Я его вижу. 822 01:09:43,560 --> 01:09:44,866 Патроны. 823 01:09:46,309 --> 01:09:47,808 Пуля. 824 01:09:47,833 --> 01:09:49,416 У нас ничего нет. 825 01:09:59,440 --> 01:10:01,320 По-моему, у нас их нет. 826 01:10:05,916 --> 01:10:07,625 Мой 9 мм подойдёт? 827 01:10:10,250 --> 01:10:11,500 Ты... 828 01:10:12,680 --> 01:10:13,771 идиот. 829 01:10:18,333 --> 01:10:19,541 Иди... 830 01:10:20,375 --> 01:10:21,750 и принеси. 831 01:10:22,083 --> 01:10:23,500 - Ладно. - Быстро. 832 01:10:24,333 --> 01:10:25,750 Тихо. 833 01:11:05,620 --> 01:11:08,040 Раз, два, три. 834 01:11:12,000 --> 01:11:13,240 Кто здесь? 835 01:11:55,620 --> 01:11:56,813 Какого?.. 836 01:11:57,166 --> 01:11:59,041 - Ой блин! - Ты что тут делаешь? 837 01:11:59,166 --> 01:12:00,208 Ну-ка погоди! 838 01:12:00,333 --> 01:12:01,833 Что это тут у нас? 839 01:12:01,950 --> 01:12:03,180 Ты кто такой? 840 01:12:03,583 --> 01:12:04,875 Нет! 841 01:12:05,000 --> 01:12:06,541 Ты ужин наш съел? 842 01:12:06,875 --> 01:12:08,625 Ты как, малец, сюда попал? 843 01:12:08,750 --> 01:12:11,433 Хорош, отпусти меня, плейбой! 844 01:12:11,458 --> 01:12:12,791 Чего, плейбой? 845 01:12:13,416 --> 01:12:14,541 Стой... 846 01:12:15,330 --> 01:12:17,300 Я тебя уже видел. Но где? 847 01:12:18,750 --> 01:12:21,875 Ты тот пацан из магазина, да? Да? 848 01:12:22,000 --> 01:12:24,291 Как ты сюда попал? Как тебя зовут? 849 01:12:25,458 --> 01:12:27,833 Даже не думай. 850 01:12:30,166 --> 01:12:31,916 Господи, ты пьяный? 851 01:12:32,041 --> 01:12:34,250 Ох... Ох ты ж блин. 852 01:12:35,041 --> 01:12:36,458 Ты что... 853 01:12:36,583 --> 01:12:38,666 Ты что, за мной следил? 854 01:12:38,791 --> 01:12:39,958 Возможно. 855 01:12:40,270 --> 01:12:41,438 Скорее всего. 856 01:12:41,551 --> 01:12:44,600 Где твои родители? Они же должны за тобой смотреть. 857 01:12:44,625 --> 01:12:46,625 Моя мама болеет, она дома. 858 01:12:46,750 --> 01:12:48,460 Мне надо к ней, пусти меня! 859 01:12:48,480 --> 01:12:51,979 Джонни, где пули? Анне срочно они нужны. 860 01:12:52,458 --> 01:12:54,291 А это что за пацан? 861 01:12:54,410 --> 01:12:56,339 Этот чертёнок нас обокрал. 862 01:12:56,340 --> 01:12:58,250 От самого Риббона за нами увязался. 863 01:12:58,275 --> 01:12:59,523 Нет, нет... 864 01:13:01,438 --> 01:13:02,840 Даже не... 865 01:13:03,750 --> 01:13:05,600 Так, ладно. 866 01:13:07,458 --> 01:13:08,750 Мерзость! 867 01:13:08,875 --> 01:13:10,458 Ни за что больше... 868 01:13:12,125 --> 01:13:13,125 Ни за что... 869 01:13:13,250 --> 01:13:14,833 Джонни, где боеприпасы? 870 01:13:14,950 --> 01:13:17,140 - Мне срочно нужны. - Заткнись, Марти. 871 01:13:18,410 --> 01:13:20,040 Где твои дружки? 872 01:13:21,360 --> 01:13:22,900 Тут где-то шарахаются? 873 01:13:24,160 --> 01:13:25,800 Это они песни распевали? 874 01:13:27,290 --> 01:13:28,420 Эй! 875 01:13:29,750 --> 01:13:31,000 А, эти! 876 01:13:31,125 --> 01:13:32,958 Да они мне не друзья. 877 01:13:33,080 --> 01:13:35,420 Слабаки! Зассали сюда идти. 878 01:13:35,833 --> 01:13:37,541 - Джонни... - Завали! 879 01:13:38,080 --> 01:13:39,640 В смысле идти сюда? 880 01:13:40,250 --> 01:13:42,291 Отобрать у тебя наши яйца. 881 01:13:42,416 --> 01:13:44,916 Вы из-за яиц сюда припёрлись? 882 01:13:45,041 --> 01:13:46,250 Да не верю. 883 01:13:46,375 --> 01:13:48,208 Да мне пофиг, во что ты веришь. 884 01:13:48,333 --> 01:13:52,041 Я знаю, что вы затеяли, я сообщу рейнджерам. 885 01:13:52,166 --> 01:13:54,500 - Браконьеры! - Так не пойдёт! 886 01:13:54,625 --> 01:13:56,000 Эй, мужик. 887 01:13:56,125 --> 01:13:58,083 Со мной такое не прокатит, плейбой. 888 01:13:59,646 --> 01:14:00,896 Подай верёвку. 889 01:14:05,375 --> 01:14:07,833 Что происходит? Ты что удумал? 890 01:14:08,021 --> 01:14:10,160 Да его предки наверняка где-то рядом. 891 01:14:10,291 --> 01:14:12,000 Да нет... 892 01:14:12,300 --> 01:14:15,870 Его родители далеко отсюда. 893 01:14:16,000 --> 01:14:17,875 Знаешь, что бывает с детишками, 894 01:14:18,000 --> 01:14:20,750 которые бродят одни в лесу? 895 01:14:20,870 --> 01:14:22,063 Знаешь, да? 896 01:14:22,500 --> 01:14:24,708 Да отпусти ты его. 897 01:14:24,830 --> 01:14:28,519 Он просто пацан, он не знает наших имён, адресов... 898 01:14:28,520 --> 01:14:30,100 Что он нам сделает? 899 01:14:32,120 --> 01:14:33,603 Ты Джон Редрай, 900 01:14:33,604 --> 01:14:34,790 а ты Марти. 901 01:14:34,903 --> 01:14:36,649 А живёте вы в том жутком ранчо 902 01:14:36,650 --> 01:14:38,540 в Риббоне, на Рапсоди-лейн. 903 01:14:39,750 --> 01:14:40,916 Чел... 904 01:14:41,583 --> 01:14:43,083 Как тебе такое? 905 01:14:45,166 --> 01:14:47,458 Ладно. Давай попробуем иначе. 906 01:14:50,540 --> 01:14:51,920 Холодный, да? 907 01:14:52,580 --> 01:14:54,000 Не дёргайся. 908 01:14:54,416 --> 01:14:55,583 Понял? 909 01:14:56,620 --> 01:14:57,960 На всякий случай. 910 01:15:01,830 --> 01:15:03,280 От него одни проблемы. 911 01:15:04,000 --> 01:15:05,250 Одни проблемы. 912 01:15:10,896 --> 01:15:12,120 Дай подумать. 913 01:15:13,950 --> 01:15:16,229 Надо придумать, что с ним делать. 914 01:15:18,125 --> 01:15:19,375 Дай мне ром. 915 01:15:20,379 --> 01:15:21,479 Пусто. 916 01:15:21,910 --> 01:15:23,760 Юный пропойца всё выдул. 917 01:15:24,800 --> 01:15:26,146 Вот немного виски. 918 01:15:29,875 --> 01:15:31,250 Ребёнок... 919 01:15:32,625 --> 01:15:34,041 в глуши. 920 01:15:35,000 --> 01:15:36,458 Один-одинёшенек. 921 01:15:40,708 --> 01:15:42,458 Всякое может случиться. 922 01:15:45,375 --> 01:15:47,583 Мы связали тебя для твоей же безопасности. 923 01:15:48,625 --> 01:15:49,666 Слышишь? 924 01:15:52,666 --> 01:15:54,000 Для безопасности. 925 01:16:03,354 --> 01:16:05,500 - Хейзел вернулся? - Всё пропало! 926 01:16:05,625 --> 01:16:07,166 - Он попался! - Что?! 927 01:16:07,291 --> 01:16:09,291 - Я пошёл! - Джоди, стой! 928 01:16:09,416 --> 01:16:11,791 Джон Редрай - человек страшный и опасный. 929 01:16:11,916 --> 01:16:15,708 Он и за решёткой был. Будь осторожен. Иначе быть беде. 930 01:16:17,294 --> 01:16:18,357 Петал? 931 01:16:20,411 --> 01:16:22,795 Петал, а ты тут что делаешь? 932 01:16:23,126 --> 01:16:24,167 Господи боже. 933 01:16:24,500 --> 01:16:27,688 Привет, ребят. Я снова пробралась за вами без спроса. 934 01:16:28,125 --> 01:16:29,141 А мама где? 935 01:16:29,166 --> 01:16:30,375 Она вот там. 936 01:16:30,686 --> 01:16:31,936 А они кто такие? 937 01:16:32,208 --> 01:16:35,025 Мои друзья, Элис и Джоди. 938 01:16:37,500 --> 01:16:39,416 Тебе крышка, Петал. 939 01:16:39,589 --> 01:16:40,729 Зовём её. 940 01:16:42,125 --> 01:16:43,416 Хватит! 941 01:16:54,750 --> 01:16:57,583 Итак, дорогуши, нам нужна ваша помощь. 942 01:16:57,708 --> 01:16:59,916 - Поможете? - Да, Петал. 943 01:17:00,869 --> 01:17:03,827 Поздоровайтесь с Элис и Джоди. 944 01:17:04,166 --> 01:17:05,166 Привет, Элис. 945 01:17:05,291 --> 01:17:06,625 Привет, Джоди. 946 01:17:07,791 --> 01:17:08,875 Как... 947 01:17:09,625 --> 01:17:12,875 Эти бедолаги - приспешницы моей мамы, 948 01:17:13,000 --> 01:17:15,083 Анны-Фреи Холлихок, 949 01:17:15,208 --> 01:17:17,833 верховной волчицы "Зачарованного клинка". 950 01:17:17,958 --> 01:17:21,167 Мама говорит волшебные слова - и они подчиняются. 951 01:17:21,416 --> 01:17:23,458 Мне нельзя их использовать. 952 01:17:23,583 --> 01:17:25,791 Но иногда я это делаю. 953 01:17:25,916 --> 01:17:28,083 И они слушаются и меня. 954 01:17:28,790 --> 01:17:32,660 Я Петал Холлихок, принцесса "Зачарованного клинка". 955 01:17:37,354 --> 01:17:39,540 Вы поможете нам спасти Хейзела, 956 01:17:39,666 --> 01:17:41,833 другого мальчика, в нашем лагере. 957 01:17:41,958 --> 01:17:43,541 Вы поняли? 958 01:17:43,666 --> 01:17:45,000 Да, Петал. 959 01:17:45,375 --> 01:17:47,625 Итак, что нам делать? 960 01:17:49,833 --> 01:17:51,166 Минутку. 961 01:17:57,073 --> 01:17:58,989 Придумала. Идите сюда. 962 01:18:03,500 --> 01:18:04,860 Я не виноват. 963 01:18:06,791 --> 01:18:09,500 Мужик, не знаю, что ты собрался делать с пацаном, 964 01:18:09,620 --> 01:18:11,854 но Анне нужно оружие прямо сейчас. 965 01:18:12,125 --> 01:18:13,333 Где оно? 966 01:18:13,875 --> 01:18:15,250 Я не виноват. 967 01:18:16,000 --> 01:18:18,625 Вообще не виноват. 968 01:18:19,700 --> 01:18:21,300 Надо избавиться от пацана. 969 01:18:28,666 --> 01:18:30,208 Принц Горы мёртв. 970 01:18:30,333 --> 01:18:31,500 Она его застрелила. 971 01:18:31,610 --> 01:18:33,260 - У неё получилось? - Что? 972 01:18:33,958 --> 01:18:35,045 Да нет... 973 01:18:35,669 --> 01:18:36,728 Как? Темно же! 974 01:18:36,729 --> 01:18:38,369 Она выманила его. 975 01:18:38,666 --> 01:18:40,208 Бэм! Мёртв, как мамонт. 976 01:18:40,330 --> 01:18:43,260 Нужно помочь его освежевать. Идите, вы оба. 977 01:18:46,000 --> 01:18:47,169 Марти. 978 01:18:49,653 --> 01:18:51,063 Она звала обоих. 979 01:18:51,880 --> 01:18:53,419 Я никуда не пойду. 980 01:18:53,420 --> 01:18:56,330 Надо разобраться с бесёнком, что спёр наш ужин. 981 01:18:56,450 --> 01:18:57,760 - Чего? - Вор! 982 01:18:58,540 --> 01:19:00,780 Мы останемся и присмотрим за сорванцом. 983 01:19:02,000 --> 01:19:03,120 Нет. 984 01:19:03,700 --> 01:19:05,180 Уходите. 985 01:19:05,854 --> 01:19:07,820 Идите к Марти и Анне. 986 01:19:08,291 --> 01:19:09,391 Живо! 987 01:19:09,416 --> 01:19:11,833 Пошли. 988 01:19:27,290 --> 01:19:28,880 Привет, Джон Редрай! 989 01:19:30,922 --> 01:19:32,020 Петал? 990 01:19:36,410 --> 01:19:37,660 А ты что тут делаешь? 991 01:19:38,428 --> 01:19:39,916 Я пряталась в твоей машине. 992 01:19:40,040 --> 01:19:43,060 Мама разозлится, если ты меня не поймаешь. 993 01:19:46,500 --> 01:19:48,333 Да что же, блядь, творится?! 994 01:19:48,479 --> 01:19:49,580 Петал! 995 01:19:50,166 --> 01:19:51,708 Петал, вернись! 996 01:20:07,000 --> 01:20:09,160 Тихо, Хейзел, это я. 997 01:20:34,540 --> 01:20:37,370 О Боже... 998 01:20:38,080 --> 01:20:40,160 Спасибо, ребята, спасибо вам. 999 01:20:40,290 --> 01:20:41,790 Я вас так люблю. 1000 01:20:41,910 --> 01:20:43,360 Ладно, ладно... 1001 01:20:45,390 --> 01:20:47,140 Тихо, мы свои. 1002 01:20:47,580 --> 01:20:49,330 А эти что тут делают? 1003 01:20:49,450 --> 01:20:50,910 Давайте уже свалим отсюда. 1004 01:20:52,830 --> 01:20:54,250 Никуда вы не свалите. 1005 01:20:54,540 --> 01:20:55,830 Чёрт. 1006 01:21:02,146 --> 01:21:03,440 Бежим! 1007 01:21:05,080 --> 01:21:06,330 Господь... 1008 01:21:06,830 --> 01:21:08,160 Я до вас доберусь! 1009 01:21:08,290 --> 01:21:09,700 Скорее! 1010 01:21:37,950 --> 01:21:39,280 Где это мы? 1011 01:21:40,950 --> 01:21:42,200 Идём на юг. 1012 01:21:42,330 --> 01:21:44,160 Где-то километр до тропы. 1013 01:21:44,450 --> 01:21:46,396 Уверена? Откуда знаешь? 1014 01:21:47,080 --> 01:21:49,080 Ну, вон луна, 1015 01:21:49,200 --> 01:21:52,180 а вот созвездие Барабанной мыши. 1016 01:21:52,500 --> 01:21:53,540 Так что... 1017 01:21:54,540 --> 01:21:56,120 юг в эту сторону. 1018 01:21:57,410 --> 01:21:59,260 Если вам надо в Риббон... 1019 01:21:59,830 --> 01:22:01,040 то это туда. 1020 01:22:02,080 --> 01:22:03,353 Мама научила. 1021 01:22:03,354 --> 01:22:05,880 Она классная мама, но не очень правильная. 1022 01:22:13,160 --> 01:22:15,450 - Что? Смотри! - Чего? 1023 01:22:15,580 --> 01:22:18,450 Яиц нет, упаковка пустая. 1024 01:22:25,040 --> 01:22:27,520 И что, всё это было зря?! 1025 01:22:27,521 --> 01:22:29,360 Джон Редрай всё съел? 1026 01:22:29,750 --> 01:22:30,870 Нет. 1027 01:22:31,000 --> 01:22:33,700 Тогда где они, чёрт их дери?! 1028 01:22:35,640 --> 01:22:38,000 Это я их съел. 1029 01:22:38,500 --> 01:22:40,240 Вкусный был омлет. 1030 01:22:41,040 --> 01:22:44,000 Ты съел все яйца? 1031 01:22:56,300 --> 01:22:58,063 Может, нам вызвать такси? 1032 01:22:58,580 --> 01:23:01,410 404 доллара за поездку из Бакла? 1033 01:23:01,620 --> 01:23:02,970 Ловим попутку, пацаны. 1034 01:23:03,000 --> 01:23:05,219 Кто же тут ездит ночью? 1035 01:23:05,220 --> 01:23:06,620 Рейнджеры могут. 1036 01:23:06,750 --> 01:23:08,160 Пошли. 1037 01:23:09,330 --> 01:23:10,950 Элис, тут открыто! 1038 01:23:11,700 --> 01:23:13,640 У нас нет ключей, Петал. 1039 01:23:14,040 --> 01:23:15,660 Её продают. 1040 01:23:15,690 --> 01:23:18,040 Мы можем её купить, давайте позвоним. 1041 01:23:22,200 --> 01:23:23,540 Погодите... 1042 01:23:24,000 --> 01:23:25,360 Какого она года? 1043 01:23:30,750 --> 01:23:31,870 Какого года? 1044 01:23:32,830 --> 01:23:35,830 Эта колымага? Где-то 76-го. 1045 01:23:43,120 --> 01:23:45,271 В стартере соленоид, так и думала. 1046 01:23:45,870 --> 01:23:47,250 Ты о чём вообще? 1047 01:23:47,370 --> 01:23:50,100 Значит, можно завести чем-то металлическим. 1048 01:23:51,000 --> 01:23:53,450 Гвоздём, отвёрткой... 1049 01:23:53,830 --> 01:23:55,700 Да чем угодно из металла. 1050 01:23:56,386 --> 01:23:57,646 Ножом. 1051 01:24:10,790 --> 01:24:12,720 Говорила же, погнали. 1052 01:24:22,580 --> 01:24:24,700 Но мы так и не достали яйцо в крапинку. 1053 01:24:25,540 --> 01:24:27,354 Может, какие магазины открыты. 1054 01:24:28,750 --> 01:24:30,580 В "Зале фортуны" есть бесплатные яйца. 1055 01:24:30,700 --> 01:24:32,410 Это продуктовый? 1056 01:24:32,540 --> 01:24:36,290 Нет. Это такое место, где есть всё на свете. 1057 01:24:36,410 --> 01:24:38,000 Там так круто. 1058 01:24:38,120 --> 01:24:40,580 Всем заправляет Дейна Трубадур. 1059 01:24:40,700 --> 01:24:44,410 У него есть золотая курочка по имени Валентина. 1060 01:24:44,540 --> 01:24:47,290 Каждое утро у него на завтрак свежие яйца. 1061 01:24:47,410 --> 01:24:48,580 Это в Риббоне. 1062 01:24:48,790 --> 01:24:50,750 Мама с друзьями там тусуется. 1063 01:24:50,870 --> 01:24:52,860 Иногда и меня берёт. 1064 01:24:54,040 --> 01:24:56,040 А яйца в крапинку? 1065 01:24:56,410 --> 01:24:58,250 Да, в ещё какую. 1066 01:24:58,370 --> 01:25:00,240 - Уверена? - Ага. 1067 01:25:01,500 --> 01:25:03,330 Проложила маршрут в Риббон. 1068 01:25:03,450 --> 01:25:05,340 В "Зал фортуны", пожалуйста. 1069 01:26:09,910 --> 01:26:11,790 Просыпайся, Джоди. 1070 01:26:13,120 --> 01:26:14,880 Уже можно играть в "Ангела"? 1071 01:26:18,120 --> 01:26:19,880 И у них там курица есть? 1072 01:26:20,160 --> 01:26:21,790 Да, на заднем дворе. 1073 01:26:21,910 --> 01:26:23,300 Мы пойдём с тобой. 1074 01:26:24,330 --> 01:26:25,840 Можете остаться в машине. 1075 01:26:26,290 --> 01:26:28,410 Лучше нам пойти с тобой. 1076 01:26:42,896 --> 01:26:45,290 ЗАЛ ФОРТУНЫ 1077 01:27:22,200 --> 01:27:23,540 Дейна! 1078 01:27:24,290 --> 01:27:26,910 Дейна! 1079 01:27:28,790 --> 01:27:29,790 Да? 1080 01:27:29,910 --> 01:27:31,660 Здравствуй. Как поживаешь? 1081 01:27:33,780 --> 01:27:35,160 Неплохо. 1082 01:27:35,870 --> 01:27:37,100 А кто ты? 1083 01:27:37,120 --> 01:27:38,500 Петал. 1084 01:27:39,160 --> 01:27:40,813 - Кто? - Петал. 1085 01:27:41,000 --> 01:27:42,660 Дочь Анны-Фреи. 1086 01:27:42,910 --> 01:27:44,290 Твоя подруга, Анна-Фрея. 1087 01:27:44,410 --> 01:27:45,820 А, точно. 1088 01:27:46,250 --> 01:27:48,380 Ты её дочка, помню тебя. 1089 01:27:48,870 --> 01:27:50,039 Анна-Фрея тоже тут? 1090 01:27:50,040 --> 01:27:51,720 Нет, она на охоте. 1091 01:27:52,040 --> 01:27:54,410 Ребята, это Дейна Трубадур. 1092 01:27:54,604 --> 01:27:57,860 Дейна, это мои друзья - Джоди, Элис и Хейзел. 1093 01:27:58,950 --> 01:28:00,180 Понятно. 1094 01:28:00,620 --> 01:28:03,500 Разве не ты работаешь на заправке "Винтер шоп"? 1095 01:28:05,120 --> 01:28:07,620 Чак? Нет... Чет? 1096 01:28:07,750 --> 01:28:08,870 Чип. 1097 01:28:09,200 --> 01:28:11,080 Понятия не имею, о чём вы. 1098 01:28:11,540 --> 01:28:13,500 Меня зовут Дейна Трубадур. 1099 01:28:13,620 --> 01:28:17,080 Да ладно тебе, Чип. Ты продаёшь газировку и бензин. 1100 01:28:18,620 --> 01:28:19,840 В любом случае, 1101 01:28:19,870 --> 01:28:21,580 мы пришли к Валентине. 1102 01:28:22,450 --> 01:28:23,450 Так. 1103 01:28:23,580 --> 01:28:25,160 Нам нужно яйцо в крапинку. 1104 01:28:30,790 --> 01:28:32,410 Хорошо. 1105 01:28:32,540 --> 01:28:35,330 Посмотрите, снесла ли она что-то и несите сюда. 1106 01:28:56,500 --> 01:28:58,080 Добрый вечер, Валентина. 1107 01:28:58,160 --> 01:28:59,460 Ну и индюшка! 1108 01:29:06,580 --> 01:29:08,780 Господи, ну наконец-то. 1109 01:29:09,280 --> 01:29:10,600 Да! 1110 01:29:12,790 --> 01:29:13,790 Ну что? 1111 01:29:13,910 --> 01:29:15,120 Валентина снесла одно. 1112 01:29:16,200 --> 01:29:17,560 Моя малышка. 1113 01:29:18,250 --> 01:29:19,330 Итак... 1114 01:29:20,540 --> 01:29:22,813 И зачем вам яйцо в четыре утра? 1115 01:29:23,370 --> 01:29:25,160 Испечь пирог для нашей мамы. 1116 01:29:27,500 --> 01:29:28,950 А чем обычные яйца хуже? 1117 01:29:29,410 --> 01:29:30,920 Рецепт такой. 1118 01:29:32,870 --> 01:29:34,063 Покажите. 1119 01:29:45,080 --> 01:29:47,480 Чувак, у тебя газировки не найдётся? 1120 01:29:47,520 --> 01:29:49,880 Торта или там сосиски? 1121 01:29:51,580 --> 01:29:52,790 Итак... 1122 01:29:53,500 --> 01:29:54,750 сколько? 1123 01:29:55,160 --> 01:29:56,499 Сколько дадите за него? 1124 01:29:56,500 --> 01:29:58,146 Чего? Просто подари нам его. 1125 01:29:58,750 --> 01:30:00,500 Не, не могу, извините. 1126 01:30:00,620 --> 01:30:04,410 Это особенные яйца, я их не раздаю просто так. 1127 01:30:05,000 --> 01:30:06,100 Сколько? 1128 01:30:06,120 --> 01:30:07,820 У нас нет ни гроша. 1129 01:30:08,410 --> 01:30:10,910 Это просто яйцо. Отдай его нам. 1130 01:30:11,040 --> 01:30:13,120 Мы будем очень благодарны, Дейна. 1131 01:30:13,330 --> 01:30:15,640 Хорош, детка, не обламывай нас. 1132 01:30:16,870 --> 01:30:18,563 30 баксов - моё последнее слово. 1133 01:30:18,790 --> 01:30:20,930 30 баксов за яйцо? 1134 01:30:22,040 --> 01:30:25,120 Не будем мы 30 баксов за такое платить! 1135 01:30:26,160 --> 01:30:27,410 Ну ладно. 1136 01:30:27,790 --> 01:30:29,450 Если вам нужно 1137 01:30:29,580 --> 01:30:32,950 яйцо Валентины в идеальную крапинку, 1138 01:30:34,830 --> 01:30:36,500 вы должны его отработать. 1139 01:30:38,950 --> 01:30:40,140 За мной. 1140 01:30:50,410 --> 01:30:51,950 Если вам так нужно яйцо, 1141 01:30:52,410 --> 01:30:54,760 пусть кто-то из вас станцует. 1142 01:30:55,620 --> 01:30:58,040 По-настоящему, с креативом. 1143 01:30:58,229 --> 01:30:59,860 Удивите нас. 1144 01:31:00,396 --> 01:31:02,790 Покажите нечто необычное. 1145 01:31:02,910 --> 01:31:04,410 Если получится, 1146 01:31:05,200 --> 01:31:06,540 то забирайте своё яйцо. 1147 01:31:07,540 --> 01:31:09,854 Скажите Марцу, диджею, что вам поставить. 1148 01:31:10,410 --> 01:31:12,410 Ни за что на... 1149 01:31:12,440 --> 01:31:13,770 Я сделаю! 1150 01:32:23,750 --> 01:32:24,790 Петал! 1151 01:32:49,500 --> 01:32:51,790 Нет, нет... 1152 01:32:53,700 --> 01:32:55,450 - Я не... - Пошли! 1153 01:33:49,250 --> 01:33:50,790 Вот же... 1154 01:35:03,160 --> 01:35:04,540 Ну всё. 1155 01:35:04,770 --> 01:35:05,960 Отдавай. 1156 01:35:12,000 --> 01:35:13,700 Я передумал. 1157 01:35:15,250 --> 01:35:17,500 Мне нужна сотка баксов. 1158 01:35:17,620 --> 01:35:19,000 Сотка. 1159 01:35:19,330 --> 01:35:20,540 Несите бабки! 1160 01:35:22,160 --> 01:35:23,410 А ну отдай! 1161 01:35:39,700 --> 01:35:41,000 Погнали! 1162 01:35:45,120 --> 01:35:47,300 Догнать живо! И прикончить! 1163 01:35:47,330 --> 01:35:48,410 Разделяемся! 1164 01:35:57,750 --> 01:35:59,700 Нет!.. 1165 01:36:02,580 --> 01:36:04,950 Отпустите, извращюги! 1166 01:36:05,290 --> 01:36:06,750 Отпустите! 1167 01:36:07,620 --> 01:36:09,160 Нет! 1168 01:36:09,290 --> 01:36:11,790 Я ему руку сломаю! Держи его, Такер! 1169 01:36:11,910 --> 01:36:14,280 Держи руку, сломаю её гадёнышу! 1170 01:36:20,271 --> 01:36:21,660 Ах ты ж... 1171 01:36:28,500 --> 01:36:29,960 Не трожь его, Дейна. 1172 01:36:31,540 --> 01:36:33,040 Господи Боже! 1173 01:36:33,160 --> 01:36:35,400 Ты с ума сошёл, Джон Редрай?! 1174 01:36:37,660 --> 01:36:38,910 Свали. 1175 01:36:40,354 --> 01:36:41,474 Свали! 1176 01:36:41,910 --> 01:36:43,620 Они напали на меня! 1177 01:36:50,000 --> 01:36:51,410 Поставь их к стенке. 1178 01:36:51,660 --> 01:36:53,399 К стенке, салаги! 1179 01:36:53,400 --> 01:36:55,500 Сидите на попе ровно и слушайте! 1180 01:36:59,580 --> 01:37:02,540 Вам троим теперь крышка. 1181 01:37:06,080 --> 01:37:07,200 Как вы нас нашли? 1182 01:37:07,330 --> 01:37:09,160 Вы спёрли мою сумку. 1183 01:37:09,620 --> 01:37:12,910 А там был телефон, который мы отследили. 1184 01:37:13,450 --> 01:37:14,910 Прямо до этого места. 1185 01:37:15,500 --> 01:37:17,620 Тут-то сказочки конец. 1186 01:37:18,160 --> 01:37:21,479 Твоя сумка в машине на улице. 1187 01:37:22,780 --> 01:37:24,030 Сбегай, Марти. 1188 01:37:29,450 --> 01:37:30,660 Итак... 1189 01:37:31,290 --> 01:37:32,660 Джонни сказал мне, 1190 01:37:33,410 --> 01:37:36,410 что вы трое были в горах с моей дочкой Петал, это правда? 1191 01:37:37,250 --> 01:37:39,660 Она тут, мы там познакомились. 1192 01:37:40,080 --> 01:37:41,230 Где она? 1193 01:37:41,430 --> 01:37:43,640 - Не трогай моих друзей! - Петал? 1194 01:37:46,580 --> 01:37:48,500 У тебя проблемы, дорогуша. 1195 01:37:48,620 --> 01:37:50,290 - Нет... - Джонни. 1196 01:37:50,410 --> 01:37:51,950 Пошли, Петал. 1197 01:37:52,080 --> 01:37:53,660 Тише, Петал! 1198 01:37:53,790 --> 01:37:55,950 Пошли, Петал, давай поиграем в молчанку! 1199 01:37:57,750 --> 01:38:00,080 Кто заговорит... Хорошая девочка. 1200 01:38:04,380 --> 01:38:05,630 Итак. 1201 01:38:06,700 --> 01:38:10,160 Вы потратили мои деньги, моё время. 1202 01:38:11,430 --> 01:38:14,340 Съели мою еду, украли мои вещи. 1203 01:38:15,870 --> 01:38:19,790 И из-за вас я не поймала принца Горы. 1204 01:38:19,910 --> 01:38:21,120 Не трогай моих друзей! 1205 01:38:21,150 --> 01:38:23,313 Молчанка! Или кому-то будет больно! 1206 01:38:25,250 --> 01:38:26,540 Анна? 1207 01:38:26,910 --> 01:38:28,750 Близняшки в машине. 1208 01:38:28,870 --> 01:38:30,870 Тебе придётся их разбудить. 1209 01:38:31,000 --> 01:38:33,688 Подержишь? Мы тут в молчанку играем. 1210 01:38:34,540 --> 01:38:36,870 И присматривай за ними тоже. 1211 01:38:40,640 --> 01:38:43,810 Им нужно было только это, отпустите их. 1212 01:38:43,813 --> 01:38:45,830 - Им нужно было яйцо. - Что? 1213 01:38:45,950 --> 01:38:49,680 Им нужно только яйцо, отпусти их. Пожалуйста! 1214 01:38:51,410 --> 01:38:52,540 Яйцо? 1215 01:38:58,750 --> 01:38:59,890 Прости, Петал. 1216 01:39:03,300 --> 01:39:06,050 Всё, хватит с меня этого дурдома! 1217 01:39:06,850 --> 01:39:10,100 Итак, пока я решаю, что с вами делать, 1218 01:39:10,563 --> 01:39:13,520 признавайтесь, кто стрелял мне в руку 1219 01:39:14,500 --> 01:39:15,950 и в лицо! 1220 01:39:16,080 --> 01:39:17,330 В угол! 1221 01:39:18,620 --> 01:39:19,660 Иди в угол! 1222 01:39:19,790 --> 01:39:20,896 Что-что? 1223 01:39:23,120 --> 01:39:25,800 Иди встань вон туда. 1224 01:39:26,200 --> 01:39:27,290 Не трогай их. 1225 01:39:27,410 --> 01:39:29,290 Я сама разберусь. 1226 01:39:31,010 --> 01:39:33,320 Ты кем себя возомнила? 1227 01:39:34,354 --> 01:39:36,040 Мы это обсуждать не будем. 1228 01:39:36,160 --> 01:39:39,620 Нет уж... Давай проясним раз и навсегда. 1229 01:39:39,750 --> 01:39:42,500 Вы с "Клинком" у меня в кишках уже. 1230 01:39:50,380 --> 01:39:51,500 Итак. 1231 01:39:54,580 --> 01:39:55,950 Ну... 1232 01:39:59,660 --> 01:40:01,910 - Откуда у вас это? - От тебя. 1233 01:40:07,290 --> 01:40:09,400 Не удивительно, что вам так везло. 1234 01:40:11,620 --> 01:40:12,950 Знаете... 1235 01:40:14,040 --> 01:40:15,750 когти рептилий - 1236 01:40:16,660 --> 01:40:19,870 очень мощные талисманы. 1237 01:40:22,580 --> 01:40:24,160 Знаете, как определить, 1238 01:40:25,040 --> 01:40:26,290 острый ли у вас нож? 1239 01:40:29,979 --> 01:40:32,410 Чем больше давление на ноготь, 1240 01:40:32,430 --> 01:40:34,300 тем острее лезвие. 1241 01:40:42,120 --> 01:40:43,290 Что ж, 1242 01:40:44,370 --> 01:40:46,120 думаю, будет честно, 1243 01:40:47,080 --> 01:40:50,040 если за то, что вы украли у меня, 1244 01:40:51,040 --> 01:40:54,200 я заберу что-то у каждого из вас. 1245 01:40:56,000 --> 01:40:58,340 Но рептилии ничего у меня не крали. 1246 01:40:59,700 --> 01:41:01,830 Те, кто крадёт, 1247 01:41:03,080 --> 01:41:06,680 не удостаиваются быстрого удара ножа. 1248 01:41:07,470 --> 01:41:08,640 О нет. 1249 01:41:10,580 --> 01:41:14,790 Им достаются мои острые зубы. 1250 01:41:20,000 --> 01:41:21,120 Так, 1251 01:41:22,910 --> 01:41:25,950 кто у нас тут самый храбрый? 1252 01:41:27,790 --> 01:41:29,200 Ты, наверное. 1253 01:41:30,410 --> 01:41:31,460 Пойдём. 1254 01:41:32,750 --> 01:41:35,120 Не бойся, всё будет быстро, 1255 01:41:35,580 --> 01:41:37,000 а крови много. 1256 01:41:37,580 --> 01:41:39,250 Постараюсь аккуратнее. 1257 01:41:39,370 --> 01:41:42,040 Не переживай, зубы я точу каждую ночь. 1258 01:41:43,580 --> 01:41:44,700 Готова? 1259 01:41:56,580 --> 01:41:57,720 Назад! 1260 01:41:57,750 --> 01:41:58,900 Назад! 1261 01:42:00,370 --> 01:42:03,040 Клянусь, я спущу курок. 1262 01:42:03,580 --> 01:42:05,080 Отдай пистолет. 1263 01:42:08,830 --> 01:42:10,200 Отдай пистолет. 1264 01:42:10,330 --> 01:42:11,660 Мы уходим. 1265 01:42:20,920 --> 01:42:22,700 Копы, Анна! 1266 01:42:30,660 --> 01:42:31,896 Как поживаете? 1267 01:42:32,500 --> 01:42:33,950 Отлично, а вы? 1268 01:42:35,370 --> 01:42:36,860 Всё в порядке. 1269 01:42:41,000 --> 01:42:42,180 Ты в порядке? 1270 01:42:44,360 --> 01:42:45,950 Вот и всё. 1271 01:42:46,080 --> 01:42:48,830 Дай угадаю, текилы перебрал? 1272 01:42:48,950 --> 01:42:50,340 Да, спасибо. 1273 01:42:53,660 --> 01:42:55,140 Вот они, офицер. 1274 01:42:56,479 --> 01:42:57,729 Как дела, детишки? 1275 01:43:00,000 --> 01:43:02,260 Сейчас кое-что вам покажу. 1276 01:43:05,910 --> 01:43:07,370 Это вы трое? 1277 01:43:19,410 --> 01:43:20,870 Это вы? 1278 01:43:22,160 --> 01:43:23,540 Это вы? 1279 01:43:25,790 --> 01:43:28,380 Это они, даже одежда такая же. 1280 01:43:29,000 --> 01:43:30,450 А ты что тут забыл? 1281 01:43:31,000 --> 01:43:33,410 Я тут отдыхаю! А вы что? 1282 01:43:36,870 --> 01:43:38,370 Где ваши родители? 1283 01:43:40,160 --> 01:43:41,700 Они знают, что вы здесь? 1284 01:43:42,830 --> 01:43:44,410 Будем ждать, пока они приедут. 1285 01:43:45,250 --> 01:43:47,910 Пошлите в машину, там теплее. 1286 01:44:24,950 --> 01:44:28,200 Ты так и не подстрелила того оленя в Горном замке. 1287 01:44:29,000 --> 01:44:30,750 Удачи в следующий раз. 1288 01:44:47,330 --> 01:44:49,990 Надо было ехать в "Начо мамас". 1289 01:44:58,580 --> 01:45:00,140 Можно ваши документы? 1290 01:45:02,270 --> 01:45:03,700 Тут такое... 1291 01:45:03,830 --> 01:45:06,500 Тут такое дело, я их дома забыл. 1292 01:45:07,660 --> 01:45:09,040 Это ваш пикап? 1293 01:45:09,160 --> 01:45:10,750 - Этот? - Ага. 1294 01:45:16,396 --> 01:45:17,854 НОМЕРНОЙ ЗНАК: 1295 01:45:25,500 --> 01:45:27,180 СТАТУС: НАРУШЕНИЕ УДО 1296 01:45:29,563 --> 01:45:32,229 РАЗЫСКИВАЕТСЯ: БАНДА "ЗАЧАРОВАННЫЙ КЛИНОК" 1297 01:46:14,040 --> 01:46:16,160 Было открыто. 1298 01:47:31,540 --> 01:47:33,040 У нас не получилось. 1299 01:47:33,160 --> 01:47:34,700 Не получилось найти яйцо. 1300 01:47:37,370 --> 01:47:39,250 Во сколько магазин открывается? 1301 01:47:43,370 --> 01:47:46,080 Ну, у меня есть одно. 1302 01:47:47,120 --> 01:47:48,620 Что? Как? 1303 01:47:49,830 --> 01:47:53,160 Когда я убегала от Марти, я спряталась у Валентины. 1304 01:47:57,910 --> 01:47:59,370 И пока я там сидела, 1305 01:47:59,500 --> 01:48:00,950 я проверила ещё раз. 1306 01:48:25,500 --> 01:48:27,330 Ну что, тогда испечём пирог? 1307 01:50:23,790 --> 01:50:25,580 Доброе утро, мама. 1308 01:50:25,700 --> 01:50:27,620 Доброе утро, мисс Джули. 1309 01:50:30,830 --> 01:50:32,330 Мальчики, это вы? 1310 01:50:33,500 --> 01:50:35,290 Божечки! 1311 01:50:37,790 --> 01:50:40,120 Как долго я спала? 1312 01:50:42,700 --> 01:50:43,979 Сколько времени? 1313 01:50:46,870 --> 01:50:48,450 Спасибо, милые мои. 1314 01:50:51,330 --> 01:50:52,370 Всего 10:30? 1315 01:50:53,160 --> 01:50:55,370 Вас не было всего два часа? 1316 01:50:55,998 --> 01:50:57,188 Господи, 1317 01:50:57,660 --> 01:50:59,790 а кажется, будто целую вечность. 1318 01:50:59,910 --> 01:51:03,080 Мне такие странные сны снились. 1319 01:51:05,250 --> 01:51:07,040 - Кто это? - Я Петал. 1320 01:51:07,160 --> 01:51:08,500 Я их новая подруга. 1321 01:51:08,620 --> 01:51:10,870 Приятно познакомиться, мисс Джули. 1322 01:51:11,000 --> 01:51:12,500 Привет, Петал! 1323 01:51:12,750 --> 01:51:14,200 Она помогала печь пирог. 1324 01:51:14,830 --> 01:51:16,250 Спасибо, Петал. 1325 01:51:16,750 --> 01:51:18,120 Да не за что. 1326 01:51:18,440 --> 01:51:21,040 Мама? Петал может у нас остаться? 1327 01:51:21,200 --> 01:51:23,680 Пусть остаётся, сколько хочет. 1328 01:51:26,750 --> 01:51:28,000 О боже, 1329 01:51:28,120 --> 01:51:29,410 умираю с голода! 1330 01:51:30,160 --> 01:51:31,620 Выглядит супер! 1331 01:51:46,370 --> 01:51:47,660 Вкусно? 1332 01:51:54,830 --> 01:51:56,000 Идеально! 1333 01:51:57,040 --> 01:51:58,370 Ах, точно! 1334 01:51:58,830 --> 01:51:59,910 Чуть не забыла. 1335 01:52:00,040 --> 01:52:01,830 Я обещала вам что-то? 1336 01:52:03,354 --> 01:52:04,563 Иди сюда. 1337 01:52:08,313 --> 01:52:09,789 ВРАТА ОГНЯ ПАРОЛЬ 1338 01:52:09,790 --> 01:52:10,600 УСПЕШНО 1339 01:52:11,938 --> 01:52:13,438 АНГЕЛ 1340 01:52:30,688 --> 01:52:35,280 Перевод и субтитры: Влада и Алия106400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.