Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,720 --> 00:00:20,769
{\an8}Идём, идём со мной скорее
В горный замок феи.
2
00:00:20,770 --> 00:00:24,939
{\an8}Сквозь дебри чащи точно краше
Гулять, чем по аллеям.
3
00:00:24,940 --> 00:00:28,560
{\an8}Но не зевай, иначе в рай
Тот Зачарованный клинок
4
00:00:29,040 --> 00:00:33,300
{\an8}Отправит нас. Настанет час -
Запросит Анна-Фрея счёт.
5
00:00:33,640 --> 00:00:37,960
{\an8}Но избежать ненужных встреч
Помогут дух и меч.
6
00:00:38,540 --> 00:00:43,940
{\an8}На небосклоне от зла и хтони
Друг сможет уберечь.
7
00:03:52,000 --> 00:03:53,541
Давай-давай.
8
00:03:54,458 --> 00:03:55,958
Спускай.
9
00:04:28,260 --> 00:04:29,600
Давай.
10
00:04:50,396 --> 00:04:51,480
Ой, блин.
11
00:04:55,440 --> 00:04:56,700
Чёрт.
12
00:05:03,610 --> 00:05:05,280
Вы кто такие?
13
00:05:07,430 --> 00:05:09,050
Откуда взялись?
14
00:05:09,916 --> 00:05:11,375
Ты как сюда попал?
15
00:05:13,200 --> 00:05:14,650
Ты как сюда попал?
16
00:05:16,330 --> 00:05:17,580
Что там у тебя?
17
00:05:21,333 --> 00:05:22,458
Мармелад?
18
00:05:26,750 --> 00:05:27,750
Эй!
19
00:05:27,875 --> 00:05:28,958
Стой!
20
00:05:29,083 --> 00:05:30,791
Стойте, чёрт бы вас...
21
00:05:52,854 --> 00:05:56,790
перевод one inch tall
и chacun son cinema
22
00:06:06,930 --> 00:06:08,979
РЫЦАРЬ ТЫ ИЛЬ ОРУЖЕНОСЕЦ...
23
00:06:08,980 --> 00:06:10,979
ЗАГАДКУ ОГНЯ
24
00:06:10,980 --> 00:06:13,063
...РАЗГАДАТЬ ПРОСИМ
25
00:07:58,720 --> 00:08:02,920
РИББОН, ВАЙОМИНГ
26
00:08:27,791 --> 00:08:31,041
Раз, два, три
Клад мертвеца мы унесли!
27
00:08:31,166 --> 00:08:34,583
Раз, два, три, четыре, пять
Теперь будем отмечать!
28
00:08:37,896 --> 00:08:41,229
ТРИ НЕУЯЗВИМЫХ РЕПТИЛИИ
29
00:08:44,979 --> 00:08:47,349
АНГЕЛ
30
00:08:47,416 --> 00:08:49,625
Отомо, Отомо...
31
00:09:26,760 --> 00:09:28,450
"Отомо Гейминг".
32
00:09:34,729 --> 00:09:37,120
Скачиваем Demon Blade: Sands of Anaxia.
33
00:09:37,188 --> 00:09:41,119
А я хочу Rascal Mega's
Beach-House Designer 2.
34
00:09:41,120 --> 00:09:43,740
Да нет, давайте Kelza Redline 6.
35
00:09:48,160 --> 00:09:49,860
Поехали!
36
00:09:55,938 --> 00:09:57,104
ВРАТА ОГНЯ
ПАРОЛЬ
37
00:09:57,620 --> 00:09:59,160
Это чё такое?
38
00:09:59,620 --> 00:10:02,220
Мама поставила пароль на телек?
39
00:10:06,250 --> 00:10:08,833
Ваша мама поставила пароль
40
00:10:08,958 --> 00:10:11,041
на телек?
41
00:10:11,580 --> 00:10:13,600
Не знаю, такое в первый раз.
42
00:10:36,590 --> 00:10:38,340
Да что такое?
43
00:10:42,660 --> 00:10:44,940
- Дай мне.
- Не дам!
44
00:10:46,271 --> 00:10:47,499
Дай!
45
00:10:47,500 --> 00:10:48,580
Нет.
46
00:10:49,438 --> 00:10:51,180
яЛюблюСобак!22.
47
00:10:55,854 --> 00:10:57,680
Блин, не получается.
48
00:10:58,700 --> 00:11:00,760
Эвкалипт!
49
00:11:45,104 --> 00:11:46,813
Доброе утро, мама.
50
00:11:50,830 --> 00:11:52,140
Как себя чувствуешь?
51
00:11:59,300 --> 00:12:01,200
Ужасно, если честно.
52
00:12:03,100 --> 00:12:04,520
Никогда ещё...
53
00:12:05,950 --> 00:12:07,780
так не болела.
54
00:12:09,910 --> 00:12:11,139
Такие дела.
55
00:12:11,140 --> 00:12:13,040
Я принёс холодной воды
56
00:12:13,166 --> 00:12:14,916
и чай с мятой.
57
00:12:15,120 --> 00:12:19,437
А я принёс холодный имбирный эль
58
00:12:19,438 --> 00:12:21,229
и чай.
59
00:12:28,030 --> 00:12:29,530
Спасибо, дорогие.
60
00:12:33,920 --> 00:12:35,340
Слушайте...
61
00:12:37,166 --> 00:12:38,666
а пирог ещё остался?
62
00:12:39,375 --> 00:12:40,583
Ну тот...
63
00:12:41,000 --> 00:12:43,041
черничный из "Пекарни Селии".
64
00:12:44,040 --> 00:12:45,870
Джоди им позавтракал.
65
00:12:45,938 --> 00:12:47,938
Да, было вкусно.
66
00:12:50,854 --> 00:12:52,240
Мам...
67
00:12:52,950 --> 00:12:54,940
тут Элис пришла посмотреть...
68
00:12:55,291 --> 00:12:57,500
с нами учебный фильм.
69
00:12:57,620 --> 00:13:01,229
Скажи, пожалуйста,
новый пароль от телевизора.
70
00:13:01,583 --> 00:13:04,541
Здравствуйте, мисс Э'Дейл.
Поправляйтесь скорее.
71
00:13:04,666 --> 00:13:06,041
Здравствуй, Элис.
72
00:13:06,166 --> 00:13:07,666
Зови меня Джули.
73
00:13:07,920 --> 00:13:10,640
И я знаю, что вы задумали.
74
00:13:11,024 --> 00:13:12,120
Нет.
75
00:13:12,354 --> 00:13:15,160
Никаких видеоигр.
Весь день за ними просидите.
76
00:13:15,540 --> 00:13:19,220
В понедельник
у вас начинается гоночный лагерь.
77
00:13:19,708 --> 00:13:21,416
Хорошо бы подготовиться.
78
00:13:21,540 --> 00:13:25,200
Мы пойдём на улицу, обещаю.
Только часика четыре поиграем.
79
00:13:25,540 --> 00:13:26,740
Четыре?
80
00:13:27,010 --> 00:13:28,120
Нет.
81
00:13:28,229 --> 00:13:31,099
- А три? Всего три часика.
- Нет.
82
00:13:31,790 --> 00:13:34,800
На улице так хорошо,
идите воздухом подышите.
83
00:13:35,580 --> 00:13:38,193
Лето на дворе, у вас каникулы.
84
00:13:38,218 --> 00:13:41,460
Я вот мечтаю о летних каникулах.
85
00:13:42,000 --> 00:13:43,771
Такой простор - гуляй не хочу.
86
00:13:43,958 --> 00:13:45,708
Идите на воздух.
87
00:13:46,540 --> 00:13:48,271
Два часа - и мы пойдём.
88
00:13:49,000 --> 00:13:50,120
Нет.
89
00:13:51,120 --> 00:13:52,820
Пожалуйста, мам.
90
00:13:53,680 --> 00:13:54,700
Нет.
91
00:13:54,896 --> 00:13:56,250
Пожалуйста, мисс Джули.
92
00:13:56,438 --> 00:13:58,580
Ну пожалуйста!
93
00:13:59,563 --> 00:14:00,909
Мам, пожалуйста.
94
00:14:00,910 --> 00:14:02,080
Пожалуйста.
95
00:14:02,208 --> 00:14:03,916
Пожалуйста, мам.
96
00:14:04,040 --> 00:14:05,440
Ладно-ладно.
97
00:14:06,104 --> 00:14:07,410
Можете поиграть
98
00:14:07,604 --> 00:14:08,919
два часа.
99
00:14:08,920 --> 00:14:12,250
Два часа,
если обещаете потом пойти гулять.
100
00:14:12,370 --> 00:14:14,271
- Обещаем.
- Обещаем.
101
00:14:14,620 --> 00:14:15,720
Но...
102
00:14:16,041 --> 00:14:18,041
прежде, чем я скажу пароль,
103
00:14:18,166 --> 00:14:21,541
я попрошу вас сделать
кое-что очень важное.
104
00:14:23,291 --> 00:14:24,333
Слушайте.
105
00:14:25,460 --> 00:14:27,000
Это очень важно.
106
00:14:27,479 --> 00:14:29,910
Сходите в "Пекарню Селии"
107
00:14:30,041 --> 00:14:32,583
и купите мне черничный пирог.
108
00:14:33,200 --> 00:14:34,229
Пирог?
109
00:14:34,625 --> 00:14:36,000
Черничный.
110
00:14:36,700 --> 00:14:38,813
Как ваша бабушка делала.
111
00:14:39,040 --> 00:14:40,420
Когда в детстве
112
00:14:41,125 --> 00:14:43,978
я болела, она пекла мне черничный пирог.
113
00:14:44,003 --> 00:14:45,253
Ужасно вкусный.
114
00:14:45,330 --> 00:14:47,104
Тогда тебе станет лучше?
115
00:14:49,750 --> 00:14:52,080
Да, думаю мне станет лучше.
116
00:14:52,438 --> 00:14:53,896
Конечно, мам, мы принесём.
117
00:14:53,921 --> 00:14:56,889
Отдыхай, мы скоро вернёмся. Люблю тебя.
118
00:14:56,914 --> 00:14:58,900
Люблю тебя, мам. Пей водичку.
119
00:15:00,160 --> 00:15:01,188
Хорошо.
120
00:15:25,220 --> 00:15:26,660
Иди, Джоди.
121
00:15:32,750 --> 00:15:34,740
Видишь ту бутылку?
122
00:15:46,140 --> 00:15:49,440
Вонючий продавец говорит,
нет у них пирога.
123
00:15:50,041 --> 00:15:51,625
Скажи, пусть испекут.
124
00:15:54,860 --> 00:15:56,910
- Гнома видишь?
-Какого?
125
00:15:57,040 --> 00:15:58,360
Садового.
126
00:16:08,420 --> 00:16:13,180
Селии сегодня нет, она дома - болеет.
127
00:16:13,583 --> 00:16:16,041
Она тоже? Вот зараза.
128
00:16:16,600 --> 00:16:18,120
Симулирует небось.
129
00:16:20,500 --> 00:16:22,125
Узнай, где она живёт.
130
00:16:22,250 --> 00:16:23,700
Я туда не пойду.
131
00:16:46,896 --> 00:16:49,700
Вонючий продавец не сказал адрес.
132
00:16:49,833 --> 00:16:51,458
Но я стащила со стены фото.
133
00:16:51,583 --> 00:16:54,458
Думаю, это Селия и её дом.
134
00:16:54,583 --> 00:16:56,833
Этот дом стоит напротив
135
00:16:56,950 --> 00:16:59,980
шато "Серебряная шахта",
там мама моя работает.
136
00:17:10,528 --> 00:17:11,687
Привет.
137
00:17:11,688 --> 00:17:13,199
Привет, мисс Селия.
138
00:17:13,200 --> 00:17:15,260
Ну зачем же так орать?
139
00:17:15,660 --> 00:17:17,521
Как вы себя чувствуете?
140
00:17:17,793 --> 00:17:18,874
Отвратно.
141
00:17:18,900 --> 00:17:20,979
У меня ужасный жар. А вы кто такие?
142
00:17:21,200 --> 00:17:23,440
Испеките, пожалуйста,
нам черничный пирог.
143
00:17:23,870 --> 00:17:26,240
Что? Нет, идите в мою пекарню.
144
00:17:26,450 --> 00:17:29,400
Мы там уже были. Черничные закончились.
145
00:17:30,541 --> 00:17:32,250
Я печь не стану.
146
00:17:32,370 --> 00:17:34,539
Только у духовки стоять не хватало.
147
00:17:34,540 --> 00:17:35,700
Я вся горю.
148
00:17:36,200 --> 00:17:37,854
А рецепт не дадите?
149
00:17:38,125 --> 00:17:39,166
Ни за что.
150
00:17:40,080 --> 00:17:42,313
А в обмен на что-нибудь?
151
00:17:42,720 --> 00:17:43,750
В обмен?
152
00:17:43,870 --> 00:17:45,729
Просите что хотите - мы принесём.
153
00:17:46,190 --> 00:17:47,400
Ладно.
154
00:17:47,910 --> 00:17:50,063
Я умираю от жары.
155
00:17:50,458 --> 00:17:52,375
И хочу охладиться.
156
00:17:52,563 --> 00:17:56,104
Если найдёте что-то холоднее льда,
157
00:17:56,830 --> 00:17:58,839
то тогда, и только тогда,
158
00:17:58,840 --> 00:18:01,160
я раскрою вам свой секрет.
159
00:18:01,200 --> 00:18:02,354
Рецепт?
160
00:18:02,760 --> 00:18:03,854
Да.
161
00:18:04,330 --> 00:18:05,820
Рецепт моего черничного пирога.
162
00:18:06,188 --> 00:18:08,800
А теперь прочь, духи леса.
163
00:18:10,521 --> 00:18:11,563
СУХОЙ ЛЁД
164
00:18:13,900 --> 00:18:15,980
- Закрыто.
- Позови хозяина.
165
00:18:16,500 --> 00:18:19,220
Нет, не зови. Он опять нас выгонит.
166
00:18:20,000 --> 00:18:21,900
А, это тот самый.
167
00:18:29,875 --> 00:18:31,250
Проваливайте!
168
00:18:32,740 --> 00:18:34,370
Ты уронил газировку.
169
00:18:34,500 --> 00:18:36,250
Молчи, Хейзел Э'Дейл.
170
00:18:36,375 --> 00:18:37,958
Зато у меня вот что есть.
171
00:18:38,080 --> 00:18:39,960
- Жвачка?
- Мята!
172
00:18:40,291 --> 00:18:43,041
Если пожевать её, а потом вдохнуть,
173
00:18:43,166 --> 00:18:45,208
то аж больно от холода станет.
174
00:18:45,300 --> 00:18:47,842
Это ей не поможет. Чёрт...
175
00:18:47,870 --> 00:18:50,500
А вы, додики, что придумали?
176
00:18:51,540 --> 00:18:55,720
Как насчёт той страшной и жуткой куклы
через дорогу?
177
00:18:56,416 --> 00:18:58,750
Ты про что вообще, Джоди?
178
00:19:00,333 --> 00:19:03,291
Господи боже, это ещё что?
179
00:19:03,416 --> 00:19:04,625
Не могу смотреть на неё.
180
00:19:04,750 --> 00:19:06,500
Кровь стынет в жилах.
181
00:19:06,880 --> 00:19:08,999
Вот и у Селии кровь остынет. Тащи сюда!
182
00:19:09,000 --> 00:19:10,646
Я эту штуку трогать не буду!
183
00:19:10,700 --> 00:19:13,340
Давайте просто лёд на рынке возьмём.
184
00:19:14,100 --> 00:19:16,180
Да чего ты, она жуткая, но миленькая.
185
00:19:16,540 --> 00:19:19,396
Да, Джоди. На тебя похожа. Ты милаш.
186
00:19:19,970 --> 00:19:21,970
Я не милаш, я мачо.
187
00:19:22,870 --> 00:19:24,680
Быть милашкой круче.
188
00:19:24,920 --> 00:19:26,579
Неправда.
189
00:19:26,580 --> 00:19:27,870
Нет, это круто.
190
00:19:27,896 --> 00:19:29,580
Всё самое классное - милое.
191
00:19:29,660 --> 00:19:31,648
Например, котята и щенята.
192
00:19:31,680 --> 00:19:33,289
Мини-бургеры.
193
00:19:33,290 --> 00:19:35,159
Стёрки в форме пингвинов.
194
00:19:35,160 --> 00:19:36,440
Хомяки.
195
00:19:36,680 --> 00:19:38,680
Ну да, я довольно милый.
196
00:19:40,125 --> 00:19:41,458
Боже.
197
00:19:42,250 --> 00:19:43,940
Пошли уже лёд воровать.
198
00:19:48,350 --> 00:19:50,271
ОТДАЁМ БЕСПЛАТНО
199
00:19:52,166 --> 00:19:53,958
Вы вернулись.
200
00:19:55,354 --> 00:19:56,480
Что там у вас?
201
00:19:59,160 --> 00:20:00,270
Жвачка?
202
00:20:00,271 --> 00:20:01,740
Мятная жвачка!
203
00:20:01,960 --> 00:20:03,600
Нет, не годится.
204
00:20:04,080 --> 00:20:06,140
Я же говорила: лёд не помогает.
205
00:20:10,791 --> 00:20:12,041
А это что?
206
00:20:12,160 --> 00:20:14,740
Господи, ты всё-таки её взял.
207
00:20:15,200 --> 00:20:19,560
Мы принесли вам страшную,
жуткую куклу, мисс Селия.
208
00:20:19,910 --> 00:20:21,146
Куклу?
209
00:20:29,830 --> 00:20:31,780
Аж холодок по спине пробежал.
210
00:20:32,541 --> 00:20:34,625
Ну вы даёте, конечно.
211
00:20:35,291 --> 00:20:37,916
Ладно, схожу за рецептом.
212
00:20:41,389 --> 00:20:43,014
Тростниковый сахар,
213
00:20:43,040 --> 00:20:45,940
кленовый сироп... А кто это печь будет?
214
00:20:46,240 --> 00:20:47,313
Я.
215
00:20:47,880 --> 00:20:48,909
Где?
216
00:20:48,910 --> 00:20:50,728
Ты умеешь печь пироги?
217
00:20:50,729 --> 00:20:52,439
У вас испечём.
218
00:20:52,666 --> 00:20:55,833
Да, умею.
Мы с мамой какие только пироги не печём.
219
00:20:55,958 --> 00:20:59,041
Курник, пастуший, шарлотку...
220
00:20:59,160 --> 00:21:01,450
Помните, как вы утащили
персиковый коблер
221
00:21:01,502 --> 00:21:03,515
с подоконника в третьем классе?
222
00:21:03,540 --> 00:21:04,580
Да.
223
00:21:04,883 --> 00:21:06,175
Его я испекла.
224
00:21:06,200 --> 00:21:07,700
Ну, помогла.
225
00:21:09,200 --> 00:21:10,354
Круто!
226
00:21:41,833 --> 00:21:43,208
Лимонный сок,
227
00:21:43,333 --> 00:21:44,916
кленовый сироп,
228
00:21:45,041 --> 00:21:46,500
тростниковый сахар...
229
00:21:46,620 --> 00:21:47,759
Почему он открыт?
230
00:21:47,760 --> 00:21:49,060
Я его попробовал.
231
00:21:49,540 --> 00:21:50,980
Черника.
232
00:21:51,370 --> 00:21:53,354
Клешни краба. Клешни краба?
233
00:21:53,580 --> 00:21:55,639
Их в рецепте пирога нет.
234
00:21:55,640 --> 00:21:58,179
Я знаю. Я взял их для нашего пира.
235
00:21:58,180 --> 00:22:00,000
Можно же?
236
00:22:00,290 --> 00:22:02,160
Наверное. Это вкусно.
237
00:22:02,500 --> 00:22:03,791
Молодец, Джоди.
238
00:22:03,916 --> 00:22:06,791
Кукурузный крахмал, мука и яйца.
239
00:22:06,910 --> 00:22:08,979
Хейзел, это же маринованные яйца!
240
00:22:09,900 --> 00:22:11,380
А какие нужны?
241
00:22:12,791 --> 00:22:14,791
В рецепте одно яйцо в крапинку.
242
00:22:14,910 --> 00:22:16,340
"В крапинку - на удачу".
243
00:22:16,620 --> 00:22:18,813
Осталось найти яйцо.
244
00:22:35,865 --> 00:22:37,865
Эй ты, плейбой!
245
00:22:37,890 --> 00:22:40,180
Не одолжите нам одно яйцо?
246
00:22:46,080 --> 00:22:48,520
Это последняя коробка.
Нам нужно всего одно.
247
00:22:49,830 --> 00:22:51,280
Всего одно?
248
00:22:52,660 --> 00:22:54,000
Я понял, что вы задумали.
249
00:23:00,791 --> 00:23:02,750
Проверяю, все ли целые.
250
00:23:15,500 --> 00:23:16,938
Отвлеки их, Джоди.
251
00:23:32,563 --> 00:23:35,438
Гнида лесная возомнил себя
самым крутым!
252
00:23:35,840 --> 00:23:38,600
А сам пердит в бутылку
в какой-нибудь группе.
253
00:23:38,916 --> 00:23:41,750
Переломить бы его,
как крабьи клешни. Бах!
254
00:23:41,938 --> 00:23:45,188
Напихать бы ему хлопьев поганых за щёки!
255
00:23:45,416 --> 00:23:47,250
Рисовых шариков, пиу-пиу-пиу!
256
00:23:47,375 --> 00:23:49,833
И пшеничных туда же!
257
00:23:52,340 --> 00:23:54,499
Дать бы ему по башке!
258
00:23:54,500 --> 00:23:55,604
Сельдерея?
259
00:23:56,620 --> 00:23:58,100
Надень футболку.
260
00:24:01,813 --> 00:24:03,920
И где теперь искать яйцо в крапинку?
261
00:24:04,600 --> 00:24:07,669
Мы заберём его у этой гниды!
262
00:24:07,720 --> 00:24:12,280
Что? Давайте пойдём
в то мексиканское место - "Начо мамас".
263
00:24:13,041 --> 00:24:15,583
Он думает, ему такое с рук сойдёт?
264
00:24:15,700 --> 00:24:18,063
Нет, мы ему покажем.
265
00:24:18,111 --> 00:24:19,271
Правильно.
266
00:24:19,541 --> 00:24:21,333
Сукин сын заплатит!
267
00:24:21,450 --> 00:24:22,789
Вперёд, пацаны!
268
00:24:22,790 --> 00:24:25,563
Эй, привет.
269
00:24:25,750 --> 00:24:27,916
Я вас часто тут вижу.
270
00:24:28,041 --> 00:24:29,625
И знаю, чем вы занимаетесь.
271
00:24:29,750 --> 00:24:33,604
Что вы крадёте из магазина.
272
00:24:33,790 --> 00:24:35,960
Поэтому слезайте со своих великов
273
00:24:36,916 --> 00:24:38,875
и идите верните всё, что взяли,
274
00:24:39,000 --> 00:24:41,200
на свои места.
275
00:24:41,208 --> 00:24:42,916
А потом мы вчетвером
276
00:24:43,040 --> 00:24:45,840
поболтаем в кабинете менеджера.
277
00:24:46,375 --> 00:24:48,583
Позвоним вашим родителям,
278
00:24:48,771 --> 00:24:51,120
в школу - всё по полной программе.
279
00:24:51,313 --> 00:24:54,250
Отправят вас пожизненное мотать.
280
00:24:54,800 --> 00:24:56,080
Ясно вам?
281
00:25:41,740 --> 00:25:44,420
Какой у него жуткий дом.
282
00:25:44,771 --> 00:25:46,860
Как думаете, что там?
283
00:25:47,110 --> 00:25:48,610
Горбун?
284
00:25:55,060 --> 00:25:56,270
Привет, мам.
285
00:25:56,271 --> 00:25:57,790
Хейзел, а вы где?
286
00:26:01,916 --> 00:26:04,208
Здрасьте, мисс Джули, это Элис.
287
00:26:04,910 --> 00:26:07,289
Мы в пекарне. Черничные кончились,
288
00:26:07,290 --> 00:26:09,646
ждём пока новые испекут. Как вы там?
289
00:26:11,180 --> 00:26:12,771
Вы ж мои хорошие.
290
00:26:14,229 --> 00:26:15,420
Спасибо.
291
00:26:16,500 --> 00:26:18,125
ВЫ слишком добры.
292
00:26:18,250 --> 00:26:20,083
Отдыхай, мама.
293
00:26:20,379 --> 00:26:24,375
Когда проснёшься,
тебя будет ждать черничный пирог.
294
00:26:24,410 --> 00:26:25,521
Спасибо, ребята.
295
00:26:25,833 --> 00:26:27,500
Люблю вас.
296
00:26:45,040 --> 00:26:46,290
Ладно...
297
00:26:46,416 --> 00:26:47,875
Что будем делать?
298
00:26:48,000 --> 00:26:51,041
Проникнем в дом, возьмём яйца
299
00:26:51,166 --> 00:26:53,250
и поменяем их на краба.
300
00:26:53,313 --> 00:26:55,760
Ну нет! Мне нужны эти клешни!
301
00:26:55,930 --> 00:26:58,812
Они украсят наш пир!
302
00:26:58,813 --> 00:27:00,895
Не троньте мою прелесть!
303
00:27:00,896 --> 00:27:02,290
Мы ещё украдём.
304
00:27:02,416 --> 00:27:03,875
Что? Нет!
305
00:27:05,000 --> 00:27:07,500
Ладно тебе, Джоди, ты только представь:
306
00:27:07,625 --> 00:27:10,625
просыпается гнида лесная среди ночи.
307
00:27:10,750 --> 00:27:13,125
В животе урчит -
308
00:27:13,250 --> 00:27:16,083
срочно требуется ночной дожор,
309
00:27:16,208 --> 00:27:19,166
например, омлет какой-нибудь.
310
00:27:19,666 --> 00:27:23,291
Встаёт с кровати, идёт,
трясясь от голода
311
00:27:23,416 --> 00:27:27,375
на кухню,
а сам уже облизывается, как пёс.
312
00:27:27,920 --> 00:27:32,920
А яиц-то и нет -
феи забрали, оставив клешни.
313
00:27:33,400 --> 00:27:34,438
Да.
314
00:27:35,000 --> 00:27:36,300
Шикарно.
315
00:27:52,580 --> 00:27:53,720
Вперёд.
316
00:27:54,813 --> 00:27:57,938
ЗАЧАРОВАННЫЙ КЛИНОК
317
00:28:34,710 --> 00:28:37,918
БАНДА "ЗАЧАРОВАННЫЙ КЛИНОК"
318
00:28:37,970 --> 00:28:40,659
Привет, Анна-Фрея. Я продукты принёс,
319
00:28:40,660 --> 00:28:42,438
- батарейки.
- Собирайся.
320
00:28:44,830 --> 00:28:46,720
Я в магазин ездил.
321
00:28:47,410 --> 00:28:49,103
Я съездил.
322
00:28:49,104 --> 00:28:51,250
Не говори со мной таким тоном.
323
00:29:05,625 --> 00:29:07,166
Иди собирайся.
324
00:29:17,666 --> 00:29:19,541
Это был выстрел?
325
00:29:20,660 --> 00:29:23,100
Нет, думаю это трактор шумит.
326
00:29:32,950 --> 00:29:34,120
Вы готовы?
327
00:29:34,370 --> 00:29:36,604
Пока не совсем.
328
00:29:37,166 --> 00:29:39,041
Почти закончила, Анна.
329
00:29:40,300 --> 00:29:41,521
Собирайтесь.
330
00:29:44,160 --> 00:29:45,660
Собирайтесь.
331
00:30:16,500 --> 00:30:17,679
Так ты...
332
00:30:17,680 --> 00:30:21,300
будешь готовить
фирменные яйца Джона Редрая?
333
00:30:22,708 --> 00:30:23,916
Возможно.
334
00:30:24,041 --> 00:30:26,083
А шрирачу "Челси" купил?
335
00:30:26,610 --> 00:30:27,690
Нет.
336
00:30:29,040 --> 00:30:31,220
Другую взял.
337
00:30:32,650 --> 00:30:33,900
Чувак...
338
00:30:34,220 --> 00:30:37,290
Почему не взял "Челси"?
339
00:30:38,260 --> 00:30:39,660
Я же просил.
340
00:30:39,791 --> 00:30:41,083
Ты же слышал?
341
00:30:41,583 --> 00:30:43,250
Тогда почему не купил?
342
00:30:43,375 --> 00:30:45,375
- Иди сюда.
- Зачем?
343
00:30:45,500 --> 00:30:46,750
Иди.
344
00:30:46,875 --> 00:30:48,208
Зачем?
345
00:30:48,333 --> 00:30:50,166
Иди сюда, Марти.
346
00:30:50,291 --> 00:30:52,375
Ты точно вчера перегрелся.
347
00:30:53,500 --> 00:30:56,125
Ещё раз ты или твоя сестрица нахамите
348
00:30:56,250 --> 00:30:59,000
или командовать вздумаете,
я тебя покалечу.
349
00:31:00,625 --> 00:31:01,875
Хватит с меня
350
00:31:02,000 --> 00:31:04,083
Анны-Фреи с её шарлатанством,
351
00:31:04,208 --> 00:31:06,500
манипуляциями и магией.
352
00:31:07,041 --> 00:31:09,666
И я в кухарки не нанимался!
353
00:31:09,791 --> 00:31:12,375
"Джонни, заправь машину.
Приготовь завтрак.
354
00:31:12,500 --> 00:31:15,750
Посиди с Петал.
Приготовь обед, ужин и десерт!
355
00:31:15,870 --> 00:31:17,880
Реши все мои проблемы".
356
00:31:19,958 --> 00:31:22,958
Её господству над "Зачарованным клинком"
357
00:31:23,080 --> 00:31:24,900
и семьёй Холлихок
358
00:31:25,410 --> 00:31:26,980
настал конец.
359
00:31:27,708 --> 00:31:29,208
Ты понял?
360
00:31:30,620 --> 00:31:32,600
Я просто хочу повеселиться.
361
00:31:33,083 --> 00:31:35,208
Я тоже не прочь повеселиться.
362
00:31:35,330 --> 00:31:37,700
Вы все околдованы
твоей старшей сестрой.
363
00:31:39,083 --> 00:31:41,750
Может, моя сестра, но не я.
364
00:31:41,875 --> 00:31:44,083
Никем я не околдован.
365
00:31:45,790 --> 00:31:47,980
И когда ты планируешь ей это сказать?
366
00:31:49,333 --> 00:31:52,500
Скоро, Марти. Скоро.
367
00:32:05,880 --> 00:32:06,970
Нет.
368
00:32:17,330 --> 00:32:18,540
Мама?
369
00:32:18,830 --> 00:32:20,540
Расчеши волосы.
370
00:32:20,870 --> 00:32:23,313
Сегодня много колтунов.
371
00:32:24,660 --> 00:32:26,440
Нет, я занята, Петал.
372
00:32:27,250 --> 00:32:28,541
Ну пожалуйста.
373
00:32:29,083 --> 00:32:30,750
Не сегодня. Я работаю.
374
00:32:31,458 --> 00:32:32,708
Мы собрались.
375
00:32:33,625 --> 00:32:36,541
Ну пожалуйста, мама...
376
00:32:37,458 --> 00:32:38,541
Мне некогда.
377
00:32:44,500 --> 00:32:46,830
Садс, расчеши мне волосы.
378
00:32:46,899 --> 00:32:48,479
Садс тоже некогда.
379
00:32:49,708 --> 00:32:51,000
Садс...
380
00:32:59,333 --> 00:33:01,500
Петал, тебе нельзя такое говорить.
381
00:33:09,120 --> 00:33:10,640
Оружие, Марти...
382
00:33:15,583 --> 00:33:17,039
Ты опять уезжаешь?
383
00:33:17,040 --> 00:33:18,146
А ты остаёшься.
384
00:33:19,458 --> 00:33:22,291
Можно мне с вами? Пожалуйста, мам.
385
00:33:22,416 --> 00:33:23,625
Ну пожалуйста.
386
00:33:24,120 --> 00:33:27,370
Ты останешься здесь
и будешь вести себя по-взрослому.
387
00:33:27,563 --> 00:33:29,910
Нет! Вечно я сижу тут!
388
00:33:30,041 --> 00:33:31,909
Ты никуда меня не берёшь!
389
00:33:31,910 --> 00:33:34,420
Как будто я один из твоих зверей!
390
00:33:38,330 --> 00:33:40,260
Мы вернёмся завтра днём.
391
00:33:41,000 --> 00:33:44,300
В холодильнике найдётся вкусное
на обед и на ужин.
392
00:33:44,660 --> 00:33:47,760
Джонни Редрай купил тебе кекс
с радужной посыпкой.
393
00:33:48,080 --> 00:33:49,460
Иди обними маму.
394
00:34:09,950 --> 00:34:11,200
Открой дверь.
395
00:34:17,290 --> 00:34:19,800
В твоём возрасте я всегда была одна.
396
00:34:20,250 --> 00:34:22,250
У тебя был брат и сёстры.
397
00:34:24,880 --> 00:34:26,000
Они были нюни.
398
00:34:27,000 --> 00:34:29,166
Ты должна уметь заботиться о себе
399
00:34:29,290 --> 00:34:30,720
и выживать.
400
00:34:32,320 --> 00:34:34,160
Особенно теперь, когда папы не стало.
401
00:34:34,860 --> 00:34:36,460
Пора взрослеть.
402
00:34:37,080 --> 00:34:39,063
Заставь собой гордиться.
403
00:34:39,250 --> 00:34:41,833
Ты принцесса Зачарованного клинка.
404
00:34:41,950 --> 00:34:44,340
И наследница семьи Холлихоков.
405
00:34:44,708 --> 00:34:47,541
Свою жизнь и судьбу выбираешь ты сама.
406
00:34:47,660 --> 00:34:49,313
Пора выбирать
407
00:34:49,750 --> 00:34:51,380
и следовать по пути.
408
00:34:54,080 --> 00:34:55,840
Этот мир - наш.
409
00:35:03,900 --> 00:35:05,140
Обнимашки?
410
00:36:37,854 --> 00:36:38,940
Бежим!
411
00:37:13,291 --> 00:37:14,791
Дверь заперта.
412
00:37:23,451 --> 00:37:24,771
Застряло.
413
00:37:38,056 --> 00:37:41,040
Элис, эти футболки воняют лошадьми.
414
00:37:41,333 --> 00:37:42,750
Лезь давай.
415
00:38:02,640 --> 00:38:03,850
Да, детка.
416
00:38:03,854 --> 00:38:05,021
Пригнитесь!
417
00:38:05,711 --> 00:38:06,808
Пригнитесь!
418
00:38:07,260 --> 00:38:09,500
Тихо, лежите тихо.
419
00:38:16,875 --> 00:38:19,208
- Да, детка.
- Да.
420
00:38:20,000 --> 00:38:22,380
Джон Редрай, ты взял патроны 7,62×63 мм?
421
00:38:23,370 --> 00:38:24,780
Марти их паковал.
422
00:38:25,813 --> 00:38:27,403
Марти, патроны?
423
00:38:28,450 --> 00:38:30,480
Да, я взял пули.
424
00:38:54,910 --> 00:38:56,188
А это что?
425
00:38:56,950 --> 00:38:59,080
Ты это купил, Джонни?
426
00:39:00,980 --> 00:39:02,360
Ещё холодные.
427
00:39:02,916 --> 00:39:04,100
Чёрт.
428
00:39:04,125 --> 00:39:05,875
Люблю крабов.
429
00:39:09,250 --> 00:39:11,250
- Заводи.
- Ага.
430
00:39:11,940 --> 00:39:13,021
Да.
431
00:39:14,458 --> 00:39:17,333
Сварим - пойдут на закуску.
432
00:39:17,833 --> 00:39:19,916
Положи на лёд в сумке, Марти.
433
00:39:20,041 --> 00:39:21,166
Да, детка.
434
00:39:21,291 --> 00:39:22,375
Да, детка.
435
00:39:40,080 --> 00:39:42,499
- Остановитесь!
- Остановите машину!
436
00:39:42,500 --> 00:39:43,740
Тут дети!
437
00:39:44,750 --> 00:39:46,125
Почему нас не слышат?
438
00:39:46,320 --> 00:39:48,880
Да у них там кантри трубит на всю!
439
00:39:49,083 --> 00:39:51,541
Чёрт, сейчас до сотни разгонимся!
440
00:39:52,896 --> 00:39:55,200
Чёрт бы побрал этих гнид лесных!
441
00:39:55,330 --> 00:39:56,820
Держитесь, парни.
442
00:40:04,333 --> 00:40:10,368
Три гоблина, два призрака,
одна фея, тролль, охотник, ведьма
443
00:40:11,039 --> 00:40:14,568
и принц Горы - верные друзья
444
00:40:14,890 --> 00:40:16,810
всех добрых путников.
445
00:40:19,375 --> 00:40:21,028
ГОРНЫЙ ЗАМОК ФЕИ
446
00:40:43,500 --> 00:40:45,470
МЕСТО НАЗНАЧЕНИЯ - РАЙ
447
00:41:23,063 --> 00:41:24,773
Где это мы вообще?
448
00:41:43,200 --> 00:41:45,240
- Я скоро.
- Я тоже.
449
00:42:05,250 --> 00:42:07,083
Горный замок феи?
450
00:42:07,500 --> 00:42:10,375
Считаете себя самыми крутыми, да?
451
00:42:10,500 --> 00:42:12,625
Как же нам теперь домой попасть?
452
00:42:12,750 --> 00:42:15,416
Позвони маме, Элис.
Она сможет нас забрать?
453
00:42:15,541 --> 00:42:17,000
Тут нет связи.
454
00:42:17,125 --> 00:42:18,458
Нас похитили!
455
00:42:18,622 --> 00:42:23,051
Если похитители не знают, что они
похитители, то это и не похищение...
456
00:42:23,788 --> 00:42:25,728
Куда гниды лесные пошли, Элис?
457
00:42:26,250 --> 00:42:27,416
Вверх по тропе.
458
00:42:27,541 --> 00:42:29,208
Да насрать, Джоди!
459
00:42:29,333 --> 00:42:32,000
У нас лагерь в понедельник.
В понедельник!
460
00:42:32,125 --> 00:42:35,458
Всего два дня,
чтобы поиграть в "Ангела".
461
00:42:35,583 --> 00:42:38,870
Идём ловить попутку,
пока два дня не превратились в два часа,
462
00:42:39,000 --> 00:42:41,300
а потом две минуты. Да?
463
00:42:41,958 --> 00:42:43,166
Да?
464
00:42:43,625 --> 00:42:44,750
Элис!
465
00:42:45,500 --> 00:42:47,833
Элис! Элис!
466
00:43:10,791 --> 00:43:13,541
Я домой без яиц не пойду.
467
00:43:13,666 --> 00:43:15,625
- Держи.
- Что?
468
00:43:15,750 --> 00:43:17,166
Зря мы, что ли,
469
00:43:17,290 --> 00:43:19,740
торчали в этом четырёхколёсном толчке?
470
00:43:20,146 --> 00:43:21,660
Кто тебя главной назначил?
471
00:43:21,790 --> 00:43:24,280
Кто-то же должен что-то делать!
472
00:43:27,392 --> 00:43:29,206
Эй, хватит драться!
473
00:43:29,469 --> 00:43:31,681
Вы как две луговые собачки!
474
00:43:32,983 --> 00:43:34,256
Хватит драться!
475
00:43:34,738 --> 00:43:36,405
Чё как маленькие?!
476
00:43:47,520 --> 00:43:49,320
А теперь обнимитесь и поцелуйтесь!
477
00:43:51,916 --> 00:43:53,750
Не ходите за мной.
478
00:43:53,875 --> 00:43:55,291
Вы меня достали.
479
00:43:56,041 --> 00:43:57,125
Элис!
480
00:44:01,416 --> 00:44:02,583
Элис!
481
00:44:03,250 --> 00:44:04,666
Господи.
482
00:44:08,840 --> 00:44:10,280
Вашу мамашу.
483
00:44:57,580 --> 00:44:58,784
Тихо.
484
00:44:59,110 --> 00:45:00,530
Что они делают?
485
00:45:00,875 --> 00:45:02,333
В поход идут?..
486
00:45:02,833 --> 00:45:05,625
Нет, многовато у них всего для похода.
487
00:45:05,750 --> 00:45:08,000
Что-то плохое задумали.
488
00:45:09,750 --> 00:45:12,583
Ну чего, парни, идём?
489
00:45:12,708 --> 00:45:14,236
Пошли.
490
00:46:13,541 --> 00:46:15,083
Келс, Садс...
491
00:46:48,290 --> 00:46:49,580
Джон Редрай,
492
00:46:49,896 --> 00:46:52,980
распакуй вещи, разбей лагерь
и набери дров.
493
00:46:57,250 --> 00:46:58,458
Марти?
494
00:47:18,660 --> 00:47:20,063
Что ты видишь, Келс?
495
00:47:20,416 --> 00:47:22,166
Святящийся лес,
496
00:47:22,540 --> 00:47:24,940
волчья земля, полная магии и грёз.
497
00:47:25,354 --> 00:47:27,660
Но принц Горы скрыт от взора.
498
00:47:28,875 --> 00:47:30,083
А ты, Садс?
499
00:47:30,208 --> 00:47:31,666
Кристальных духов.
500
00:47:31,854 --> 00:47:34,790
Прошлое, настоящее и будущее вапити.
501
00:47:34,916 --> 00:47:37,791
Но принц Горы скрыт от взора.
502
00:47:54,730 --> 00:47:56,313
Они разбивают лагерь.
503
00:47:57,916 --> 00:48:00,125
Они скоро уйдут, и мы совершим набег.
504
00:48:01,160 --> 00:48:03,100
Надо найти новое укрытие.
505
00:48:03,320 --> 00:48:04,860
Кто-то тут был.
506
00:48:05,416 --> 00:48:07,625
Нет, они давно уехали.
507
00:48:07,750 --> 00:48:09,833
Угли в костре остывшие.
508
00:48:10,688 --> 00:48:12,688
Зато они удочку оставили.
509
00:48:16,616 --> 00:48:21,473
Ребят, я так не играю.
Уже кушать хочется.
510
00:48:21,830 --> 00:48:23,104
Я тоже голодный.
511
00:48:23,458 --> 00:48:24,661
И я.
512
00:48:24,670 --> 00:48:26,479
Так что же будем есть?
513
00:48:27,170 --> 00:48:28,670
Придумал.
514
00:48:30,333 --> 00:48:32,458
Блин, это же "Монстро 6".
515
00:48:32,583 --> 00:48:34,958
Серьёзно? Рыбу пойдёшь ловить?
516
00:48:35,083 --> 00:48:36,329
Возможно.
517
00:48:36,330 --> 00:48:37,820
А готовить как будем?
518
00:48:38,190 --> 00:48:40,360
Может, тут и спички остались.
519
00:48:46,000 --> 00:48:47,600
Поехали.
520
00:48:59,375 --> 00:49:00,666
Идём.
521
00:49:18,146 --> 00:49:19,560
Она всё время тут лежала?
522
00:49:20,208 --> 00:49:22,625
Не знаю. Есть тут кто?
523
00:49:26,583 --> 00:49:28,791
Видимо, нас благословили феи леса.
524
00:49:28,916 --> 00:49:30,333
Да мы просто не заметили.
525
00:49:30,458 --> 00:49:31,833
Я пожарю форель.
526
00:49:32,045 --> 00:49:33,718
Замурчательный денёк, а?
527
00:49:39,960 --> 00:49:41,160
Прячемся!
528
00:49:58,460 --> 00:49:59,700
Ау?
529
00:50:11,960 --> 00:50:13,590
Лишним не будет.
530
00:50:19,210 --> 00:50:20,540
Чёрт.
531
00:50:22,200 --> 00:50:23,950
"Монстро 6".
532
00:50:25,208 --> 00:50:27,000
Спасибо большое.
533
00:50:33,229 --> 00:50:35,660
Гнида лесная украл нашу рыбу!
534
00:50:35,938 --> 00:50:39,558
И что теперь делать?
Так и помру в этой канаве!
535
00:50:39,583 --> 00:50:41,666
- Скажи ему.
- Заткнись, Джоди!
536
00:50:41,860 --> 00:50:43,110
Сам заткнись!
537
00:50:43,116 --> 00:50:44,943
Из-за тебя мы тут и оказались!
538
00:50:45,125 --> 00:50:46,708
Что? Неправда!
539
00:50:47,166 --> 00:50:48,458
Встань и повтори.
540
00:50:48,583 --> 00:50:51,375
Да, детка, я поймал зверя!
541
00:50:52,000 --> 00:50:53,563
Да, детка. Чего так долго?
542
00:50:54,000 --> 00:50:57,541
Представляете, кто-то бросил удочку
прямо с наживкой.
543
00:50:57,660 --> 00:51:01,679
Этот малец нежился
на солнышке в водичке,
544
00:51:01,680 --> 00:51:03,380
там я его и подсёк.
545
00:51:03,875 --> 00:51:06,500
Оп-оп-оп... и готово!
546
00:51:06,625 --> 00:51:09,250
Поймал с первого же заброса.
547
00:51:09,375 --> 00:51:11,416
Ну станцуй теперь, я не знаю.
548
00:51:11,750 --> 00:51:13,208
Никто не виноват.
549
00:51:13,333 --> 00:51:15,958
Это гниды лесные нас похитили.
550
00:51:16,083 --> 00:51:18,375
Это им надо мстить, а не Джоди.
551
00:51:18,500 --> 00:51:20,458
- Да!
- Да?
552
00:51:20,606 --> 00:51:21,896
Ладно.
553
00:51:26,650 --> 00:51:27,770
Ужин.
554
00:51:36,375 --> 00:51:37,784
Какого?..
555
00:51:38,396 --> 00:51:40,540
Кто-то меня укусил! Какого чёрта?
556
00:51:41,375 --> 00:51:44,833
Похоже, один из этих
синих жуков-кровососов взорвался.
557
00:51:44,958 --> 00:51:47,500
- Сетку дать?
- Не.
558
00:51:48,150 --> 00:51:49,270
Какого чёрта?!
559
00:51:51,791 --> 00:51:53,291
Келс, Садс...
560
00:51:59,125 --> 00:52:01,000
Ё-моё, Хейзел!
561
00:52:01,541 --> 00:52:03,666
- Волчицы бегут.
- Уходим.
562
00:52:58,000 --> 00:53:00,937
Будьте тут. Лежите, обсыхайте.
563
00:53:00,938 --> 00:53:02,420
А ты куда собралась?
564
00:53:02,580 --> 00:53:04,937
Пойду наблюдать за ними,
565
00:53:04,938 --> 00:53:07,410
может, придумаю, как украсть яйца.
566
00:53:07,541 --> 00:53:08,604
Я с тобой.
567
00:53:08,629 --> 00:53:10,166
Нет, хочу побыть одна,
568
00:53:10,291 --> 00:53:12,000
пока не стукнула вас головами.
569
00:53:13,700 --> 00:53:16,580
Ладно. Попадёшь в беду -
ухай, как сыч-эльф.
570
00:53:16,790 --> 00:53:18,021
Это как?
571
00:53:41,390 --> 00:53:43,280
Вот это жизнь, а?
572
00:53:44,833 --> 00:53:46,791
- Хейзел.
- Чего?
573
00:53:46,825 --> 00:53:49,191
Я хочу играть в "Ангела".
574
00:53:49,791 --> 00:53:51,458
Я тоже хочу.
575
00:53:53,083 --> 00:53:54,563
Ну что?
576
00:53:54,916 --> 00:53:55,916
Что?
577
00:53:55,991 --> 00:53:57,838
Хочешь поговорить о ней?
578
00:53:58,083 --> 00:54:00,391
- Чего?
- Хочешь поцеловать Элис?
579
00:54:00,416 --> 00:54:02,791
Что? Почему ты спрашиваешь?
580
00:54:02,856 --> 00:54:05,558
Мне кажется, что она тебя хочет.
581
00:54:05,580 --> 00:54:08,320
Чего? Ты с чего это взял?
582
00:54:09,040 --> 00:54:11,720
Потому что раньше вы были женаты.
583
00:54:12,416 --> 00:54:14,416
Джоди, мы не были женаты.
584
00:54:14,880 --> 00:54:16,660
Расскажи ту историю ещё раз.
585
00:54:17,563 --> 00:54:18,729
Кто там?
586
00:54:30,173 --> 00:54:32,126
Ну давай, расскажи!
587
00:54:34,100 --> 00:54:35,400
Ладно.
588
00:54:36,250 --> 00:54:38,333
- Только не перебивай.
- Хорошо.
589
00:54:40,708 --> 00:54:44,583
Когда мы с Элис были
в одной группе в садике
590
00:54:44,708 --> 00:54:46,625
вместе с Тревором Стиббинсом,
591
00:54:46,750 --> 00:54:49,458
Майклом Мастерсом, Шэнноном и Эмили...
592
00:54:49,583 --> 00:54:51,958
Как-то мы пошли к Элис домой.
593
00:54:52,083 --> 00:54:53,916
Все пошли прыгать на батут,
594
00:54:54,041 --> 00:54:56,916
а Элис взяла меня за руку
и повела в дом.
595
00:54:57,041 --> 00:54:58,541
Зашли в родительскую ванную,
596
00:54:58,660 --> 00:55:01,140
залезли и стояли в ванне.
597
00:55:01,458 --> 00:55:05,220
Она сказала, мы женимся,
и ванна - наш алтарь.
598
00:55:05,583 --> 00:55:07,166
Мы ходили по ванне
599
00:55:07,291 --> 00:55:10,041
туда-сюда множество раз.
600
00:55:10,160 --> 00:55:13,060
Потом она сказала:
"Хейзел, можешь поцеловать невесту".
601
00:55:13,375 --> 00:55:15,541
Я не знал, что делать. Она притянула
602
00:55:15,660 --> 00:55:18,460
моё лицо к своему и поцеловала в губы.
603
00:55:18,910 --> 00:55:20,880
И сказала, что теперь мы женаты.
604
00:55:21,583 --> 00:55:25,125
Навсегда, на веки вечные.
605
00:55:46,330 --> 00:55:47,729
Холодает.
606
00:55:48,541 --> 00:55:51,333
Ты же взял вторую пару штанов, да?
607
00:55:52,083 --> 00:55:53,791
Я тебе их не дам.
608
00:55:55,333 --> 00:55:56,752
Ты и вейдерсы взял?
609
00:55:57,500 --> 00:55:58,940
Их я тоже не дам.
610
00:55:59,540 --> 00:56:00,920
Раньше давал.
611
00:56:02,490 --> 00:56:03,570
Да.
612
00:56:04,458 --> 00:56:05,458
Ты их обоссал.
613
00:56:08,000 --> 00:56:10,833
Да, мы выжрали 30 банок "Али-Бабы",
614
00:56:10,958 --> 00:56:13,666
коктейли "Хукилау", самогонку Тревора...
615
00:56:13,790 --> 00:56:15,940
Ну... я же их помыл.
616
00:56:17,583 --> 00:56:19,250
Надо было штаны брать, чел.
617
00:56:19,790 --> 00:56:21,440
Да, но ты взял две пары.
618
00:56:23,010 --> 00:56:24,180
Марти?
619
00:56:24,500 --> 00:56:27,440
Вставай, поможешь поставить
ловушку для духа.
620
00:56:28,069 --> 00:56:29,111
Джонни,
621
00:56:29,870 --> 00:56:31,460
ты пока готовь ужин.
622
00:56:33,120 --> 00:56:34,240
Конечно.
623
00:56:44,583 --> 00:56:46,225
А потом что?
624
00:56:46,250 --> 00:56:48,583
В первые два года
мы были в разных классах.
625
00:56:48,708 --> 00:56:51,125
В третьем снова дружили, начали гонять.
626
00:56:51,250 --> 00:56:54,080
И стали Тремя неуязвимыми рептилиями.
627
00:56:55,493 --> 00:56:57,653
Боже, и ты не хотел её снова поцеловать?
628
00:56:58,200 --> 00:57:00,000
Элис - рептилия.
629
00:57:00,410 --> 00:57:02,240
А рептилиям нельзя целоваться?
630
00:57:02,875 --> 00:57:04,458
У нас тихий час.
631
00:57:06,040 --> 00:57:07,580
Куда пропала Элис?
632
00:57:08,370 --> 00:57:09,880
Пойдём поищем.
633
00:57:11,541 --> 00:57:12,791
Вставай.
634
00:57:33,250 --> 00:57:36,208
Элис? Это не её смех.
635
00:57:46,041 --> 00:57:47,333
Привет!
636
00:57:48,186 --> 00:57:49,396
Привет!
637
00:57:49,700 --> 00:57:50,854
Ты кто?
638
00:57:51,700 --> 00:57:53,640
Я фея огня.
639
00:57:56,400 --> 00:57:57,580
Правда?
640
00:57:58,125 --> 00:57:59,333
Конечно.
641
00:57:59,458 --> 00:58:01,666
Это я любезно оставила зажигалку
642
00:58:01,791 --> 00:58:04,750
на пеньке,
дабы пожарить форель вы смогли.
643
00:58:04,875 --> 00:58:08,750
Раз уж она вам больше не нужна,
не могли бы вы её вернуть?
644
00:58:14,791 --> 00:58:16,291
Спасибо, Хейзел.
645
00:58:17,561 --> 00:58:18,891
Откуда ты знаешь его имя?
646
00:58:18,916 --> 00:58:21,250
Феи огня всех знают по именам, Джоди.
647
00:58:21,375 --> 00:58:22,833
И не только.
648
00:58:22,850 --> 00:58:25,220
Я знаю, что Хейзел влюблён в Элис.
649
00:58:25,920 --> 00:58:27,100
Что?
650
00:58:28,250 --> 00:58:30,700
Я слышала ваш разговор на той горе.
651
00:58:32,410 --> 00:58:33,896
Думаю, она проклята.
652
00:58:36,446 --> 00:58:37,679
Или благословлена.
653
00:58:38,861 --> 00:58:40,028
Или всё вместе.
654
00:58:41,880 --> 00:58:44,120
И как называют таких людей?
655
00:58:44,880 --> 00:58:47,660
Не знаю. Богачи?
656
00:58:49,135 --> 00:58:50,135
Ты богачка?
657
00:59:00,416 --> 00:59:02,250
Они скоро уйдут из лагеря.
658
00:59:02,375 --> 00:59:04,583
Нельзя попадаться им на глаза.
659
00:59:04,708 --> 00:59:07,458
Дамочка там жуткая. Думаю, ведьма.
660
00:59:07,830 --> 00:59:08,896
Так и есть.
661
00:59:11,500 --> 00:59:13,000
А это кто?
662
00:59:13,669 --> 00:59:15,201
Да это фея огня.
663
00:59:15,596 --> 00:59:18,750
На самом деле я не фея, а принцесса.
664
00:59:18,875 --> 00:59:20,000
Привет, Элис!
665
00:59:20,958 --> 00:59:22,625
Ты кто такая?
666
00:59:22,750 --> 00:59:25,208
Петал. Петал Холлихок.
667
00:59:26,125 --> 00:59:27,500
Да, но...
668
00:59:27,625 --> 00:59:28,833
кто ты?
669
00:59:28,950 --> 00:59:30,813
Я тут наблюдала за вами.
670
00:59:31,000 --> 00:59:32,720
Вон там моя семья.
671
00:59:34,875 --> 00:59:37,773
Чёрт. Они знают, что мы здесь?
672
00:59:37,950 --> 00:59:39,980
Нет, они даже не знают, что я здесь.
673
00:59:40,416 --> 00:59:43,291
Не хотели меня брать,
но я всё равно тут.
674
00:59:43,830 --> 00:59:45,313
Как ты здесь оказалась?
675
00:59:45,500 --> 00:59:47,460
По правде говоря,
676
00:59:48,120 --> 00:59:49,580
я, вроде как...
677
00:59:50,330 --> 00:59:51,820
кое-что умею.
678
00:59:52,360 --> 00:59:55,330
Это секрет, но я вам расскажу.
679
00:59:55,791 --> 00:59:56,958
За мной.
680
01:00:15,540 --> 01:00:16,820
Итак,
681
01:00:17,290 --> 01:00:19,640
мой секрет в том...
682
01:00:20,620 --> 01:00:22,520
что я люблю прятаться.
683
01:00:24,083 --> 01:00:26,416
Сегодня мы с мамой попрощались,
684
01:00:26,541 --> 01:00:29,791
а потом я вылезла через окно во двор,
685
01:00:29,916 --> 01:00:32,791
залезла в пикап Джонни
и в мой любимый тайник:
686
01:00:32,810 --> 01:00:34,104
ящик с инструментами.
687
01:00:34,353 --> 01:00:37,475
Как только крышка захлопнулась,
в машину забрались и вы.
688
01:00:37,600 --> 01:00:39,099
Я хотела поздороваться,
689
01:00:39,100 --> 01:00:41,563
но подумала, что лучше
оставаться в укрытии.
690
01:00:41,736 --> 01:00:43,516
После того, как мы приехали,
691
01:00:43,541 --> 01:00:44,875
я тихонечко вылезла.
692
01:00:45,000 --> 01:00:47,000
Я следила за вами и подслушивала.
693
01:00:47,125 --> 01:00:49,291
Я думала, вы следите за моей мамой,
694
01:00:49,416 --> 01:00:51,125
поэтому следила за вами.
695
01:00:51,250 --> 01:00:54,416
Во время слежки я нашла
столько сокровищ в лесу.
696
01:00:54,541 --> 01:00:56,250
Например, эту зажигалку,
697
01:00:56,761 --> 01:00:58,761
четырёхлистник,
698
01:01:00,708 --> 01:01:02,375
и крутой камень.
699
01:01:04,563 --> 01:01:06,579
Я проследила за вами до самых скал,
700
01:01:06,580 --> 01:01:08,449
и услышала, как мальчики
701
01:01:08,450 --> 01:01:11,021
обсуждают свадьбу Хейзела и Элис.
702
01:01:13,100 --> 01:01:14,560
Что?!
703
01:01:18,410 --> 01:01:20,140
Держи клевер, Джоди.
704
01:01:21,950 --> 01:01:23,520
Ты живёшь в Риббоне?
705
01:01:24,271 --> 01:01:27,120
В каком ты классе?
Что-то не видела тебя в школе.
706
01:01:27,416 --> 01:01:29,958
Я туда не хожу, хоть и хочется.
707
01:01:30,272 --> 01:01:31,458
Не ходишь в школу?
708
01:01:31,583 --> 01:01:33,333
Просто дома сидишь?
709
01:01:33,458 --> 01:01:35,208
И никаких уроков?
710
01:01:35,580 --> 01:01:37,940
Нет, мама говорит, что школа для лохов.
711
01:01:39,950 --> 01:01:42,040
А можно кое-что спросить?
712
01:01:43,391 --> 01:01:44,625
Давай.
713
01:01:49,120 --> 01:01:51,660
Вы... станете моими друзьями?
714
01:01:52,146 --> 01:01:54,290
Моими первыми настоящими друзьями.
715
01:01:54,416 --> 01:01:56,708
- Ну, ещё есть Бритни.
- Что за Бритни?
716
01:01:56,833 --> 01:01:58,041
Вот она.
717
01:02:00,622 --> 01:02:02,815
Она немного ку-ку...
718
01:02:04,430 --> 01:02:05,800
Она красотка, Петал.
719
01:02:08,080 --> 01:02:10,500
А откуда у вас такие крутые ожерелья?
720
01:02:13,649 --> 01:02:15,857
Из того места с голубой крышей.
721
01:02:16,080 --> 01:02:17,360
С заправки?
722
01:02:17,833 --> 01:02:19,200
Это моя мама сделала.
723
01:02:19,220 --> 01:02:22,040
Они покупают её украшения,
обычно кроличьи лапки.
724
01:02:22,330 --> 01:02:25,160
Мама делает чучела.
Она и Британи сделала.
725
01:02:28,500 --> 01:02:31,479
Петал, твой папа украл
наши яйца в крапинку.
726
01:02:31,660 --> 01:02:33,160
Он мне не папа.
727
01:02:33,500 --> 01:02:34,840
У меня нет папы.
728
01:02:35,160 --> 01:02:37,080
У нас с Джоди тоже нет.
729
01:02:37,580 --> 01:02:40,500
Мама говорит, он уехал на Аляску,
когда мы были малышами.
730
01:02:41,729 --> 01:02:45,730
А моя говорит,
что папа на небесах, за солнцем.
731
01:02:51,041 --> 01:02:52,500
Ничего.
732
01:02:52,525 --> 01:02:54,691
Когда-нибудь и наши мечты сбудутся.
733
01:02:58,833 --> 01:03:01,958
Короче, тот мужик украл наши яйца.
734
01:03:02,083 --> 01:03:03,500
Нам надо их вернуть.
735
01:03:03,625 --> 01:03:05,916
Вы прокрались за ним сюда ради яиц?
736
01:03:06,041 --> 01:03:07,375
Вы что, голодные?
737
01:03:07,500 --> 01:03:09,750
Нет, нам нужно именно яйцо в крапинку,
738
01:03:09,875 --> 01:03:12,583
чтобы испечь черничный пирог
для их больной мамы.
739
01:03:12,771 --> 01:03:15,160
- Она хорошая мама?
- Лучшая.
740
01:03:15,660 --> 01:03:17,340
Понимаю.
741
01:03:18,200 --> 01:03:19,979
От пирога всегда так...
742
01:03:21,870 --> 01:03:23,140
хорошо!
743
01:03:25,090 --> 01:03:26,980
А ты ничего, подруга.
744
01:03:27,708 --> 01:03:29,446
Поможешь достать яйца?
745
01:03:29,583 --> 01:03:31,583
О нет...
746
01:03:31,708 --> 01:03:35,500
Не могу. Если узнают, что я тут,
то разозлятся
747
01:03:35,625 --> 01:03:38,250
просто... ужасно.
748
01:03:38,950 --> 01:03:42,040
Нет. Я буду прятаться,
пока мы не поедем домой.
749
01:03:42,790 --> 01:03:44,470
Спасибо, Петал, спасибо.
750
01:03:44,563 --> 01:03:46,450
Не за что, Джоди.
751
01:04:02,330 --> 01:04:04,479
- Что они делают?
- Охотятся.
752
01:04:06,450 --> 01:04:09,140
Это же заповедник, тут это запрещено.
753
01:04:09,700 --> 01:04:11,260
Это браконьерство.
754
01:04:11,500 --> 01:04:13,041
Они браконьеры?
755
01:04:13,379 --> 01:04:15,012
Это связано с браком?
756
01:04:15,184 --> 01:04:16,354
Нет.
757
01:04:16,620 --> 01:04:19,100
Охотятся на зверей, незаконно.
758
01:04:19,750 --> 01:04:22,291
- Нужно позвонить рейнджерам.
- Связи нет.
759
01:04:22,410 --> 01:04:24,140
Я не знаю, кто такие браконьеры.
760
01:04:24,370 --> 01:04:27,271
Мы с мамой тут уже были на днях,
выслеживали кое-кого.
761
01:04:27,750 --> 01:04:31,340
Мы искали принца Горы.
762
01:04:31,750 --> 01:04:33,500
Что ещё за принц?
763
01:04:33,620 --> 01:04:36,500
Вапити - лесной олень,
властитель Горного замка феи.
764
01:04:37,291 --> 01:04:40,166
Мама поймает его
и продаст за много денег.
765
01:04:40,291 --> 01:04:42,916
Она работала в Музее естествознания,
766
01:04:43,041 --> 01:04:45,416
но её давно уволили.
767
01:04:45,541 --> 01:04:46,875
Смотрите, уходят.
768
01:04:47,000 --> 01:04:49,000
А гнида лесная ещё там.
769
01:04:49,120 --> 01:04:50,229
Это наш шанс.
770
01:04:50,583 --> 01:04:52,166
Итак, слушайте.
771
01:04:52,291 --> 01:04:54,750
Мы с Джоди проберёмся в долину с севера
772
01:04:54,775 --> 01:04:56,316
и отвлечём его внимание.
773
01:04:56,340 --> 01:04:59,280
А Хейзел побежит и заберёт яйца. Идёт?
774
01:04:59,750 --> 01:05:00,791
Идёт.
775
01:05:01,125 --> 01:05:02,376
Погнали.
776
01:05:02,400 --> 01:05:05,040
Когда увидим, что ты близко,
мы тоже пойдём.
777
01:05:07,958 --> 01:05:09,291
А мне что делать?
778
01:05:09,410 --> 01:05:11,800
- Оставайся на стрёме.
- Хорошо.
779
01:05:13,125 --> 01:05:15,291
Ну привет, Джоди.
780
01:05:16,800 --> 01:05:17,934
...и тебе не хворать.
781
01:05:17,958 --> 01:05:19,833
Спасибочки.
782
01:05:22,040 --> 01:05:24,040
Ладно, погнали, Джоди.
783
01:05:34,700 --> 01:05:37,119
{\an8}АННА-ФРЕЯ УСТАНОВИЛА ЛОВУШКУ ДЛЯ ДУХА,
784
01:05:37,120 --> 01:05:39,140
{\an8}ЧТОБЫ ВЫМАНИТЬ ПРИНЦА ГОРЫ...
785
01:05:39,166 --> 01:05:40,250
Что это?
786
01:05:40,370 --> 01:05:41,729
Подарки для принца Горы.
787
01:05:42,583 --> 01:05:45,791
Физической смерти недостаточно.
788
01:05:45,910 --> 01:05:48,660
Нам нужно убить и его дух.
789
01:05:53,583 --> 01:05:54,833
Итак...
790
01:05:56,290 --> 01:05:57,688
это мы кладём
791
01:05:58,120 --> 01:05:59,360
вот сюда.
792
01:06:00,083 --> 01:06:03,500
Тут есть частички души его отца,
793
01:06:03,625 --> 01:06:05,291
которого я застрелила
794
01:06:06,150 --> 01:06:07,860
много лет назад.
795
01:06:08,200 --> 01:06:09,760
Это его приманит.
796
01:06:15,000 --> 01:06:18,708
Вот такая байка про бутылочку спиртного
797
01:06:18,833 --> 01:06:20,625
Про бутылочку спиртного
798
01:06:24,791 --> 01:06:28,458
Вот такая байка про бутылочку спиртного
799
01:06:29,125 --> 01:06:32,250
Бутылочку спиртного. Вот такая байка...
800
01:06:32,622 --> 01:06:35,468
Джонни я сейчас найду,
отдам в лапы пауку
801
01:06:35,533 --> 01:06:38,533
Ножки он ему откусит,
но зато живым отпустит
802
01:06:38,666 --> 01:06:41,541
Джонни я сейчас найду,
отдам в лапы пауку
803
01:06:41,666 --> 01:06:44,958
Ножки он ему откусит,
но зато живым отпустит
804
01:06:49,729 --> 01:06:50,979
Нет.
805
01:06:52,290 --> 01:06:53,540
Не-а.
806
01:06:55,375 --> 01:06:58,458
Джонни я сейчас найду,
отдам в лапы пауку
807
01:06:58,980 --> 01:07:00,063
Эй!
808
01:07:03,120 --> 01:07:04,440
Кто там?
809
01:07:04,708 --> 01:07:06,583
Джонни, иди сюда
810
01:07:06,700 --> 01:07:09,720
Джонни, иди сюда...
811
01:07:10,833 --> 01:07:12,166
Проклятье.
812
01:07:13,750 --> 01:07:14,771
Ладно!
813
01:07:38,620 --> 01:07:39,860
Да!
814
01:08:58,750 --> 01:09:01,240
На вкус, как грязная вода из ванны.
815
01:09:10,083 --> 01:09:11,375
Хейзел!
816
01:09:13,979 --> 01:09:15,940
Хейзел!
817
01:09:26,910 --> 01:09:28,200
Тише.
818
01:09:28,625 --> 01:09:29,958
Что?
819
01:09:32,040 --> 01:09:33,140
Это он.
820
01:09:34,950 --> 01:09:37,040
Принц Горы.
821
01:09:42,166 --> 01:09:43,500
Я его вижу.
822
01:09:43,560 --> 01:09:44,866
Патроны.
823
01:09:46,309 --> 01:09:47,808
Пуля.
824
01:09:47,833 --> 01:09:49,416
У нас ничего нет.
825
01:09:59,440 --> 01:10:01,320
По-моему, у нас их нет.
826
01:10:05,916 --> 01:10:07,625
Мой 9 мм подойдёт?
827
01:10:10,250 --> 01:10:11,500
Ты...
828
01:10:12,680 --> 01:10:13,771
идиот.
829
01:10:18,333 --> 01:10:19,541
Иди...
830
01:10:20,375 --> 01:10:21,750
и принеси.
831
01:10:22,083 --> 01:10:23,500
- Ладно.
- Быстро.
832
01:10:24,333 --> 01:10:25,750
Тихо.
833
01:11:05,620 --> 01:11:08,040
Раз, два, три.
834
01:11:12,000 --> 01:11:13,240
Кто здесь?
835
01:11:55,620 --> 01:11:56,813
Какого?..
836
01:11:57,166 --> 01:11:59,041
- Ой блин!
- Ты что тут делаешь?
837
01:11:59,166 --> 01:12:00,208
Ну-ка погоди!
838
01:12:00,333 --> 01:12:01,833
Что это тут у нас?
839
01:12:01,950 --> 01:12:03,180
Ты кто такой?
840
01:12:03,583 --> 01:12:04,875
Нет!
841
01:12:05,000 --> 01:12:06,541
Ты ужин наш съел?
842
01:12:06,875 --> 01:12:08,625
Ты как, малец, сюда попал?
843
01:12:08,750 --> 01:12:11,433
Хорош, отпусти меня, плейбой!
844
01:12:11,458 --> 01:12:12,791
Чего, плейбой?
845
01:12:13,416 --> 01:12:14,541
Стой...
846
01:12:15,330 --> 01:12:17,300
Я тебя уже видел. Но где?
847
01:12:18,750 --> 01:12:21,875
Ты тот пацан из магазина, да? Да?
848
01:12:22,000 --> 01:12:24,291
Как ты сюда попал? Как тебя зовут?
849
01:12:25,458 --> 01:12:27,833
Даже не думай.
850
01:12:30,166 --> 01:12:31,916
Господи, ты пьяный?
851
01:12:32,041 --> 01:12:34,250
Ох... Ох ты ж блин.
852
01:12:35,041 --> 01:12:36,458
Ты что...
853
01:12:36,583 --> 01:12:38,666
Ты что, за мной следил?
854
01:12:38,791 --> 01:12:39,958
Возможно.
855
01:12:40,270 --> 01:12:41,438
Скорее всего.
856
01:12:41,551 --> 01:12:44,600
Где твои родители?
Они же должны за тобой смотреть.
857
01:12:44,625 --> 01:12:46,625
Моя мама болеет, она дома.
858
01:12:46,750 --> 01:12:48,460
Мне надо к ней, пусти меня!
859
01:12:48,480 --> 01:12:51,979
Джонни, где пули? Анне срочно они нужны.
860
01:12:52,458 --> 01:12:54,291
А это что за пацан?
861
01:12:54,410 --> 01:12:56,339
Этот чертёнок нас обокрал.
862
01:12:56,340 --> 01:12:58,250
От самого Риббона за нами увязался.
863
01:12:58,275 --> 01:12:59,523
Нет, нет...
864
01:13:01,438 --> 01:13:02,840
Даже не...
865
01:13:03,750 --> 01:13:05,600
Так, ладно.
866
01:13:07,458 --> 01:13:08,750
Мерзость!
867
01:13:08,875 --> 01:13:10,458
Ни за что больше...
868
01:13:12,125 --> 01:13:13,125
Ни за что...
869
01:13:13,250 --> 01:13:14,833
Джонни, где боеприпасы?
870
01:13:14,950 --> 01:13:17,140
- Мне срочно нужны.
- Заткнись, Марти.
871
01:13:18,410 --> 01:13:20,040
Где твои дружки?
872
01:13:21,360 --> 01:13:22,900
Тут где-то шарахаются?
873
01:13:24,160 --> 01:13:25,800
Это они песни распевали?
874
01:13:27,290 --> 01:13:28,420
Эй!
875
01:13:29,750 --> 01:13:31,000
А, эти!
876
01:13:31,125 --> 01:13:32,958
Да они мне не друзья.
877
01:13:33,080 --> 01:13:35,420
Слабаки! Зассали сюда идти.
878
01:13:35,833 --> 01:13:37,541
- Джонни...
- Завали!
879
01:13:38,080 --> 01:13:39,640
В смысле идти сюда?
880
01:13:40,250 --> 01:13:42,291
Отобрать у тебя наши яйца.
881
01:13:42,416 --> 01:13:44,916
Вы из-за яиц сюда припёрлись?
882
01:13:45,041 --> 01:13:46,250
Да не верю.
883
01:13:46,375 --> 01:13:48,208
Да мне пофиг, во что ты веришь.
884
01:13:48,333 --> 01:13:52,041
Я знаю, что вы затеяли,
я сообщу рейнджерам.
885
01:13:52,166 --> 01:13:54,500
- Браконьеры!
- Так не пойдёт!
886
01:13:54,625 --> 01:13:56,000
Эй, мужик.
887
01:13:56,125 --> 01:13:58,083
Со мной такое не прокатит, плейбой.
888
01:13:59,646 --> 01:14:00,896
Подай верёвку.
889
01:14:05,375 --> 01:14:07,833
Что происходит? Ты что удумал?
890
01:14:08,021 --> 01:14:10,160
Да его предки наверняка где-то рядом.
891
01:14:10,291 --> 01:14:12,000
Да нет...
892
01:14:12,300 --> 01:14:15,870
Его родители далеко отсюда.
893
01:14:16,000 --> 01:14:17,875
Знаешь, что бывает с детишками,
894
01:14:18,000 --> 01:14:20,750
которые бродят одни в лесу?
895
01:14:20,870 --> 01:14:22,063
Знаешь, да?
896
01:14:22,500 --> 01:14:24,708
Да отпусти ты его.
897
01:14:24,830 --> 01:14:28,519
Он просто пацан, он не знает
наших имён, адресов...
898
01:14:28,520 --> 01:14:30,100
Что он нам сделает?
899
01:14:32,120 --> 01:14:33,603
Ты Джон Редрай,
900
01:14:33,604 --> 01:14:34,790
а ты Марти.
901
01:14:34,903 --> 01:14:36,649
А живёте вы в том жутком ранчо
902
01:14:36,650 --> 01:14:38,540
в Риббоне, на Рапсоди-лейн.
903
01:14:39,750 --> 01:14:40,916
Чел...
904
01:14:41,583 --> 01:14:43,083
Как тебе такое?
905
01:14:45,166 --> 01:14:47,458
Ладно. Давай попробуем иначе.
906
01:14:50,540 --> 01:14:51,920
Холодный, да?
907
01:14:52,580 --> 01:14:54,000
Не дёргайся.
908
01:14:54,416 --> 01:14:55,583
Понял?
909
01:14:56,620 --> 01:14:57,960
На всякий случай.
910
01:15:01,830 --> 01:15:03,280
От него одни проблемы.
911
01:15:04,000 --> 01:15:05,250
Одни проблемы.
912
01:15:10,896 --> 01:15:12,120
Дай подумать.
913
01:15:13,950 --> 01:15:16,229
Надо придумать, что с ним делать.
914
01:15:18,125 --> 01:15:19,375
Дай мне ром.
915
01:15:20,379 --> 01:15:21,479
Пусто.
916
01:15:21,910 --> 01:15:23,760
Юный пропойца всё выдул.
917
01:15:24,800 --> 01:15:26,146
Вот немного виски.
918
01:15:29,875 --> 01:15:31,250
Ребёнок...
919
01:15:32,625 --> 01:15:34,041
в глуши.
920
01:15:35,000 --> 01:15:36,458
Один-одинёшенек.
921
01:15:40,708 --> 01:15:42,458
Всякое может случиться.
922
01:15:45,375 --> 01:15:47,583
Мы связали тебя
для твоей же безопасности.
923
01:15:48,625 --> 01:15:49,666
Слышишь?
924
01:15:52,666 --> 01:15:54,000
Для безопасности.
925
01:16:03,354 --> 01:16:05,500
- Хейзел вернулся?
- Всё пропало!
926
01:16:05,625 --> 01:16:07,166
- Он попался!
- Что?!
927
01:16:07,291 --> 01:16:09,291
- Я пошёл!
- Джоди, стой!
928
01:16:09,416 --> 01:16:11,791
Джон Редрай -
человек страшный и опасный.
929
01:16:11,916 --> 01:16:15,708
Он и за решёткой был.
Будь осторожен. Иначе быть беде.
930
01:16:17,294 --> 01:16:18,357
Петал?
931
01:16:20,411 --> 01:16:22,795
Петал, а ты тут что делаешь?
932
01:16:23,126 --> 01:16:24,167
Господи боже.
933
01:16:24,500 --> 01:16:27,688
Привет, ребят.
Я снова пробралась за вами без спроса.
934
01:16:28,125 --> 01:16:29,141
А мама где?
935
01:16:29,166 --> 01:16:30,375
Она вот там.
936
01:16:30,686 --> 01:16:31,936
А они кто такие?
937
01:16:32,208 --> 01:16:35,025
Мои друзья, Элис и Джоди.
938
01:16:37,500 --> 01:16:39,416
Тебе крышка, Петал.
939
01:16:39,589 --> 01:16:40,729
Зовём её.
940
01:16:42,125 --> 01:16:43,416
Хватит!
941
01:16:54,750 --> 01:16:57,583
Итак, дорогуши, нам нужна ваша помощь.
942
01:16:57,708 --> 01:16:59,916
- Поможете?
- Да, Петал.
943
01:17:00,869 --> 01:17:03,827
Поздоровайтесь с Элис и Джоди.
944
01:17:04,166 --> 01:17:05,166
Привет, Элис.
945
01:17:05,291 --> 01:17:06,625
Привет, Джоди.
946
01:17:07,791 --> 01:17:08,875
Как...
947
01:17:09,625 --> 01:17:12,875
Эти бедолаги - приспешницы моей мамы,
948
01:17:13,000 --> 01:17:15,083
Анны-Фреи Холлихок,
949
01:17:15,208 --> 01:17:17,833
верховной волчицы
"Зачарованного клинка".
950
01:17:17,958 --> 01:17:21,167
Мама говорит волшебные слова -
и они подчиняются.
951
01:17:21,416 --> 01:17:23,458
Мне нельзя их использовать.
952
01:17:23,583 --> 01:17:25,791
Но иногда я это делаю.
953
01:17:25,916 --> 01:17:28,083
И они слушаются и меня.
954
01:17:28,790 --> 01:17:32,660
Я Петал Холлихок,
принцесса "Зачарованного клинка".
955
01:17:37,354 --> 01:17:39,540
Вы поможете нам спасти Хейзела,
956
01:17:39,666 --> 01:17:41,833
другого мальчика, в нашем лагере.
957
01:17:41,958 --> 01:17:43,541
Вы поняли?
958
01:17:43,666 --> 01:17:45,000
Да, Петал.
959
01:17:45,375 --> 01:17:47,625
Итак, что нам делать?
960
01:17:49,833 --> 01:17:51,166
Минутку.
961
01:17:57,073 --> 01:17:58,989
Придумала. Идите сюда.
962
01:18:03,500 --> 01:18:04,860
Я не виноват.
963
01:18:06,791 --> 01:18:09,500
Мужик, не знаю, что ты собрался
делать с пацаном,
964
01:18:09,620 --> 01:18:11,854
но Анне нужно оружие прямо сейчас.
965
01:18:12,125 --> 01:18:13,333
Где оно?
966
01:18:13,875 --> 01:18:15,250
Я не виноват.
967
01:18:16,000 --> 01:18:18,625
Вообще не виноват.
968
01:18:19,700 --> 01:18:21,300
Надо избавиться от пацана.
969
01:18:28,666 --> 01:18:30,208
Принц Горы мёртв.
970
01:18:30,333 --> 01:18:31,500
Она его застрелила.
971
01:18:31,610 --> 01:18:33,260
- У неё получилось?
- Что?
972
01:18:33,958 --> 01:18:35,045
Да нет...
973
01:18:35,669 --> 01:18:36,728
Как? Темно же!
974
01:18:36,729 --> 01:18:38,369
Она выманила его.
975
01:18:38,666 --> 01:18:40,208
Бэм! Мёртв, как мамонт.
976
01:18:40,330 --> 01:18:43,260
Нужно помочь его освежевать.
Идите, вы оба.
977
01:18:46,000 --> 01:18:47,169
Марти.
978
01:18:49,653 --> 01:18:51,063
Она звала обоих.
979
01:18:51,880 --> 01:18:53,419
Я никуда не пойду.
980
01:18:53,420 --> 01:18:56,330
Надо разобраться с бесёнком,
что спёр наш ужин.
981
01:18:56,450 --> 01:18:57,760
- Чего?
- Вор!
982
01:18:58,540 --> 01:19:00,780
Мы останемся и присмотрим за сорванцом.
983
01:19:02,000 --> 01:19:03,120
Нет.
984
01:19:03,700 --> 01:19:05,180
Уходите.
985
01:19:05,854 --> 01:19:07,820
Идите к Марти и Анне.
986
01:19:08,291 --> 01:19:09,391
Живо!
987
01:19:09,416 --> 01:19:11,833
Пошли.
988
01:19:27,290 --> 01:19:28,880
Привет, Джон Редрай!
989
01:19:30,922 --> 01:19:32,020
Петал?
990
01:19:36,410 --> 01:19:37,660
А ты что тут делаешь?
991
01:19:38,428 --> 01:19:39,916
Я пряталась в твоей машине.
992
01:19:40,040 --> 01:19:43,060
Мама разозлится,
если ты меня не поймаешь.
993
01:19:46,500 --> 01:19:48,333
Да что же, блядь, творится?!
994
01:19:48,479 --> 01:19:49,580
Петал!
995
01:19:50,166 --> 01:19:51,708
Петал, вернись!
996
01:20:07,000 --> 01:20:09,160
Тихо, Хейзел, это я.
997
01:20:34,540 --> 01:20:37,370
О Боже...
998
01:20:38,080 --> 01:20:40,160
Спасибо, ребята, спасибо вам.
999
01:20:40,290 --> 01:20:41,790
Я вас так люблю.
1000
01:20:41,910 --> 01:20:43,360
Ладно, ладно...
1001
01:20:45,390 --> 01:20:47,140
Тихо, мы свои.
1002
01:20:47,580 --> 01:20:49,330
А эти что тут делают?
1003
01:20:49,450 --> 01:20:50,910
Давайте уже свалим отсюда.
1004
01:20:52,830 --> 01:20:54,250
Никуда вы не свалите.
1005
01:20:54,540 --> 01:20:55,830
Чёрт.
1006
01:21:02,146 --> 01:21:03,440
Бежим!
1007
01:21:05,080 --> 01:21:06,330
Господь...
1008
01:21:06,830 --> 01:21:08,160
Я до вас доберусь!
1009
01:21:08,290 --> 01:21:09,700
Скорее!
1010
01:21:37,950 --> 01:21:39,280
Где это мы?
1011
01:21:40,950 --> 01:21:42,200
Идём на юг.
1012
01:21:42,330 --> 01:21:44,160
Где-то километр до тропы.
1013
01:21:44,450 --> 01:21:46,396
Уверена? Откуда знаешь?
1014
01:21:47,080 --> 01:21:49,080
Ну, вон луна,
1015
01:21:49,200 --> 01:21:52,180
а вот созвездие Барабанной мыши.
1016
01:21:52,500 --> 01:21:53,540
Так что...
1017
01:21:54,540 --> 01:21:56,120
юг в эту сторону.
1018
01:21:57,410 --> 01:21:59,260
Если вам надо в Риббон...
1019
01:21:59,830 --> 01:22:01,040
то это туда.
1020
01:22:02,080 --> 01:22:03,353
Мама научила.
1021
01:22:03,354 --> 01:22:05,880
Она классная мама,
но не очень правильная.
1022
01:22:13,160 --> 01:22:15,450
- Что? Смотри!
- Чего?
1023
01:22:15,580 --> 01:22:18,450
Яиц нет, упаковка пустая.
1024
01:22:25,040 --> 01:22:27,520
И что, всё это было зря?!
1025
01:22:27,521 --> 01:22:29,360
Джон Редрай всё съел?
1026
01:22:29,750 --> 01:22:30,870
Нет.
1027
01:22:31,000 --> 01:22:33,700
Тогда где они, чёрт их дери?!
1028
01:22:35,640 --> 01:22:38,000
Это я их съел.
1029
01:22:38,500 --> 01:22:40,240
Вкусный был омлет.
1030
01:22:41,040 --> 01:22:44,000
Ты съел все яйца?
1031
01:22:56,300 --> 01:22:58,063
Может, нам вызвать такси?
1032
01:22:58,580 --> 01:23:01,410
404 доллара за поездку из Бакла?
1033
01:23:01,620 --> 01:23:02,970
Ловим попутку, пацаны.
1034
01:23:03,000 --> 01:23:05,219
Кто же тут ездит ночью?
1035
01:23:05,220 --> 01:23:06,620
Рейнджеры могут.
1036
01:23:06,750 --> 01:23:08,160
Пошли.
1037
01:23:09,330 --> 01:23:10,950
Элис, тут открыто!
1038
01:23:11,700 --> 01:23:13,640
У нас нет ключей, Петал.
1039
01:23:14,040 --> 01:23:15,660
Её продают.
1040
01:23:15,690 --> 01:23:18,040
Мы можем её купить, давайте позвоним.
1041
01:23:22,200 --> 01:23:23,540
Погодите...
1042
01:23:24,000 --> 01:23:25,360
Какого она года?
1043
01:23:30,750 --> 01:23:31,870
Какого года?
1044
01:23:32,830 --> 01:23:35,830
Эта колымага? Где-то 76-го.
1045
01:23:43,120 --> 01:23:45,271
В стартере соленоид, так и думала.
1046
01:23:45,870 --> 01:23:47,250
Ты о чём вообще?
1047
01:23:47,370 --> 01:23:50,100
Значит, можно завести
чем-то металлическим.
1048
01:23:51,000 --> 01:23:53,450
Гвоздём, отвёрткой...
1049
01:23:53,830 --> 01:23:55,700
Да чем угодно из металла.
1050
01:23:56,386 --> 01:23:57,646
Ножом.
1051
01:24:10,790 --> 01:24:12,720
Говорила же, погнали.
1052
01:24:22,580 --> 01:24:24,700
Но мы так и не достали яйцо в крапинку.
1053
01:24:25,540 --> 01:24:27,354
Может, какие магазины открыты.
1054
01:24:28,750 --> 01:24:30,580
В "Зале фортуны" есть бесплатные яйца.
1055
01:24:30,700 --> 01:24:32,410
Это продуктовый?
1056
01:24:32,540 --> 01:24:36,290
Нет. Это такое место,
где есть всё на свете.
1057
01:24:36,410 --> 01:24:38,000
Там так круто.
1058
01:24:38,120 --> 01:24:40,580
Всем заправляет Дейна Трубадур.
1059
01:24:40,700 --> 01:24:44,410
У него есть золотая курочка
по имени Валентина.
1060
01:24:44,540 --> 01:24:47,290
Каждое утро
у него на завтрак свежие яйца.
1061
01:24:47,410 --> 01:24:48,580
Это в Риббоне.
1062
01:24:48,790 --> 01:24:50,750
Мама с друзьями там тусуется.
1063
01:24:50,870 --> 01:24:52,860
Иногда и меня берёт.
1064
01:24:54,040 --> 01:24:56,040
А яйца в крапинку?
1065
01:24:56,410 --> 01:24:58,250
Да, в ещё какую.
1066
01:24:58,370 --> 01:25:00,240
- Уверена?
- Ага.
1067
01:25:01,500 --> 01:25:03,330
Проложила маршрут в Риббон.
1068
01:25:03,450 --> 01:25:05,340
В "Зал фортуны", пожалуйста.
1069
01:26:09,910 --> 01:26:11,790
Просыпайся, Джоди.
1070
01:26:13,120 --> 01:26:14,880
Уже можно играть в "Ангела"?
1071
01:26:18,120 --> 01:26:19,880
И у них там курица есть?
1072
01:26:20,160 --> 01:26:21,790
Да, на заднем дворе.
1073
01:26:21,910 --> 01:26:23,300
Мы пойдём с тобой.
1074
01:26:24,330 --> 01:26:25,840
Можете остаться в машине.
1075
01:26:26,290 --> 01:26:28,410
Лучше нам пойти с тобой.
1076
01:26:42,896 --> 01:26:45,290
ЗАЛ ФОРТУНЫ
1077
01:27:22,200 --> 01:27:23,540
Дейна!
1078
01:27:24,290 --> 01:27:26,910
Дейна!
1079
01:27:28,790 --> 01:27:29,790
Да?
1080
01:27:29,910 --> 01:27:31,660
Здравствуй. Как поживаешь?
1081
01:27:33,780 --> 01:27:35,160
Неплохо.
1082
01:27:35,870 --> 01:27:37,100
А кто ты?
1083
01:27:37,120 --> 01:27:38,500
Петал.
1084
01:27:39,160 --> 01:27:40,813
- Кто?
- Петал.
1085
01:27:41,000 --> 01:27:42,660
Дочь Анны-Фреи.
1086
01:27:42,910 --> 01:27:44,290
Твоя подруга, Анна-Фрея.
1087
01:27:44,410 --> 01:27:45,820
А, точно.
1088
01:27:46,250 --> 01:27:48,380
Ты её дочка, помню тебя.
1089
01:27:48,870 --> 01:27:50,039
Анна-Фрея тоже тут?
1090
01:27:50,040 --> 01:27:51,720
Нет, она на охоте.
1091
01:27:52,040 --> 01:27:54,410
Ребята, это Дейна Трубадур.
1092
01:27:54,604 --> 01:27:57,860
Дейна, это мои друзья -
Джоди, Элис и Хейзел.
1093
01:27:58,950 --> 01:28:00,180
Понятно.
1094
01:28:00,620 --> 01:28:03,500
Разве не ты работаешь
на заправке "Винтер шоп"?
1095
01:28:05,120 --> 01:28:07,620
Чак? Нет... Чет?
1096
01:28:07,750 --> 01:28:08,870
Чип.
1097
01:28:09,200 --> 01:28:11,080
Понятия не имею, о чём вы.
1098
01:28:11,540 --> 01:28:13,500
Меня зовут Дейна Трубадур.
1099
01:28:13,620 --> 01:28:17,080
Да ладно тебе, Чип.
Ты продаёшь газировку и бензин.
1100
01:28:18,620 --> 01:28:19,840
В любом случае,
1101
01:28:19,870 --> 01:28:21,580
мы пришли к Валентине.
1102
01:28:22,450 --> 01:28:23,450
Так.
1103
01:28:23,580 --> 01:28:25,160
Нам нужно яйцо в крапинку.
1104
01:28:30,790 --> 01:28:32,410
Хорошо.
1105
01:28:32,540 --> 01:28:35,330
Посмотрите, снесла ли она что-то
и несите сюда.
1106
01:28:56,500 --> 01:28:58,080
Добрый вечер, Валентина.
1107
01:28:58,160 --> 01:28:59,460
Ну и индюшка!
1108
01:29:06,580 --> 01:29:08,780
Господи, ну наконец-то.
1109
01:29:09,280 --> 01:29:10,600
Да!
1110
01:29:12,790 --> 01:29:13,790
Ну что?
1111
01:29:13,910 --> 01:29:15,120
Валентина снесла одно.
1112
01:29:16,200 --> 01:29:17,560
Моя малышка.
1113
01:29:18,250 --> 01:29:19,330
Итак...
1114
01:29:20,540 --> 01:29:22,813
И зачем вам яйцо в четыре утра?
1115
01:29:23,370 --> 01:29:25,160
Испечь пирог для нашей мамы.
1116
01:29:27,500 --> 01:29:28,950
А чем обычные яйца хуже?
1117
01:29:29,410 --> 01:29:30,920
Рецепт такой.
1118
01:29:32,870 --> 01:29:34,063
Покажите.
1119
01:29:45,080 --> 01:29:47,480
Чувак, у тебя газировки не найдётся?
1120
01:29:47,520 --> 01:29:49,880
Торта или там сосиски?
1121
01:29:51,580 --> 01:29:52,790
Итак...
1122
01:29:53,500 --> 01:29:54,750
сколько?
1123
01:29:55,160 --> 01:29:56,499
Сколько дадите за него?
1124
01:29:56,500 --> 01:29:58,146
Чего? Просто подари нам его.
1125
01:29:58,750 --> 01:30:00,500
Не, не могу, извините.
1126
01:30:00,620 --> 01:30:04,410
Это особенные яйца,
я их не раздаю просто так.
1127
01:30:05,000 --> 01:30:06,100
Сколько?
1128
01:30:06,120 --> 01:30:07,820
У нас нет ни гроша.
1129
01:30:08,410 --> 01:30:10,910
Это просто яйцо. Отдай его нам.
1130
01:30:11,040 --> 01:30:13,120
Мы будем очень благодарны, Дейна.
1131
01:30:13,330 --> 01:30:15,640
Хорош, детка, не обламывай нас.
1132
01:30:16,870 --> 01:30:18,563
30 баксов - моё последнее слово.
1133
01:30:18,790 --> 01:30:20,930
30 баксов за яйцо?
1134
01:30:22,040 --> 01:30:25,120
Не будем мы 30 баксов за такое платить!
1135
01:30:26,160 --> 01:30:27,410
Ну ладно.
1136
01:30:27,790 --> 01:30:29,450
Если вам нужно
1137
01:30:29,580 --> 01:30:32,950
яйцо Валентины в идеальную крапинку,
1138
01:30:34,830 --> 01:30:36,500
вы должны его отработать.
1139
01:30:38,950 --> 01:30:40,140
За мной.
1140
01:30:50,410 --> 01:30:51,950
Если вам так нужно яйцо,
1141
01:30:52,410 --> 01:30:54,760
пусть кто-то из вас станцует.
1142
01:30:55,620 --> 01:30:58,040
По-настоящему, с креативом.
1143
01:30:58,229 --> 01:30:59,860
Удивите нас.
1144
01:31:00,396 --> 01:31:02,790
Покажите нечто необычное.
1145
01:31:02,910 --> 01:31:04,410
Если получится,
1146
01:31:05,200 --> 01:31:06,540
то забирайте своё яйцо.
1147
01:31:07,540 --> 01:31:09,854
Скажите Марцу, диджею,
что вам поставить.
1148
01:31:10,410 --> 01:31:12,410
Ни за что на...
1149
01:31:12,440 --> 01:31:13,770
Я сделаю!
1150
01:32:23,750 --> 01:32:24,790
Петал!
1151
01:32:49,500 --> 01:32:51,790
Нет, нет...
1152
01:32:53,700 --> 01:32:55,450
- Я не...
- Пошли!
1153
01:33:49,250 --> 01:33:50,790
Вот же...
1154
01:35:03,160 --> 01:35:04,540
Ну всё.
1155
01:35:04,770 --> 01:35:05,960
Отдавай.
1156
01:35:12,000 --> 01:35:13,700
Я передумал.
1157
01:35:15,250 --> 01:35:17,500
Мне нужна сотка баксов.
1158
01:35:17,620 --> 01:35:19,000
Сотка.
1159
01:35:19,330 --> 01:35:20,540
Несите бабки!
1160
01:35:22,160 --> 01:35:23,410
А ну отдай!
1161
01:35:39,700 --> 01:35:41,000
Погнали!
1162
01:35:45,120 --> 01:35:47,300
Догнать живо! И прикончить!
1163
01:35:47,330 --> 01:35:48,410
Разделяемся!
1164
01:35:57,750 --> 01:35:59,700
Нет!..
1165
01:36:02,580 --> 01:36:04,950
Отпустите, извращюги!
1166
01:36:05,290 --> 01:36:06,750
Отпустите!
1167
01:36:07,620 --> 01:36:09,160
Нет!
1168
01:36:09,290 --> 01:36:11,790
Я ему руку сломаю! Держи его, Такер!
1169
01:36:11,910 --> 01:36:14,280
Держи руку, сломаю её гадёнышу!
1170
01:36:20,271 --> 01:36:21,660
Ах ты ж...
1171
01:36:28,500 --> 01:36:29,960
Не трожь его, Дейна.
1172
01:36:31,540 --> 01:36:33,040
Господи Боже!
1173
01:36:33,160 --> 01:36:35,400
Ты с ума сошёл, Джон Редрай?!
1174
01:36:37,660 --> 01:36:38,910
Свали.
1175
01:36:40,354 --> 01:36:41,474
Свали!
1176
01:36:41,910 --> 01:36:43,620
Они напали на меня!
1177
01:36:50,000 --> 01:36:51,410
Поставь их к стенке.
1178
01:36:51,660 --> 01:36:53,399
К стенке, салаги!
1179
01:36:53,400 --> 01:36:55,500
Сидите на попе ровно и слушайте!
1180
01:36:59,580 --> 01:37:02,540
Вам троим теперь крышка.
1181
01:37:06,080 --> 01:37:07,200
Как вы нас нашли?
1182
01:37:07,330 --> 01:37:09,160
Вы спёрли мою сумку.
1183
01:37:09,620 --> 01:37:12,910
А там был телефон, который мы отследили.
1184
01:37:13,450 --> 01:37:14,910
Прямо до этого места.
1185
01:37:15,500 --> 01:37:17,620
Тут-то сказочки конец.
1186
01:37:18,160 --> 01:37:21,479
Твоя сумка в машине на улице.
1187
01:37:22,780 --> 01:37:24,030
Сбегай, Марти.
1188
01:37:29,450 --> 01:37:30,660
Итак...
1189
01:37:31,290 --> 01:37:32,660
Джонни сказал мне,
1190
01:37:33,410 --> 01:37:36,410
что вы трое были в горах
с моей дочкой Петал, это правда?
1191
01:37:37,250 --> 01:37:39,660
Она тут, мы там познакомились.
1192
01:37:40,080 --> 01:37:41,230
Где она?
1193
01:37:41,430 --> 01:37:43,640
- Не трогай моих друзей!
- Петал?
1194
01:37:46,580 --> 01:37:48,500
У тебя проблемы, дорогуша.
1195
01:37:48,620 --> 01:37:50,290
- Нет...
- Джонни.
1196
01:37:50,410 --> 01:37:51,950
Пошли, Петал.
1197
01:37:52,080 --> 01:37:53,660
Тише, Петал!
1198
01:37:53,790 --> 01:37:55,950
Пошли, Петал, давай поиграем в молчанку!
1199
01:37:57,750 --> 01:38:00,080
Кто заговорит... Хорошая девочка.
1200
01:38:04,380 --> 01:38:05,630
Итак.
1201
01:38:06,700 --> 01:38:10,160
Вы потратили мои деньги, моё время.
1202
01:38:11,430 --> 01:38:14,340
Съели мою еду, украли мои вещи.
1203
01:38:15,870 --> 01:38:19,790
И из-за вас я не поймала принца Горы.
1204
01:38:19,910 --> 01:38:21,120
Не трогай моих друзей!
1205
01:38:21,150 --> 01:38:23,313
Молчанка! Или кому-то будет больно!
1206
01:38:25,250 --> 01:38:26,540
Анна?
1207
01:38:26,910 --> 01:38:28,750
Близняшки в машине.
1208
01:38:28,870 --> 01:38:30,870
Тебе придётся их разбудить.
1209
01:38:31,000 --> 01:38:33,688
Подержишь? Мы тут в молчанку играем.
1210
01:38:34,540 --> 01:38:36,870
И присматривай за ними тоже.
1211
01:38:40,640 --> 01:38:43,810
Им нужно было только это, отпустите их.
1212
01:38:43,813 --> 01:38:45,830
- Им нужно было яйцо.
- Что?
1213
01:38:45,950 --> 01:38:49,680
Им нужно только яйцо,
отпусти их. Пожалуйста!
1214
01:38:51,410 --> 01:38:52,540
Яйцо?
1215
01:38:58,750 --> 01:38:59,890
Прости, Петал.
1216
01:39:03,300 --> 01:39:06,050
Всё, хватит с меня этого дурдома!
1217
01:39:06,850 --> 01:39:10,100
Итак, пока я решаю, что с вами делать,
1218
01:39:10,563 --> 01:39:13,520
признавайтесь, кто стрелял мне в руку
1219
01:39:14,500 --> 01:39:15,950
и в лицо!
1220
01:39:16,080 --> 01:39:17,330
В угол!
1221
01:39:18,620 --> 01:39:19,660
Иди в угол!
1222
01:39:19,790 --> 01:39:20,896
Что-что?
1223
01:39:23,120 --> 01:39:25,800
Иди встань вон туда.
1224
01:39:26,200 --> 01:39:27,290
Не трогай их.
1225
01:39:27,410 --> 01:39:29,290
Я сама разберусь.
1226
01:39:31,010 --> 01:39:33,320
Ты кем себя возомнила?
1227
01:39:34,354 --> 01:39:36,040
Мы это обсуждать не будем.
1228
01:39:36,160 --> 01:39:39,620
Нет уж... Давай проясним раз и навсегда.
1229
01:39:39,750 --> 01:39:42,500
Вы с "Клинком" у меня в кишках уже.
1230
01:39:50,380 --> 01:39:51,500
Итак.
1231
01:39:54,580 --> 01:39:55,950
Ну...
1232
01:39:59,660 --> 01:40:01,910
- Откуда у вас это?
- От тебя.
1233
01:40:07,290 --> 01:40:09,400
Не удивительно, что вам так везло.
1234
01:40:11,620 --> 01:40:12,950
Знаете...
1235
01:40:14,040 --> 01:40:15,750
когти рептилий -
1236
01:40:16,660 --> 01:40:19,870
очень мощные талисманы.
1237
01:40:22,580 --> 01:40:24,160
Знаете, как определить,
1238
01:40:25,040 --> 01:40:26,290
острый ли у вас нож?
1239
01:40:29,979 --> 01:40:32,410
Чем больше давление на ноготь,
1240
01:40:32,430 --> 01:40:34,300
тем острее лезвие.
1241
01:40:42,120 --> 01:40:43,290
Что ж,
1242
01:40:44,370 --> 01:40:46,120
думаю, будет честно,
1243
01:40:47,080 --> 01:40:50,040
если за то, что вы украли у меня,
1244
01:40:51,040 --> 01:40:54,200
я заберу что-то у каждого из вас.
1245
01:40:56,000 --> 01:40:58,340
Но рептилии ничего у меня не крали.
1246
01:40:59,700 --> 01:41:01,830
Те, кто крадёт,
1247
01:41:03,080 --> 01:41:06,680
не удостаиваются быстрого удара ножа.
1248
01:41:07,470 --> 01:41:08,640
О нет.
1249
01:41:10,580 --> 01:41:14,790
Им достаются мои острые зубы.
1250
01:41:20,000 --> 01:41:21,120
Так,
1251
01:41:22,910 --> 01:41:25,950
кто у нас тут самый храбрый?
1252
01:41:27,790 --> 01:41:29,200
Ты, наверное.
1253
01:41:30,410 --> 01:41:31,460
Пойдём.
1254
01:41:32,750 --> 01:41:35,120
Не бойся, всё будет быстро,
1255
01:41:35,580 --> 01:41:37,000
а крови много.
1256
01:41:37,580 --> 01:41:39,250
Постараюсь аккуратнее.
1257
01:41:39,370 --> 01:41:42,040
Не переживай, зубы я точу каждую ночь.
1258
01:41:43,580 --> 01:41:44,700
Готова?
1259
01:41:56,580 --> 01:41:57,720
Назад!
1260
01:41:57,750 --> 01:41:58,900
Назад!
1261
01:42:00,370 --> 01:42:03,040
Клянусь, я спущу курок.
1262
01:42:03,580 --> 01:42:05,080
Отдай пистолет.
1263
01:42:08,830 --> 01:42:10,200
Отдай пистолет.
1264
01:42:10,330 --> 01:42:11,660
Мы уходим.
1265
01:42:20,920 --> 01:42:22,700
Копы, Анна!
1266
01:42:30,660 --> 01:42:31,896
Как поживаете?
1267
01:42:32,500 --> 01:42:33,950
Отлично, а вы?
1268
01:42:35,370 --> 01:42:36,860
Всё в порядке.
1269
01:42:41,000 --> 01:42:42,180
Ты в порядке?
1270
01:42:44,360 --> 01:42:45,950
Вот и всё.
1271
01:42:46,080 --> 01:42:48,830
Дай угадаю, текилы перебрал?
1272
01:42:48,950 --> 01:42:50,340
Да, спасибо.
1273
01:42:53,660 --> 01:42:55,140
Вот они, офицер.
1274
01:42:56,479 --> 01:42:57,729
Как дела, детишки?
1275
01:43:00,000 --> 01:43:02,260
Сейчас кое-что вам покажу.
1276
01:43:05,910 --> 01:43:07,370
Это вы трое?
1277
01:43:19,410 --> 01:43:20,870
Это вы?
1278
01:43:22,160 --> 01:43:23,540
Это вы?
1279
01:43:25,790 --> 01:43:28,380
Это они, даже одежда такая же.
1280
01:43:29,000 --> 01:43:30,450
А ты что тут забыл?
1281
01:43:31,000 --> 01:43:33,410
Я тут отдыхаю! А вы что?
1282
01:43:36,870 --> 01:43:38,370
Где ваши родители?
1283
01:43:40,160 --> 01:43:41,700
Они знают, что вы здесь?
1284
01:43:42,830 --> 01:43:44,410
Будем ждать, пока они приедут.
1285
01:43:45,250 --> 01:43:47,910
Пошлите в машину, там теплее.
1286
01:44:24,950 --> 01:44:28,200
Ты так и не подстрелила
того оленя в Горном замке.
1287
01:44:29,000 --> 01:44:30,750
Удачи в следующий раз.
1288
01:44:47,330 --> 01:44:49,990
Надо было ехать в "Начо мамас".
1289
01:44:58,580 --> 01:45:00,140
Можно ваши документы?
1290
01:45:02,270 --> 01:45:03,700
Тут такое...
1291
01:45:03,830 --> 01:45:06,500
Тут такое дело, я их дома забыл.
1292
01:45:07,660 --> 01:45:09,040
Это ваш пикап?
1293
01:45:09,160 --> 01:45:10,750
- Этот?
- Ага.
1294
01:45:16,396 --> 01:45:17,854
НОМЕРНОЙ ЗНАК:
1295
01:45:25,500 --> 01:45:27,180
СТАТУС: НАРУШЕНИЕ УДО
1296
01:45:29,563 --> 01:45:32,229
РАЗЫСКИВАЕТСЯ:
БАНДА "ЗАЧАРОВАННЫЙ КЛИНОК"
1297
01:46:14,040 --> 01:46:16,160
Было открыто.
1298
01:47:31,540 --> 01:47:33,040
У нас не получилось.
1299
01:47:33,160 --> 01:47:34,700
Не получилось найти яйцо.
1300
01:47:37,370 --> 01:47:39,250
Во сколько магазин открывается?
1301
01:47:43,370 --> 01:47:46,080
Ну, у меня есть одно.
1302
01:47:47,120 --> 01:47:48,620
Что? Как?
1303
01:47:49,830 --> 01:47:53,160
Когда я убегала от Марти,
я спряталась у Валентины.
1304
01:47:57,910 --> 01:47:59,370
И пока я там сидела,
1305
01:47:59,500 --> 01:48:00,950
я проверила ещё раз.
1306
01:48:25,500 --> 01:48:27,330
Ну что, тогда испечём пирог?
1307
01:50:23,790 --> 01:50:25,580
Доброе утро, мама.
1308
01:50:25,700 --> 01:50:27,620
Доброе утро, мисс Джули.
1309
01:50:30,830 --> 01:50:32,330
Мальчики, это вы?
1310
01:50:33,500 --> 01:50:35,290
Божечки!
1311
01:50:37,790 --> 01:50:40,120
Как долго я спала?
1312
01:50:42,700 --> 01:50:43,979
Сколько времени?
1313
01:50:46,870 --> 01:50:48,450
Спасибо, милые мои.
1314
01:50:51,330 --> 01:50:52,370
Всего 10:30?
1315
01:50:53,160 --> 01:50:55,370
Вас не было всего два часа?
1316
01:50:55,998 --> 01:50:57,188
Господи,
1317
01:50:57,660 --> 01:50:59,790
а кажется, будто целую вечность.
1318
01:50:59,910 --> 01:51:03,080
Мне такие странные сны снились.
1319
01:51:05,250 --> 01:51:07,040
- Кто это?
- Я Петал.
1320
01:51:07,160 --> 01:51:08,500
Я их новая подруга.
1321
01:51:08,620 --> 01:51:10,870
Приятно познакомиться, мисс Джули.
1322
01:51:11,000 --> 01:51:12,500
Привет, Петал!
1323
01:51:12,750 --> 01:51:14,200
Она помогала печь пирог.
1324
01:51:14,830 --> 01:51:16,250
Спасибо, Петал.
1325
01:51:16,750 --> 01:51:18,120
Да не за что.
1326
01:51:18,440 --> 01:51:21,040
Мама? Петал может у нас остаться?
1327
01:51:21,200 --> 01:51:23,680
Пусть остаётся, сколько хочет.
1328
01:51:26,750 --> 01:51:28,000
О боже,
1329
01:51:28,120 --> 01:51:29,410
умираю с голода!
1330
01:51:30,160 --> 01:51:31,620
Выглядит супер!
1331
01:51:46,370 --> 01:51:47,660
Вкусно?
1332
01:51:54,830 --> 01:51:56,000
Идеально!
1333
01:51:57,040 --> 01:51:58,370
Ах, точно!
1334
01:51:58,830 --> 01:51:59,910
Чуть не забыла.
1335
01:52:00,040 --> 01:52:01,830
Я обещала вам что-то?
1336
01:52:03,354 --> 01:52:04,563
Иди сюда.
1337
01:52:08,313 --> 01:52:09,789
ВРАТА ОГНЯ
ПАРОЛЬ
1338
01:52:09,790 --> 01:52:10,600
УСПЕШНО
1339
01:52:11,938 --> 01:52:13,438
АНГЕЛ
1340
01:52:30,688 --> 01:52:35,280
Перевод и субтитры: Влада и Алия106400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.